1 00:00:01,000 --> 00:00:05,916 Det advares om sterke scener og referanser til selvmord. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 TIDLIGERE 3 00:00:07,083 --> 00:00:08,625 Hvordan skal du dra hjem? 4 00:00:09,916 --> 00:00:13,041 For å dra tilbake… 5 00:00:13,125 --> 00:00:14,625 AKTHA - KHEIT 6 00:00:14,708 --> 00:00:15,791 [på upananta] Upananta… 7 00:00:16,583 --> 00:00:17,708 Drager… 8 00:00:18,625 --> 00:00:19,625 Som jeg sa. 9 00:00:19,708 --> 00:00:20,958 [på upananta] Vent! 10 00:00:21,041 --> 00:00:22,666 Du er ubrukelig. 11 00:00:22,750 --> 00:00:24,666 [på upananta] Husk. 12 00:00:24,750 --> 00:00:27,125 Redd Upananta. 13 00:00:29,333 --> 00:00:32,291 Så det er det dette handler om. 14 00:00:33,416 --> 00:00:36,583 Noe føles annerledes når jeg er med deg. 15 00:00:37,500 --> 00:00:39,625 La oss dra dit! Alle sammen. 16 00:00:48,625 --> 00:00:49,625 Du må være Nagi. 17 00:00:51,291 --> 00:00:53,833 Vil du vite hvordan man drar tilbake? 18 00:00:54,541 --> 00:00:56,208 [på upananta] Jeg må skynde meg. 19 00:01:40,500 --> 00:01:42,000 Vær oppmerksom. 20 00:01:42,875 --> 00:01:44,666 Jairo må være i nærheten. 21 00:01:47,875 --> 00:01:48,875 Takk. 22 00:01:48,958 --> 00:01:51,000 -Det var alt. -Hva? 23 00:01:51,083 --> 00:01:52,333 Jeg tar det herfra. 24 00:01:52,416 --> 00:01:53,791 Har du et dødsønske? 25 00:02:05,541 --> 00:02:06,666 Jairo! 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,416 Hvorfor kan jeg ikke høre stemmen hans? 27 00:02:25,500 --> 00:02:29,416 Fort! Løp mens du kan! Man kan ikke lytte til Jairos stemme. 28 00:02:29,500 --> 00:02:32,666 -Han er ingen vanlig fyr. -Jeg kom ikke hit for å rømme! 29 00:02:32,750 --> 00:02:34,750 Kom deg vekk. Du er i veien! 30 00:02:44,791 --> 00:02:46,666 Lenge siden sist, ikke sant? 31 00:02:47,291 --> 00:02:48,500 Husker du 32 00:02:49,583 --> 00:02:50,708 hvem jeg er? 33 00:03:04,791 --> 00:03:06,375 Ikke si at du har glemt det. 34 00:03:07,791 --> 00:03:10,791 Maurs død. At faren min forsvant. 35 00:03:12,958 --> 00:03:14,791 La oss avgjøre dette en gang for alle. 36 00:03:18,416 --> 00:03:19,833 Jeg skal møte Skaperen. 37 00:03:21,291 --> 00:03:22,791 Kan du virkelig være 38 00:03:23,666 --> 00:03:25,416 Supes' datter 39 00:03:26,416 --> 00:03:27,416 Saila? 40 00:03:33,708 --> 00:03:39,708 Dragons of Wonderhatch 41 00:03:47,791 --> 00:03:49,083 Hør her, søster. 42 00:03:50,083 --> 00:03:53,333 Skaperen av denne verdenen er et sted på utsiden av KOTOWARI. 43 00:03:53,833 --> 00:03:58,375 KOTOWARI og iidoen begynner å dø ut, og det er Skaperens feil. 44 00:03:58,458 --> 00:04:02,625 Skaperen bestemmer alt i denne verdenen. 45 00:04:03,250 --> 00:04:05,416 All lykke. All smerte. 46 00:04:06,083 --> 00:04:07,083 Au. 47 00:04:07,708 --> 00:04:09,500 Baraj Kasam-kultens merke. 48 00:04:10,125 --> 00:04:12,250 Det far sa var sant. 49 00:04:12,333 --> 00:04:13,750 Slipp meg! 50 00:04:14,416 --> 00:04:16,750 Ikke hør på kjetternes falske lære! 51 00:04:17,666 --> 00:04:19,708 Hvorfor tror du ikke på meg? 52 00:04:19,791 --> 00:04:21,250 Det er sant. 53 00:04:24,041 --> 00:04:25,041 Det nytter ikke. 54 00:04:26,625 --> 00:04:31,583 -Det er vanskelig å høre stemmen din. -Hvordan er det mulig? 