1 00:00:01,000 --> 00:00:03,208 O episódio a seguir contém representações de suicídio. 2 00:00:03,291 --> 00:00:05,916 Aconselha-se a discrição por parte do espectador. 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 ANTERIORMENTE 4 00:00:07,083 --> 00:00:08,625 Como pretende ir pra casa? 5 00:00:09,916 --> 00:00:13,041 Então, pra voltar… 6 00:00:13,125 --> 00:00:14,625 AKTHA - KHEIT 7 00:00:14,708 --> 00:00:15,791 [em upanantês] Upananta… 8 00:00:16,583 --> 00:00:17,708 Dragões… 9 00:00:18,625 --> 00:00:19,625 Eu não disse? 10 00:00:19,708 --> 00:00:20,958 [em upanantês] Espera! 11 00:00:21,041 --> 00:00:22,666 Você é inútil. 12 00:00:22,750 --> 00:00:24,666 [em upanantês] Lembra disso. 13 00:00:24,750 --> 00:00:27,125 Salvar Upananta. 14 00:00:29,333 --> 00:00:32,291 Então é disso que se trata. 15 00:00:33,416 --> 00:00:36,583 Algo é diferente quando estou com você. 16 00:00:37,500 --> 00:00:39,625 Vamos! Todos nós! 17 00:00:48,625 --> 00:00:49,625 Você é Nagi, né? 18 00:00:51,291 --> 00:00:53,833 Quer saber como voltar? 19 00:00:54,541 --> 00:00:56,208 [em upanantês] Preciso correr. 20 00:01:40,500 --> 00:01:42,000 Fiquem prontos. 21 00:01:42,875 --> 00:01:44,666 Jairo deve estar por perto. 22 00:01:47,875 --> 00:01:48,875 Obrigada. 23 00:01:48,958 --> 00:01:51,000 - Isso é tudo. - O quê? 24 00:01:51,083 --> 00:01:52,333 Agora é comigo. 25 00:01:52,416 --> 00:01:53,791 Você quer morrer? 26 00:02:05,541 --> 00:02:06,666 Jairo! 27 00:02:23,000 --> 00:02:25,416 Por que não ouço a voz dele? 28 00:02:25,500 --> 00:02:27,000 Vai! Corre enquanto pode! 29 00:02:27,625 --> 00:02:29,416 Não pode ouvir a voz de Jairo. 30 00:02:29,500 --> 00:02:30,833 Ele não é qualquer um. 31 00:02:30,916 --> 00:02:32,666 Não vim até aqui pra desistir agora! 32 00:02:32,750 --> 00:02:34,750 Não vou repetir. Sai da frente! 33 00:02:44,791 --> 00:02:46,666 Há quanto tempo, né? 34 00:02:47,291 --> 00:02:48,500 Você... 35 00:02:49,583 --> 00:02:50,708 se lembra de mim? 36 00:03:04,791 --> 00:03:06,375 Não vai dizer que esqueceu. 37 00:03:07,791 --> 00:03:10,791 A morte de Maur. O sumiço de meu pai. 38 00:03:12,958 --> 00:03:14,791 É hora do acerto de contas. 39 00:03:18,416 --> 00:03:19,833 Vou encontrar a Criadora. 40 00:03:21,291 --> 00:03:22,791 Você é mesmo 41 00:03:23,666 --> 00:03:25,416 filha de Supes? 42 00:03:26,416 --> 00:03:27,416 Saila? 43 00:03:33,708 --> 00:03:39,708 Dragons of Wonderhatch 44 00:03:47,791 --> 00:03:49,083 Escuta, mana. 45 00:03:50,083 --> 00:03:53,333 A Criadora deste mundo está viva fora de KOTOWARI. 46 00:03:53,833 --> 00:03:58,375 KOTOWARI e o Iido começaram a morrer, e é tudo culpa da Criadora. 47 00:03:58,458 --> 00:04:02,625 A Criadora decide tudo que acontece neste mundo. 