1 00:00:01,000 --> 00:00:05,916 Contém imagens de suicídio. Não aconselhado a pessoas sensíveis. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 ANTERIORMENTE… 3 00:00:07,083 --> 00:00:08,625 Como esperas chegar a casa? 4 00:00:09,916 --> 00:00:13,041 Então, para voltar… 5 00:00:13,125 --> 00:00:14,625 AKTHA - KHEIT 6 00:00:14,708 --> 00:00:15,791 [em upananta] Upananta… 7 00:00:16,583 --> 00:00:17,708 Dragões… 8 00:00:18,625 --> 00:00:19,625 É como eu digo. 9 00:00:19,708 --> 00:00:20,958 [em upananta] Espera! 10 00:00:21,041 --> 00:00:22,666 És um inútil. 11 00:00:22,750 --> 00:00:24,666 [em upananta] Lembra-te. 12 00:00:24,750 --> 00:00:27,125 Salva Upananta. 13 00:00:29,333 --> 00:00:32,291 Então é isso. 14 00:00:33,416 --> 00:00:36,583 Sinto algo diferente quando estou contigo. 15 00:00:37,500 --> 00:00:39,625 Vamos! Todos. 16 00:00:48,625 --> 00:00:49,625 És a Nagi, não és? 17 00:00:51,291 --> 00:00:53,833 Queres saber como podes voltar? 18 00:00:54,541 --> 00:00:56,208 [em upananta] Tenho de me apressar. 19 00:01:40,500 --> 00:01:42,000 Fica alerta. 20 00:01:42,875 --> 00:01:44,666 O Jairo deve estar perto. 21 00:01:47,875 --> 00:01:48,875 Obrigada. 22 00:01:48,958 --> 00:01:51,000 - Não é preciso mais nada. - O quê? 23 00:01:51,083 --> 00:01:52,333 Agora é comigo. 24 00:01:52,416 --> 00:01:53,791 Queres morrer? 25 00:02:05,541 --> 00:02:06,666 O Jairo! 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,416 Porque não ouço a voz dele? 27 00:02:25,500 --> 00:02:27,000 Depressa! Foge enquanto podes! 28 00:02:27,625 --> 00:02:30,833 Tu não consegues ouvir a voz do Jairo. Ele não é como os outros. 29 00:02:30,916 --> 00:02:32,666 Não andei tanto para desistir agora! 30 00:02:32,750 --> 00:02:34,750 Não te volto a pedir. Sai daqui! 31 00:02:44,791 --> 00:02:46,666 Há quanto tempo, não é? 32 00:02:47,291 --> 00:02:48,500 Tu… 33 00:02:49,583 --> 00:02:50,708 … lembras-te de mim? 34 00:03:04,791 --> 00:03:06,375 Não me digas que te esqueceste. 35 00:03:07,791 --> 00:03:10,791 A morte do Maur. O desaparecimento do meu pai. 36 00:03:12,958 --> 00:03:14,791 Está na hora do ajuste de contas. 37 00:03:18,416 --> 00:03:19,833 Vou conhecer a Criadora. 38 00:03:21,291 --> 00:03:22,791 Será possível que sejas 39 00:03:23,666 --> 00:03:25,416 a filha do Supes, 40 00:03:26,416 --> 00:03:27,416 a Saila? 41 00:03:33,708 --> 00:03:39,708 Dragões de Wonderhatch 42 00:03:47,791 --> 00:03:49,083 Ouve, mana. 43 00:03:50,083 --> 00:03:53,333 A Criadora deste mundo está viva algures no Mundo Exterior. 44 00:03:53,833 --> 00:03:58,375 A Peça e o Iido começaram a morrer e a culpa é toda da Criadora. 45 00:03:58,458 --> 00:04:02,625 A Criadora decide o destino de tudo neste mundo. 46 00:04:03,250 --> 00:04:05,416 Toda a felicidade. Todo o sofrimento. 