1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,708 Jeg vidste, vi ville være det bedste hold! 3 00:00:04,791 --> 00:00:06,791 Når jeg ser på virkeligheden, er jeg skuffet. 4 00:00:06,875 --> 00:00:08,250 Få dit hoved ud af skyerne. 5 00:00:08,333 --> 00:00:11,125 Hvis det er, hvad du tror, hvorfor blandede du dig så? 6 00:00:11,208 --> 00:00:13,166 Aktha er stadig i live! 7 00:00:17,500 --> 00:00:18,958 [på upanantisk] Jeg er Thaim. 8 00:00:19,041 --> 00:00:20,000 Hvad? 9 00:00:20,083 --> 00:00:23,208 Jeg er her for at finde Aktha. Vi er bedste kammerater. 10 00:00:23,291 --> 00:00:24,708 Hvad er pointen med dét? 11 00:00:24,791 --> 00:00:26,541 Uanset hvad du tror på, vil intet ændre sig. 12 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Du kan intet gøre. Du er ubrugelig. 13 00:00:30,625 --> 00:00:31,625 [på upanantisk] Vent! 14 00:00:33,333 --> 00:00:36,541 Jeg kan ikke bære at se Nagi lide mere. 15 00:00:37,125 --> 00:00:38,666 Himlen er så smal i denne verden. 16 00:00:40,125 --> 00:00:41,958 I Upananta er himlen meget større. 17 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 Fantasi… 18 00:00:52,208 --> 00:00:54,416 Lad os gøre det! Os alle. 19 00:00:59,583 --> 00:01:00,958 [på upanantisk] Kasami Dumidula! 20 00:01:16,166 --> 00:01:17,958 Velkommen tilbage, Katars! 21 00:01:19,041 --> 00:01:21,541 Vi er nødt til at redde vores folk sammen. 22 00:01:23,166 --> 00:01:24,333 Vent, far! 23 00:01:26,083 --> 00:01:27,250 Du må stoppe det her. 24 00:01:27,916 --> 00:01:30,375 At redde vores folk er ikke din byrde at bære. 25 00:01:31,541 --> 00:01:33,541 Vi er nødt til at stoppe med at skade hinanden. 26 00:01:34,583 --> 00:01:35,583 Kom her. 27 00:01:36,666 --> 00:01:37,875 Katars! 28 00:01:52,041 --> 00:01:53,041 Far! 29 00:02:25,166 --> 00:02:26,166 Igru! 30 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Hvorfor gjorde han dét? 31 00:02:31,416 --> 00:02:33,625 Katars kontrolleres af Pytonpyt. 32 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Din stemme kan ikke nå ham. 33 00:02:35,708 --> 00:02:36,750 Stilhed. 34 00:02:37,625 --> 00:02:38,833 [på upanantisk] Katars! 35 00:02:39,500 --> 00:02:42,041 Det er mig, Supes! 36 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 Vi må væk herfra nu! 37 00:02:45,416 --> 00:02:47,375 Lyt til min stemme, Katars! 38 00:02:47,958 --> 00:02:48,958 Hvad? 39 00:02:51,125 --> 00:02:54,833 Vi vil redde Upanantas folk og bygge en ny verden til dem! 40 00:03:04,458 --> 00:03:06,125 [på upanantisk] Katars! 41 00:03:06,208 --> 00:03:08,291 Lyt til min stemme! 42 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 Saila? 43 00:03:12,500 --> 00:03:15,500 Husk min fars stemme. 44 00:03:16,875 --> 00:03:19,000 Du er alt, min far har tilbage! 45 00:04:06,125 --> 00:04:07,375 [på upanantisk] Far… 46 00:04:17,041 --> 00:04:18,041 Igru! 47 00:04:20,291 --> 00:04:22,666 Det er Aktha. 48 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Jeg ved det. 49 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 Hør. 50 00:04:30,416 --> 00:04:31,958 Husk. 51 00:04:53,666 --> 00:04:56,458 Det var forkert af mig at efterlade dig. 52 00:05:09,166 --> 00:05:10,541 [på upanantisk] Saila… 53 00:05:13,708 --> 00:05:14,916 Ikke endnu. 54 00:05:18,291 --> 00:05:19,833 Det er ikke forbi endnu. 