1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,708 War klar, dass wir das beste Team sind! 3 00:00:04,791 --> 00:00:08,250 -Die Realität bringt genug Enttäuschung. -Hör auf, zu träumen. 4 00:00:08,333 --> 00:00:11,125 Wenn du das glaubst, warum hast du dich eingemischt? 5 00:00:11,208 --> 00:00:13,166 Aktha ist nicht tot! 6 00:00:17,500 --> 00:00:20,000 -[auf Upananta] Ich heiße Thaim. -Was? 7 00:00:20,083 --> 00:00:23,208 Ich suche hier Aktha. Wir sind dicke Freunde. 8 00:00:23,291 --> 00:00:26,541 -Was soll das bringen? -Vertrauen verändert gar nichts. 9 00:00:27,750 --> 00:00:31,625 -Du kannst nichts tun. Du bist nutzlos. -[auf Upananta] Warte! 10 00:00:33,333 --> 00:00:36,541 Ich kann Nagi nicht mehr leiden sehen! 11 00:00:37,125 --> 00:00:41,958 In dieser Welt ist der Himmel klein. In Upananta ist er viel größer. 12 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 Die Vorstellungskraft … 13 00:00:52,208 --> 00:00:54,416 Fliegen wir dahin! Alle zusammen. 14 00:00:59,583 --> 00:01:00,958 [auf Upananta] Kasami Damidala! 15 00:01:16,166 --> 00:01:17,958 Willkommen zurück, Katars! 16 00:01:19,041 --> 00:01:21,541 Wir müssen gemeinsam unser Volk retten. 17 00:01:23,166 --> 00:01:24,333 Warte, Vater! 18 00:01:26,083 --> 00:01:30,375 Lass es sein. Die Rettung unseres Volkes ist nicht deine Aufgabe. 19 00:01:31,541 --> 00:01:33,541 Hören wir auf, einander wehzutun. 20 00:01:34,583 --> 00:01:35,583 Komm her. 21 00:01:36,666 --> 00:01:37,875 Katars! 22 00:01:52,041 --> 00:01:53,041 Vater! 23 00:02:25,166 --> 00:02:26,166 Igru! 24 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Warum tut er das? 25 00:02:31,416 --> 00:02:33,625 Katars wird von Pytonpyt kontrolliert. 26 00:02:34,125 --> 00:02:36,750 -Er hört deine Stimme nicht. -Sei still. 27 00:02:37,625 --> 00:02:42,041 [auf Upananta] Katars! Ich bin's, Supes! 28 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 Vater, wir müssen hier weg! 29 00:02:45,416 --> 00:02:47,375 Hör meine Stimme, Katars! 30 00:02:47,958 --> 00:02:48,958 Was? 31 00:02:51,125 --> 00:02:54,833 Wir retten das Volk von Upananta und errichten für sie eine neue Welt! 32 00:03:04,458 --> 00:03:06,125 [auf Upananta] Katars! 33 00:03:06,208 --> 00:03:08,291 Hör meine Stimme! 34 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 Saila? 35 00:03:12,500 --> 00:03:15,500 Erinnere dich an Vaters Stimme. 36 00:03:16,875 --> 00:03:19,000 Er hat nur noch dich! 37 00:04:06,125 --> 00:04:07,375 [auf Upananta] Vater … 38 00:04:17,041 --> 00:04:18,041 Igru! 39 00:04:20,291 --> 00:04:22,666 Ich bin's, Aktha. 40 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Ich weiß. 41 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 Hör mir zu. 42 00:04:30,416 --> 00:04:31,958 Erinnere dich. 43 00:04:53,666 --> 00:04:56,458 Es war falsch von mir, dich zurückzulassen. 44 00:05:09,166 --> 00:05:10,541 [auf Upananta] Saila … 45 00:05:13,708 --> 00:05:14,916 Noch nicht. 46 00:05:18,291 --> 00:05:19,833 Es ist noch nicht vorbei. 47 00:05:22,791 --> 00:05:24,041 Unser Volk … 48 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 Vater. 