1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,208 Ur-KOTOWARI? 3 00:00:04,791 --> 00:00:08,416 Wenn wir die Schöpferin töten, werden wir überleben! 4 00:00:09,291 --> 00:00:10,625 Die Schöpferin. 5 00:00:11,666 --> 00:00:13,666 Endlich habe ich dich gefunden. 6 00:00:14,583 --> 00:00:17,416 Vater, du siehst nicht gut aus. 7 00:00:18,416 --> 00:00:19,833 Du bist richtig mies. 8 00:00:23,166 --> 00:00:24,958 Hier will ich leben. 9 00:00:26,041 --> 00:00:28,416 Ich gründe hier eine neue Nation. 10 00:00:29,375 --> 00:00:30,500 Katars! 11 00:00:31,833 --> 00:00:34,458 Wer Nagi wehtut, ist mein Feind! 12 00:00:34,958 --> 00:00:36,208 Hört bitte auf. 13 00:00:36,291 --> 00:00:37,958 Schön, dass ich euch traf. 14 00:00:39,291 --> 00:00:40,458 Ich werde … 15 00:00:42,875 --> 00:00:44,833 Ich werde beide Welten beschützen! 16 00:00:46,833 --> 00:00:49,125 Hier findet alles sein Ende. 17 00:00:50,458 --> 00:00:52,625 Upananta wird gerettet. 18 00:00:57,250 --> 00:00:58,958 Nagi! 19 00:01:04,500 --> 00:01:10,500 Dragons of Wonderhatch 20 00:01:25,166 --> 00:01:26,166 Nagi! 21 00:01:29,541 --> 00:01:30,916 Sie stirbt. 22 00:01:33,458 --> 00:01:36,250 Hörst du mich? Nagi! 23 00:01:40,833 --> 00:01:42,000 Nagi? 24 00:01:42,083 --> 00:01:43,375 Halte durch! 25 00:01:43,458 --> 00:01:44,708 Öffne deine Augen. 26 00:01:45,458 --> 00:01:46,541 Festhalten, Song! 27 00:01:46,625 --> 00:01:47,625 Nagi! 28 00:01:48,333 --> 00:01:49,666 Nagi. 29 00:01:49,750 --> 00:01:50,958 Hörst du mich? 30 00:01:51,916 --> 00:01:53,916 Du irrst dich vollkommen, Vater. 31 00:01:55,291 --> 00:01:56,750 Nagi, wach auf. 32 00:01:56,833 --> 00:01:58,916 Es stimmt, dass Hanas Krankheit 33 00:01:59,000 --> 00:02:01,791 und Upanantas Zerstörung zur selben Zeit begannen. 34 00:02:02,291 --> 00:02:03,416 Genau. 35 00:02:04,750 --> 00:02:07,208 Aber sie ist nicht die Schöpferin. 36 00:02:07,708 --> 00:02:10,416 Selbst wenn sie stirbt, ändert das nichts. 37 00:02:11,916 --> 00:02:13,166 Woher weißt du das? 38 00:02:19,833 --> 00:02:20,875 Deswegen. 39 00:02:24,416 --> 00:02:25,541 Nagi … 40 00:02:39,375 --> 00:02:40,500 Schon wieder … 41 00:02:43,875 --> 00:02:45,708 Schon wieder war ich machtlos. 42 00:02:49,416 --> 00:02:50,708 Wie immer. 43 00:02:56,125 --> 00:02:58,125 Ich will doch nur die Welt retten. 44 00:03:03,791 --> 00:03:06,791 Warum passieren immer solche schrecklichen Dinge? 45 00:03:17,791 --> 00:03:19,250 Wie konntest du das tun? 46 00:03:22,750 --> 00:03:24,666 Wofür? 47 00:04:15,208 --> 00:04:17,458 Was? Was tut er da? 48 00:04:22,958 --> 00:04:24,541 Die Welt … 49 00:04:26,291 --> 00:04:30,208 Wir haben unsere Aufgabe fast erfüllt. 50 00:05:02,083 --> 00:05:03,375 Was … 51 00:05:04,750 --> 00:05:06,000 … ist das denn? 52 00:05:16,541 --> 00:05:18,375 [auf Upananta] Was ist los? 53 00:05:38,541 --> 00:05:39,541 Nicht möglich … 54 00:05:42,000 --> 00:05:43,541 Wirklich? 