47 00:04:07,708 --> 00:04:09,500 O símbolo da Seita de Baraj Kasam. 48 00:04:10,125 --> 00:04:12,250 Então o pai tinha razão. 49 00:04:12,333 --> 00:04:13,750 Larga-me! 50 00:04:14,416 --> 00:04:16,750 Não dês ouvidos aos ensinamentos do paganismo! 51 00:04:17,666 --> 00:04:19,708 Porque não acreditas em mim? 52 00:04:19,791 --> 00:04:21,250 É tudo verdade. 53 00:04:24,041 --> 00:04:25,041 Não adianta. 54 00:04:26,625 --> 00:04:29,208 Tem sido difícil ouvir a tua voz ultimamente. 55 00:04:30,333 --> 00:04:31,583 Como é possível… 56 00:04:57,250 --> 00:04:58,541 Basta. 57 00:04:58,625 --> 00:05:01,541 Que conversa é essa? Mais fantasias mirabolantes? 58 00:05:01,625 --> 00:05:03,208 Tu não ias perceber. 59 00:05:03,291 --> 00:05:06,791 És meu filho. Percebo-te melhor do que ninguém… 60 00:05:06,875 --> 00:05:08,416 Eu não sou como tu, pai! 61 00:05:10,375 --> 00:05:12,083 Não são fantasias mirabolantes. 62 00:05:12,625 --> 00:05:14,250 Porque não entendes? 63 00:05:15,375 --> 00:05:16,458 Maur! 64 00:05:22,041 --> 00:05:23,291 Não façam isso. 65 00:05:24,000 --> 00:05:26,375 Parem, por favor! 66 00:05:30,208 --> 00:05:31,875 O Mundo Exterior… 67 00:05:32,375 --> 00:05:35,416 O Mundo Exterior não existe. 68 00:05:39,208 --> 00:05:41,083 - Parem! - Não! 69 00:05:44,625 --> 00:05:47,125 Estão todos a cometer um erro. 70 00:05:48,083 --> 00:05:50,000 Um dia, irão perceber isso. 71 00:05:50,500 --> 00:05:53,750 Estamos a ser oprimidos pelo povo de Upananta! 72 00:05:54,250 --> 00:05:55,541 Malditos sejam. 73 00:05:57,291 --> 00:05:58,291 Maur! 74 00:05:59,791 --> 00:06:01,958 Maur! Maur! 75 00:06:05,875 --> 00:06:07,625 Não chorem por nós. 76 00:06:07,708 --> 00:06:11,500 Vamos para o mundo da Criadora. 77 00:06:12,541 --> 00:06:14,791 - Para, Maur! Não faças isso! - Não vás, pai! 78 00:06:14,875 --> 00:06:17,458 Maur! Para! Maur! 79 00:06:17,541 --> 00:06:19,166 Não! Maur! 80 00:06:19,250 --> 00:06:20,458 Maur! 81 00:06:54,833 --> 00:06:57,791 Com o aumento da inquietação, haverá mais vítimas como o Maur. 82 00:07:00,041 --> 00:07:01,625 Temos de ir para Pytonpyt. 83 00:07:10,583 --> 00:07:11,791 Katars! 84 00:07:16,625 --> 00:07:17,625 Pai! 85 00:07:28,750 --> 00:07:29,875 Pai! 86 00:07:38,125 --> 00:07:39,458 BATATAS FRITAS 87 00:07:40,708 --> 00:07:41,708 O que é aquilo? 88 00:07:52,750 --> 00:07:55,125 Isto veio do Mundo Exterior? 89 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Tudo mudou. 90 00:08:01,916 --> 00:08:05,166 Passei algum tempo a pensar ir para o Mundo Exterior 91 00:08:05,250 --> 00:08:06,916 e caí em mim. 92 00:08:08,333 --> 00:08:10,333 Até os meus rivais vêm ter comigo. 93 00:08:11,750 --> 00:08:14,458 Jairo, manda-me para lá. 94 00:08:15,041 --> 00:08:18,083 Tu também? Novamente a seguir fantasias mirabolantes. 