49 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 Ich muss … 50 00:05:36,208 --> 00:05:38,541 … unser Volk retten. 51 00:06:02,458 --> 00:06:03,500 Vater. 52 00:06:19,500 --> 00:06:20,583 Es reicht. 53 00:06:23,583 --> 00:06:24,958 Es ist vorbei. 54 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Es ist vorbei? 55 00:06:38,125 --> 00:06:39,625 Ja, es ist vorbei. 56 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 Nein … 57 00:06:47,541 --> 00:06:48,833 Also … 58 00:06:51,541 --> 00:06:53,041 … konnte ich … 59 00:06:55,791 --> 00:06:57,916 … überhaupt nichts ausrichten. 60 00:07:05,708 --> 00:07:06,916 Das stimmt nicht. 61 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 Ich habe nichts ausrichten können. 62 00:07:16,041 --> 00:07:17,750 Ich ließ Maur sterben. 63 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 Ich ließ dich alleine leiden. 64 00:07:29,583 --> 00:07:31,833 Das ist nicht deine Schuld. 65 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Tut mir leid. 66 00:07:41,416 --> 00:07:42,416 Vater. 67 00:07:47,958 --> 00:07:48,958 Saila … 68 00:07:59,041 --> 00:08:00,791 … bitte verzeih mir. 69 00:09:04,875 --> 00:09:06,666 Hey, es kommt auf uns zu! 70 00:09:06,750 --> 00:09:08,583 -Vorsicht! -Weg hier! 71 00:09:22,708 --> 00:09:24,166 Es kommt wieder! Vorsicht! 72 00:09:31,000 --> 00:09:32,333 Vorsicht! 73 00:09:56,125 --> 00:09:57,708 Du hast es aufgehalten? 74 00:10:02,708 --> 00:10:04,583 -Kanna! -Ist alles ok? 75 00:10:04,666 --> 00:10:06,166 -Ist alles ok? -Ja. 76 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 -Wirklich? -Ja, aber wir müssen schnell weg. 77 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Gehen wir. 78 00:10:10,083 --> 00:10:12,041 -Schnell rein! -Was? 79 00:10:13,000 --> 00:10:14,666 Was ist das für ein Boot? 80 00:10:16,083 --> 00:10:17,625 Wir müssen zur Stadt! 81 00:10:17,708 --> 00:10:20,333 -Keine Ahnung, aber los. -Komm. Vorsicht. 82 00:10:21,041 --> 00:10:22,875 -Bereit. -Vorsicht. 83 00:10:22,958 --> 00:10:24,000 Schnell! 84 00:10:26,125 --> 00:10:28,125 -Es kommt! -Vater, kommen Sie! 85 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 Song. 86 00:10:30,666 --> 00:10:32,541 -Ich bleibe hier. -Was? 87 00:10:34,041 --> 00:10:35,500 Nein, steigen Sie ein. 88 00:10:35,583 --> 00:10:36,666 Ist schon gut. 89 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 Ich warte hier auf Hana und Nagi. 90 00:10:41,583 --> 00:10:42,666 Flieht ohne mich. 91 00:10:45,625 --> 00:10:46,791 Alles klar. 92 00:11:00,166 --> 00:11:02,625 -Was passiert hier? -Wir schweben? 93 00:11:02,708 --> 00:11:04,125 -Was ist das? -Wow. 94 00:11:08,416 --> 00:11:11,208 -Wohin bringt es uns? -Vorsicht! 95 00:11:57,625 --> 00:11:59,250 [auf Upananta] Das Licht … 96 00:12:45,791 --> 00:12:46,833 Saila … 97 00:12:49,708 --> 00:12:52,708 Ich werde Pytonpyt zuhören … 98 00:12:55,875 --> 00:12:57,458 … um den Grund zu erfahren, 99 00:12:58,083 --> 00:12:59,916 warum es Guphin weggenommen hat. 100 00:13:02,875 --> 00:13:06,708 Gibt es keine Lösung, ohne noch mehr Menschen wehzutun? 101 00:13:13,541 --> 00:13:15,416 Das ist dummer Idealismus. 102 00:13:16,791 --> 00:13:21,958 Aber es ist wohl gut, so wie du zu sein. Alles ist möglich. 