55 00:04:57,250 --> 00:04:58,541 Det er nok. 56 00:04:58,625 --> 00:05:01,541 Hva sier du? Flere ville fantasier? 57 00:05:01,625 --> 00:05:03,208 Du forstår ikke. 58 00:05:03,291 --> 00:05:06,791 Du er sønnen min. Jeg forstår deg bedre enn noen andre. 59 00:05:06,875 --> 00:05:08,416 Jeg er ikke som deg, far! 60 00:05:10,375 --> 00:05:12,083 Det er ikke ville fantasier. 61 00:05:12,625 --> 00:05:14,250 Hvorfor forstår du ikke det? 62 00:05:15,375 --> 00:05:16,458 Maur! 63 00:05:22,041 --> 00:05:23,291 Ikke gjør dette. 64 00:05:24,000 --> 00:05:26,375 Vær så snill, stopp! 65 00:05:30,208 --> 00:05:31,875 Utsiden av KOTOWARI… 66 00:05:32,375 --> 00:05:35,416 Utsiden av KOTOWARI eksisterer ikke. 67 00:05:39,208 --> 00:05:41,083 -Stopp! -Nei! 68 00:05:44,625 --> 00:05:47,125 Dere gjør en tabbe. 69 00:05:48,083 --> 00:05:50,000 En dag vil dere forstå det. 70 00:05:50,500 --> 00:05:55,541 Vi blir undertrykket av Upanantas folk! Måtte ondskap falle over dem. 71 00:05:57,291 --> 00:05:58,291 Maur! 72 00:05:59,791 --> 00:06:01,958 Maur! 73 00:06:05,875 --> 00:06:07,625 Ikke sørg over oss. 74 00:06:07,708 --> 00:06:11,500 Vi skal til Skaperens verden. 75 00:06:12,541 --> 00:06:14,791 -Maur! Stopp! -Ikke gå, far! 76 00:06:14,875 --> 00:06:17,458 Maur! Stopp! 77 00:06:17,541 --> 00:06:19,166 Ikke! Maur! 78 00:06:19,250 --> 00:06:20,458 Maur! 79 00:06:54,833 --> 00:06:57,791 Det vil bli flere ofre som Maur. 80 00:07:00,041 --> 00:07:01,625 Vi må dra til Pytonpyt. 81 00:07:10,583 --> 00:07:11,791 Katars! 82 00:07:16,625 --> 00:07:17,625 Far! 83 00:07:28,750 --> 00:07:29,875 Far! 84 00:07:38,125 --> 00:07:39,458 POTETGULL 85 00:07:40,708 --> 00:07:41,708 Hva er det der? 86 00:07:52,750 --> 00:07:55,125 Er dette fra Utsiden av KOTOWARI? 87 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Alt har forandret seg. 88 00:08:01,916 --> 00:08:06,916 Jeg har tenkt på Utsiden av KOTOWARI og kommet til fornuft. 89 00:08:08,333 --> 00:08:10,333 Har du kommet for å ta hevn? 90 00:08:11,750 --> 00:08:14,458 Jairo, send meg. 91 00:08:15,041 --> 00:08:18,083 Jager du også ville fantasier igjen? 92 00:08:18,166 --> 00:08:20,666 Ingen kan si om det er fantasier eller ikke. 93 00:08:21,791 --> 00:08:23,333 Det er det jeg skal finne ut. 94 00:08:24,750 --> 00:08:26,541 Frigjør Bonz' kraft. 95 00:08:28,083 --> 00:08:29,083 Forsvinn. 96 00:08:30,666 --> 00:08:32,583 Ja vel. Som du vil. 97 00:08:39,208 --> 00:08:42,333 Disse melponene ble oppdratt på bunnen av havet. 98 00:08:42,833 --> 00:08:45,291 De er annerledes enn drager. 99 00:08:54,333 --> 00:08:57,208 Selv i Upananta, er det utskudd blant utskuddene. 100 00:08:58,083 --> 00:08:59,250 Akkurat som meg. 101 00:09:11,291 --> 00:09:12,666 Jeg kan ikke bevege meg. 102 00:09:17,583 --> 00:09:20,416 I sjøvann, er selv drager maktesløse. 103 00:09:24,875 --> 00:09:25,875 Utrolig. 