1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
IN PREVIOUS EPISODES
2
00:00:02,083 --> 00:00:04,708
I knew we'd make the best team!
3
00:00:04,791 --> 00:00:06,791
When I look at reality,
all I see is disappointment.
4
00:00:06,875 --> 00:00:08,250
Get your head out of the clouds.
5
00:00:08,333 --> 00:00:11,125
If that's what you think,
then why did you meddle?
6
00:00:11,208 --> 00:00:13,166
Aktha is still alive!
7
00:00:17,500 --> 00:00:18,958
I'm Thaim.
8
00:00:19,041 --> 00:00:20,000
What?
9
00:00:20,083 --> 00:00:23,208
I'm here to find Aktha.
We're super tight comrades.
10
00:00:23,291 --> 00:00:24,708
What's the point of that?
11
00:00:24,791 --> 00:00:26,541
No matter what you believe in,
nothing will change.
12
00:00:27,750 --> 00:00:29,708
You can't do anything.
You're useless.
13
00:00:30,625 --> 00:00:31,625
Wait!
14
00:00:33,333 --> 00:00:36,541
I can't bear
to see Nagi hurting anymore!
15
00:00:37,125 --> 00:00:38,666
The sky is so narrow in this world.
16
00:00:40,125 --> 00:00:41,958
In Upananta, the sky is way bigger.
17
00:00:43,791 --> 00:00:45,208
Imagination…
18
00:00:52,208 --> 00:00:54,416
Let's go! All of us.
19
00:00:59,583 --> 00:01:00,958
Kasami Dumidula!
20
00:01:16,166 --> 00:01:17,958
Welcome back, Katars!
21
00:01:19,041 --> 00:01:21,833
We've got to save our people together.
22
00:01:23,166 --> 00:01:24,333
Wait, Father!
23
00:01:26,083 --> 00:01:27,250
You've got to stop this.
24
00:01:27,916 --> 00:01:30,375
Saving our people
is not your burden to carry.
25
00:01:31,541 --> 00:01:33,541
We need to stop hurting each other.
26
00:01:34,583 --> 00:01:35,583
Come here.
27
00:01:36,666 --> 00:01:37,875
Katars!
28
00:01:52,041 --> 00:01:53,041
Father!
29
00:02:25,166 --> 00:02:26,166
Igru!
30
00:02:29,500 --> 00:02:30,583
Why would he do that?
31
00:02:31,416 --> 00:02:33,625
Katars is being controlled by Pytonpyt.
32
00:02:34,125 --> 00:02:35,625
Your voice can't reach him.
33
00:02:35,708 --> 00:02:36,750
Silence.
34
00:02:37,625 --> 00:02:38,833
Katars!
35
00:02:39,500 --> 00:02:42,041
It's me, Supes!
36
00:02:43,208 --> 00:02:45,333
We have to get out of here now!
37
00:02:45,416 --> 00:02:47,375
Listen to my voice, Katars!
38
00:02:47,958 --> 00:02:48,958
What?
39
00:02:51,125 --> 00:02:54,833
We'll rescue Upananta's people
and build a new world for them!
40
00:03:04,458 --> 00:03:06,125
Katars!
41
00:03:06,208 --> 00:03:08,291
Hear my voice!
42
00:03:10,791 --> 00:03:11,791
Saila?
43
00:03:12,500 --> 00:03:15,500
Remember!
Remember my father's voice.
44
00:03:16,875 --> 00:03:19,000
You're all my father has left!
45
00:04:06,125 --> 00:04:07,375
Father…
46
00:04:17,041 --> 00:04:18,041
Igru!
47
00:04:20,291 --> 00:04:22,666
It's Aktha.
48
00:04:26,583 --> 00:04:27,666
I know.
49
00:04:28,583 --> 00:04:29,708
Listen.
50
00:04:30,416 --> 00:04:31,958
Remember.
51
00:04:53,666 --> 00:04:56,458
I was wrong to leave you behind.
52
00:05:09,166 --> 00:05:10,541
Saila…
53
00:05:13,708 --> 00:05:14,916
Not yet.
54
00:05:18,291 --> 00:05:19,833
It's not over yet.
55
00:05:22,791 --> 00:05:24,041
Our people…
56
00:05:29,625 --> 00:05:30,666
Father.
