1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 EN CAPÍTULOS ANTERIORES 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,708 Sabía que formaríamos el mejor equipo. 3 00:00:04,791 --> 00:00:06,791 Cuando miro la realidad, solo veo decepción. 4 00:00:06,875 --> 00:00:08,250 Bájate de las nubes. 5 00:00:08,333 --> 00:00:11,125 Si piensas eso, ¿por qué te entrometiste? 6 00:00:11,208 --> 00:00:13,166 ¡Aktha sigue vivo! 7 00:00:17,500 --> 00:00:18,958 [en upananta] Soy Thaim. 8 00:00:19,041 --> 00:00:20,000 ¿Qué? 9 00:00:20,083 --> 00:00:23,208 Vine a buscar a Aktha. Somos superbuenos amigos. 10 00:00:23,291 --> 00:00:24,708 ¿Para qué? 11 00:00:24,791 --> 00:00:26,541 No importa en qué creas, nada cambiará. 12 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 No puedes hacer nada. Eres incapaz. 13 00:00:30,625 --> 00:00:31,625 [en upananta] ¡Espera! 14 00:00:33,333 --> 00:00:36,541 ¡Ya no soporto ver sufrir a Nagi! 15 00:00:37,125 --> 00:00:38,666 El cielo es estrecho. 16 00:00:40,125 --> 00:00:41,958 En Upananta es más grande. 17 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 La imaginación… 18 00:00:52,208 --> 00:00:54,416 Vamos. Todos. 19 00:00:59,583 --> 00:01:00,958 [en upananta] A salvar el mundo. 20 00:01:16,166 --> 00:01:17,958 ¡Bienvenido, Katars! 21 00:01:19,041 --> 00:01:21,541 Tenemos que salvar juntos a nuestra gente. 22 00:01:23,166 --> 00:01:24,333 Espera, padre. 23 00:01:26,083 --> 00:01:27,250 Debes parar esto. 24 00:01:27,916 --> 00:01:30,375 No te corresponde salvar a nuestra gente. 25 00:01:31,541 --> 00:01:33,541 Tenemos que dejar de lastimarnos. 26 00:01:34,583 --> 00:01:35,583 Ven aquí. 27 00:01:36,666 --> 00:01:37,875 ¡Katars! 28 00:01:52,041 --> 00:01:53,041 ¡Padre! 29 00:02:25,166 --> 00:02:26,166 ¡Igru! 30 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 ¿Por qué hizo eso? 31 00:02:31,416 --> 00:02:33,625 Pytonpyt controla a Katars. 32 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 No puede oír tu voz. 33 00:02:35,708 --> 00:02:36,750 Silencio. 34 00:02:37,625 --> 00:02:38,833 [en upananta] Katars. 35 00:02:39,500 --> 00:02:42,041 Soy yo, Supes. 36 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 Tenemos que irnos de aquí ahora. 37 00:02:45,416 --> 00:02:47,375 ¡Escucha mi voz, Katars! 38 00:02:47,958 --> 00:02:48,958 ¿Qué? 39 00:02:51,125 --> 00:02:54,833 ¡Rescataremos a la gente de Upananta y les construiremos un mundo nuevo! 40 00:03:04,458 --> 00:03:06,125 [en upananta] ¡Katars! 41 00:03:06,208 --> 00:03:08,291 ¡Escucha mi voz! 42 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 ¿Saila? 43 00:03:12,500 --> 00:03:15,500 ¡Recuérdala! Recuerda la voz de mi padre. 44 00:03:16,875 --> 00:03:19,000 ¡Eres lo único que le queda! 45 00:04:06,125 --> 00:04:07,375 [en upananta] Padre… 46 00:04:17,041 --> 00:04:18,041 ¡Igru! 47 00:04:20,291 --> 00:04:22,666 Soy Aktha. 48 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Lo sé. 49 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 Escucha. 50 00:04:30,416 --> 00:04:31,958 Recuerda. 51 00:04:53,666 --> 00:04:56,458 Me equivoqué al abandonarte. 52 00:05:09,166 --> 00:05:10,541 [en upananta] Saila… 53 00:05:13,708 --> 00:05:14,916 Aún no. 54 00:05:18,291 --> 00:05:19,833 Aún no se acabó. 