55 00:05:22,791 --> 00:05:24,041 Vores folk… 56 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 Far. 57 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 Jeg må… 58 00:05:36,208 --> 00:05:38,541 …redde vores folk. 59 00:06:02,458 --> 00:06:03,500 Far. 60 00:06:19,500 --> 00:06:20,583 Du har gjort nok. 61 00:06:23,583 --> 00:06:24,958 Det er forbi. 62 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Er det forbi? 63 00:06:38,125 --> 00:06:39,625 Ja. Det er ovre. 64 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 Nej… 65 00:06:47,541 --> 00:06:48,833 Så… 66 00:06:51,541 --> 00:06:53,041 …jeg… 67 00:06:55,791 --> 00:06:57,916 …kunne intet gøre. 68 00:07:05,708 --> 00:07:06,916 Det passer ikke. 69 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 Det var mig, der intet gjorde. 70 00:07:16,041 --> 00:07:17,750 Jeg lod Maur dø. 71 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 Jeg lod dig lide alene. 72 00:07:29,583 --> 00:07:31,833 Det er ikke din skyld. 73 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Jeg beklager, 74 00:07:41,416 --> 00:07:42,416 far. 75 00:07:47,958 --> 00:07:48,958 Saila… 76 00:07:59,041 --> 00:08:00,791 Tilgiv mig. 77 00:09:04,875 --> 00:09:06,666 Hey, den kommer mod os! 78 00:09:06,750 --> 00:09:08,583 -Pas på! -Løb! 79 00:09:22,708 --> 00:09:24,166 Den kommer igen! Pas på! 80 00:09:31,000 --> 00:09:32,333 Pas på! 81 00:09:56,125 --> 00:09:57,708 Stoppede du den? 82 00:10:02,708 --> 00:10:04,583 -Kanna! -Er du såret? 83 00:10:04,666 --> 00:10:06,166 -Er du okay? -Jeg har det fint. 84 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 -Er du sikker? -Ja, men vi må hellere komme væk. 85 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Kom så. 86 00:10:10,083 --> 00:10:12,041 -Hurtigt, hop ombord! -Hvad? 87 00:10:13,000 --> 00:10:14,666 Hvad er det for en båd? 88 00:10:16,083 --> 00:10:17,625 Lad os komme ned til byen! 89 00:10:17,708 --> 00:10:20,333 -Ingen anelse, men kom. -Kom. Vær forsigtig. 90 00:10:21,041 --> 00:10:22,875 -Klar. -Pas på, hvor I træder. 91 00:10:22,958 --> 00:10:24,000 Hurtigt! 92 00:10:26,125 --> 00:10:28,125 -Den kommer! -Taichi, kom nu! Hop ombord! 93 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 Song, 94 00:10:30,666 --> 00:10:32,541 -jeg bliver her. -Hvad? 95 00:10:34,041 --> 00:10:35,500 Hvorfor? Bare hop ombord. 96 00:10:35,583 --> 00:10:36,666 Det skal nok gå. 97 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 Jeg venter på Hana og Nagi her. 98 00:10:41,583 --> 00:10:42,666 Tag afsted uden mig. 99 00:10:45,625 --> 00:10:46,791 Okay. 100 00:11:00,166 --> 00:11:02,625 -Hvad sker der? -Svæver vi? 101 00:11:02,708 --> 00:11:04,125 -Hvad er det her? -Wauw. 102 00:11:08,416 --> 00:11:11,208 -Hvor fører den os hen? -Vær forsigtig! 103 00:11:57,625 --> 00:11:59,250 [på upanantisk] Lyset… 104 00:12:45,791 --> 00:12:46,833 Saila… 105 00:12:49,708 --> 00:12:52,708 Jeg vil lytte til Pytonpyt… 106 00:12:55,875 --> 00:12:57,458 …for at finde ud, hvorfor den gør dette, 107 00:12:58,083 --> 00:12:59,916 og hvorfor den har taget Guphin. 108 00:13:02,875 --> 00:13:06,708 Er der ikke en måde at løse dette på uden at gøre flere folk fortræd? 109 00:13:13,541 --> 00:13:15,416 Det er fjollet idealisme. 110 00:13:16,791 --> 00:13:18,958 Men måske er det godt at være som dig. 111 00:13:20,250 --> 00:13:21,958 Alt kan ske… 112 00:13:24,750 --> 00:13:27,833 Ved du, hvor du skal hen? 113 00:13:30,375 --> 00:13:31,583 Old-KOTOWARI. 