57
00:05:32,500 --> 00:05:34,000
I must…
58
00:05:36,208 --> 00:05:38,541
save our people.
59
00:06:02,458 --> 00:06:03,500
Father.
60
00:06:19,500 --> 00:06:20,583
You've done enough.
61
00:06:23,583 --> 00:06:24,958
It's over.
62
00:06:31,833 --> 00:06:33,291
It's over?
63
00:06:38,125 --> 00:06:39,625
Yes. It's finished.
64
00:06:43,875 --> 00:06:44,875
No…
65
00:06:47,541 --> 00:06:48,833
So…
66
00:06:51,541 --> 00:06:53,041
I…
67
00:06:55,791 --> 00:06:57,916
couldn't do anything.
68
00:07:05,708 --> 00:07:06,916
That's not true.
69
00:07:10,375 --> 00:07:12,333
I was the one who did nothing.
70
00:07:16,041 --> 00:07:17,750
I let Maur die.
71
00:07:21,500 --> 00:07:23,791
I left you to suffer alone.
72
00:07:29,583 --> 00:07:31,833
It's not your fault.
73
00:07:38,916 --> 00:07:39,916
I'm sorry,
74
00:07:41,416 --> 00:07:42,416
Father.
75
00:07:47,958 --> 00:07:48,958
Saila…
76
00:07:59,041 --> 00:08:00,791
please forgive me.
77
00:09:04,875 --> 00:09:06,666
Hey, it's coming our way!
78
00:09:06,750 --> 00:09:08,583
-Watch out!
-Run!
79
00:09:21,625 --> 00:09:24,166
It's coming again!
Watch out!
80
00:09:31,000 --> 00:09:32,333
Watch out!
81
00:09:56,125 --> 00:09:57,708
You stopped it?
82
00:10:02,708 --> 00:10:04,583
- Kanna!
- Are you hurt?
83
00:10:04,666 --> 00:10:06,166
-Are you okay?
-I'm fine.
84
00:10:06,250 --> 00:10:08,916
-Are you sure?
-Yes, but we better get out of here.
85
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Let's go.
86
00:10:10,083 --> 00:10:12,041
- Quick, get in!
- What?
87
00:10:13,000 --> 00:10:14,666
What's that boat?
88
00:10:16,083 --> 00:10:17,625
Let's go down to the city!
89
00:10:17,708 --> 00:10:20,333
- No idea, but let's go.
- Come on. Careful.
90
00:10:21,041 --> 00:10:22,875
- Ready.
- Watch your footing.
91
00:10:22,958 --> 00:10:24,000
Hurry!
92
00:10:26,125 --> 00:10:28,125
-It's coming!
-Taichi, come on! Get in!
93
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
Song,
94
00:10:30,666 --> 00:10:32,541
- I'm staying here.
- What?
95
00:10:34,041 --> 00:10:35,500
Why? Just get in.
96
00:10:35,583 --> 00:10:36,666
It's going to be okay.
97
00:10:37,500 --> 00:10:40,458
I'll wait here for Hana and Nagi.
98
00:10:41,583 --> 00:10:42,666
Go ahead without me.
99
00:10:45,625 --> 00:10:46,791
Okay.
100
00:11:00,166 --> 00:11:02,625
-What's happening?
-We're floating?
101
00:11:02,708 --> 00:11:04,125
-What is this thing?
-Wow.
102
00:11:08,416 --> 00:11:11,208
- Where's it taking us?
- Be careful!
103
00:11:57,625 --> 00:11:59,250
The light…
104
00:12:45,791 --> 00:12:46,833
Saila…
105
00:12:49,708 --> 00:12:52,708
I'm going to listen to Pytonpyt…
106
00:12:55,875 --> 00:12:57,458
to find out why it's doing all this,
107
00:12:58,083 --> 00:12:59,916
why it's taken Guphin.
108
00:13:02,875 --> 00:13:06,708
Isn't there a way to solve this
without hurting more people?
109
00:13:13,541 --> 00:13:15,416
That's just foolish idealism.
110
00:13:16,791 --> 00:13:18,958
But maybe it's a good thing
to be like you.
111
00:13:20,250 --> 00:13:21,958
Anything could happen.
112
00:13:24,750 --> 00:13:27,833
Do you know where to go?
113
00:13:30,375 --> 00:13:31,583
Ancient KOTOWARI.