55 00:05:22,791 --> 00:05:24,041 Nuestra gente… 56 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 Padre. 57 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 Debo… 58 00:05:36,208 --> 00:05:38,541 salvar a nuestra gente. 59 00:06:02,458 --> 00:06:03,500 Padre. 60 00:06:19,500 --> 00:06:20,583 Hiciste bastante. 61 00:06:23,583 --> 00:06:24,958 Se acabó. 62 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 ¿Se acabó? 63 00:06:38,125 --> 00:06:39,625 Sí, se terminó. 64 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 No… 65 00:06:47,541 --> 00:06:48,833 Entonces… 66 00:06:51,541 --> 00:06:53,041 yo… 67 00:06:55,791 --> 00:06:57,916 no pude hacer nada. 68 00:07:05,708 --> 00:07:06,916 No es cierto. 69 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 Yo fui quien no hizo nada. 70 00:07:16,041 --> 00:07:17,750 Dejé morir a Maur. 71 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 Dejé que sufrieras solo. 72 00:07:29,583 --> 00:07:31,833 No es tu culpa. 73 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Lo lamento, 74 00:07:41,416 --> 00:07:42,416 padre. 75 00:07:47,958 --> 00:07:48,958 Saila… 76 00:07:59,041 --> 00:08:00,791 perdóname, por favor. 77 00:09:04,875 --> 00:09:06,666 ¡Viene hacia nosotros! 78 00:09:06,750 --> 00:09:08,583 - ¡Cuidado! - ¡Corran! 79 00:09:22,708 --> 00:09:24,166 ¡De nuevo! ¡Cuidado! 80 00:09:31,000 --> 00:09:32,333 ¡Cuidado! 81 00:09:56,125 --> 00:09:57,708 ¿Tú lo detuviste? 82 00:10:02,708 --> 00:10:04,583 - ¡Kanna! - ¿Te lastimaste? 83 00:10:04,666 --> 00:10:06,166 - ¿Estás bien? - Sí. 84 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 - ¿Segura? - Sí, pero mejor vámonos de aquí. 85 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Vamos. 86 00:10:10,083 --> 00:10:12,041 - ¡Súbanse, rápido! - ¿Qué? 87 00:10:13,000 --> 00:10:14,666 ¿Y ese bote? 88 00:10:16,083 --> 00:10:17,625 Vamos a la ciudad. 89 00:10:17,708 --> 00:10:20,333 - No sé, pero vamos. - Suban. Cuidado. 90 00:10:21,041 --> 00:10:22,875 - Listo. - Miren por dónde pisan. 91 00:10:22,958 --> 00:10:24,000 De prisa. 92 00:10:26,125 --> 00:10:28,125 - ¡Ya viene! - Taichi, vamos. Suba. 93 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 Song, 94 00:10:30,666 --> 00:10:32,541 - me voy a quedar aquí. - ¿Qué? 95 00:10:34,041 --> 00:10:35,500 ¿Por qué? Ya suba. 96 00:10:35,583 --> 00:10:36,666 Todo estará bien. 97 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 Esperaré a Hana y a Nagi aquí. 98 00:10:41,583 --> 00:10:42,666 Vayan sin mí. 99 00:10:45,625 --> 00:10:46,791 De acuerdo. 100 00:11:00,166 --> 00:11:02,625 - ¿Qué sucede? - ¿Estamos flotando? 101 00:11:02,708 --> 00:11:04,125 - ¿Qué es esto? - Vaya. 102 00:11:08,416 --> 00:11:11,208 - ¿Adónde nos lleva? - ¡Tengan cuidado! 103 00:11:57,625 --> 00:11:59,250 [en upananta] La luz… 104 00:12:45,791 --> 00:12:46,833 Saila… 105 00:12:49,708 --> 00:12:52,708 Voy a escuchar a Pytonpyt… 106 00:12:55,875 --> 00:12:57,458 para saber por qué hace esto, 107 00:12:58,083 --> 00:12:59,916 por qué se llevó a Guphin. 108 00:13:02,875 --> 00:13:06,708 ¿No hay alguna forma de resolver esto sin herir a más gente? 