48 00:04:03,250 --> 00:04:05,416 Toda felicidade. Toda dor. 49 00:04:06,083 --> 00:04:07,083 Ai! 50 00:04:07,708 --> 00:04:09,500 O brasão do Culto de Baraj Kasam. 51 00:04:10,125 --> 00:04:12,250 Então nosso pai disse a verdade. 52 00:04:12,333 --> 00:04:13,750 Me larga! 53 00:04:14,416 --> 00:04:16,750 Não deve ouvir ensinamentos pagãos! 54 00:04:17,666 --> 00:04:19,708 Por que não acredita em mim? 55 00:04:19,791 --> 00:04:21,250 É tudo verdade. 56 00:04:24,041 --> 00:04:25,041 Isso não é bom. 57 00:04:26,625 --> 00:04:29,208 Tem sido difícil ouvir sua voz há um tempo. 58 00:04:30,333 --> 00:04:31,583 Como isso é possível? 59 00:04:57,250 --> 00:04:58,541 Já chega. 60 00:04:58,625 --> 00:05:01,541 Do que está falando? Mais fantasias absurdas? 61 00:05:01,625 --> 00:05:03,208 Você não me entende! 62 00:05:03,291 --> 00:05:05,166 Você é meu filho. 63 00:05:05,250 --> 00:05:06,791 Entendo mais do que todos… 64 00:05:06,875 --> 00:05:08,416 Não sou como você, pai! 65 00:05:10,375 --> 00:05:12,083 E não são fantasias absurdas. 66 00:05:12,625 --> 00:05:14,250 Por que não entende? 67 00:05:15,375 --> 00:05:16,458 Maur! 68 00:05:22,041 --> 00:05:23,291 Não faz isso. 69 00:05:24,000 --> 00:05:26,375 Por favor, para! 70 00:05:30,208 --> 00:05:31,875 O lugar fora de KOTOWARI. 71 00:05:32,375 --> 00:05:35,416 Não existe nada fora de KOTOWARI. 72 00:05:39,208 --> 00:05:41,083 - Para! - Não! 73 00:05:44,625 --> 00:05:47,125 Todos vocês estão cometendo um erro. 74 00:05:48,083 --> 00:05:50,000 Um dia, vocês vão entender. 75 00:05:50,500 --> 00:05:53,750 Somos oprimidos pelo povo de Upananta! 76 00:05:54,250 --> 00:05:55,541 Que o mal caia sobre eles. 77 00:05:57,291 --> 00:05:58,291 Maur! 78 00:05:59,791 --> 00:06:01,958 Maur! 79 00:06:05,875 --> 00:06:07,625 Não lamentem por nós. 80 00:06:07,708 --> 00:06:11,500 Vamos até o mundo da Criadora. 81 00:06:12,541 --> 00:06:14,791 - Maur! Para! Não faz isso. - Não, pai! 82 00:06:14,875 --> 00:06:17,458 Maur! Para! Maur! 83 00:06:17,541 --> 00:06:19,166 Não! Maur! 84 00:06:19,250 --> 00:06:20,458 Maur! 85 00:06:54,833 --> 00:06:57,791 Quanto mais inquietude, maior o número de vítimas. 86 00:07:00,041 --> 00:07:01,625 Precisamos ir pra Pytonpyt. 87 00:07:10,583 --> 00:07:11,791 Katars! 88 00:07:16,625 --> 00:07:17,625 Pai! 89 00:07:28,750 --> 00:07:29,875 Pai! 90 00:07:38,125 --> 00:07:39,458 BATATINHAS 91 00:07:40,708 --> 00:07:41,708 O que é isso? 92 00:07:52,750 --> 00:07:55,125 Isso veio de fora de KOTOWARI? 93 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Tudo mudou. 94 00:08:01,916 --> 00:08:05,166 Passei um tempo pensando no lugar fora de KOTOWARI 95 00:08:05,250 --> 00:08:06,916 e voltei a mim. 96 00:08:08,333 --> 00:08:10,333 Até meus rivais acabam me procurando. 97 00:08:11,750 --> 00:08:14,458 Jairo, me manda pra lá. 98 00:08:15,041 --> 00:08:18,083 Você também está indo atrás de fantasias absurdas? 