114
00:13:35,416 --> 00:13:38,250
Supes told me.
115
00:13:41,541 --> 00:13:42,541
Did he…
116
00:13:46,291 --> 00:13:47,416
Stay on your guard.
117
00:13:50,083 --> 00:13:51,083
I will.
118
00:13:57,666 --> 00:13:58,666
Thaim!
119
00:14:01,750 --> 00:14:04,041
Kasami Dumidula!
120
00:14:08,833 --> 00:14:10,708
Kasami Dumidula.
121
00:14:19,041 --> 00:14:25,041
Dragons of Wonderhatch
122
00:14:33,833 --> 00:14:35,000
Quickly!
123
00:14:35,500 --> 00:14:37,291
Watch out! Let's go!
124
00:14:37,375 --> 00:14:39,041
Let's get outta here!
125
00:14:39,125 --> 00:14:40,958
Quickly, quickly!
126
00:14:42,625 --> 00:14:44,250
Quickly!
127
00:15:06,916 --> 00:15:07,916
Thaim!
128
00:15:13,041 --> 00:15:14,416
I'm coming with you.
129
00:15:16,125 --> 00:15:17,500
I need your power.
130
00:15:20,916 --> 00:15:21,916
Aktha!
131
00:15:38,833 --> 00:15:40,291
What is this place?
132
00:16:06,916 --> 00:16:08,250
Mom!
133
00:16:12,166 --> 00:16:13,166
Nagi.
134
00:16:24,625 --> 00:16:25,625
What is that?
135
00:16:28,541 --> 00:16:32,416
It's the will of Pytonpyt.
136
00:16:34,916 --> 00:16:35,916
Will?
137
00:16:37,083 --> 00:16:38,083
That?
138
00:16:41,541 --> 00:16:43,041
You mean we're inside its mind?
139
00:16:43,916 --> 00:16:47,500
It's more than that. More like the soul.
140
00:16:52,291 --> 00:16:53,666
Don't.
141
00:16:54,833 --> 00:16:56,458
If you touch it, you won't be you.
142
00:16:56,541 --> 00:16:57,625
But we have to stop--
143
00:16:57,708 --> 00:16:59,041
No, we don't.
144
00:16:59,125 --> 00:17:01,458
Pytonpyt is just trying to live.
145
00:17:07,083 --> 00:17:08,083
Let's go.
146
00:17:13,125 --> 00:17:16,541
Aktha, don't you want
to return to Upananta?
147
00:17:17,875 --> 00:17:20,750
I want to protect
what's important to me. That's all.
148
00:17:23,416 --> 00:17:24,625
Are you going to go back?
149
00:17:26,750 --> 00:17:27,750
I…
150
00:17:28,250 --> 00:17:29,791
Think carefully.
151
00:17:31,166 --> 00:17:34,791
Once we kill Pytonpyt,
you won't have time to choose.
152
00:17:35,750 --> 00:17:36,833
Kill?
153
00:17:37,666 --> 00:17:39,250
We can't do that!
154
00:17:39,333 --> 00:17:41,458
What will happen to Upananta
without Pytonpyt?
155
00:17:42,458 --> 00:17:44,000
There's no other way.
156
00:17:48,875 --> 00:17:52,166
This isn't the Aktha I wanted.
157
00:17:54,791 --> 00:17:56,000
Would you rather I pretend?
158
00:17:56,875 --> 00:17:58,708
Kindness is not going to save the world.
159
00:17:59,958 --> 00:18:01,375
But it's already saved me.
160
00:18:02,208 --> 00:18:04,000
You were always so kind to me.
161
00:18:04,083 --> 00:18:05,541
That's what's gotten me this far.
162
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Dragonriders never give up.
163
00:18:09,208 --> 00:18:10,208
Right?
164
00:18:40,541 --> 00:18:41,541
Here it comes.
165
00:18:49,041 --> 00:18:50,291
Where are you going?
166
00:18:51,458 --> 00:18:54,416
Let's go together. To Upananta.
167
00:19:01,916 --> 00:19:03,166
What about Dad?
168
00:19:04,625 --> 00:19:06,166
He's been waiting for you all this time.
169
00:19:07,250 --> 00:19:09,833
He'll understand.
170
00:19:10,708 --> 00:19:11,708
What do you mean?