55 00:05:45,458 --> 00:05:46,875 Guphin … 56 00:06:11,625 --> 00:06:12,833 Diese Kraft … 57 00:06:40,958 --> 00:06:42,083 Was? 58 00:06:58,666 --> 00:06:59,708 Nagi! 59 00:07:01,166 --> 00:07:02,291 Nagi. 60 00:07:04,791 --> 00:07:05,791 Thaim. 61 00:07:06,583 --> 00:07:07,583 Bin ich … 62 00:07:09,250 --> 00:07:10,416 Alles ist gut. 63 00:07:11,958 --> 00:07:13,083 Das … 64 00:07:14,833 --> 00:07:16,250 … hat Guphin gesagt. 65 00:07:18,541 --> 00:07:20,125 Hast du seine Stimme gehört? 66 00:07:22,000 --> 00:07:24,208 Ja. Aber Guphin … 67 00:07:34,833 --> 00:07:36,416 Er sagt, er muss weg. 68 00:07:46,791 --> 00:07:47,791 Was? 69 00:07:50,166 --> 00:07:52,416 Ha … Hana! 70 00:07:52,916 --> 00:07:53,958 Mama? 71 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 -Mama! -Hana! 72 00:08:08,708 --> 00:08:09,875 Taichi? 73 00:08:10,916 --> 00:08:13,291 Ja. Genau. 74 00:08:35,125 --> 00:08:36,375 Bist du etwa … 75 00:08:38,791 --> 00:08:39,875 … Nagi? 76 00:08:55,000 --> 00:08:56,458 Was passiert hier? 77 00:09:07,458 --> 00:09:08,625 Was ist das denn? 78 00:09:20,333 --> 00:09:21,541 Die Hatch … 79 00:09:23,416 --> 00:09:25,416 Sie weitet sich aus. 80 00:09:46,541 --> 00:09:47,541 Guphin. 81 00:09:48,958 --> 00:09:52,000 Verlasse uns nicht! Guphin! 82 00:10:02,541 --> 00:10:03,625 Was ist das? 83 00:10:06,083 --> 00:10:07,333 Erwacht es? 84 00:10:32,583 --> 00:10:34,625 Das KOTOWARI war 85 00:10:36,125 --> 00:10:39,458 die Verkörperung von Pytonpyts Lebenswillen. 86 00:10:40,625 --> 00:10:44,458 Wir sind lediglich ein Teil davon. 87 00:10:45,083 --> 00:10:50,333 "Eine Kreatur, die sich entwickeln wird." So haben das unsere Vorfahren genannt. 88 00:10:50,833 --> 00:10:54,833 Damit war wohl dieser Moment gemeint. 89 00:11:00,250 --> 00:11:02,875 Ist das etwa lebendig? 90 00:11:04,208 --> 00:11:07,750 Ja. Die Welt selbst ist lebendig. 91 00:11:08,291 --> 00:11:11,458 Jetzt zehrt eine Welt von einer anderen. 92 00:11:26,375 --> 00:11:29,541 Guphin ist die Verbindung Pytonpyts zu dieser Welt. 93 00:11:30,041 --> 00:11:32,333 Er wurde geboren, um die Hatch zu öffnen. 94 00:11:33,750 --> 00:11:36,541 Auf der anderen Seite gibt es einen Drachen wie ihn. 95 00:11:39,916 --> 00:11:40,958 Bonz? 96 00:11:55,416 --> 00:11:56,500 Was? 97 00:12:01,125 --> 00:12:02,125 Was … 98 00:12:07,500 --> 00:12:08,500 Es kommt her! 99 00:12:08,583 --> 00:12:11,750 Ist das etwa Pytonpyt? 100 00:12:12,750 --> 00:12:15,833 -Was ist das? -Eine Welt zehrt von einer anderen. 101 00:12:16,583 --> 00:12:19,041 [auf Upananta] Pytonpyt erwacht. 102 00:12:19,125 --> 00:12:20,541 Supes! 103 00:12:23,125 --> 00:12:27,750 Ist das Teil der Geschichte der Schöpferin? 104 00:12:28,541 --> 00:12:31,208 Ich lasse sie nicht mehr tun, was sie will. 105 00:12:34,541 --> 00:12:35,958 Ich bin mir sicher. 