99 00:08:18,166 --> 00:08:20,666 Ninguém sabe se são fantasias ou não. 100 00:08:21,791 --> 00:08:23,333 É isso que vou descobrir. 101 00:08:24,750 --> 00:08:26,541 Liberta o poder de Bonz. 102 00:08:28,083 --> 00:08:29,083 Some daqui. 103 00:08:30,666 --> 00:08:32,583 Está bem. Como quiser. 104 00:08:39,208 --> 00:08:42,333 Esses melpons foram criados no fundo do oceano. 105 00:08:42,833 --> 00:08:45,291 Eles têm outros usos para dragões. 106 00:08:54,333 --> 00:08:57,208 Até em Upananta há párias entre os párias. 107 00:08:58,083 --> 00:08:59,250 Assim como eu. 108 00:09:11,291 --> 00:09:12,666 Não consigo me mexer. 109 00:09:17,583 --> 00:09:20,416 Até dragões são impotentes em contato com água do mar. 110 00:09:24,875 --> 00:09:25,875 Inacreditável. 111 00:09:38,458 --> 00:09:40,000 Ele também é de Upananta? 112 00:09:41,208 --> 00:09:42,416 Aquele é Renil. 113 00:09:42,500 --> 00:09:43,916 ONODA 114 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 Realmente? Renil, o Trovão Vermelho? 115 00:09:46,208 --> 00:09:48,458 E aquele ali é Askad. 116 00:09:49,375 --> 00:09:51,791 A Tempestade de Granizo Azul! Admirado por Kheit. 117 00:09:51,875 --> 00:09:52,875 KIMURA 118 00:09:52,958 --> 00:09:54,041 Incrível! 119 00:09:54,125 --> 00:09:55,541 Você também é incrível. 120 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 Eu? 121 00:09:57,458 --> 00:10:00,333 É o único que veio com um dragão. 122 00:10:02,583 --> 00:10:03,750 Devia se orgulhar. 123 00:10:04,833 --> 00:10:06,666 Você é um de nós agora. 124 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 Mais alguém chegou? 125 00:10:29,375 --> 00:10:30,625 Você é Nagi, não é? 126 00:10:32,458 --> 00:10:33,458 Sim. 127 00:10:40,500 --> 00:10:43,500 Sua mãe pintou isto, não pintou? 128 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 Sim. 129 00:10:49,125 --> 00:10:50,625 Thaim também veio? 130 00:10:51,375 --> 00:10:52,666 Sim. 131 00:10:52,750 --> 00:10:54,625 Mas ele não está aqui agora. 132 00:10:55,125 --> 00:10:56,416 Mais alguém veio? 133 00:10:57,166 --> 00:10:58,166 Não. 134 00:11:01,750 --> 00:11:02,791 Entendi. 135 00:11:08,083 --> 00:11:09,083 Nossa! 136 00:11:16,958 --> 00:11:18,958 Desta vez, chegou uma esquisitona. 137 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 É uma blusa da GAP? 138 00:11:21,250 --> 00:11:22,375 GAP JAPÃO 139 00:11:23,291 --> 00:11:24,375 É mesmo. 140 00:11:24,458 --> 00:11:26,041 TORNADO SABEDORIA DOS PÁRIAS 141 00:11:30,208 --> 00:11:31,208 O que é isto? 142 00:11:33,958 --> 00:11:35,541 Como sabia meu nome? 143 00:11:38,250 --> 00:11:40,750 Nagi, quero conhecer sua mãe. 144 00:11:40,833 --> 00:11:41,833 Vai me ajudar? 