114 00:13:35,416 --> 00:13:38,250 Supes fortalte mig det. 115 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 Har han… 116 00:13:46,291 --> 00:13:47,416 Hold dig på vagt. 117 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 Det skal jeg nok. 118 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 Thaim! 119 00:14:01,750 --> 00:14:04,041 [på upanantisk] Kasami Dumidula! 120 00:14:08,833 --> 00:14:10,708 Kasami Dumidula. 121 00:14:19,041 --> 00:14:25,041 Dragons of Wonderhatch 122 00:14:33,833 --> 00:14:35,000 Hurtigt! 123 00:14:35,500 --> 00:14:37,291 Pas på! Kom så! 124 00:14:37,375 --> 00:14:39,041 Lad os komme væk herfra! 125 00:14:39,125 --> 00:14:40,125 Hurtigt! 126 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 Hurtigt! 127 00:15:06,916 --> 00:15:07,916 Thaim! 128 00:15:13,041 --> 00:15:14,416 Jeg kommer med dig. 129 00:15:16,125 --> 00:15:17,500 Jeg har brug for din kraft. 130 00:15:20,916 --> 00:15:21,916 Aktha! 131 00:15:38,833 --> 00:15:40,291 Hvad er det her for et sted? 132 00:16:06,916 --> 00:16:08,250 Mor! 133 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 Nagi. 134 00:16:24,625 --> 00:16:25,625 Hvad er dét? 135 00:16:28,541 --> 00:16:32,416 Det er Pytonpyts vilje. 136 00:16:34,916 --> 00:16:35,916 Vilje? 137 00:16:37,083 --> 00:16:38,083 Dét der? 138 00:16:41,541 --> 00:16:43,041 Er vi inde i dens sind? 139 00:16:43,916 --> 00:16:47,500 Snarere dens sjæl. 140 00:16:52,875 --> 00:16:53,875 Lad være. 141 00:16:54,833 --> 00:16:56,458 Hvis du rører den, ophører du. 142 00:16:56,541 --> 00:16:57,625 Men vi er nødt til at stoppe… 143 00:16:57,708 --> 00:16:59,041 Nej, vi er ej. 144 00:16:59,125 --> 00:17:01,458 Pytonpyt forsøger blot at leve. 145 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Kom. 146 00:17:13,125 --> 00:17:16,541 Aktha, vil du ikke vende tilbage til Upananta? 147 00:17:17,875 --> 00:17:20,750 Jeg vil beskytte det, der er vigtigt for mig. Det er alt. 148 00:17:23,416 --> 00:17:24,625 Vil du tage tilbage? 149 00:17:26,750 --> 00:17:27,750 Jeg… 150 00:17:28,250 --> 00:17:29,791 Tænk dig godt om. 151 00:17:31,166 --> 00:17:34,791 Når vi har dræbt Pytonpyt, vil du ikke have tid til at vælge. 152 00:17:35,750 --> 00:17:36,833 Dræber? 153 00:17:37,666 --> 00:17:39,250 Det kan vi ikke gøre! 154 00:17:39,333 --> 00:17:41,458 Hvad vil der ske med Upananta uden Pytonpyt? 155 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 Der er ingen anden vej. 156 00:17:48,875 --> 00:17:52,166 Dette er ikke, som Aktha ville have ønsket det. 157 00:17:54,791 --> 00:17:56,000 Skal jeg hellere foregive? 158 00:17:56,875 --> 00:17:58,708 Venligsind kan ikke redde verden. 159 00:17:59,958 --> 00:18:01,375 Men det har allerede reddet mig. 160 00:18:02,208 --> 00:18:04,000 Du var altid så venlig mod mig. 161 00:18:04,083 --> 00:18:05,541 Derfor er jeg kommet så langt. 162 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Drageryttere giver aldrig op. 163 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 Vel? 164 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 Her kommer den. 165 00:18:49,041 --> 00:18:50,291 Hvor skal du hen? 166 00:18:51,458 --> 00:18:54,416 Lad os gå ind sammen. Til Upananta. 