95 00:08:18,166 --> 00:08:20,666 Ninguém sabe se são fantasias ou não. 96 00:08:21,791 --> 00:08:23,333 É isso que vou descobrir. 97 00:08:24,750 --> 00:08:26,541 Ativa o poder do Bonz. 98 00:08:28,083 --> 00:08:29,083 Desaparece. 99 00:08:30,666 --> 00:08:32,583 Tudo bem. Como queiras. 100 00:08:39,208 --> 00:08:42,333 Estes Melpons foram criados no fundo do oceano. 101 00:08:42,833 --> 00:08:45,291 Fazem coisas diferentes dos dragões. 102 00:08:54,333 --> 00:08:57,208 Mesmo em Upananta, são proscritos entre os proscritos. 103 00:08:58,083 --> 00:08:59,250 Tal como eu. 104 00:09:11,291 --> 00:09:12,666 Não me consigo mexer. 105 00:09:17,583 --> 00:09:20,416 Os dragões nada podem fazer contra a água do mar. 106 00:09:24,875 --> 00:09:25,875 Inacreditável. 107 00:09:38,458 --> 00:09:40,000 Ele também é de Upananta? 108 00:09:41,208 --> 00:09:42,416 É o Renil. 109 00:09:42,500 --> 00:09:43,916 ONODA 110 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 A sério? Renil, o Trovão Vermelho? 111 00:09:46,208 --> 00:09:48,458 E aquele ali é o Askad. 112 00:09:49,375 --> 00:09:51,791 Askad, o Granizo Azul! A Kheit sempre o admirou. 113 00:09:51,875 --> 00:09:52,875 KIMURA 114 00:09:52,958 --> 00:09:54,041 Incrível! 115 00:09:54,125 --> 00:09:55,541 Tu também és incrível. 116 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 Eu? 117 00:09:57,458 --> 00:10:00,333 Foste o único a chegar aqui com um dragão. 118 00:10:02,583 --> 00:10:03,750 Devias orgulhar-te. 119 00:10:04,833 --> 00:10:06,666 A partir de hoje, és um de nós. 120 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 Chegou mais alguém? 121 00:10:29,375 --> 00:10:30,625 És a Nagi, não és? 122 00:10:32,458 --> 00:10:33,458 Sim. 123 00:10:40,500 --> 00:10:43,500 Foi a tua mãe que desenhou isto? 124 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 Foi. 125 00:10:49,125 --> 00:10:50,625 O Thaim também veio para cá? 126 00:10:51,375 --> 00:10:52,666 Sim. 127 00:10:52,750 --> 00:10:54,625 Mas agora não está aqui. 128 00:10:55,125 --> 00:10:56,416 Chegou mais alguém? 129 00:10:57,166 --> 00:10:58,166 Não. 130 00:11:01,750 --> 00:11:02,791 Percebo. 131 00:11:16,958 --> 00:11:18,958 Desta vez calhou-nos uma esquisita. 132 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 Está a usar roupa da GAP? 133 00:11:21,250 --> 00:11:22,375 GAP JAPÃO 134 00:11:23,291 --> 00:11:24,375 Pois está. 135 00:11:24,458 --> 00:11:26,041 TORNADO GIGANTE SABEDORIA DOS PÁRIAS 136 00:11:30,208 --> 00:11:31,208 O que significa isto? 137 00:11:33,958 --> 00:11:35,541 Como sabias o meu nome? 138 00:11:38,250 --> 00:11:40,750 Nagi, quero conhecer a tua mãe. 139 00:11:40,833 --> 00:11:41,833 Vais ajudar-me? 140 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 O quê? 141 00:11:44,208 --> 00:11:45,625 Diz-me onde ela está. 142 00:11:46,958 --> 00:11:48,458 Não posso. 143 00:11:49,083 --> 00:11:50,541 A minha mãe morreu. 