104 00:09:38,458 --> 00:09:40,000 Er han fra Upananta også? 105 00:09:41,208 --> 00:09:42,416 Det er Renil. 106 00:09:42,500 --> 00:09:43,916 ONODA 107 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 Renil den røde tordenen? 108 00:09:46,208 --> 00:09:48,458 Og det der er Askad. 109 00:09:49,375 --> 00:09:51,791 Askad den blå haglstormen! 110 00:09:51,875 --> 00:09:52,875 KIMURA 111 00:09:52,958 --> 00:09:54,041 Utrolig! 112 00:09:54,125 --> 00:09:55,541 Du er utrolig også. 113 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 Meg? 114 00:09:57,458 --> 00:10:00,333 Du er den eneste som kom hit med en drage. 115 00:10:02,583 --> 00:10:03,750 Du bør være stolt. 116 00:10:04,833 --> 00:10:06,666 Fra i dag av, er du en av oss. 117 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 Har noen andre ankommet? 118 00:10:29,375 --> 00:10:30,625 Du må være Nagi. 119 00:10:32,458 --> 00:10:33,458 Ja. 120 00:10:40,500 --> 00:10:43,500 Moren din tegnet disse, ikke sant? 121 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 Ja. 122 00:10:49,125 --> 00:10:50,625 Så Thaim kom hit også? 123 00:10:51,375 --> 00:10:52,666 Ja. 124 00:10:52,750 --> 00:10:54,625 Men han er ikke her nå. 125 00:10:55,125 --> 00:10:56,416 Har noen andre kommet? 126 00:10:57,166 --> 00:10:58,166 Nei. 127 00:11:01,750 --> 00:11:02,791 Nei vel. 128 00:11:08,083 --> 00:11:09,083 Jøss. 129 00:11:16,958 --> 00:11:18,958 Det er en raring denne gangen. 130 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 Er det en GAP-skjorte? 131 00:11:23,291 --> 00:11:24,375 Det er sant. 132 00:11:24,458 --> 00:11:26,041 TORNADO UTSKUDDENES VISDOM 133 00:11:30,208 --> 00:11:31,208 Hva betyr dette? 134 00:11:33,958 --> 00:11:35,541 Hvordan visste du navnet mitt? 135 00:11:38,250 --> 00:11:41,833 Nagi, jeg vil møte moren din. Vil du samarbeide? 136 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 Hva? 137 00:11:44,208 --> 00:11:45,625 Si meg hvor hun er. 138 00:11:46,958 --> 00:11:48,458 Det kan jeg ikke. 139 00:11:49,083 --> 00:11:50,541 Moren min er død. 140 00:11:56,250 --> 00:11:59,125 Er det slik det er? 141 00:11:59,708 --> 00:12:01,583 Hva er så morsomt med det? 142 00:12:06,333 --> 00:12:07,375 Moren din… 143 00:12:10,041 --> 00:12:11,250 er i live. 144 00:12:19,625 --> 00:12:21,416 -Forsiktig. -Klar, ferdig, gå. 145 00:12:21,500 --> 00:12:22,791 Gå! 146 00:12:22,875 --> 00:12:25,083 -Tusen takk! -Tusen takk! 147 00:12:27,541 --> 00:12:29,958 -Var det gøy? -Ja, jeg vil gjøre det igjen. 148 00:12:30,833 --> 00:12:33,166 -Ja, la oss gjøre det igjen! -Greit. 149 00:12:40,916 --> 00:12:42,916 Dette er huset du har vært i. 150 00:12:43,000 --> 00:12:45,375 SUTON AKTHA 151 00:12:46,250 --> 00:12:48,375 Skaperen bør være der. 152 00:12:50,875 --> 00:12:52,041 Skaperen? 153 00:12:53,041 --> 00:12:55,291 Som oppfant Upananta. 154 00:12:56,833 --> 00:12:58,208 Har du ikke hørt om det? 155 00:13:02,375 --> 00:13:03,541 Oppfant? 156 00:13:05,083 --> 00:13:06,458 En gang 157 00:13:07,750 --> 00:13:10,208 prøvde jeg å røre ved den eldgamle KOTOWARI. 