109 00:13:13,541 --> 00:13:15,416 Ese es un idealismo ingenuo, 110 00:13:16,791 --> 00:13:18,958 pero quizá sea bueno ser como tú. 111 00:13:20,250 --> 00:13:21,958 Podría pasar cualquier cosa. 112 00:13:24,750 --> 00:13:27,833 ¿Sabes adónde debes ir? 113 00:13:30,375 --> 00:13:31,583 Al antiguo KOTOWARI. 114 00:13:35,416 --> 00:13:38,250 Supes me lo dijo. 115 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 ¿Él…? 116 00:13:46,291 --> 00:13:47,416 Ten cuidado. 117 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 Así será. 118 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 ¡Thaim! 119 00:14:01,750 --> 00:14:04,041 [en upananta] A salvar el mundo. 120 00:14:08,833 --> 00:14:10,708 A salvar el mundo. 121 00:14:19,041 --> 00:14:25,041 Dragons of Wonderhatch 122 00:14:33,833 --> 00:14:35,000 ¡Rápido! 123 00:14:35,500 --> 00:14:37,291 ¡Cuidado! ¡Vámonos! 124 00:14:37,375 --> 00:14:39,041 ¡Vámonos de aquí! 125 00:14:39,125 --> 00:14:40,125 ¡Rápido! 126 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 ¡Rápido! 127 00:15:06,916 --> 00:15:07,916 ¡Thaim! 128 00:15:13,041 --> 00:15:14,416 Voy contigo. 129 00:15:16,125 --> 00:15:17,500 Necesito tu poder. 130 00:15:20,916 --> 00:15:21,916 ¡Aktha! 131 00:15:38,833 --> 00:15:40,291 ¿Qué lugar es este? 132 00:16:06,916 --> 00:16:08,250 ¡Mamá! 133 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 Nagi. 134 00:16:24,625 --> 00:16:25,625 ¿Qué es eso? 135 00:16:28,541 --> 00:16:32,416 Es la voluntad de Pytonpyt. 136 00:16:34,916 --> 00:16:35,916 ¿Voluntad? 137 00:16:37,083 --> 00:16:38,083 ¿Esa? 138 00:16:41,541 --> 00:16:43,041 ¿Estamos en su mente? 139 00:16:43,916 --> 00:16:47,500 Es más que eso, es más como el alma. 140 00:16:52,875 --> 00:16:53,875 No lo hagas. 141 00:16:54,833 --> 00:16:56,458 Si lo tocas, no serás tú. 142 00:16:56,541 --> 00:16:59,041 - Pero tenemos que detener… - No. 143 00:16:59,125 --> 00:17:01,458 Pytonpyt solo intenta vivir. 144 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Vamos. 145 00:17:13,125 --> 00:17:16,541 Aktha, ¿no quieres regresar a Upananta? 146 00:17:17,875 --> 00:17:20,750 Solo quiero proteger lo que me importa y ya. 147 00:17:23,416 --> 00:17:24,625 ¿Tú vas a regresar? 148 00:17:26,750 --> 00:17:27,750 Yo… 149 00:17:28,250 --> 00:17:29,791 Piensa con cautela. 150 00:17:31,166 --> 00:17:34,791 Cuando matemos a Pytonpyt, no tendrás tiempo de elegir. 151 00:17:35,750 --> 00:17:36,833 ¿Matar? 152 00:17:37,666 --> 00:17:39,250 No podemos hacerlo. 153 00:17:39,333 --> 00:17:41,458 ¿Qué le pasará a Upananta sin Pytonpyt? 154 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 Es el único modo. 155 00:17:48,875 --> 00:17:52,166 Este no es el Aktha que quería. 156 00:17:54,791 --> 00:17:56,000 ¿Prefieres que finja? 157 00:17:56,875 --> 00:17:58,708 La bondad no salvará el mundo. 158 00:17:59,958 --> 00:18:01,375 Pero ya me salvó a mí. 159 00:18:02,208 --> 00:18:04,000 Siempre fuiste bueno conmigo. 160 00:18:04,083 --> 00:18:05,541 Eso me trajo hasta aquí. 161 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Los jinetes no se rinden. 162 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 ¿Cierto? 163 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 Aquí viene. 164 00:18:49,041 --> 00:18:50,291 ¿Adónde vas? 165 00:18:51,458 --> 00:18:54,416 Vamos juntas, a Upananta. 