144 00:11:56,250 --> 00:11:59,125 É assim que vai ser? 145 00:11:59,708 --> 00:12:01,583 Não te rias. Qual é a piada? 146 00:12:06,333 --> 00:12:07,375 A tua mãe… 147 00:12:10,041 --> 00:12:11,250 … está viva. 148 00:12:19,625 --> 00:12:21,416 - Atenção ao degrau. - Pronta? Vamos. 149 00:12:21,500 --> 00:12:22,791 Vai! 150 00:12:22,875 --> 00:12:25,083 - Muito obrigada! - Obrigado. 151 00:12:27,541 --> 00:12:29,958 - Foi divertido? - Sim, quero ir outra vez. 152 00:12:30,833 --> 00:12:33,166 - Sim, vamos outra vez! - Está bem. 153 00:12:40,916 --> 00:12:42,916 Esta é a casa onde tens ficado. 154 00:12:43,000 --> 00:12:45,375 01/02/2020 - SUTON 21/06/2022 - AKTHA 155 00:12:46,250 --> 00:12:48,375 A Criadora deve estar aqui. 156 00:12:50,875 --> 00:12:52,041 A Criadora? 157 00:12:53,041 --> 00:12:55,291 Aquela que inventou Upananta. 158 00:12:56,833 --> 00:12:58,208 Nunca ouviste falar? 159 00:13:02,375 --> 00:13:03,541 Inventou? 160 00:13:05,083 --> 00:13:06,458 Uma vez, eu… 161 00:13:07,750 --> 00:13:10,208 … tentei tocar na Origem. 162 00:13:12,375 --> 00:13:16,708 Fomos criados a partir de histórias sonhadas por uma humana deste mundo. 163 00:13:19,291 --> 00:13:20,708 E, agora, a Criadora 164 00:13:21,875 --> 00:13:24,208 está a causar uma tragédia em Upananta. 165 00:13:26,375 --> 00:13:28,083 Enquanto a Criadora existir, 166 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 a destruição nunca terá fim. 167 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 KHEIT - AKTHA 168 00:13:48,041 --> 00:13:49,041 Será verdade? 169 00:13:51,708 --> 00:13:52,958 A Criadora deve estar aqui. 170 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 Não. 171 00:13:57,750 --> 00:13:59,375 Disseram-me que ela morreu. 172 00:14:05,458 --> 00:14:07,458 A Criadora está viva, sem dúvida. 173 00:14:09,166 --> 00:14:10,541 Temos de a localizar. 174 00:14:30,250 --> 00:14:31,291 Cheguei! 175 00:14:32,791 --> 00:14:33,791 O que se passa? 176 00:14:36,166 --> 00:14:37,458 És o Taichi, não és? 177 00:14:40,541 --> 00:14:42,500 - Sou. - Ena! 178 00:14:43,458 --> 00:14:45,125 [em upananta] Não acredito. 179 00:14:47,291 --> 00:14:49,791 Desculpa, mas quem és tu? 180 00:14:49,875 --> 00:14:51,208 És mesmo tu! 181 00:14:54,583 --> 00:14:55,666 Quem é ela? 182 00:14:58,083 --> 00:14:59,500 Sou amiga da Nagi. 183 00:15:00,541 --> 00:15:01,583 A Saila. 184 00:15:02,083 --> 00:15:03,208 O Taira? 185 00:15:05,291 --> 00:15:07,375 Então é irmã daquele outro rapaz? 186 00:15:07,916 --> 00:15:09,541 Sim, exatamente. 187 00:15:10,333 --> 00:15:12,208 Querias falar de alguma coisa? 188 00:15:14,708 --> 00:15:16,541 A Hana ainda está viva, não está? 189 00:15:18,666 --> 00:15:19,875 O quê? 190 00:15:19,958 --> 00:15:21,166 Deixa-te de coisas. 