103 00:13:24,750 --> 00:13:27,833 Weißt du denn, wohin du musst? 104 00:13:30,375 --> 00:13:31,583 Zum Ur-KOTOWARI. 105 00:13:35,416 --> 00:13:38,250 Das hat mir Supes gesagt. 106 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 Aha. 107 00:13:46,291 --> 00:13:47,416 Pass auf dich auf. 108 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 Ja. 109 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 Thaim! 110 00:14:01,750 --> 00:14:04,041 [auf Upananta] Kasami Damidala! 111 00:14:08,833 --> 00:14:10,708 Kasami Damidala. 112 00:14:19,041 --> 00:14:25,041 Dragons of Wonderhatch 113 00:14:33,833 --> 00:14:35,000 Schnell! 114 00:14:35,500 --> 00:14:37,291 Vorsicht! Hauen wir ab! 115 00:14:37,375 --> 00:14:39,041 Schnell weg hier! 116 00:14:39,125 --> 00:14:40,125 Schnell, schnell! 117 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 Schnell! 118 00:15:06,916 --> 00:15:07,916 Thaim! 119 00:15:13,041 --> 00:15:14,416 Ich komme mit. 120 00:15:16,125 --> 00:15:17,500 Ich brauche deine Kraft. 121 00:15:20,916 --> 00:15:21,916 Aktha! 122 00:15:38,833 --> 00:15:40,291 Was ist das hier? 123 00:16:06,916 --> 00:16:08,250 Mama! 124 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 Nagi. 125 00:16:24,625 --> 00:16:25,625 Was ist das? 126 00:16:28,541 --> 00:16:32,416 Das ist der Wille von Pytonpyt. 127 00:16:34,916 --> 00:16:35,916 Wille? 128 00:16:37,083 --> 00:16:38,083 Das? 129 00:16:41,541 --> 00:16:43,041 Wir sind in seinem Kopf? 130 00:16:43,916 --> 00:16:47,500 Mehr als das. Wohl eher so was wie die Seele. 131 00:16:52,875 --> 00:16:56,458 Nicht! Berührst du es, bist du nicht mehr du. 132 00:16:56,541 --> 00:17:01,458 -Wir müssen es aufhalten … -Nein. Pytonpyt will nur leben. 133 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Gehen wir. 134 00:17:13,125 --> 00:17:16,541 Aktha, willst du gar nicht nach Upananta zurück? 135 00:17:17,875 --> 00:17:20,750 Ich will nur beschützen, was mir wichtig ist. 136 00:17:23,416 --> 00:17:24,625 Kehrst du zurück? 137 00:17:26,750 --> 00:17:27,750 Ich … 138 00:17:28,250 --> 00:17:29,791 Überleg es dir gut. 139 00:17:31,166 --> 00:17:34,791 Wenn wir Pytonpyt getötet haben, hast du keine Zeit zum Überlegen. 140 00:17:35,750 --> 00:17:36,833 Getötet? 141 00:17:37,666 --> 00:17:39,250 Das dürfen wir nicht! 142 00:17:39,333 --> 00:17:44,000 -Was wird ohne Pytonpyt aus Upananta? -Es gibt keinen anderen Weg. 143 00:17:48,875 --> 00:17:52,166 Diesen Aktha wollte ich nicht. 144 00:17:54,791 --> 00:17:58,708 Soll ich was vortäuschen? Mit Güte kann man die Welt nicht retten. 145 00:17:59,958 --> 00:18:04,000 Aber mich hat sie gerettet. Du warst immer so gut zu mir. 146 00:18:04,083 --> 00:18:05,541 Dadurch kam ich so weit. 147 00:18:06,958 --> 00:18:10,208 Drachenreiter geben niemals auf. Nicht wahr? 148 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 Es kommt. 149 00:18:49,041 --> 00:18:50,291 Wohin gehst du? 150 00:18:51,458 --> 00:18:54,416 Gehen wir gemeinsam. Nach Upananta. 151 00:19:01,916 --> 00:19:06,166 Und was ist mit Papa? Er hat die ganze Zeit auf dich gewartet. 152 00:19:07,250 --> 00:19:09,833 Er wird das verstehen. 