145 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 O quê? 146 00:11:44,208 --> 00:11:45,625 Me diz onde ela está. 147 00:11:46,958 --> 00:11:48,458 Não posso. 148 00:11:49,083 --> 00:11:50,541 Minha mãe está morta. 149 00:11:56,250 --> 00:11:59,125 Ah, então vai ser assim? 150 00:11:59,708 --> 00:12:01,583 Não ri. Acha isso engraçado? 151 00:12:06,333 --> 00:12:07,375 Sua mãe… 152 00:12:10,041 --> 00:12:11,250 está viva. 153 00:12:19,625 --> 00:12:21,416 - Cuida onde pisa. - Pronto. 154 00:12:21,500 --> 00:12:22,791 Isso! 155 00:12:22,875 --> 00:12:25,083 - Muito obrigada! - Muito obrigado! 156 00:12:27,541 --> 00:12:29,958 - Foi legal? - Sim, quero ir de novo. 157 00:12:30,833 --> 00:12:33,166 - Sim, vamos de novo! - Está bem. 158 00:12:40,916 --> 00:12:42,916 Esta é a casa onde você está. 159 00:12:43,000 --> 00:12:45,375 01/02/2020 - SUTON 21/06/2022 - AKTHA 160 00:12:46,250 --> 00:12:48,375 A Criadora deveria estar lá. 161 00:12:50,875 --> 00:12:52,041 A Criadora? 162 00:12:53,041 --> 00:12:55,291 A que inventou Upananta. 163 00:12:56,833 --> 00:12:58,208 Nunca ouviu falar? 164 00:13:02,375 --> 00:13:03,541 Inventou? 165 00:13:05,083 --> 00:13:06,458 Uma vez, 166 00:13:07,750 --> 00:13:10,208 eu tentei tocar no antigo KOTOWARI. 167 00:13:12,375 --> 00:13:16,708 As histórias sonhadas por um humano deste mundo nos criaram. 168 00:13:19,291 --> 00:13:20,708 E agora, a Criadora 169 00:13:21,875 --> 00:13:24,208 está levando a tragédia à Upananta. 170 00:13:26,375 --> 00:13:28,083 Enquanto a Criadora existir, 171 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 a destruição vai continuar. 172 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 KHEIT - AKTHA 173 00:13:48,041 --> 00:13:49,041 Será verdade? 174 00:13:51,708 --> 00:13:52,958 A Criadora deve estar aqui. 175 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 Não. 176 00:13:57,750 --> 00:13:59,375 Disseram que ela já morreu. 177 00:14:05,458 --> 00:14:07,458 Ela, com certeza, continua viva. 178 00:14:09,166 --> 00:14:10,541 Precisamos achá-la. 179 00:14:30,250 --> 00:14:31,291 Cheguei! 180 00:14:32,791 --> 00:14:33,791 O que foi? 181 00:14:36,166 --> 00:14:37,458 Você é Taichi, não é? 182 00:14:40,541 --> 00:14:42,500 - Sim. - Nossa! 183 00:14:43,458 --> 00:14:45,125 [em upanantês] Nem acredito nisso! 184 00:14:47,291 --> 00:14:49,791 Desculpa, mas quem é você? 185 00:14:49,875 --> 00:14:51,208 É você mesmo! 186 00:14:54,583 --> 00:14:55,666 Quem é ela? 187 00:14:58,083 --> 00:14:59,500 Sou amiga de Nagi. 188 00:15:00,541 --> 00:15:01,583 Saila. 189 00:15:02,083 --> 00:15:03,208 Taira? 190 00:15:05,291 --> 00:15:07,375 Ela é irmã daquele outro rapaz? 191 00:15:07,916 --> 00:15:09,541 Sim, isso mesmo. 192 00:15:10,333 --> 00:15:12,208 Queria falar alguma coisa? 