106 00:12:36,458 --> 00:12:38,208 Hana ist nicht die Schöpferin. 107 00:12:39,041 --> 00:12:40,541 Maur hat sich geirrt. 108 00:12:43,541 --> 00:12:46,833 [auf Upananta] Kasami Damidala! 109 00:12:50,458 --> 00:12:51,500 Das … 110 00:12:52,916 --> 00:12:54,208 … ist ein Tagebuch! 111 00:12:56,208 --> 00:12:58,333 TORNADO AUSSENSEITER-WEISHEIT 112 00:12:58,416 --> 00:12:59,791 Hana war überwältigt. 113 00:13:00,500 --> 00:13:03,416 Etwas Unbekanntes hat sich in ihren Kopf gedrängt. 114 00:13:07,000 --> 00:13:11,375 Du hast das sicher auch gespürt, als du das Ur-KOTOWARI berührt hast. 115 00:13:18,000 --> 00:13:22,125 Supes und ich haben das Ur-KOTOWARI berührt. 116 00:13:22,625 --> 00:13:26,166 Wir hörten eine Geschichte von der Vergangenheit bis zur Zukunft. 117 00:13:26,666 --> 00:13:31,458 Für uns war Pytonpyt der Gott von Upananta, 118 00:13:31,541 --> 00:13:35,458 aber es könnte auch ein Eindringling gewesen sein. 119 00:13:36,500 --> 00:13:38,000 Ein Eindringling … 120 00:13:40,750 --> 00:13:42,375 Vor sehr langer Zeit, 121 00:13:43,375 --> 00:13:48,166 als das Leben des riesigen Landes zu schwinden begann, hat sich Pytonpyt 122 00:13:48,916 --> 00:13:51,583 im Versuch, den eigenen Untergang zu verhindern, 123 00:13:51,666 --> 00:13:56,416 plötzlich entwickelt und begann, sich zu bewegen. 124 00:13:59,666 --> 00:14:03,458 So wie jetzt hat es wohl eine Hatch geöffnet 125 00:14:03,541 --> 00:14:06,291 und ist als Parasit in Upananta eingedrungen. 126 00:14:08,416 --> 00:14:11,583 Hat das das Ökosystem Upanantas verändert? 127 00:14:12,666 --> 00:14:16,958 Wir vom Rashasi-Stamm sind wohl Überlebende der Ureinwohner. 128 00:14:17,583 --> 00:14:21,916 Pytonpyt war ursprünglich ein viel größerer Stern. 129 00:14:22,500 --> 00:14:27,916 Es ist nur Spekulation, aber Pytonpyt ist jetzt wohl so klein, 130 00:14:28,416 --> 00:14:34,916 weil die Leute mit dem KOTOWARI daran herumschnitzten, um zu überleben. 131 00:14:36,000 --> 00:14:40,375 Warum war Pytonpyt dann Tausende Jahre lang inaktiv? 132 00:14:40,458 --> 00:14:42,458 Obwohl es schrumpfte … 133 00:14:43,125 --> 00:14:45,083 Da es nur von Upananta zehren konnte, 134 00:14:45,166 --> 00:14:49,041 reichte die Energie wohl nicht, um sich voll zu entwickeln. 135 00:14:50,208 --> 00:14:54,125 Also begab es sich in einen Ruhezustand, bis es vollkommen transformiert war. 136 00:14:54,208 --> 00:14:57,166 Und es suchte die ganze Zeit 137 00:14:58,125 --> 00:14:59,583 nach dem nächsten Stern. 138 00:15:01,208 --> 00:15:02,416 Ist es das? 139 00:15:03,541 --> 00:15:04,958 Das da oben? 140 00:15:07,458 --> 00:15:09,583 Vorstellungskraft. 141 00:15:09,666 --> 00:15:13,333 Ich fand jemanden, der die gewaltige Geschichte akzeptierte, 142 00:15:13,416 --> 00:15:17,125 und trat mit ihm in Verbindung. 