158 00:13:12,375 --> 00:13:16,708 Drømmene til et menneske fra denne verdenen skapte oss. 159 00:13:19,291 --> 00:13:20,708 Og nå sender Skaperen 160 00:13:21,875 --> 00:13:24,208 tragedie til Upananta. 161 00:13:26,375 --> 00:13:30,833 Så lenge Skaperen eksisterer, vil ødeleggelsene aldri stoppe. 162 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 KHEIT - AKTHA 163 00:13:48,041 --> 00:13:49,041 Er det sant? 164 00:13:51,708 --> 00:13:52,958 Skaperen må være her. 165 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 Nei. 166 00:13:57,750 --> 00:13:59,375 Jeg har hørt at hun er død. 167 00:14:05,458 --> 00:14:07,458 Skaperen er fortsatt i live. 168 00:14:09,166 --> 00:14:10,541 Vi må finne henne. 169 00:14:30,250 --> 00:14:31,291 Jeg er hjemme! 170 00:14:32,791 --> 00:14:33,791 Hva foregår? 171 00:14:36,166 --> 00:14:37,458 Du må være Taichi. 172 00:14:40,541 --> 00:14:42,500 -Det stemmer. -Wow. 173 00:14:43,458 --> 00:14:45,125 [på upananta] Jeg kan ikke tro det. 174 00:14:47,291 --> 00:14:49,791 Unnskyld meg. Hvem er du? 175 00:14:49,875 --> 00:14:51,208 Det er virkelig deg! 176 00:14:54,583 --> 00:14:55,666 Hvem er dette? 177 00:14:58,083 --> 00:14:59,500 Jeg er Nagis venn. 178 00:15:00,541 --> 00:15:01,583 Saila. 179 00:15:02,083 --> 00:15:03,208 Taira? 180 00:15:05,291 --> 00:15:07,375 Søstera til den andre gutten? 181 00:15:07,916 --> 00:15:09,541 Ja. Nettopp. 182 00:15:10,333 --> 00:15:12,208 Du ville vel prate om noe? 183 00:15:14,708 --> 00:15:16,541 Hana er vel i live? 184 00:15:18,666 --> 00:15:19,875 Hva? 185 00:15:19,958 --> 00:15:21,166 Ikke si "hva". 186 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Hvem er dette? 187 00:15:27,875 --> 00:15:32,166 Hvorfor sier aldri menneskene i denne verdenen hva de tenker? 188 00:15:39,875 --> 00:15:42,583 Hana er ikke lenger blant oss. 189 00:15:45,875 --> 00:15:47,125 Jeg skjønner. 190 00:15:49,583 --> 00:15:53,250 Taichi forsvarer løgnene han fortalte deg. 191 00:15:53,750 --> 00:15:55,041 Han vil ikke prate. 192 00:15:55,125 --> 00:15:57,166 Hvem tror du at du er? Hør her… 193 00:15:57,250 --> 00:15:58,958 Jeg vet at du vet sannheten. 194 00:15:59,708 --> 00:16:01,875 Du bare velger å se en annen vei. 195 00:16:02,375 --> 00:16:04,041 Taichi vet det. Du også. 196 00:16:07,833 --> 00:16:10,250 Jeg kan ikke lure meg selv med hva jeg så. 197 00:16:12,291 --> 00:16:13,541 Broren min døde. 198 00:16:14,583 --> 00:16:18,458 Faren min forsvant. Jeg aksepterer realiteten. 199 00:16:20,375 --> 00:16:21,791 Så jeg kunne gå videre. 200 00:16:25,250 --> 00:16:26,458 Glem aldri. 201 00:16:28,583 --> 00:16:32,666 En dag, når fantasien din… 202 00:16:38,458 --> 00:16:39,458 Nagi! 203 00:16:40,416 --> 00:16:41,416 Nagi? 204 00:16:42,250 --> 00:16:44,083 Nagi, hører du meg? 205 00:16:46,125 --> 00:16:47,750 -Jeg henter is. -Ja. 206 00:16:48,416 --> 00:16:49,416 Nagi? 207 00:16:50,250 --> 00:16:51,250 Kan du våkne? 208 00:16:52,541 --> 00:16:54,791 Lyden sikadene lager er rød! 209 00:16:55,500 --> 00:16:57,041 Virkelig? 210 00:16:57,666 --> 00:17:00,791 Stemmen din er en pen blå, som himmelen. 