1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 AIEMMIN SARJASSA 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,708 Tiesin, että me olemme paras tiimi! 3 00:00:04,791 --> 00:00:06,791 Näen todellisuudessa vain pettymyksiä. 4 00:00:06,875 --> 00:00:08,250 Palaisit jo todellisuuteen. 5 00:00:08,333 --> 00:00:11,125 Jos olet tuota mieltä, miksi sekaannuit taisteluun? 6 00:00:11,208 --> 00:00:13,166 Aktha on yhä elossa! 7 00:00:17,500 --> 00:00:18,958 [upanantaksi] Olen Thaim. 8 00:00:19,041 --> 00:00:20,000 Mitä? 9 00:00:20,083 --> 00:00:23,208 Tulin etsimään Akthaa. Olemme läheisiä aseveljiä. 10 00:00:23,291 --> 00:00:24,708 Mikä sen tarkoitus on? 11 00:00:24,791 --> 00:00:26,541 Vaikka uskoisit mihin, mikään ei muutu. 12 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Et voi tehdä mitään. Olet hyödytön. 13 00:00:30,625 --> 00:00:31,625 [upanantaksi] Odota! 14 00:00:33,333 --> 00:00:36,541 En halua enää nähdä, kun Nagiin sattuu! 15 00:00:37,125 --> 00:00:38,666 Tämän maailman taivas on kapea. 16 00:00:40,125 --> 00:00:41,958 Upanantan taivas on suurempi. 17 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 Mielikuvitus… 18 00:00:52,208 --> 00:00:54,416 Lähdetään kaikki sinne. 19 00:00:59,583 --> 00:01:00,958 [upanantaksi] Kasami dumidula! 20 00:01:16,166 --> 00:01:17,958 Tervetuloa takaisin, Katars! 21 00:01:19,041 --> 00:01:21,541 Pelastetaan kansamme yhdessä. 22 00:01:23,166 --> 00:01:24,333 Odota, isä! 23 00:01:26,083 --> 00:01:30,375 Sinun pitää lopettaa. Kansamme pelastaminen ei ole sinun taakkasi. 24 00:01:31,541 --> 00:01:33,541 Lakataan satuttamasta toisiamme. 25 00:01:34,583 --> 00:01:35,583 Tule tänne. 26 00:01:36,666 --> 00:01:37,875 Katars! 27 00:01:52,041 --> 00:01:53,041 Isä! 28 00:02:25,166 --> 00:02:26,166 Igru! 29 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Miksi se noin teki? 30 00:02:31,416 --> 00:02:33,625 Pytonpyt hallitsee Katarsia. 31 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Se ei kuule ääntäsi. 32 00:02:35,708 --> 00:02:36,750 Hiljaa. 33 00:02:37,625 --> 00:02:38,833 [upanantaksi] Katars! 34 00:02:39,500 --> 00:02:42,041 Minä tässä, Supes! 35 00:02:43,208 --> 00:02:47,375 -Meidän täytyy lähteä täältä heti! -Kuuntele ääntäni, Katars! 36 00:02:47,958 --> 00:02:48,958 Mitä? 37 00:02:51,125 --> 00:02:54,833 Pelastamme Upanantan ihmiset ja rakennamme heille uuden maailman! 38 00:03:04,458 --> 00:03:06,125 [upanantaksi] Katars! 39 00:03:06,208 --> 00:03:08,291 Kuule ääneni! 40 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 Saila? 41 00:03:12,500 --> 00:03:15,500 Muista isäni ääni! 42 00:03:16,875 --> 00:03:19,000 Olet ainoa, mikä isällä on jäljellä! 43 00:04:06,125 --> 00:04:07,375 [upanantaksi] Isä… 44 00:04:17,041 --> 00:04:18,041 Igru! 45 00:04:20,291 --> 00:04:22,666 Minä tässä, Aktha. 46 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Tiedän. 47 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 Kuuntele. 48 00:04:30,416 --> 00:04:31,958 Muista. 49 00:04:53,666 --> 00:04:56,458 Tein väärin, kun jätin sinut. 50 00:05:09,166 --> 00:05:10,541 [upanantaksi] Saila. 51 00:05:13,708 --> 00:05:14,916 Ei vielä. 52 00:05:18,291 --> 00:05:19,833 Se ei ole vielä ohi. 53 00:05:22,791 --> 00:05:24,041 Kansamme… 54 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 Isä. 55 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 Minun täytyy 56 00:05:36,208 --> 00:05:38,541 pelastaa kansamme. 