191 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Quem é esta pessoa? 192 00:15:27,875 --> 00:15:32,166 Porque é que os humanos deste mundo nunca dizem o que pensam? 193 00:15:39,875 --> 00:15:42,583 A Hana já não está entre nós. 194 00:15:45,875 --> 00:15:47,125 Estou a perceber. 195 00:15:49,583 --> 00:15:53,250 O Taichi está a proteger as mentiras que te contou. 196 00:15:53,750 --> 00:15:55,041 Não quer falar. 197 00:15:55,125 --> 00:15:57,166 Quem pensas que és? Ouve lá… 198 00:15:57,250 --> 00:15:58,958 Eu sei que tu sabes a verdade. 199 00:15:59,708 --> 00:16:01,875 Mas preferiste ignorá-la. 200 00:16:02,375 --> 00:16:04,041 O Taichi sabe, e tu também. 201 00:16:07,833 --> 00:16:10,250 Não vou iludir-me em relação ao que vi. 202 00:16:12,291 --> 00:16:13,541 O meu irmão morreu. 203 00:16:14,583 --> 00:16:16,000 O meu pai desapareceu. 204 00:16:16,666 --> 00:16:18,458 Eu aceitei as coisas como elas são. 205 00:16:20,375 --> 00:16:21,791 Para poder seguir em frente. 206 00:16:25,250 --> 00:16:26,458 Nunca te esqueças. 207 00:16:28,583 --> 00:16:32,666 Um dia, quando a tua imaginação… 208 00:16:38,458 --> 00:16:39,458 Nagi! 209 00:16:40,416 --> 00:16:41,416 Nagi? 210 00:16:42,250 --> 00:16:44,083 Nagi, estás a ouvir-me? 211 00:16:46,125 --> 00:16:47,750 - Vou buscar gelo. - Sim. 212 00:16:48,416 --> 00:16:49,416 Nagi? 213 00:16:50,250 --> 00:16:51,250 Acordas, por favor? 214 00:16:52,541 --> 00:16:54,791 O som das cigarras é vermelho! 215 00:16:55,500 --> 00:16:57,041 A sério? 216 00:16:57,666 --> 00:17:00,791 A tua voz é um azul bonito, como o céu. 217 00:17:02,375 --> 00:17:03,583 Ai sim? 218 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Mamã, eu sou esquisita? 219 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 Tu e o papá não veem as cores… 220 00:17:14,166 --> 00:17:17,583 Tu tens uma imaginação poderosa. 221 00:17:18,625 --> 00:17:20,208 É um talento maravilhoso. 222 00:17:22,208 --> 00:17:23,375 Achas mesmo? 223 00:17:24,375 --> 00:17:27,625 A imaginação abre as portas para o mundo! 224 00:17:32,291 --> 00:17:33,416 Estás bem? 225 00:17:37,666 --> 00:17:38,666 Ótima. 226 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 Não faças esforços. 227 00:17:42,250 --> 00:17:44,416 E se fosses para o quarto descansar? 228 00:17:49,625 --> 00:17:50,708 Pai? 229 00:17:50,791 --> 00:17:51,916 Sim? 230 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 Eu sabia. 231 00:18:05,125 --> 00:18:06,125 Nagi. 232 00:18:19,750 --> 00:18:21,833 Eu sabia que a mãe não tinha morrido. 233 00:18:26,625 --> 00:18:31,666 Mas talvez estivesse a proteger-me ao acreditar que a perdera. 234 00:18:38,083 --> 00:18:40,708 Mas eu queria que ela estivesse viva. 235 00:18:52,208 --> 00:18:53,333 É verdade. 236 00:18:56,458 --> 00:18:57,750 Tu sempre soubeste. 