143 00:15:17,625 --> 00:15:22,333 Supes versuchte, der Trauer über den Verlust Maurs zu entkommen, 144 00:15:22,416 --> 00:15:26,250 indem er glaubte, diese Person sei die Schöpferin. 145 00:15:27,083 --> 00:15:29,250 Ich irre mich nicht. 146 00:15:30,375 --> 00:15:33,916 Ich muss die Schöpferin töten, um das Volk von Upananta zu retten! 147 00:15:34,000 --> 00:15:35,208 Es tut mir leid. 148 00:15:36,208 --> 00:15:38,833 Wenn ich sterbe, ändert das nichts. 149 00:15:41,333 --> 00:15:42,625 Ich wurde nur 150 00:15:43,333 --> 00:15:48,125 von Pytonpyt auf der Suche nach dem nächsten Stern ausgewählt. 151 00:15:50,833 --> 00:15:51,875 Vater, 152 00:15:53,583 --> 00:15:54,958 du kannst sie hören. 153 00:16:32,458 --> 00:16:33,625 Was? 154 00:16:35,208 --> 00:16:36,208 Was ist das? 155 00:16:36,916 --> 00:16:38,750 -Fische? -Fische? 156 00:16:41,541 --> 00:16:43,416 Weil Pytonpyt gekommen ist. 157 00:16:45,291 --> 00:16:46,291 Mama? 158 00:16:47,166 --> 00:16:48,458 Es ruft. 159 00:16:50,208 --> 00:16:51,375 Ich muss gehen. 160 00:16:52,791 --> 00:16:55,250 Hana, das ist zu gefährlich! Hana! 161 00:16:55,333 --> 00:16:56,458 Mama! 162 00:16:56,541 --> 00:16:57,958 -Hana! -Warte. 163 00:17:03,541 --> 00:17:06,958 [auf Upananta] Kann Upananta nicht mehr gerettet werden? 164 00:17:09,250 --> 00:17:11,791 Unsere Aufgabe bleibt dieselbe. 165 00:17:12,583 --> 00:17:16,583 Ich will nur unser Volk vorm Untergang bewahren. 166 00:17:18,958 --> 00:17:21,666 Wir bringen alle aus Upananta hierher. 167 00:17:21,750 --> 00:17:23,791 Gehen wir nach Pytonpyt! 168 00:17:23,875 --> 00:17:27,291 Wir eliminieren die Idioten, die den Sinn für Ordnung verloren. 169 00:17:27,375 --> 00:17:30,250 Bauen wir ein neues Upananta in dieser Welt auf! 170 00:17:30,333 --> 00:17:31,500 [auf Upananta] Supes! 171 00:17:32,541 --> 00:17:33,791 Sei realistisch. 172 00:17:34,375 --> 00:17:38,166 Wenn das Pytonpyts Wille ist, will das Volk von Upananta das nicht. 173 00:17:38,666 --> 00:17:41,625 Das ist unser Schicksal. 174 00:17:54,458 --> 00:17:55,791 Folge dem Licht. 175 00:17:58,583 --> 00:17:59,583 Vater? 176 00:18:00,416 --> 00:18:03,458 Was ist falsch daran, zu meinem Volk zu gehen? 177 00:18:05,875 --> 00:18:08,125 All die, die in Upananta leiden, 178 00:18:09,208 --> 00:18:10,916 will ich retten. 179 00:18:46,625 --> 00:18:49,166 Komm zurück! Du fällst sonst runter! 180 00:18:57,833 --> 00:19:00,375 -Das ist irre. -Was ist das denn? 181 00:19:00,458 --> 00:19:02,000 -Was machen wir? -Alles gut? 182 00:19:02,083 --> 00:19:04,625 Beruhigt euch. Aktha ist bei uns. 183 00:19:04,708 --> 00:19:07,666 Das ist Pytonpyt. 184 00:19:13,750 --> 00:19:14,833 Nicht zu fassen. 185 00:19:23,625 --> 00:19:24,750 Ich muss gehen. 