167 00:19:01,916 --> 00:19:03,166 Hvad med far? 168 00:19:04,625 --> 00:19:06,166 Han har ventet på dig hele tiden. 169 00:19:07,250 --> 00:19:09,833 Han vil forstå. 170 00:19:10,708 --> 00:19:11,708 Hvad mener du? 171 00:19:13,000 --> 00:19:14,166 Du giver ingen mening. 172 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 Mine tegninger… 173 00:19:33,916 --> 00:19:37,583 …var det eneste sted, jeg kunne leve. 174 00:19:41,791 --> 00:19:42,916 Uanset hvad jeg gjorde, 175 00:19:44,291 --> 00:19:45,333 havde jeg altid ondt. 176 00:19:48,250 --> 00:19:49,875 Jeg følte kun, jeg kunne ånde, 177 00:19:50,958 --> 00:19:54,041 når jeg tegnede den verden, der svævede i mine tanker. 178 00:19:56,458 --> 00:20:00,458 Jeg har altid følt, at denne verden 179 00:20:01,541 --> 00:20:03,750 ikke var et sted for mig at leve. 180 00:20:06,416 --> 00:20:08,041 Det har været det samme for mig. 181 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 Jeg kunne se farver i musik, 182 00:20:13,458 --> 00:20:15,250 og alle kaldte mig en løgner. 183 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 Men… 184 00:20:36,916 --> 00:20:38,333 …Thaim lærte mig noget. 185 00:20:40,458 --> 00:20:42,125 Hvis man stikker af, så ændrer intet sig. 186 00:20:44,625 --> 00:20:46,083 Det vil intet ændre. 187 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 Så… 188 00:20:52,250 --> 00:20:53,625 …jeg kan ikke tage til Upananta. 189 00:21:13,958 --> 00:21:14,958 Jeg forstår. 190 00:21:18,750 --> 00:21:19,791 Jeg beklager. 191 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 Det er okay. 192 00:21:28,416 --> 00:21:29,416 Men… 193 00:21:30,916 --> 00:21:32,708 …glem aldrig… 194 00:21:36,375 --> 00:21:40,916 …at din fantasi åbner verdens døre. 195 00:22:41,041 --> 00:22:42,500 Er du okay, Aktha? 196 00:22:44,125 --> 00:22:45,625 Bliv ved at gå videre. 197 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Aktha. 198 00:23:04,333 --> 00:23:05,333 Forude! 199 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 Aktha! 200 00:24:04,125 --> 00:24:07,166 Du elsker virkelig at gøre ting svære. 201 00:24:09,125 --> 00:24:10,458 Undskyld. 202 00:24:27,583 --> 00:24:28,916 Men vi udgjorde virkelig… 203 00:24:31,375 --> 00:24:33,000 …det bedste hold. 204 00:24:49,708 --> 00:24:51,541 -Aktha! -[på upanantisk] Hold dig tilbage! 205 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Afsted! 206 00:25:11,083 --> 00:25:14,416 Kasami Dumidula. 207 00:26:29,041 --> 00:26:30,291 Nej… 208 00:26:33,041 --> 00:26:34,458 Vi har aldrig… 209 00:26:38,000 --> 00:26:39,708 …et navn til dig. 210 00:28:06,916 --> 00:28:07,958 Nil! 211 00:28:12,958 --> 00:28:13,958 Jairo! 212 00:28:15,000 --> 00:28:18,625 Alt er Pytonpyts vilje. 213 00:28:32,583 --> 00:28:33,583 Nagi? 214 00:28:39,333 --> 00:28:40,333 Thaim! 215 00:28:42,833 --> 00:28:43,916 Er du okay? 216 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 Ja. 217 00:28:47,000 --> 00:28:48,041 Se. 218 00:28:56,500 --> 00:28:59,708 Dette må være Old-KOTOWARI, 219 00:29:03,708 --> 00:29:04,833 Hvad vil du gøre? 220 00:29:05,833 --> 00:29:06,916 Det er farligt. 221 00:29:09,750 --> 00:29:11,041 Jeg vil lytte til den. 222 00:29:13,375 --> 00:29:15,291 For at finde ud af, hvordan vi skal redde alle. 223 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Tror du, det vil stoppe det? 224 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Jeg ved det ikke… 225 00:29:29,000 --> 00:29:30,208 men hvis jeg ikke lytter, 226 00:29:31,750 --> 00:29:34,458 så bliver vi ved at skade hinanden. 