153 00:19:10,708 --> 00:19:14,166 Wie meinst du das? Du redest merkwürdiges Zeug. 154 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 Ich … 155 00:19:33,916 --> 00:19:37,583 … konnte nur in meinen Zeichnungen leben. 156 00:19:41,791 --> 00:19:42,916 Was ich auch tat, 157 00:19:44,291 --> 00:19:45,333 ich habe gelitten. 158 00:19:48,250 --> 00:19:49,875 Atmen konnte ich nur, 159 00:19:50,958 --> 00:19:54,041 wenn ich die Welt in meinem Kopf zeichnete. 160 00:19:56,458 --> 00:20:00,458 Ich hatte immer das Gefühl, dass ich in dieser Welt 161 00:20:01,541 --> 00:20:03,750 nicht leben konnte. 162 00:20:06,416 --> 00:20:08,041 So ging es mir aber auch. 163 00:20:10,625 --> 00:20:15,250 Ich konnte die Farben der Klänge sehen und wurde als Lügnerin bezeichnet. 164 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 Aber … 165 00:20:36,916 --> 00:20:38,333 … durch Thaim weiß ich … 166 00:20:40,458 --> 00:20:42,125 … Flucht verändert nichts. 167 00:20:44,625 --> 00:20:46,083 Rein gar nichts. 168 00:20:49,750 --> 00:20:53,625 Deshalb … kann ich nicht nach Upananta. 169 00:21:13,958 --> 00:21:14,958 Alles klar. 170 00:21:18,750 --> 00:21:19,791 Verzeih mir. 171 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 Schon gut. 172 00:21:28,416 --> 00:21:29,416 Aber … 173 00:21:30,916 --> 00:21:32,708 … vergiss niemals … 174 00:21:36,375 --> 00:21:40,916 … deine Vorstellungskraft öffnet die Tore zur Welt! 175 00:22:41,041 --> 00:22:42,500 Ist alles ok, Aktha? 176 00:22:44,125 --> 00:22:45,625 Gehen wir weiter. 177 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Aktha. 178 00:23:04,333 --> 00:23:05,333 Dort vorne! 179 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 Aktha! 180 00:24:04,125 --> 00:24:07,166 Du machst echt gerne alles kompliziert. 181 00:24:09,125 --> 00:24:10,458 Tut mir leid … 182 00:24:27,583 --> 00:24:28,916 Aber wir sind … 183 00:24:31,375 --> 00:24:33,000 … wirklich das beste Team. 184 00:24:49,708 --> 00:24:51,541 -Aktha! -[auf Upananta] Komm nicht! 185 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Geh! 186 00:25:11,083 --> 00:25:14,416 Kasami Damidala. 187 00:26:29,041 --> 00:26:30,291 Nein. 188 00:26:33,041 --> 00:26:34,458 Einen Namen … 189 00:26:38,000 --> 00:26:39,708 … haben wir dir nie gegeben. 190 00:28:06,916 --> 00:28:07,958 Nil! 191 00:28:12,958 --> 00:28:13,958 Jairo! 192 00:28:15,000 --> 00:28:18,625 Alles ist der Wille von Pytonpyt. 193 00:28:32,583 --> 00:28:33,583 Nagi? 194 00:28:39,333 --> 00:28:40,333 Thaim! 195 00:28:42,833 --> 00:28:43,916 Geht es dir gut? 196 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 Ja. 197 00:28:47,000 --> 00:28:48,041 Aber guck mal … 198 00:28:56,500 --> 00:28:59,708 Das muss das Ur-KOTOWARI sein. 199 00:29:03,708 --> 00:29:06,916 Was hast du vor? Das ist gefährlich. 200 00:29:09,750 --> 00:29:11,041 Ich will ihm zuhören. 201 00:29:13,375 --> 00:29:17,625 -Um zu erfahren, wie wir alle retten. -Denkst du, dann hört es auf? 202 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Keine Ahnung. 203 00:29:29,000 --> 00:29:34,458 Aber wenn ich nicht zuhöre, tun wir uns nur weiter gegenseitig weh. 204 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 Das ist zu schmerzlich. 