186 00:19:26,750 --> 00:19:27,875 Mama. 187 00:19:31,666 --> 00:19:32,666 Was … 188 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 Halt! 189 00:19:35,041 --> 00:19:36,208 Mama? 190 00:19:36,291 --> 00:19:37,541 Hana! 191 00:19:38,708 --> 00:19:39,708 Was? 192 00:19:41,458 --> 00:19:43,291 Nagi! 193 00:19:44,250 --> 00:19:45,375 Hana! 194 00:19:45,458 --> 00:19:47,375 -Hana! -Nagi! 195 00:19:48,541 --> 00:19:49,541 Wie … 196 00:19:50,958 --> 00:19:52,208 Thaim! 197 00:20:19,250 --> 00:20:20,416 Thaim! 198 00:20:24,000 --> 00:20:25,083 Aktha! 199 00:20:28,333 --> 00:20:32,625 Guphin hat gesagt, dass Pytonpyt diese Welt zerstören wird. 200 00:20:32,708 --> 00:20:34,416 Ich muss das verhindern. 201 00:20:43,458 --> 00:20:44,500 Ich gehe. 202 00:20:45,791 --> 00:20:46,916 Wirklich? 203 00:20:52,375 --> 00:20:53,416 Ok. 204 00:20:59,500 --> 00:21:01,500 -Aktha! -Versteh das nicht falsch. 205 00:21:02,083 --> 00:21:03,958 Ich will nur Sarushima retten. 206 00:21:05,041 --> 00:21:07,083 Die Welt können wir nicht retten. 207 00:21:08,791 --> 00:21:10,083 Aha. 208 00:21:15,333 --> 00:21:16,583 Jetzt verstehe ich. 209 00:21:20,083 --> 00:21:23,208 Diese Insel bedeutet dir jetzt alles. 210 00:21:24,916 --> 00:21:27,333 Dir ist in dieser Welt Schlimmes widerfahren. 211 00:21:28,208 --> 00:21:32,166 Kann es sein … dass du mich endlich hören kannst? 212 00:21:35,375 --> 00:21:37,666 Ja, ich kann dich hören. 213 00:21:38,666 --> 00:21:39,833 Laut und deutlich. 214 00:21:41,750 --> 00:21:43,041 Thaim! 215 00:21:45,375 --> 00:21:47,833 Ich bringe Nagi und Hana zurück. 216 00:21:49,083 --> 00:21:51,625 Taira, vielen Dank. 217 00:21:55,291 --> 00:21:58,708 Wenn du zurückkommst, essen wir wieder gemeinsam Gyoza. 218 00:22:04,750 --> 00:22:05,875 Hier. 219 00:22:09,041 --> 00:22:10,833 Ich weiß, das ist dir wichtig. 220 00:22:16,250 --> 00:22:18,083 Danke, Mame. 221 00:22:25,291 --> 00:22:26,291 Hier. 222 00:22:27,041 --> 00:22:28,416 Falls was passiert. 223 00:22:29,583 --> 00:22:31,083 Wirklich? 224 00:22:31,166 --> 00:22:32,166 Ja. 225 00:22:36,083 --> 00:22:37,416 Kümmere dich um alle. 226 00:22:38,625 --> 00:22:39,833 Ja. 227 00:22:40,500 --> 00:22:41,625 Bis bald. 228 00:23:14,666 --> 00:23:16,333 Gehen wir, Aktha. 229 00:23:17,041 --> 00:23:18,750 Nächstes Mal helfe ich nicht. 230 00:23:45,333 --> 00:23:47,958 Ist das hier Pytonpyt? 231 00:23:48,041 --> 00:23:50,875 Es will sich mit der Energie der Erde entwickeln. 232 00:23:57,833 --> 00:23:58,958 Beeilen wir uns. 233 00:23:59,791 --> 00:24:01,458 Suchen wir das Ur-KOTOWARI. 234 00:24:20,666 --> 00:24:21,791 Supes! 235 00:24:23,458 --> 00:24:26,333 Niemand hält Pytonpyt auf. 236 00:24:30,333 --> 00:24:31,541 Zur Seite, Supes. 237 00:24:32,041 --> 00:24:35,083 Supes! Wenn wir nichts tun, endet das katastrophal! 