237 00:19:10,291 --> 00:19:11,500 No final de contas… 238 00:19:15,583 --> 00:19:16,666 … eu estava errado. 239 00:20:09,208 --> 00:20:10,250 Thaim! 240 00:20:14,416 --> 00:20:16,833 Estávamos preocupados. Onde te meteste? 241 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Eu… 242 00:20:25,000 --> 00:20:26,875 Quero perguntar-te uma coisa, Nagi. 243 00:20:28,000 --> 00:20:29,458 Desculpa, pode esperar? 244 00:20:29,541 --> 00:20:31,333 Vou ter com a minha mãe. 245 00:20:31,833 --> 00:20:33,041 [em upananta] O quê? 246 00:20:34,458 --> 00:20:36,875 Tu, ajudante, onde estavas? 247 00:20:38,125 --> 00:20:39,333 [em upananta] Saila? 248 00:20:43,291 --> 00:20:45,041 Upananta está a salvo? 249 00:20:45,541 --> 00:20:47,208 Tenchut está a desmoronar-se. 250 00:20:47,291 --> 00:20:48,833 O fim aproxima-se. 251 00:20:53,791 --> 00:20:54,791 Não acredito… 252 00:20:56,208 --> 00:20:58,083 Não há tempo para te surpreenderes. 253 00:20:58,166 --> 00:20:59,875 Vamos ter com a Criadora. 254 00:21:09,958 --> 00:21:11,291 Espera aqui. 255 00:21:25,666 --> 00:21:26,750 Ouve, Guphin. 256 00:21:27,875 --> 00:21:30,458 Diz ao Supes aonde vou. 257 00:21:33,583 --> 00:21:35,500 Tu saberás onde eu estou. 258 00:21:47,916 --> 00:21:50,666 Não havia nada que pudéssemos fazer. 259 00:22:01,583 --> 00:22:03,458 Não temos alternativa. 260 00:22:09,333 --> 00:22:11,500 Por favor, Guphin. 261 00:22:48,666 --> 00:22:51,500 Sou a Kheit, da brigada aérea do Aktha! 262 00:22:51,583 --> 00:22:54,000 Vim matar-te em nome do Aktha! 263 00:22:54,750 --> 00:22:56,208 Salvar o mundo! 264 00:23:04,708 --> 00:23:05,958 Que coisa é esta? 265 00:23:08,500 --> 00:23:11,875 Sou um descendente da tribo Rashasi. 266 00:23:12,458 --> 00:23:15,083 No passado, os da nossa espécie viviam no mar. 267 00:23:16,250 --> 00:23:18,083 A tribo que se extinguiu? 268 00:23:18,166 --> 00:23:20,083 Foi por causa deste tipo que o Aktha… 269 00:23:20,750 --> 00:23:22,125 Eu vou matar-te. 270 00:23:22,208 --> 00:23:24,875 Vou fazer-te sentir o sofrimento do povo de Upananta! 271 00:23:25,458 --> 00:23:28,916 Eu conheço demasiado bem o sofrimento do teu povo. 272 00:23:29,416 --> 00:23:32,875 Mesmo que me mates, a catástrofe não vai acabar. 273 00:23:33,875 --> 00:23:35,333 Como assim? 274 00:23:36,000 --> 00:23:37,750 Eu explico. 275 00:23:44,500 --> 00:23:45,833 A voz do Jairo! 276 00:23:48,458 --> 00:23:52,583 A vontade do mundo, tal como eu a vi naquele dia. 277 00:23:53,833 --> 00:23:57,708 10 ANOS ANTES 278 00:24:00,250 --> 00:24:04,750 Com tanta quantidade da Peça, salvaremos dezenas de milhares de pessoas. 279 00:24:06,208 --> 00:24:07,291 Espera, Jairo! 280 00:24:07,916 --> 00:24:08,916 Sim? 281 00:24:10,541 --> 00:24:11,583 Aquilo será… 282 00:24:13,625 --> 00:24:14,750 … a Peça? 283 00:24:20,458 --> 00:24:21,875 Já ouvi falar disto. 