211 00:17:02,375 --> 00:17:03,583 Virkelig? 212 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Mamma, er jeg rar? 213 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 Du og pappa kan ikke se fargene. 214 00:17:14,166 --> 00:17:17,583 Du har en sterk fantasi. 215 00:17:18,625 --> 00:17:20,208 Et fantastisk talent. 216 00:17:22,208 --> 00:17:23,375 Syns du det? 217 00:17:24,375 --> 00:17:27,625 Fantasi åpner dørene til verden! 218 00:17:32,291 --> 00:17:33,416 Går det bra? 219 00:17:37,666 --> 00:17:38,666 Ja. 220 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 Ikke overanstreng deg. 221 00:17:42,250 --> 00:17:44,416 Du bør gå på rommet ditt og hvile. 222 00:17:49,625 --> 00:17:50,708 Pappa? 223 00:17:50,791 --> 00:17:51,916 Ja? 224 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 Jeg visste det. 225 00:18:05,125 --> 00:18:06,125 Nagi. 226 00:18:19,750 --> 00:18:21,833 Jeg visste at mamma ikke døde. 227 00:18:26,625 --> 00:18:31,666 Men kanskje jeg beskyttet meg selv ved å tro på at hun var borte. 228 00:18:38,083 --> 00:18:40,708 Selv om jeg ville hun skulle være i live. 229 00:18:52,208 --> 00:18:53,333 Det stemmer. 230 00:18:56,458 --> 00:18:57,750 Du visste det. 231 00:19:10,291 --> 00:19:11,500 Jeg… 232 00:19:15,583 --> 00:19:16,666 Jeg tok feil. 233 00:20:09,208 --> 00:20:10,250 Thaim! 234 00:20:14,416 --> 00:20:16,833 Vi var bekymret for deg. Hvor har du vært? 235 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Jeg… 236 00:20:25,000 --> 00:20:26,875 Jeg må spørre deg om noe, Nagi. 237 00:20:28,000 --> 00:20:29,458 Kan det vente? 238 00:20:29,541 --> 00:20:31,333 Jeg skal dra og møte moren min. 239 00:20:31,833 --> 00:20:33,041 [på upananta] Hva? 240 00:20:34,458 --> 00:20:36,875 Assistent, hvor har du vært? 241 00:20:38,125 --> 00:20:39,333 [på upananta] Saila? 242 00:20:43,291 --> 00:20:45,041 Er Upananta trygt? 243 00:20:45,541 --> 00:20:47,208 Tenchut ødelegges. 244 00:20:47,291 --> 00:20:48,833 Det er nesten over. 245 00:20:53,791 --> 00:20:54,791 Utrolig. 246 00:20:56,208 --> 00:20:59,875 Ingen tid for overraskelser. La oss møte Skaperen. 247 00:21:09,958 --> 00:21:11,291 Vent her. 248 00:21:25,666 --> 00:21:26,750 Hør her, Guphin. 249 00:21:27,875 --> 00:21:30,458 Fortell Supes hvor jeg skal. 250 00:21:33,583 --> 00:21:35,500 Du vil vite hvor jeg er. 251 00:21:47,916 --> 00:21:50,666 Det var ingenting vi kunne gjøre. 252 00:22:01,583 --> 00:22:03,458 Dette er siste utvei. 253 00:22:09,333 --> 00:22:11,500 Vær så snill, Guphin. 254 00:22:48,666 --> 00:22:51,500 Jeg er Kheit fra Aktha-skvadronen! 255 00:22:51,583 --> 00:22:54,000 Jeg skal drepe deg på vegne av Aktha! 256 00:22:54,750 --> 00:22:56,208 Redd verdenen! 257 00:23:04,708 --> 00:23:05,958 Hva er dette? 258 00:23:08,500 --> 00:23:11,875 Jeg er etterkommer av Rashasi-stammen. 259 00:23:12,458 --> 00:23:15,083 Vår art levde en gang i havet. 