238 00:24:35,166 --> 00:24:36,416 Ich rette unser Volk 239 00:24:37,041 --> 00:24:39,291 und baue ein neues Upananta auf. 240 00:24:39,375 --> 00:24:41,041 Es gibt keinen anderen Weg! 241 00:26:40,791 --> 00:26:42,916 Du hast nichts weiter erreicht, 242 00:26:44,375 --> 00:26:47,958 als Feiglinge zu versammeln, die sich gegenseitig ihre Wunden lecken. 243 00:26:50,375 --> 00:26:52,291 Ich habe Mitleid mit dir, Aktha! 244 00:27:04,041 --> 00:27:05,083 Thaim. 245 00:27:06,750 --> 00:27:07,875 Du … 246 00:27:16,458 --> 00:27:18,833 Hören wir auf damit, Aktha. 247 00:27:21,708 --> 00:27:23,416 Ist das Guphins Kraft? 248 00:27:31,750 --> 00:27:36,833 Es stimmt, dass ich eine Kraft besitze, die mich gegen Angriffe immun macht. 249 00:27:36,916 --> 00:27:42,333 Aber die Kraft reicht nicht aus, um die Welt zu verändern. 250 00:27:42,958 --> 00:27:45,375 Also gewinnst du damit keine Kämpfe. 251 00:27:45,458 --> 00:27:48,041 Es bewahrt dich nur davor, zu verlieren. 252 00:27:48,708 --> 00:27:53,666 Ich kann mit dieser Kraft keine neue Zukunft gestalten. 253 00:28:08,791 --> 00:28:10,083 [auf Upananta] Hört auf! 254 00:28:16,958 --> 00:28:20,083 Wir müssen Supes loswerden, um Pytonpyt aufzuhalten. 255 00:28:20,583 --> 00:28:21,708 Das weiß ich. 256 00:28:22,250 --> 00:28:23,583 Aus dem Weg. 257 00:28:29,166 --> 00:28:30,541 Das weiß ich doch! 258 00:28:39,833 --> 00:28:44,500 Aber wenn wir das tun, bereiten wir den anderen nur mehr Schmerz. 259 00:28:45,791 --> 00:28:46,791 Thaim. 260 00:28:50,083 --> 00:28:51,833 Hört endlich auf damit! 261 00:28:52,875 --> 00:28:55,291 Ich kann niemanden mehr leiden sehen! 262 00:28:55,375 --> 00:28:58,125 Mit dieser kindlichen Logik lösen wir gar nichts. 263 00:28:58,625 --> 00:28:59,916 Das weiß ich! 264 00:29:00,000 --> 00:29:01,333 Das weiß ich doch! 265 00:29:02,333 --> 00:29:05,375 Aber es muss doch einen anderen Weg geben! 266 00:29:07,000 --> 00:29:11,083 Wenn wir Dinge mit Gewalt lösen wollen, haben wir immer dieselben Probleme! 267 00:29:11,666 --> 00:29:13,333 Was sollen wir sonst tun? 268 00:29:17,166 --> 00:29:18,208 Das weiß ich nicht! 269 00:29:19,875 --> 00:29:21,583 Dann halt deine Klappe! 270 00:29:33,708 --> 00:29:36,000 Die Kraft meines Drachen ist zurück. 271 00:29:38,333 --> 00:29:39,791 Was bedeutet das? 272 00:29:41,250 --> 00:29:42,250 Halt. 273 00:29:43,958 --> 00:29:45,166 Hiermit … 274 00:29:49,458 --> 00:29:50,541 Gleichfalls. 275 00:29:52,250 --> 00:29:53,333 Supes. 276 00:30:06,416 --> 00:30:07,458 [auf Upananta] Katars! 277 00:30:08,625 --> 00:30:09,625 Igru! 278 00:30:12,500 --> 00:30:13,791 Ich verstehe. 279 00:30:16,041 --> 00:30:17,875 Du bist zu mir gekommen? 280 00:30:19,000 --> 00:30:20,333 Irgendwas stimmt nicht. 281 00:30:23,208 --> 00:30:24,541 Die Drachen … 282 00:30:58,958 --> 00:31:00,083 Was ist das hier? 283 00:31:12,875 --> 00:31:14,875 AKTHA IST LEBEN 284 00:32:32,666 --> 00:32:34,666 Untertitel von: Raik Westenberger