284 00:24:24,125 --> 00:24:27,375 Deve ser a Origem. 285 00:24:28,333 --> 00:24:31,000 A Origem? 286 00:24:52,125 --> 00:24:55,208 Esta é a vontade de Pytonpyt. 287 00:24:58,625 --> 00:25:03,125 Se lhe tivéssemos tocado por mais tempo, teríamos enlouquecido. 288 00:25:04,833 --> 00:25:07,625 Este mundo vai ficar em ruínas? 289 00:25:09,083 --> 00:25:10,250 Parece que sim. 290 00:25:13,041 --> 00:25:14,208 A Criadora. 291 00:25:15,416 --> 00:25:16,875 A Criadora? 292 00:25:16,958 --> 00:25:18,625 Não foi nada disso. 293 00:25:19,208 --> 00:25:20,208 O quê? 294 00:25:23,666 --> 00:25:25,125 Não são fantasias mirabolantes. 295 00:25:25,208 --> 00:25:26,791 Porque não entendes? 296 00:25:27,541 --> 00:25:31,958 Nós vamos para o mundo da Criadora. 297 00:25:36,125 --> 00:25:37,125 Agora percebo. 298 00:25:40,083 --> 00:25:41,666 O Maur tinha razão! 299 00:25:42,166 --> 00:25:44,583 Existe um mundo onde a Criadora é real! 300 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 Supes? 301 00:25:47,125 --> 00:25:49,333 Este foi o caminho que o Maur me mostrou. 302 00:25:49,416 --> 00:25:53,000 Se matarmos a Criadora, iremos sobreviver! 303 00:26:02,125 --> 00:26:03,458 Este poder. 304 00:26:04,500 --> 00:26:08,583 Se eu conseguir deitar a mão a este poder… 305 00:26:15,875 --> 00:26:18,291 A vontade de Pytonpyt impera. 306 00:26:19,708 --> 00:26:21,000 Não posso deixar-te passar. 307 00:26:22,416 --> 00:26:24,125 Sai da frente. 308 00:26:31,833 --> 00:26:34,208 És o mais fraco da brigada aérea! 309 00:26:35,291 --> 00:26:37,500 Pensavas que me podias travar? 310 00:26:39,083 --> 00:26:41,000 Perdeste a cabeça, Supes. 311 00:26:41,083 --> 00:26:42,875 Não contraries a vontade de Deus! 312 00:26:43,583 --> 00:26:45,333 Deus é uma ilusão. 313 00:26:45,416 --> 00:26:48,416 É apenas uma armadilha montada pela Criadora! 314 00:26:48,500 --> 00:26:50,708 Nós vamos morrer com Upananta. 315 00:26:51,208 --> 00:26:55,541 É o destino que traçaram para nós. 316 00:26:56,375 --> 00:26:57,791 Por favor. 317 00:26:58,458 --> 00:26:59,500 Katars! 318 00:27:00,416 --> 00:27:01,791 Bonz! 319 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 Queres mesmo lutar? 320 00:27:10,916 --> 00:27:13,791 O teu dragão só tem tamanho. O que vai ele fazer? 321 00:27:14,833 --> 00:27:17,250 Até aonde vai a arrogância deste tipo? 322 00:27:17,958 --> 00:27:18,958 O que se passa? 323 00:27:19,041 --> 00:27:22,041 Porque é que o Supes e o Jairo estão a lutar? 324 00:27:25,666 --> 00:27:27,333 Isto é o fim! 325 00:27:27,416 --> 00:27:28,416 Katars! 326 00:27:50,291 --> 00:27:51,291 O que é aquilo? 327 00:27:52,666 --> 00:27:56,833 Atribuíram-nos novos poderes e novas responsabilidades. 328 00:27:58,125 --> 00:28:02,708 Eu eliminarei todos os que tentarem opor-se à vontade de Pytonpyt. 