260 00:23:16,250 --> 00:23:18,083 Stammen som døde ut? 261 00:23:18,166 --> 00:23:20,083 Det er hans feil at Aktha… 262 00:23:20,750 --> 00:23:22,125 Jeg skal drepe deg. 263 00:23:22,208 --> 00:23:24,875 Jeg skal vise deg lidelsen til Upanantas folk! 264 00:23:25,458 --> 00:23:28,916 Jeg forstår deres lidelse godt. 265 00:23:29,416 --> 00:23:32,875 Selv om du dreper meg, vil ikke kollapsen stoppe. 266 00:23:33,875 --> 00:23:35,333 Hva mener du? 267 00:23:36,000 --> 00:23:37,750 La meg forklare. 268 00:23:44,500 --> 00:23:45,833 Jairos stemme! 269 00:23:48,458 --> 00:23:52,583 Verdens vilje som jeg så den den dagen. 270 00:23:53,833 --> 00:23:57,708 TI ÅR TIDLIGERE 271 00:24:00,250 --> 00:24:04,750 Med så mye KOTOWARI kan vi redde titusenvis av mennesker. 272 00:24:06,208 --> 00:24:07,291 Hei, Jairo! 273 00:24:07,916 --> 00:24:08,916 Ja? 274 00:24:10,541 --> 00:24:11,583 Kan det være… 275 00:24:13,625 --> 00:24:14,750 KOTOWARI? 276 00:24:20,458 --> 00:24:21,875 Jeg har hørt om det. 277 00:24:24,125 --> 00:24:27,375 Dette må være den eldgamle KOTOWARI. 278 00:24:28,333 --> 00:24:31,000 Den eldgamle KOTOWARI? 279 00:24:52,125 --> 00:24:55,208 Dette er Pytonpyts vilje. 280 00:24:58,625 --> 00:25:03,125 Hadde vi rørt den et sekund lenger, ville vi ha mistet forstanden. 281 00:25:04,833 --> 00:25:07,625 Vil denne verdenen falle i ruiner? 282 00:25:09,083 --> 00:25:10,250 Det virker slik. 283 00:25:13,041 --> 00:25:14,208 Skaperen. 284 00:25:15,416 --> 00:25:18,625 Det var ikke Skaperen. 285 00:25:19,208 --> 00:25:20,208 Hva? 286 00:25:23,666 --> 00:25:25,125 Det er ikke ville fantasier. 287 00:25:25,208 --> 00:25:26,791 Hvorfor forstår du ikke? 288 00:25:27,541 --> 00:25:31,958 Vi skal til Skaperens verden. 289 00:25:36,125 --> 00:25:37,125 Nå forstår jeg. 290 00:25:40,083 --> 00:25:41,666 Maur hadde rett! 291 00:25:42,166 --> 00:25:44,583 Det fins en verden der Skaperen eksisterer! 292 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 Supes? 293 00:25:47,125 --> 00:25:49,333 Dette er veien Maur viste meg. 294 00:25:49,416 --> 00:25:53,000 Dreper vi Skaperen, vil vi overleve! 295 00:26:02,125 --> 00:26:03,458 Denne kraften. 296 00:26:04,500 --> 00:26:08,583 Om jeg kan utnytte denne kraften… 297 00:26:15,875 --> 00:26:18,291 Alt er Pytonpyts vilje. 298 00:26:19,708 --> 00:26:24,125 -Jeg kan ikke slippe deg gjennom. -Flytt deg. 299 00:26:31,833 --> 00:26:34,208 Du er den svakeste i hele skvadronen! 300 00:26:35,291 --> 00:26:37,500 Trodde du at du kunne stoppe meg? 301 00:26:39,083 --> 00:26:41,000 Du har blitt gal, Supes. 302 00:26:41,083 --> 00:26:42,875 Ikke gå imot Guds vilje! 303 00:26:43,583 --> 00:26:45,333 Gud er en illusjon. 304 00:26:45,416 --> 00:26:48,416 Det er bare en felle som Skaperen har satt! 305 00:26:48,500 --> 00:26:50,708 Vi vil utslettes med Upananta. 306 00:26:51,208 --> 00:26:55,541 Det er skjebnen vår. 307 00:26:56,375 --> 00:26:57,791 Gi deg. 308 00:26:58,458 --> 00:26:59,500 Katars! 309 00:27:00,416 --> 00:27:01,791 Bonz! 310 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 Vil du virkelig slåss? 311 00:27:10,916 --> 00:27:13,791 Dragen din er bare robust. Hva skal den gjøre? 312 00:27:14,833 --> 00:27:17,250 Fins det ingen ende på arrogansen hans? 313 00:27:17,958 --> 00:27:18,958 Hva foregår? 