227 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 Det er for smertefuldt. 228 00:29:41,625 --> 00:29:42,625 Thaim. 229 00:29:48,291 --> 00:29:49,291 Så… 230 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 Jeg er nødt til at prøve. 231 00:30:27,833 --> 00:30:29,250 [på upanantisk] Hvad sker der? 232 00:30:59,458 --> 00:31:00,916 Pytonpyt. 233 00:31:03,958 --> 00:31:05,125 Hvorfor… 234 00:31:17,666 --> 00:31:18,666 Thaim. 235 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Er du okay? Thaim? 236 00:32:28,375 --> 00:32:29,583 Bare en smule mere. 237 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 Vi er der næsten. 238 00:32:39,583 --> 00:32:40,583 Nagi. 239 00:32:56,583 --> 00:32:57,625 Sammen… 240 00:32:59,166 --> 00:33:00,250 …kan vi klare det. 241 00:33:32,666 --> 00:33:34,208 [på upanantisk] Pytonpyt. 242 00:33:36,666 --> 00:33:39,208 Hjælp mig med at forstå dig. 243 00:33:42,833 --> 00:33:44,000 Thaim? 244 00:34:42,666 --> 00:34:44,083 [på upanantisk] Pytonpyt. 245 00:34:45,333 --> 00:34:47,000 Lad mig forstå dig. 246 00:34:51,208 --> 00:34:52,625 Pytonpyt. 247 00:34:53,708 --> 00:34:55,750 Fortæl mig, hvad du er. 248 00:35:37,958 --> 00:35:39,166 Det er holdt op. 249 00:35:47,000 --> 00:35:48,958 Vi gjorde det. Det er stoppet. 250 00:35:55,333 --> 00:35:56,625 Thaim, det er stoppet! 251 00:35:59,083 --> 00:36:00,166 Lad os tage tilbage. 252 00:36:37,750 --> 00:36:41,000 Nagi, tag du afsted. 253 00:36:42,875 --> 00:36:43,875 Hvad? 254 00:36:44,375 --> 00:36:48,333 Jeg vil blive ved at tale med Pytonpyt. 255 00:36:53,958 --> 00:36:54,958 Hvis jeg gør det, 256 00:36:56,083 --> 00:36:57,625 tror jeg, jeg kan beskytte begge verdener. 257 00:37:14,458 --> 00:37:15,458 Thaim… 258 00:37:18,083 --> 00:37:19,083 Thaim! 259 00:37:23,000 --> 00:37:24,041 Thaim! 260 00:37:30,958 --> 00:37:31,958 Thaim! 261 00:37:35,458 --> 00:37:36,458 Thaim! 262 00:37:39,833 --> 00:37:40,833 Thaim… 263 00:37:42,833 --> 00:37:43,833 Kom nu. 264 00:37:46,500 --> 00:37:47,708 Thaim! 265 00:37:48,791 --> 00:37:49,875 Stop! 266 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 Thaim! 267 00:38:25,750 --> 00:38:27,208 [på upanantisk] Pytonpyt… 268 00:38:30,708 --> 00:38:33,375 Der må være mere end ét svar. 269 00:39:23,875 --> 00:39:25,000 Thaim. 270 00:39:44,666 --> 00:39:45,916 Tak, fordi I ventede. 271 00:39:46,000 --> 00:39:47,333 Tak. 272 00:39:48,166 --> 00:39:49,791 Hvad skulle det være? 273 00:39:49,875 --> 00:39:51,791 -Én yokoja-hotdog, tak. -Okay. 274 00:39:51,875 --> 00:39:54,166 En yokoja-hotdog, tak. 275 00:39:56,125 --> 00:39:57,916 Hvad skulle det være? 276 00:39:58,416 --> 00:39:59,416 Okay. 277 00:40:00,000 --> 00:40:01,500 Den er straks klar. 278 00:40:02,500 --> 00:40:08,791 SEKS MÅNEDER SENERE. 279 00:40:38,250 --> 00:40:40,041 -Hej. -Ja? 280 00:40:40,750 --> 00:40:41,958 Vil du hjælpe mig med at studere? 281 00:40:43,791 --> 00:40:45,583 -Klart. -Tak. 282 00:40:50,875 --> 00:40:52,125 Så 96 gram? 283 00:40:53,041 --> 00:40:54,166 Se, du kan godt. 284 00:40:55,666 --> 00:40:56,666 Tak. 285 00:40:58,208 --> 00:40:59,208 Forresten, 286 00:40:59,875 --> 00:41:02,166 -så har jeg noget at vise dig. -Hvad? 287 00:41:46,916 --> 00:41:48,375 Wauw, skal vi have gyoza i dag? 288 00:41:48,458 --> 00:41:50,291 Jep! Gyoza. 