329 00:28:03,375 --> 00:28:04,541 Que loucura é esta? 330 00:28:05,666 --> 00:28:09,000 Nós vamos morrer com Upananta. 331 00:28:09,500 --> 00:28:11,250 É o nosso destino. 332 00:28:15,083 --> 00:28:17,166 Foi isso que aconteceu… 333 00:28:17,916 --> 00:28:23,916 Desde então, o Bonz e eu continuámos a proteger a Origem. 334 00:28:26,708 --> 00:28:28,333 Tudo é Deus. 335 00:28:30,041 --> 00:28:32,416 É a vontade de Pytonpyt. 336 00:28:36,166 --> 00:28:37,500 Sendo assim, 337 00:28:38,625 --> 00:28:41,041 o que devo eu fazer? 338 00:28:42,041 --> 00:28:43,708 Não tenhas esperanças. 339 00:28:44,250 --> 00:28:46,166 Nós vamos morrer. 340 00:28:51,791 --> 00:28:52,958 Chamo-me Taichi Watari. 341 00:28:53,041 --> 00:28:54,875 Preencha esta ficha, por favor. 342 00:29:02,541 --> 00:29:04,500 As visitas são até às 20 horas. 343 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Está bem. 344 00:29:20,791 --> 00:29:24,000 A Criadora é mesmo a mãe da Nagi? 345 00:29:26,208 --> 00:29:28,833 Vais encontrar e matar a Criadora. 346 00:29:31,416 --> 00:29:32,625 Nem pensar. 347 00:29:34,125 --> 00:29:35,625 Não posso fazer isso. 348 00:29:35,708 --> 00:29:39,708 Vais abandonar Upananta? 349 00:29:40,208 --> 00:29:41,375 Não. 350 00:29:42,750 --> 00:29:44,541 Ou é uma vida 351 00:29:45,666 --> 00:29:47,750 ou todas as vidas de Upananta. 352 00:29:53,041 --> 00:29:55,875 O que é mais importante para ti? 353 00:30:01,708 --> 00:30:03,291 Vais tomar o lugar do Aktha 354 00:30:04,833 --> 00:30:06,875 e tornar-te num herói. 355 00:30:14,458 --> 00:30:16,458 HANA WATARI 356 00:31:12,541 --> 00:31:13,541 Mãe? 357 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Hana. 358 00:31:22,625 --> 00:31:26,541 Ela esteve sempre a dormir. 359 00:31:37,750 --> 00:31:39,083 Esta é a Criadora? 360 00:31:39,833 --> 00:31:41,166 Nem sequer está consciente. 361 00:31:44,625 --> 00:31:46,166 Peço desculpa, 362 00:31:48,083 --> 00:31:51,000 mas dão-nos algum tempo a sós em família? 363 00:31:54,291 --> 00:31:55,333 Desculpem. 364 00:32:33,458 --> 00:32:34,916 [em upananta] Upananta salva-se 365 00:32:36,291 --> 00:32:39,625 se a Criadora morrer? 366 00:32:41,750 --> 00:32:43,500 Isso não vai acontecer. 367 00:32:44,166 --> 00:32:45,458 Provavelmente, não. 368 00:32:46,916 --> 00:32:48,250 O quê? 369 00:32:49,625 --> 00:32:52,875 Eu também ainda não sei, está bem? 370 00:33:07,916 --> 00:33:08,958 Thaim? 371 00:33:10,708 --> 00:33:11,875 Tu… 372 00:33:11,958 --> 00:33:12,958 Thaim! 373 00:33:21,833 --> 00:33:23,375 O que se passa? 374 00:33:23,458 --> 00:33:25,333 SALA DE PROVA DE ESFORÇO CARDIOVASCULAR 375 00:33:35,791 --> 00:33:36,666 SHIBATA 376 00:35:10,666 --> 00:35:12,708 Em www.findahelpline.com pode obter ajuda 377 00:35:12,791 --> 00:35:14,416 para si ou para outra pessoa. 378 00:35:14,500 --> 00:35:15,583 Legendas: Carla Araújo