57 00:06:02,458 --> 00:06:03,500 Isä. 58 00:06:19,500 --> 00:06:20,583 Teit tarpeeksi. 59 00:06:23,583 --> 00:06:24,958 Se on ohi. 60 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Onko se ohi? 61 00:06:38,125 --> 00:06:39,625 On, se on nyt ohi. 62 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 Ei… 63 00:06:47,541 --> 00:06:48,833 Eli siis 64 00:06:51,541 --> 00:06:53,041 minä 65 00:06:55,791 --> 00:06:57,916 en voinut tehdä mitään. 66 00:07:05,708 --> 00:07:06,916 Se ei ole totta. 67 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 Minä olen se, joka ei tehnyt mitään. 68 00:07:16,041 --> 00:07:17,750 Annoin Maurin kuolla. 69 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 Jätin sinut kärsimään yksin. 70 00:07:29,583 --> 00:07:31,833 Se ei ole sinun syytäsi. 71 00:07:38,916 --> 00:07:42,416 Olen pahoillani, isä. 72 00:07:47,958 --> 00:07:48,958 Saila, 73 00:07:59,041 --> 00:08:00,791 anna anteeksi. 74 00:09:04,875 --> 00:09:06,666 Hei, se tulee tänne! 75 00:09:06,750 --> 00:09:08,583 -Varokaa! -Juoskaa! 76 00:09:22,708 --> 00:09:24,166 Sieltä tulee uusi! Varokaa! 77 00:09:31,000 --> 00:09:32,333 Varokaa! 78 00:09:56,125 --> 00:09:57,708 Torjuitko sinä sen? 79 00:10:02,708 --> 00:10:04,583 -Kanna! -Oletko loukkaantunut? 80 00:10:04,666 --> 00:10:06,166 -Kaikki hyvin? -Olen kunnossa. 81 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 -Oletko varma? -Olen, mutta meidän pitää lähteä. 82 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Mennään. 83 00:10:10,083 --> 00:10:12,041 -Tulkaa äkkiä tänne! -Mitä? 84 00:10:13,000 --> 00:10:14,666 Onko tuo vene? 85 00:10:16,083 --> 00:10:17,625 Lähdetään kaupunkiin. 86 00:10:17,708 --> 00:10:20,333 -Emme voi muutakaan. -Tulkaa. Varovasti. 87 00:10:21,041 --> 00:10:22,875 -Valmis. -Katsokaa, minne astutte. 88 00:10:22,958 --> 00:10:24,000 Äkkiä! 89 00:10:26,125 --> 00:10:28,125 -Se tulee! -Taichi, tule sinäkin! 90 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 Song. 91 00:10:30,666 --> 00:10:32,541 -Minä jään tänne. -Mitä? 92 00:10:34,041 --> 00:10:36,666 -Miksi? Tule veneeseen. -Kaikki järjestyy kyllä. 93 00:10:37,500 --> 00:10:42,666 Jään odottamaan Hanaa ja Nagia. Menkää ilman minua. 94 00:10:45,625 --> 00:10:46,791 Hyvä on. 95 00:11:00,166 --> 00:11:02,625 -Mitä nyt? -Mehän leijumme! 96 00:11:02,708 --> 00:11:04,125 -Mikä tämä on? -Vau. 97 00:11:08,416 --> 00:11:11,208 -Minne se vie meidät? -Olkaa varovaisia! 98 00:11:57,625 --> 00:11:59,250 [upanantaksi] Valo… 99 00:12:45,791 --> 00:12:46,833 Saila, 100 00:12:49,708 --> 00:12:52,708 aion kuunnella Pytonpytia. 101 00:12:55,875 --> 00:12:59,916 Haluan tietää, miksi se tekee näin ja miksi se vei Guphinin. 102 00:13:02,875 --> 00:13:06,708 Voiko tämän ratkaista satuttamatta muita ihmisiä? 103 00:13:13,541 --> 00:13:15,416 Se on vain typerää idealismia. 104 00:13:16,791 --> 00:13:21,958 Mutta ehkä sinun asenteessasi on perää. Mitä tahansa voi tapahtua. 105 00:13:24,750 --> 00:13:27,833 Tiedätkö, minne menet? 106 00:13:30,375 --> 00:13:31,583 Muinaiseen KOTOWARIIN. 107 00:13:35,416 --> 00:13:38,250 Supes kertoi minulle. 108 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 Niinkö… 109 00:13:46,291 --> 00:13:47,416 Ole varovainen. 