289 00:41:50,375 --> 00:41:51,458 Storartet. 290 00:42:00,166 --> 00:42:02,000 -Hun er tilbage. -Ja. 291 00:42:07,958 --> 00:42:10,000 -Jeg er tilbage. -Kom ind. 292 00:42:14,833 --> 00:42:16,291 Hej, lille du. 293 00:42:16,791 --> 00:42:17,791 Syvsover. 294 00:42:20,875 --> 00:42:21,875 Helt rolig. 295 00:42:32,583 --> 00:42:35,458 De er klar, Taichi, se! 296 00:43:43,625 --> 00:43:45,250 Det er så koldt i dag. 297 00:43:45,750 --> 00:43:47,875 Den varme bønnesuppe bliver udsolgt igen. 298 00:43:48,958 --> 00:43:50,083 Det er så sært. 299 00:43:52,458 --> 00:43:54,458 Selvom det umulige skete, 300 00:43:56,125 --> 00:43:58,500 så er det bare blevet en del af virkeligheden. 301 00:44:00,000 --> 00:44:01,625 Som om intet var sket. 302 00:44:04,083 --> 00:44:05,833 Det er der intet usædvanligt ved. 303 00:44:06,416 --> 00:44:09,208 At leve er at tilpasse sig. 304 00:44:14,041 --> 00:44:15,833 Thaim kæmper stadig for os. 305 00:44:16,916 --> 00:44:17,916 Ja. 306 00:44:18,000 --> 00:44:20,458 Takket være ham, er alt stadig i balance. 307 00:44:21,541 --> 00:44:22,791 Jeg vil se Thaim igen, ikke? 308 00:44:25,250 --> 00:44:26,875 Men han er vildt irriterende. 309 00:44:26,958 --> 00:44:28,041 Selvom han er underholdende. 310 00:44:36,250 --> 00:44:37,958 Hvad med min mor og far? 311 00:44:39,541 --> 00:44:40,583 Vil jeg se dem igen? 312 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Vi ses senere. 313 00:45:03,083 --> 00:45:04,083 Fantasi… 314 00:45:06,083 --> 00:45:07,833 …åbner verdens døre. 315 00:45:12,666 --> 00:45:13,666 Nagi! 316 00:45:20,041 --> 00:45:21,041 Godmorgen. 317 00:45:25,625 --> 00:45:26,625 Det er så koldt! 318 00:45:26,708 --> 00:45:28,208 Ja, jeg er helt frossen. 319 00:45:28,791 --> 00:45:29,791 Jeg er ved at blive til is. 320 00:46:27,875 --> 00:46:34,416 Hvis jeg kan høre det 321 00:46:35,166 --> 00:46:38,416 Fra hinsides himlen 322 00:46:42,875 --> 00:46:49,416 Kan jeg måske krydse over 323 00:46:50,166 --> 00:46:53,416 At vågne fra en drøm 324 00:46:56,708 --> 00:47:00,375 Som blev jeg hidkaldt 325 00:47:00,458 --> 00:47:04,125 Til verdenen, jeg troede på 326 00:47:05,125 --> 00:47:08,208 Og som du bor i 327 00:47:11,791 --> 00:47:15,416 Giv slip på dit hjerte, bare se 328 00:47:15,500 --> 00:47:19,250 Og så vil du få et nyt perspektiv 329 00:47:20,166 --> 00:47:23,208 Fra i går 330 00:47:27,000 --> 00:47:32,541 La… 331 00:47:42,916 --> 00:47:45,916 Tiden vil 332 00:47:46,500 --> 00:47:53,375 Altid være forbundet 333 00:47:57,625 --> 00:48:00,875 Så én af disse dage 334 00:48:01,375 --> 00:48:08,208 Vil vi nå hinsides drømmen 335 00:48:11,791 --> 00:48:15,416 Døren vil åbnes 336 00:48:15,500 --> 00:48:19,125 Når din stemme 337 00:48:20,166 --> 00:48:23,000 Når mig 338 00:48:26,708 --> 00:48:30,333 Selv hvis alting falder fra hinanden 339 00:48:30,416 --> 00:48:34,208 Selv hvis vi mister det hele 340 00:48:35,125 --> 00:48:37,958 Så skal vi bare række ud 341 00:48:42,833 --> 00:48:49,500 Hvis det ringer ud 342 00:48:50,166 --> 00:48:53,291 Fra hinsides himlen 343 00:48:57,916 --> 00:49:04,416 Kan jeg måske krydse over 344 00:49:05,083 --> 00:49:10,625 At vågne fra en drøm 345 00:49:46,541 --> 00:49:48,541 Tekster af: Jonas Kloch