314 00:27:19,041 --> 00:27:22,041 Hvorfor slåss Supes og Jairo? 315 00:27:25,666 --> 00:27:27,333 Dette er slutten! 316 00:27:27,416 --> 00:27:28,416 Katars! 317 00:27:50,291 --> 00:27:51,291 Hva er det der? 318 00:27:52,666 --> 00:27:56,833 Vi har fått nye krefter og nye roller. 319 00:27:58,125 --> 00:28:02,708 Jeg skal utslette alle som står i veien for Pytonpyts vilje. 320 00:28:03,375 --> 00:28:04,541 Dette er galskap. 321 00:28:05,666 --> 00:28:09,000 Vi vil utslettes med Upananta. 322 00:28:09,500 --> 00:28:11,250 Det er skjebnen vår. 323 00:28:15,083 --> 00:28:17,166 Dette er… 324 00:28:17,916 --> 00:28:23,916 Helt siden da har Bonz og jeg beskyttet den eldgamle KOTOWARI. 325 00:28:26,708 --> 00:28:28,333 Alt er Gud. 326 00:28:30,041 --> 00:28:32,416 Det er Pytonpyts vilje. 327 00:28:36,166 --> 00:28:37,500 I så fall, 328 00:28:38,625 --> 00:28:41,041 hva bør jeg gjøre? 329 00:28:42,041 --> 00:28:43,708 Gi opp håpet. 330 00:28:44,250 --> 00:28:46,166 Vi vil utslettes. 331 00:28:51,791 --> 00:28:54,875 -Jeg er Taichi Watari. -Vennligst fyll ut skjemaet. 332 00:29:02,541 --> 00:29:06,000 -Besøkstiden er frem til kl. 20:00. -Greit. 333 00:29:20,791 --> 00:29:24,000 Er Skaperen virkelig Nagis mor? 334 00:29:26,208 --> 00:29:28,833 Du skal finne og drepe Skaperen. 335 00:29:31,416 --> 00:29:32,625 Det kan jeg ikke. 336 00:29:34,125 --> 00:29:35,625 Jeg kan ikke gjøre det. 337 00:29:35,708 --> 00:29:39,708 Skal du svikte Upananta? 338 00:29:40,208 --> 00:29:41,375 Nei. 339 00:29:42,750 --> 00:29:44,541 Ett liv, 340 00:29:45,666 --> 00:29:47,750 eller alt liv i Upananta. 341 00:29:53,041 --> 00:29:55,875 Hva er viktigere for deg? 342 00:30:01,708 --> 00:30:03,291 Du vil ta Akthas plass 343 00:30:04,833 --> 00:30:06,875 og bli en helt. 344 00:30:14,458 --> 00:30:16,458 HANA WATARI 345 00:31:12,541 --> 00:31:13,541 Mamma? 346 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Hana. 347 00:31:22,625 --> 00:31:26,541 Hun har sovet hele tiden. 348 00:31:37,750 --> 00:31:41,166 Er dette Skaperen? Hun er ikke engang bevisst. 349 00:31:44,625 --> 00:31:46,166 Beklager, 350 00:31:48,083 --> 00:31:51,000 men kan vi få litt familietid? 351 00:31:54,291 --> 00:31:55,333 Unnskyld. 352 00:32:33,458 --> 00:32:34,916 [på upananta] Vil Upananta 353 00:32:36,291 --> 00:32:39,625 reddes om Skaperen er borte? 354 00:32:41,750 --> 00:32:43,500 Det vil ikke skje. 355 00:32:44,166 --> 00:32:45,458 Antakeligvis ikke. 356 00:32:46,916 --> 00:32:48,250 Hva? 357 00:32:49,625 --> 00:32:52,875 Jeg vet ikke enda heller. 358 00:33:07,916 --> 00:33:08,958 Thaim? 359 00:33:10,708 --> 00:33:11,875 Du… 360 00:33:11,958 --> 00:33:12,958 Thaim! 361 00:33:21,833 --> 00:33:23,375 Hva foregår? 362 00:33:35,791 --> 00:33:36,666 SHIBATA 363 00:35:10,666 --> 00:35:12,708 Om du eller noen du kjenner trenger hjelp, besøk www.findahelpline.com 364 00:35:12,791 --> 00:35:14,416 for selvmordsforebygging og krisehjelp i hvert land. 365 00:35:14,500 --> 00:35:15,583 Oversatt av: Elise Hestås