205 00:29:41,625 --> 00:29:42,625 Thaim. 206 00:29:48,291 --> 00:29:49,291 Deshalb … 207 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 … muss ich es versuchen. 208 00:30:27,833 --> 00:30:29,250 [auf Upananta] Was ist das … 209 00:30:59,458 --> 00:31:00,916 Pytonpyt. 210 00:31:03,958 --> 00:31:05,125 Warum … 211 00:31:17,666 --> 00:31:18,666 Thaim. 212 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Ist alles in Ordnung? Thaim? 213 00:32:28,375 --> 00:32:29,583 Noch ein bisschen. 214 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 Fast geschafft. 215 00:32:39,583 --> 00:32:40,583 Nagi. 216 00:32:56,583 --> 00:32:57,625 Gemeinsam … 217 00:32:59,166 --> 00:33:00,250 … schaffen wir es. 218 00:33:32,666 --> 00:33:34,208 [auf Upananta] Pytonpyt. 219 00:33:36,666 --> 00:33:39,208 Hilf mir, dich zu verstehen. 220 00:33:42,833 --> 00:33:44,000 Thaim? 221 00:34:42,666 --> 00:34:44,083 [auf Upananta] Pytonpyt. 222 00:34:45,333 --> 00:34:47,000 Hilf mir, dich zu verstehen. 223 00:34:51,208 --> 00:34:52,625 Pytonpyt. 224 00:34:53,708 --> 00:34:55,750 Hilf mir, dich zu verstehen. 225 00:35:37,958 --> 00:35:39,166 Es hat aufgehört. 226 00:35:47,000 --> 00:35:48,958 Geschafft. Es hat aufgehört. 227 00:35:55,333 --> 00:35:56,625 Thaim, es ist vorbei! 228 00:35:59,083 --> 00:36:00,166 Gehen wir zurück. 229 00:36:37,750 --> 00:36:41,000 Nagi, du kannst jetzt gehen. 230 00:36:42,875 --> 00:36:43,875 Was? 231 00:36:44,375 --> 00:36:48,333 Ich werde weiter mit Pytonpyt reden. 232 00:36:53,958 --> 00:36:57,625 Wenn ich das tue, kann ich wohl beide Welten retten. 233 00:37:14,458 --> 00:37:15,458 Thaim … 234 00:37:18,083 --> 00:37:19,083 Thaim! 235 00:37:23,000 --> 00:37:24,041 Thaim! 236 00:37:30,958 --> 00:37:31,958 Thaim! 237 00:37:35,458 --> 00:37:36,458 Thaim! 238 00:37:39,833 --> 00:37:40,833 Thaim … 239 00:37:42,833 --> 00:37:43,833 Bitte. 240 00:37:46,500 --> 00:37:47,708 Thaim! 241 00:37:48,791 --> 00:37:49,875 Hör auf! 242 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 Thaim! 243 00:38:25,750 --> 00:38:27,208 [auf Upananta] Pytonpyt. 244 00:38:30,708 --> 00:38:33,375 Es muss mehr als eine Antwort geben. 245 00:39:23,875 --> 00:39:25,000 Thaim. 246 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 YOKOJA-HOTDOG 247 00:39:44,666 --> 00:39:47,333 -Danke für Ihre Geduld. -Danke sehr. 248 00:39:48,166 --> 00:39:49,791 Sie wünschen? 249 00:39:49,875 --> 00:39:51,791 -Einen Yokoja-Hotdog, bitte. -Ja. 250 00:39:51,875 --> 00:39:54,166 Einen Yokoja-Hotdog, bitte. 251 00:39:56,125 --> 00:39:57,916 Sie wünschen? 252 00:39:58,416 --> 00:39:59,416 Ja. 253 00:40:00,000 --> 00:40:01,500 Kommt sofort. 254 00:40:02,500 --> 00:40:08,791 EIN HALBES JAHR SPÄTER 255 00:40:38,250 --> 00:40:40,041 -Hey. -Ja? 256 00:40:40,750 --> 00:40:41,958 Hilf mir beim Lernen. 257 00:40:43,791 --> 00:40:45,583 -Ja. -Danke. 258 00:40:50,875 --> 00:40:52,125 Also 96 Gramm? 259 00:40:53,041 --> 00:40:54,166 Du kannst es doch. 260 00:40:55,666 --> 00:40:56,666 Danke. 261 00:40:58,208 --> 00:40:59,208 Übrigens … 262 00:40:59,875 --> 00:41:02,166 -Ich muss dir etwas zeigen. -Was? 263 00:41:46,916 --> 00:41:48,375 Wow, heute gibt es Gyoza? 