171
00:19:13,000 --> 00:19:14,166
You're not making sense.
172
00:19:30,208 --> 00:19:31,208
My drawings…
173
00:19:33,916 --> 00:19:37,583
were the only place I could live.
174
00:19:41,791 --> 00:19:42,916
No matter what I did,
175
00:19:44,291 --> 00:19:45,333
I was always in pain.
176
00:19:48,250 --> 00:19:49,875
The only time I felt I could breathe,
177
00:19:50,958 --> 00:19:54,041
was when I was drawing
the world floating in my thoughts.
178
00:19:56,458 --> 00:20:00,458
I've always felt that this world
179
00:20:01,541 --> 00:20:03,750
was no place for me to live.
180
00:20:06,416 --> 00:20:08,041
But it's been the same for me.
181
00:20:10,625 --> 00:20:12,208
I could see the colors of sounds,
182
00:20:13,458 --> 00:20:15,250
and everyone called me a liar.
183
00:20:34,291 --> 00:20:35,291
But
184
00:20:36,916 --> 00:20:38,333
Thaim taught me something.
185
00:20:40,458 --> 00:20:42,125
If you run away, nothing changes.
186
00:20:44,625 --> 00:20:46,083
It won't change anything.
187
00:20:49,750 --> 00:20:50,750
So
188
00:20:52,250 --> 00:20:53,625
I can't go to Upananta.
189
00:21:13,958 --> 00:21:14,958
I understand.
190
00:21:18,750 --> 00:21:19,791
I'm sorry.
191
00:21:22,750 --> 00:21:23,750
It's okay.
192
00:21:28,416 --> 00:21:29,416
But
193
00:21:30,916 --> 00:21:32,708
don't ever forget…
194
00:21:36,375 --> 00:21:40,916
your imagination
opens the doors to the world!
195
00:22:41,041 --> 00:22:42,500
Are you okay, Aktha?
196
00:22:44,125 --> 00:22:45,625
Keep moving forward.
197
00:22:51,125 --> 00:22:52,125
Aktha.
198
00:23:04,333 --> 00:23:05,333
Up ahead!
199
00:23:40,958 --> 00:23:42,875
Aktha!
200
00:24:04,125 --> 00:24:07,166
You really love to make things difficult.
201
00:24:09,125 --> 00:24:10,458
Sorry…
202
00:24:27,583 --> 00:24:28,916
But we really did…
203
00:24:31,375 --> 00:24:33,000
make the best team.
204
00:24:49,708 --> 00:24:51,541
- Aktha!
- Stay back!
205
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
Go!
206
00:25:11,083 --> 00:25:14,416
Kasami Dumidula.
207
00:26:29,041 --> 00:26:30,291
No…
208
00:26:33,041 --> 00:26:34,458
we never…
209
00:26:38,000 --> 00:26:39,708
chose a name for you…
210
00:28:06,916 --> 00:28:07,958
Nil!
211
00:28:12,958 --> 00:28:13,958
Jairo!
212
00:28:15,000 --> 00:28:18,625
Everything is the will of Pytonpyt.
213
00:28:32,583 --> 00:28:33,583
Nagi?
214
00:28:38,500 --> 00:28:40,333
Thaim!
215
00:28:42,833 --> 00:28:43,916
Are you okay?
216
00:28:44,416 --> 00:28:45,416
Yes.
217
00:28:47,000 --> 00:28:48,041
Look.
218
00:28:56,500 --> 00:28:59,708
This must be Ancient KOTOWARI.
219
00:29:03,708 --> 00:29:04,833
What are you going to do?
220
00:29:05,833 --> 00:29:06,916
It's dangerous.
221
00:29:09,750 --> 00:29:11,041
I want to listen to it.
222
00:29:13,375 --> 00:29:15,291
To find out how to save everyone.
223
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
Do you think that will stop it?
224
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
I don't know…
225
00:29:29,000 --> 00:29:30,208
but if I don't listen,
226
00:29:31,750 --> 00:29:34,458
we'll only keep hurting each other.
227
00:29:38,458 --> 00:29:40,208
It's too painful.
228
00:29:41,625 --> 00:29:42,625
Thaim.
229
00:29:48,291 --> 00:29:49,291
So…
230
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
I've got to try.