193 00:15:14,708 --> 00:15:16,541 Hana ainda está viva, né? 194 00:15:18,666 --> 00:15:19,875 O quê? 195 00:15:19,958 --> 00:15:21,166 Não vem com essa. 196 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Quem é ela? 197 00:15:27,875 --> 00:15:32,166 Por que os humanos deste mundo nunca dizem o que estão pensando? 198 00:15:39,875 --> 00:15:42,583 Hana não está mais entre nós. 199 00:15:45,875 --> 00:15:47,125 Já entendi. 200 00:15:49,583 --> 00:15:53,250 Taichi quer continuar mentindo pra você. 201 00:15:53,750 --> 00:15:55,041 Ele não quer falar. 202 00:15:55,125 --> 00:15:57,166 Quem pensa que é? Escuta aqui… 203 00:15:57,250 --> 00:15:58,958 Sei que sabe a verdade. 204 00:15:59,708 --> 00:16:01,875 Você escolheu se enganar. 205 00:16:02,375 --> 00:16:04,041 Assim como Taichi. 206 00:16:07,833 --> 00:16:10,250 Não vou me deixar enganar. 207 00:16:12,291 --> 00:16:13,541 Meu irmão morreu. 208 00:16:14,583 --> 00:16:16,000 Meu pai desapareceu. 209 00:16:16,666 --> 00:16:18,458 Eu aceitei as coisas como são… 210 00:16:20,375 --> 00:16:21,791 para seguir em frente. 211 00:16:25,250 --> 00:16:26,458 Nunca se esqueça 212 00:16:28,583 --> 00:16:32,666 Um dia, quando sua imaginação… 213 00:16:38,458 --> 00:16:39,458 Nagi! 214 00:16:40,416 --> 00:16:41,416 Nagi? 215 00:16:42,250 --> 00:16:44,083 Nagi, consegue me ouvir? 216 00:16:46,125 --> 00:16:47,750 - Vou pegar gelo. - Certo. 217 00:16:48,416 --> 00:16:49,416 Nagi? 218 00:16:50,250 --> 00:16:51,250 Consegue acordar? 219 00:16:52,541 --> 00:16:54,791 O som das cigarras é vermelho. 220 00:16:55,500 --> 00:16:57,041 É mesmo? 221 00:16:57,666 --> 00:17:00,791 Sua voz tem um tom lindo de azul, como o céu. 222 00:17:02,375 --> 00:17:03,583 Sério? 223 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Mamãe, eu sou esquisita? 224 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 Você e o papai não veem as cores… 225 00:17:14,166 --> 00:17:17,583 Você tem uma imaginação poderosa. 226 00:17:18,625 --> 00:17:20,208 É um talento incrível. 227 00:17:22,208 --> 00:17:23,375 Você acha mesmo? 228 00:17:24,375 --> 00:17:27,625 A imaginação abre as portas do mundo! 229 00:17:32,291 --> 00:17:33,416 Você está bem? 230 00:17:37,666 --> 00:17:38,666 Sim. 231 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 Não se esforça. 232 00:17:42,250 --> 00:17:44,416 Por que não vai descansar no quarto? 233 00:17:49,625 --> 00:17:50,708 Pai? 234 00:17:50,791 --> 00:17:51,916 Sim? 235 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 Eu sabia. 236 00:18:05,125 --> 00:18:06,125 Nagi. 237 00:18:19,750 --> 00:18:21,833 Eu sabia que ela não tinha morrido. 238 00:18:26,625 --> 00:18:31,666 Mas talvez eu estivesse me protegendo acreditando na morte dela. 239 00:18:38,083 --> 00:18:40,708 Apesar de querer muito que ela estivesse viva. 240 00:18:52,208 --> 00:18:53,333 Tem razão. 