264 00:41:48,458 --> 00:41:50,291 Ja. Heute gibt es Gyoza. 265 00:41:50,375 --> 00:41:51,458 Super. 266 00:42:00,166 --> 00:42:02,000 -Sie ist zurück. -Ja. 267 00:42:07,958 --> 00:42:10,000 -Ich bin wieder da. -Willkommen. 268 00:42:14,833 --> 00:42:16,291 Hallo, Kleines. 269 00:42:16,791 --> 00:42:17,791 Schläft fest. 270 00:42:20,875 --> 00:42:21,875 Schlummert. 271 00:42:32,583 --> 00:42:35,458 Sie sind fertig. Taichi, guck mal! 272 00:43:43,625 --> 00:43:45,250 So kalt. 273 00:43:45,750 --> 00:43:47,875 Shiruko wird sich heute gut verkaufen. 274 00:43:48,958 --> 00:43:50,083 So merkwürdig. 275 00:43:52,458 --> 00:43:58,500 Obwohl etwas Unmögliches passierte … wurde es einfach so Teil der Wirklichkeit. 276 00:44:00,000 --> 00:44:01,625 Als wäre nichts passiert. 277 00:44:04,083 --> 00:44:05,833 Das ist nichts Ungewöhnliches. 278 00:44:06,416 --> 00:44:09,208 Zu leben bedeutet, sich anzupassen. 279 00:44:14,041 --> 00:44:20,458 -Thaim kämpft immer noch für uns. -Ja. Deshalb stimmt das Gleichgewicht. 280 00:44:21,541 --> 00:44:22,791 Ich sehe ihn wieder, ja? 281 00:44:25,250 --> 00:44:28,041 Aber er ist eine Nervensäge. Wenn auch eine unterhaltsame. 282 00:44:36,250 --> 00:44:40,583 Und meine Eltern? Sehe ich sie wieder? 283 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Bis später. 284 00:45:03,083 --> 00:45:07,833 Die Vorstellungskraft … öffnet die Tore zur Welt! 285 00:45:12,666 --> 00:45:13,666 Nagi! 286 00:45:20,041 --> 00:45:21,041 Guten Morgen. 287 00:45:25,625 --> 00:45:26,625 Ganz schön kalt! 288 00:45:26,708 --> 00:45:28,208 Ja, ich friere total. 289 00:45:28,791 --> 00:45:29,791 Ich werde zu Eis. 290 00:46:27,875 --> 00:46:34,416 Wenn ich es hören kann 291 00:46:35,166 --> 00:46:38,416 Vom Jenseits des Himmels 292 00:46:42,875 --> 00:46:49,416 Kann ich vielleicht übergehen 293 00:46:50,166 --> 00:46:53,416 Vom Traum ins Erwachen 294 00:46:56,708 --> 00:47:00,375 Als werde ich gerufen 295 00:47:00,458 --> 00:47:04,125 In die Welt, an die ich glaubte 296 00:47:05,125 --> 00:47:08,208 Und in der du lebst 297 00:47:11,791 --> 00:47:15,416 Lass dein Herz los, schau nur 298 00:47:15,500 --> 00:47:19,250 Und du hast einen neuen Blick 299 00:47:20,166 --> 00:47:23,208 Auf Gestern 300 00:47:42,916 --> 00:47:45,916 Zeit wird 301 00:47:46,500 --> 00:47:53,375 Immer verbinden 302 00:47:57,625 --> 00:48:00,875 Eines Tages 303 00:48:01,375 --> 00:48:08,208 Greifen wir nach unseren Träumen 304 00:48:11,791 --> 00:48:15,416 Die Tür wird sich öffnen 305 00:48:15,500 --> 00:48:19,125 Wenn deine Stimme 306 00:48:20,166 --> 00:48:23,000 Mich erreicht 307 00:48:26,708 --> 00:48:30,333 Selbst wenn alles zerfällt 308 00:48:30,416 --> 00:48:34,208 Selbst wenn wir alles verlieren 309 00:48:35,125 --> 00:48:37,958 Wir müssen nur danach greifen 310 00:48:42,833 --> 00:48:49,500 Wenn es erschallt 311 00:48:50,166 --> 00:48:53,291 Vom Jenseits des Himmels 312 00:48:57,916 --> 00:49:04,416 Kann ich vielleicht übergehen 313 00:49:05,083 --> 00:49:10,625 Vo m Traum ins Erwachen 314 00:49:46,541 --> 00:49:48,541 Untertitel von: Raik Westenberger