231
00:30:27,833 --> 00:30:29,250
What's happening…
232
00:30:59,458 --> 00:31:00,916
Pytonpyt.
233
00:31:03,958 --> 00:31:05,125
Why…
234
00:31:17,666 --> 00:31:18,666
Thaim.
235
00:31:20,333 --> 00:31:22,000
Are you okay? Thaim?
236
00:32:28,375 --> 00:32:29,583
Just a little more.
237
00:32:32,000 --> 00:32:33,375
We're almost there.
238
00:32:39,583 --> 00:32:40,583
Nagi.
239
00:32:56,583 --> 00:32:57,625
Together,
240
00:32:59,166 --> 00:33:00,250
we can make it.
241
00:33:32,666 --> 00:33:34,208
Pytonpyt.
242
00:33:36,666 --> 00:33:39,208
Help me understand you.
243
00:33:42,833 --> 00:33:44,000
Thaim?
244
00:34:42,666 --> 00:34:44,083
Pytonpyt.
245
00:34:45,333 --> 00:34:47,000
Let me understand you.
246
00:34:51,208 --> 00:34:52,625
Pytonpyt.
247
00:34:53,708 --> 00:34:55,750
Tell me what you are.
248
00:35:37,958 --> 00:35:39,166
It's stopped.
249
00:35:47,000 --> 00:35:48,958
We did it. It's stopped.
250
00:35:55,333 --> 00:35:56,625
Thaim, it's stopped!
251
00:35:59,083 --> 00:36:00,166
Let's get back.
252
00:36:37,750 --> 00:36:41,000
Nagi, you go.
253
00:36:42,875 --> 00:36:43,875
What?
254
00:36:44,375 --> 00:36:48,333
I'm going to keep speaking to Pytonpyt.
255
00:36:53,958 --> 00:36:54,958
If I do that,
256
00:36:56,083 --> 00:36:57,625
I think I can protect both worlds.
257
00:37:14,458 --> 00:37:15,458
Thaim…
258
00:37:18,083 --> 00:37:19,083
Thaim!
259
00:37:23,000 --> 00:37:24,041
Thaim!
260
00:37:30,958 --> 00:37:31,958
Thaim!
261
00:37:35,458 --> 00:37:36,458
Thaim!
262
00:37:39,833 --> 00:37:40,833
Thaim…
263
00:37:42,833 --> 00:37:43,833
please.
264
00:37:46,500 --> 00:37:47,708
Thaim!
265
00:37:48,791 --> 00:37:49,875
Stop!
266
00:37:54,833 --> 00:37:56,083
Thaim!
267
00:38:25,750 --> 00:38:27,208
Pytonpyt.
268
00:38:30,708 --> 00:38:33,375
There must be more than one answer.
269
00:39:23,875 --> 00:39:25,000
Thaim.
270
00:39:43,583 --> 00:39:44,583
YOKOJA HOT DOG
271
00:39:44,666 --> 00:39:45,916
Thanks for waiting.
272
00:39:46,000 --> 00:39:47,333
Thank you.
273
00:39:48,166 --> 00:39:49,791
Can I take your order?
274
00:39:49,875 --> 00:39:51,791
- One Yokoja hot dog, please.
- Okay.
275
00:39:51,875 --> 00:39:54,166
A Yokoja hot dog, please.
276
00:39:56,125 --> 00:39:57,916
Can I take your order?
277
00:39:58,416 --> 00:39:59,416
Okay.
278
00:40:00,000 --> 00:40:01,500
Coming right up.
279
00:40:02,500 --> 00:40:08,791
SIX MONTHS LATER
280
00:40:38,250 --> 00:40:40,041
- Hey.
- Yes?
281
00:40:40,750 --> 00:40:41,958
Will you help me study?
282
00:40:43,791 --> 00:40:45,583
- Sure.
- Thank you.
283
00:40:50,875 --> 00:40:52,125
So 96 grams?
284
00:40:53,041 --> 00:40:54,166
See, you can do it.
285
00:40:55,666 --> 00:40:56,666
Thanks.
286
00:40:58,208 --> 00:40:59,208
By the way,
287
00:40:59,875 --> 00:41:02,166
-I have something to show you.
-What?
288
00:41:45,708 --> 00:41:48,375
Wow, gyoza today?
289
00:41:48,458 --> 00:41:50,291
Yep! Gyoza.