241 00:18:56,458 --> 00:18:57,750 Você sempre soube. 242 00:19:10,291 --> 00:19:11,500 No fim… 243 00:19:15,583 --> 00:19:16,666 eu estava errado. 244 00:20:09,208 --> 00:20:10,250 Thaim! 245 00:20:14,416 --> 00:20:16,833 Ficamos preocupados com você. Onde estava? 246 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Eu… 247 00:20:25,000 --> 00:20:26,875 preciso te perguntar algo, Nagi. 248 00:20:28,000 --> 00:20:29,458 Desculpa, dá pra esperar? 249 00:20:29,541 --> 00:20:31,333 Vou encontrar minha mãe. 250 00:20:31,833 --> 00:20:33,041 [em upanantês] O quê? 251 00:20:34,458 --> 00:20:36,875 Ei, assistente, por onde andou? 252 00:20:38,125 --> 00:20:39,333 [em upanantês] Saila? 253 00:20:43,291 --> 00:20:45,041 Upananta está livre? 254 00:20:45,541 --> 00:20:47,208 Tenchut está desmoronando. 255 00:20:47,291 --> 00:20:48,833 O fim está próximo. 256 00:20:53,791 --> 00:20:54,791 Não acredito… 257 00:20:56,208 --> 00:20:58,083 Não temos tempo pra isso. 258 00:20:58,166 --> 00:20:59,875 Vamos encontrar a Criadora. 259 00:21:09,958 --> 00:21:11,291 Espera aqui. 260 00:21:25,666 --> 00:21:26,750 Escuta, Guphin. 261 00:21:27,875 --> 00:21:30,458 Avisa o Supes pra onde estou indo. 262 00:21:33,583 --> 00:21:35,500 Você vai saber onde estou. 263 00:21:47,916 --> 00:21:50,666 Não tinha nada que podíamos fazer. 264 00:22:01,583 --> 00:22:03,458 Esta é nossa última opção. 265 00:22:09,333 --> 00:22:11,500 Por favor, Guphin. 266 00:22:48,666 --> 00:22:51,500 Sou Kheit, da Brigada Aerotransportada Aktha. 267 00:22:51,583 --> 00:22:54,000 Vim te matar em nome de Aktha! 268 00:22:54,750 --> 00:22:56,208 Salvar o mundo! 269 00:23:04,708 --> 00:23:05,958 O que é isso? 270 00:23:08,500 --> 00:23:11,875 Sou descendente da tribo Rashasi. 271 00:23:12,458 --> 00:23:15,083 Nosso povo já viveu com o mar. 272 00:23:16,250 --> 00:23:18,083 A tribo que morreu? 273 00:23:18,166 --> 00:23:20,083 É por culpa desse cara que Aktha… 274 00:23:20,750 --> 00:23:22,125 Eu vou te matar. 275 00:23:22,208 --> 00:23:24,875 Você vai entender o sofrimento do povo de Upananta! 276 00:23:25,458 --> 00:23:28,916 Entendo muito bem o sofrimento de vocês. 277 00:23:29,416 --> 00:23:32,875 Não vai impedir o colapso, nem se me matar. 278 00:23:33,875 --> 00:23:35,333 Como assim? 279 00:23:36,000 --> 00:23:37,750 Eu vou explicar. 280 00:23:44,500 --> 00:23:45,833 A voz de Jairo! 281 00:23:48,458 --> 00:23:52,583 A vontade do mundo como eu a vi naquele dia. 282 00:23:53,833 --> 00:23:57,708 10 ANOS ANTES 283 00:24:00,250 --> 00:24:04,750 Com este pedaço de KOTOWARI, poderíamos salvar milhares de pessoas. 284 00:24:06,208 --> 00:24:07,291 Ei, Jairo! 285 00:24:07,916 --> 00:24:08,916 Sim? 286 00:24:10,541 --> 00:24:11,583 Aquela é… 287 00:24:13,625 --> 00:24:14,750 KOTOWARI? 288 00:24:20,458 --> 00:24:21,875 Já ouvi falar disso. 