166 00:19:01,916 --> 00:19:03,166 ¿Y papá? 167 00:19:04,625 --> 00:19:06,166 Hace mucho te espera. 168 00:19:07,250 --> 00:19:09,833 Lo entenderá. 169 00:19:10,708 --> 00:19:11,708 ¿De qué hablas? 170 00:19:13,000 --> 00:19:14,166 Es ilógico. 171 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 Mis dibujos… 172 00:19:33,916 --> 00:19:37,583 eran el único lugar donde podía vivir. 173 00:19:41,791 --> 00:19:42,916 Pese a lo que hiciera, 174 00:19:44,291 --> 00:19:45,333 siempre sufría. 175 00:19:48,250 --> 00:19:49,875 La única vez que creí poder respirar 176 00:19:50,958 --> 00:19:54,041 fue al dibujar el mundo que flotaba en mi mente. 177 00:19:56,458 --> 00:20:00,458 Siempre sentí que este mundo 178 00:20:01,541 --> 00:20:03,750 no era un lugar para que viviera. 179 00:20:06,416 --> 00:20:08,041 Pero he sentido lo mismo. 180 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 Podía ver los colores de sonidos, 181 00:20:13,458 --> 00:20:15,250 y me llamaban mentirosa. 182 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 Pero 183 00:20:36,916 --> 00:20:38,333 Thaim me enseñó algo. 184 00:20:40,458 --> 00:20:42,125 Nada cambia si huyes. 185 00:20:44,625 --> 00:20:46,083 No cambiará nada. 186 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 Por eso 187 00:20:52,250 --> 00:20:53,625 no puedo ir a Upananta. 188 00:21:13,958 --> 00:21:14,958 Entiendo. 189 00:21:18,750 --> 00:21:19,791 Lo siento. 190 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 Está bien. 191 00:21:28,416 --> 00:21:29,416 Pero 192 00:21:30,916 --> 00:21:32,708 nunca olvides… 193 00:21:36,375 --> 00:21:40,916 que tu imaginación abre las puertas al mundo. 194 00:22:41,041 --> 00:22:42,500 ¿Estás bien, Aktha? 195 00:22:44,125 --> 00:22:45,625 Sigue avanzando. 196 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Aktha. 197 00:23:04,333 --> 00:23:05,333 Mira adelante. 198 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 ¡Aktha! 199 00:24:04,125 --> 00:24:07,166 Sí que te encanta complicar las cosas. 200 00:24:09,125 --> 00:24:10,458 Lo siento… 201 00:24:27,583 --> 00:24:28,916 Pero de verdad… 202 00:24:31,375 --> 00:24:33,000 formamos el mejor equipo. 203 00:24:49,708 --> 00:24:51,541 - ¡Aktha! - [en upananta] ¡Aléjate! 204 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 ¡Vete! 205 00:25:11,083 --> 00:25:14,416 A salvar el mundo. 206 00:26:29,041 --> 00:26:30,291 No… 207 00:26:33,041 --> 00:26:34,458 nosotros jamás… 208 00:26:38,000 --> 00:26:39,708 te escogimos un nombre. 209 00:28:06,916 --> 00:28:07,958 ¡Nil! 210 00:28:12,958 --> 00:28:13,958 ¡Jairo! 211 00:28:15,000 --> 00:28:18,625 Todo es la voluntad de Pytonpyt. 212 00:28:32,583 --> 00:28:33,583 ¿Nagi? 213 00:28:39,333 --> 00:28:40,333 ¡Thaim! 214 00:28:42,833 --> 00:28:43,916 ¿Estás bien? 215 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 Sí. 216 00:28:47,000 --> 00:28:48,041 Mira. 217 00:28:56,500 --> 00:28:59,708 Esto debe ser el antiguo KOTOWARI. 218 00:29:03,708 --> 00:29:04,833 ¿Qué vas a hacer? 219 00:29:05,833 --> 00:29:06,916 Es peligroso. 220 00:29:09,750 --> 00:29:11,041 Quiero escucharlo. 221 00:29:13,375 --> 00:29:15,291 Para saber cómo salvar a todos. 222 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 ¿Crees que eso lo detendrá? 