290
00:41:50,375 --> 00:41:51,458
Great.
291
00:42:00,166 --> 00:42:02,000
- She's back.
- Yes.
292
00:42:07,958 --> 00:42:10,000
- I'm back.
- Come in, come in.
293
00:42:14,833 --> 00:42:16,291
Hello, little one.
294
00:42:16,791 --> 00:42:18,541
Fast asleep.
295
00:42:20,958 --> 00:42:21,958
Dozing away.
296
00:42:32,583 --> 00:42:35,458
They're ready. Taichi, look!
297
00:43:43,625 --> 00:43:45,250
It's so cold today.
298
00:43:45,750 --> 00:43:47,875
We're gonna sell out
of hot bean soup again.
299
00:43:48,958 --> 00:43:50,083
It's so strange.
300
00:43:52,458 --> 00:43:54,458
Even though the impossible happened,
301
00:43:56,125 --> 00:43:58,500
it's become part of reality
just like that.
302
00:44:00,000 --> 00:44:01,625
Just as if nothing had happened.
303
00:44:04,083 --> 00:44:05,833
There's nothing unusual about that.
304
00:44:06,416 --> 00:44:09,208
To live is to adapt.
305
00:44:14,041 --> 00:44:15,833
Thaim is still fighting for us.
306
00:44:16,916 --> 00:44:17,916
Yes.
307
00:44:18,000 --> 00:44:20,458
Thanks to him,
everything hangs in a fine balance.
308
00:44:21,541 --> 00:44:22,791
I'll see Thaim again, right?
309
00:44:25,250 --> 00:44:26,875
But he's a right pain in the butt.
310
00:44:26,958 --> 00:44:28,041
Even if he is entertaining.
311
00:44:36,250 --> 00:44:37,958
What about my mother and father?
312
00:44:39,541 --> 00:44:40,583
Will I see them again?
313
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
See you later.
314
00:45:03,083 --> 00:45:04,083
Imagination…
315
00:45:06,083 --> 00:45:07,833
opens the doors to the world.
316
00:45:12,666 --> 00:45:13,666
Nagi!
317
00:45:20,041 --> 00:45:21,041
Morning.
318
00:45:25,625 --> 00:45:26,625
It's so chilly!
319
00:45:26,708 --> 00:45:28,208
I know, I'm frozen.
320
00:45:28,791 --> 00:45:30,583
I'm turning to ice.
321
00:46:27,875 --> 00:46:34,416
If I can hear it
322
00:46:35,166 --> 00:46:38,416
From beyond the sky
323
00:46:42,875 --> 00:46:49,416
I might be able to cross over
324
00:46:50,166 --> 00:46:53,416
Awakening from a dream
325
00:46:56,708 --> 00:47:00,375
Much like I was called
326
00:47:00,458 --> 00:47:04,125
To the world I believed
327
00:47:05,125 --> 00:47:08,208
And that you live in
328
00:47:11,791 --> 00:47:15,416
Let go of your heart, just look
329
00:47:15,500 --> 00:47:19,250
And you will see a different view
330
00:47:20,166 --> 00:47:23,208
From yesterday
331
00:47:27,000 --> 00:47:32,541
La…
332
00:47:42,916 --> 00:47:45,916
Time is
333
00:47:46,500 --> 00:47:53,375
Always going to be connected
334
00:47:57,625 --> 00:48:00,875
So one of these days
335
00:48:01,375 --> 00:48:08,208
We'll reach beyond the dream
336
00:48:11,791 --> 00:48:15,416
The door will open
337
00:48:15,500 --> 00:48:19,125
When your voice
338
00:48:20,166 --> 00:48:23,000
Reaches me
339
00:48:26,708 --> 00:48:30,333
Even if everything falls apart
340
00:48:30,416 --> 00:48:34,208
Even if we lose everything
341
00:48:35,125 --> 00:48:37,958
All we have to do is reach out
342
00:48:42,833 --> 00:48:49,500
If it rings out
343
00:48:50,166 --> 00:48:53,291
From beyond the sky
344
00:48:57,916 --> 00:49:04,416
I might be able to cross over
345
00:49:05,083 --> 00:49:10,625
Awakening from a dream
346
00:49:46,541 --> 00:49:48,541
Translated by Daisy Savage