289 00:24:24,125 --> 00:24:27,375 Este deve ser o antigo KOTOWARI. 290 00:24:28,333 --> 00:24:31,000 Antigo KOTOWARI? 291 00:24:52,125 --> 00:24:55,208 Esta é a vontade de Pytonpyt. 292 00:24:58,625 --> 00:25:03,125 Se tivéssemos tocado nela por mais tempo, teríamos perdido nossa sanidade. 293 00:25:04,833 --> 00:25:07,625 Este mundo vai ser destruído? 294 00:25:09,083 --> 00:25:10,250 Parece que sim. 295 00:25:13,041 --> 00:25:14,208 A Criadora. 296 00:25:15,416 --> 00:25:16,875 A Criadora? 297 00:25:16,958 --> 00:25:18,625 Aquilo não era ela. 298 00:25:19,208 --> 00:25:20,208 O quê? 299 00:25:23,666 --> 00:25:26,791 Não são fantasias absurdas. Por que não entende? 300 00:25:27,541 --> 00:25:31,958 Vamos até o mundo da Criadora. 301 00:25:36,125 --> 00:25:37,125 Agora entendi. 302 00:25:40,083 --> 00:25:41,666 Maur tinha razão. 303 00:25:42,166 --> 00:25:44,583 Há um mundo onde a Criadora existe! 304 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 Supes? 305 00:25:47,125 --> 00:25:49,333 Este é o caminho que Maur me mostrou. 306 00:25:49,416 --> 00:25:53,000 Se matarmos a Criadora, vamos sobreviver. 307 00:26:02,125 --> 00:26:03,458 Este poder. 308 00:26:04,500 --> 00:26:08,583 Se eu puder aproveitar este poder pra mim… 309 00:26:15,875 --> 00:26:18,291 Tudo é a vontade de Pytonpyt. 310 00:26:19,708 --> 00:26:21,000 Não posso te deixar passar. 311 00:26:22,416 --> 00:26:24,125 Saia da frente! 312 00:26:31,833 --> 00:26:34,208 Você é o mais fraco da Brigada Aerotransportada! 313 00:26:35,291 --> 00:26:37,500 Achou que poderia me impedir? 314 00:26:39,083 --> 00:26:42,875 Você enlouqueceu, Supes. Não se oponha à vontade de Deus! 315 00:26:43,583 --> 00:26:45,333 Deus é uma ilusão. 316 00:26:45,416 --> 00:26:48,416 Uma armadilha enviada pela Criadora! 317 00:26:48,500 --> 00:26:50,708 Vamos perecer em Upananta. 318 00:26:51,208 --> 00:26:55,541 Esse é o nosso destino. 319 00:26:56,375 --> 00:26:57,791 Por favor! 320 00:26:58,458 --> 00:26:59,500 Katars! 321 00:27:00,416 --> 00:27:01,791 Bonz! 322 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 Quer mesmo brigar? 323 00:27:10,916 --> 00:27:13,791 A única habilidade do seu dragão é ser resistente. 324 00:27:14,833 --> 00:27:17,250 A arrogância dele não tem limite? 325 00:27:17,958 --> 00:27:18,958 O que é isso? 326 00:27:19,041 --> 00:27:22,041 Por que Supes e Jairo estão lutando? 327 00:27:25,666 --> 00:27:27,333 Este é o fim! 328 00:27:27,416 --> 00:27:28,416 Katars! 329 00:27:50,291 --> 00:27:51,291 O que é aquilo? 330 00:27:52,666 --> 00:27:56,833 Recebemos novos poderes e novas responsabilidades. 331 00:27:58,125 --> 00:28:02,708 Extinguirei qualquer um que tentar obstruir a vontade de Pytonpyt. 332 00:28:03,375 --> 00:28:04,541 Que absurdo é esse? 333 00:28:05,666 --> 00:28:09,000 Vamos perecer com Upananta. 