223 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 No sé… 224 00:29:29,000 --> 00:29:30,208 pero si no escucho, 225 00:29:31,750 --> 00:29:34,458 solo seguiremos lastimándonos. 226 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 Es muy doloroso. 227 00:29:41,625 --> 00:29:42,625 Thaim. 228 00:29:48,291 --> 00:29:49,291 Entonces… 229 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 tengo que intentarlo. 230 00:30:27,833 --> 00:30:29,250 [en upananta] ¿Qué pasa? 231 00:30:59,458 --> 00:31:00,916 Pytonpyt. 232 00:31:03,958 --> 00:31:05,125 ¿Por qué…? 233 00:31:17,666 --> 00:31:18,666 Thaim. 234 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 ¿Thaim? ¿Estás bien? 235 00:32:28,375 --> 00:32:29,583 Solo un poco más. 236 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 Casi llegamos. 237 00:32:39,583 --> 00:32:40,583 Nagi. 238 00:32:56,583 --> 00:32:57,625 Juntos 239 00:32:59,166 --> 00:33:00,250 podemos lograrlo. 240 00:33:32,666 --> 00:33:34,208 [en upananta] Pytonpyt. 241 00:33:36,666 --> 00:33:39,208 Ayúdame a entenderte. 242 00:33:42,833 --> 00:33:44,000 ¿Thaim? 243 00:34:42,666 --> 00:34:44,083 [en upananta] Pytonpyt. 244 00:34:45,333 --> 00:34:47,000 Déjame entenderte. 245 00:34:51,208 --> 00:34:52,625 Pytonpyt. 246 00:34:53,708 --> 00:34:55,750 Dime qué eres. 247 00:35:37,958 --> 00:35:39,166 Se detuvo. 248 00:35:47,000 --> 00:35:48,958 Lo logramos, se detuvo. 249 00:35:55,333 --> 00:35:56,625 Thaim, se detuvo. 250 00:35:59,083 --> 00:36:00,166 Regresemos. 251 00:36:37,750 --> 00:36:41,000 Nagi, ve tú. 252 00:36:42,875 --> 00:36:43,875 ¿Qué? 253 00:36:44,375 --> 00:36:48,333 Voy a seguir hablando con Pytonpyt. 254 00:36:53,958 --> 00:36:54,958 Si lo hago, 255 00:36:56,083 --> 00:36:57,625 puedo proteger ambos mundos. 256 00:37:14,458 --> 00:37:15,458 Thaim… 257 00:37:18,083 --> 00:37:19,083 ¡Thaim! 258 00:37:23,000 --> 00:37:24,041 ¡Thaim! 259 00:37:30,958 --> 00:37:31,958 ¡Thaim! 260 00:37:35,458 --> 00:37:36,458 ¡Thaim! 261 00:37:39,833 --> 00:37:40,833 Thaim… 262 00:37:42,833 --> 00:37:43,833 por favor. 263 00:37:46,500 --> 00:37:47,708 Thaim. 264 00:37:48,791 --> 00:37:49,875 ¡Detente! 265 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 ¡Thaim! 266 00:38:25,750 --> 00:38:27,208 [en upananta] Pytonpyt. 267 00:38:30,708 --> 00:38:33,375 Debe haber más de una respuesta. 268 00:39:23,875 --> 00:39:25,000 Thaim. 269 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 SALCHICHAS YOKOJA 270 00:39:44,666 --> 00:39:45,916 Gracias por esperar. 271 00:39:46,000 --> 00:39:47,333 Gracias. 272 00:39:48,166 --> 00:39:49,791 ¿Le tomo el pedido? 273 00:39:49,875 --> 00:39:51,791 - Una salchicha Yokoja. - Bien. 274 00:39:51,875 --> 00:39:54,166 Una salchicha Yokoja, por favor. 275 00:39:56,125 --> 00:39:57,916 ¿Le tomo el pedido? 276 00:39:58,416 --> 00:39:59,416 De acuerdo. 277 00:40:00,000 --> 00:40:01,500 Ya sale. 278 00:40:02,500 --> 00:40:08,791 SEIS MESES DESPUÉS 279 00:40:38,250 --> 00:40:40,041 - Oye. - ¿Sí? 280 00:40:40,750 --> 00:40:41,958 ¿Me ayudas a estudiar? 281 00:40:43,791 --> 00:40:45,583 - Claro. - Gracias. 282 00:40:50,875 --> 00:40:52,125 Entonces, ¿96 gramos? 283 00:40:53,041 --> 00:40:54,166 Ves que sí puedes. 284 00:40:55,666 --> 00:40:56,666 Gracias. 285 00:40:58,208 --> 00:40:59,208 Por cierto, 286 00:40:59,875 --> 00:41:02,166 - tengo algo que mostrarte. - ¿Qué? 287 00:41:46,916 --> 00:41:50,291 - ¿Hoy hay gyoza? - Sí, exacto. 288 00:41:50,375 --> 00:41:51,458 Genial. 289 00:42:00,166 --> 00:42:02,000 - Regresó. - Sí. 290 00:42:07,958 --> 00:42:10,000 - Volví. - Adelante. 291 00:42:14,833 --> 00:42:16,291 Hola, pequeño. 292 00:42:16,791 --> 00:42:17,791 Se duerme rápido. 293 00:42:20,875 --> 00:42:21,875 Está dormitando. 294 00:42:32,583 --> 00:42:35,458 Están listos. Taichi, ¡mira! 295 00:43:43,625 --> 00:43:45,250 Hoy hace mucho frío. 296 00:43:45,750 --> 00:43:47,875 La sopa de frijoles se agotará rápido. 297 00:43:48,958 --> 00:43:50,083 Es muy raro. 298 00:43:52,458 --> 00:43:54,458 Aunque ocurrió lo imposible, 299 00:43:56,125 --> 00:43:58,500 se hizo parte de la realidad así sin más. 300 00:44:00,000 --> 00:44:01,625 Como si nada hubiera pasado. 301 00:44:04,083 --> 00:44:05,833 No tiene nada de raro. 302 00:44:06,416 --> 00:44:09,208 Vivir es adaptarse. 303 00:44:14,041 --> 00:44:15,833 Thaim aún lucha por nosotros. 304 00:44:16,916 --> 00:44:20,458 Sí. Gracias a él, todo está en equilibrio. 305 00:44:21,541 --> 00:44:22,791 ¿Lo veré de nuevo? 306 00:44:25,250 --> 00:44:28,041 Pero él es un pesado, aunque sea divertido. 307 00:44:36,250 --> 00:44:37,958 ¿Qué hay de mis papás? 308 00:44:39,541 --> 00:44:40,583 ¿Volveré a verlos? 309 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Hasta luego. 310 00:45:03,083 --> 00:45:04,083 La imaginación… 311 00:45:06,083 --> 00:45:07,833 abre las puertas al mundo. 312 00:45:12,666 --> 00:45:13,666 ¡Nagi! 313 00:45:20,041 --> 00:45:21,041 Buenos días. 314 00:45:25,625 --> 00:45:28,208 - Está helando. - Sí, estoy congelada. 315 00:45:28,791 --> 00:45:29,791 Soy un hielo. 316 00:46:27,875 --> 00:46:34,416 Si puedo oírlo 317 00:46:35,166 --> 00:46:38,416 Desde más allá del cielo 318 00:46:42,875 --> 00:46:49,416 Quizá pueda cruzar los límites 319 00:46:50,166 --> 00:46:53,416 Mientras despierto del sueño 320 00:46:56,708 --> 00:47:00,375 Al igual que cuando me llamaron 321 00:47:00,458 --> 00:47:04,125 Al mundo en el que creía 322 00:47:05,125 --> 00:47:08,208 Y en el que vives 323 00:47:11,791 --> 00:47:15,416 Olvida el corazón, solo observa 324 00:47:15,500 --> 00:47:19,250 Y verás un panorama distinto 325 00:47:20,166 --> 00:47:23,208 Del de ayer 326 00:47:27,000 --> 00:47:32,541 La… 327 00:47:42,916 --> 00:47:45,916 El tiempo 328 00:47:46,500 --> 00:47:53,375 Siempre va a estar conectado 329 00:47:57,625 --> 00:48:00,875 Así que un día de estos 330 00:48:01,375 --> 00:48:08,208 Llegaremos más allá del sueño 331 00:48:11,791 --> 00:48:15,416 Se abrirá la puerta 332 00:48:15,500 --> 00:48:19,125 Cuando tu voz 333 00:48:20,166 --> 00:48:23,000 Llegue a mí 334 00:48:26,708 --> 00:48:30,333 Aunque todo se desmorone 335 00:48:30,416 --> 00:48:34,208 Aunque lo perdamos todo 336 00:48:35,125 --> 00:48:37,958 Solo tenemos que acercarnos 337 00:48:42,833 --> 00:48:49,500 Si se oye 338 00:48:50,166 --> 00:48:53,291 Desde más allá del cielo 339 00:48:57,916 --> 00:49:04,416 Quizá pueda cruzar los límites 340 00:49:05,083 --> 00:49:10,625 Mientras despierto del sueño 341 00:49:46,541 --> 00:49:48,541 Subtítulos: Andrea Ledesma