334 00:28:09,500 --> 00:28:11,250 Este é nosso destino. 335 00:28:15,083 --> 00:28:17,166 Foi isso que aconteceu… 336 00:28:17,916 --> 00:28:23,916 Desde então, Bonz e eu continuamos protegendo KOTOWARI. 337 00:28:26,708 --> 00:28:28,333 Tudo é Deus. 338 00:28:30,041 --> 00:28:32,416 Esta é a vontade de Pytonpyt. 339 00:28:36,166 --> 00:28:37,500 Se isso é verdade, 340 00:28:38,625 --> 00:28:41,041 o que devo fazer? 341 00:28:42,041 --> 00:28:43,708 Perca suas esperanças. 342 00:28:44,250 --> 00:28:46,166 Vamos perecer. 343 00:28:51,791 --> 00:28:52,958 Sou Taichi Watari. 344 00:28:53,041 --> 00:28:54,875 Por favor, preencha isto. 345 00:29:02,541 --> 00:29:04,500 O horário de visitas é até às 20h. 346 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Está bem. 347 00:29:20,791 --> 00:29:24,000 A Criadora é mesmo a mãe de Nagi? 348 00:29:26,208 --> 00:29:28,833 Vai encontrar e matar a Criadora. 349 00:29:31,416 --> 00:29:32,625 De jeito nenhum. 350 00:29:34,125 --> 00:29:35,625 Não posso fazer isso. 351 00:29:35,708 --> 00:29:39,708 Vai abandonar Upananta? 352 00:29:40,208 --> 00:29:41,375 Não. 353 00:29:42,750 --> 00:29:44,541 É uma vida 354 00:29:45,666 --> 00:29:47,750 contra toda vida em Upananta. 355 00:29:53,041 --> 00:29:55,875 O que é mais importante pra você? 356 00:30:01,708 --> 00:30:03,291 Vai assumir o lugar de Aktha 357 00:30:04,833 --> 00:30:06,875 e se tornar um herói. 358 00:30:14,458 --> 00:30:16,458 HANA WATARI 359 00:31:12,541 --> 00:31:13,541 Mãe? 360 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Hana. 361 00:31:22,625 --> 00:31:26,541 Ela passou esse tempo todo vegetando. 362 00:31:37,750 --> 00:31:39,083 Ela é a Criadora? 363 00:31:39,833 --> 00:31:41,166 Ela nem está consciente. 364 00:31:44,625 --> 00:31:46,166 Sinto muito, 365 00:31:48,083 --> 00:31:51,000 mas podemos passar um tempo a sós, como uma família? 366 00:31:54,291 --> 00:31:55,333 Desculpa. 367 00:32:33,458 --> 00:32:34,916 [em upanantês] Upananta vai ser salva 368 00:32:36,291 --> 00:32:39,625 se a Criadora morrer? 369 00:32:41,750 --> 00:32:43,500 Isso não vai acontecer. 370 00:32:44,166 --> 00:32:45,458 Eu acho que não. 371 00:32:46,916 --> 00:32:48,250 O quê? 372 00:32:49,625 --> 00:32:52,875 Também ainda não sei, tá? 373 00:33:07,916 --> 00:33:08,958 Thaim? 374 00:33:10,708 --> 00:33:11,875 Você… 375 00:33:11,958 --> 00:33:12,958 Thaim! 376 00:33:21,833 --> 00:33:23,375 O que é isso? 377 00:33:23,458 --> 00:33:25,333 TESTE DE ESTRESSE CARDIOVASCULAR 378 00:33:35,791 --> 00:33:36,666 SHIBATA 379 00:35:10,666 --> 00:35:12,708 Se você ou alguém que você conhece precisa de ajuda, 380 00:35:12,791 --> 00:35:14,416 acesse www.findahelpline.com 381 00:35:14,500 --> 00:35:15,583 Legendas: Carla Piccoli