110 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 Olen. 111 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 Thaim! 112 00:14:01,750 --> 00:14:04,041 [upanantaksi] Kasami dumidula! 113 00:14:08,833 --> 00:14:10,708 Kasami dumidula! 114 00:14:19,041 --> 00:14:25,041 Dragons of Wonderhatch 115 00:14:33,833 --> 00:14:35,000 Äkkiä! 116 00:14:35,500 --> 00:14:37,291 Varokaa! Lähdetään! 117 00:14:37,375 --> 00:14:39,041 Lähdetään pois täältä! 118 00:14:39,125 --> 00:14:40,125 Äkkiä nyt! 119 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 Äkkiä pois! 120 00:15:06,916 --> 00:15:07,916 Thaim! 121 00:15:13,041 --> 00:15:14,416 Minä tulen mukaasi. 122 00:15:16,125 --> 00:15:17,500 Tarvitsen voimaasi. 123 00:15:20,916 --> 00:15:21,916 Aktha! 124 00:15:38,833 --> 00:15:40,291 Mikä tämä paikka on? 125 00:16:06,916 --> 00:16:08,250 Äiti! 126 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 Nagi. 127 00:16:24,625 --> 00:16:25,625 Mikä tuo on? 128 00:16:28,541 --> 00:16:32,416 Pytonpytin tahto. 129 00:16:34,916 --> 00:16:35,916 Tahtoko? 130 00:16:37,083 --> 00:16:38,083 Ai tuo? 131 00:16:41,541 --> 00:16:47,500 -Olemmeko me sen mielen sisällä? -Enemmänkin sielun sisällä. 132 00:16:52,875 --> 00:16:56,458 Älä. Jos kosket sitä, et ole enää oma itsesi. 133 00:16:56,541 --> 00:16:59,041 -Meidän täytyy pysäyttää… -Ei tarvitse. 134 00:16:59,125 --> 00:17:01,458 Pytonpyt yrittää vain elää. 135 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Lähdetään. 136 00:17:13,125 --> 00:17:16,541 Aktha, etkö halua palata Upanantaan? 137 00:17:17,875 --> 00:17:20,750 Haluan vain suojella sitä, mikä minulle on tärkeää. 138 00:17:23,416 --> 00:17:24,625 Aiotko palata sinne? 139 00:17:26,750 --> 00:17:29,791 -Tuota… -Mieti tarkkaan. 140 00:17:31,166 --> 00:17:34,791 Kun olemme tappaneet Pytonpytin, et ehdi enää valita. 141 00:17:35,750 --> 00:17:36,833 Tappaneet? 142 00:17:37,666 --> 00:17:39,250 Emme me sitä voi tehdä! 143 00:17:39,333 --> 00:17:41,458 Miten Upanantan käy ilman Pytonpytia? 144 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 Ei ole muuta keinoa. 145 00:17:48,875 --> 00:17:52,166 Et ole se Aktha, jonka toivoin löytäväni. 146 00:17:54,791 --> 00:17:58,708 Pitäisikö minun teeskennellä? Ei hyväsydämisyys pelasta maailmaa. 147 00:17:59,958 --> 00:18:01,375 Mutta minut se jo pelasti. 148 00:18:02,208 --> 00:18:05,541 Sinä olit aina ystävällinen minulle. Siksi pääsin näin pitkälle. 149 00:18:06,958 --> 00:18:10,208 Lohikäärmeratsastajat eivät luovuta, vai mitä? 150 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 Nyt se alkaa. 151 00:18:49,041 --> 00:18:50,291 Minne sinä menet? 152 00:18:51,458 --> 00:18:54,416 Mennään yhdessä Upanantaan. 153 00:19:01,916 --> 00:19:06,166 Entä isä? Hän odotti sinua kaikki nämä vuodet. 154 00:19:07,250 --> 00:19:09,833 Kyllä hän ymmärtää. 155 00:19:10,708 --> 00:19:14,166 Mitä tarkoitat? Puheissasi ei ole järkeä. 156 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 Piirrokseni 157 00:19:33,916 --> 00:19:37,583 olivat ainoa paikka, missä pystyin elämään. 158 00:19:41,791 --> 00:19:45,333 Tein mitä tahansa, tunsin aina tuskaa. 159 00:19:48,250 --> 00:19:54,041 Tunsin voivani hengittää vain silloin, kun piirsin mielikuvitusmaailmaani. 160 00:19:56,458 --> 00:20:00,458 Minusta tuntui aina siltä, 161 00:20:01,541 --> 00:20:03,750 ettei tämä maailma ollut minulle. 162 00:20:06,416 --> 00:20:08,041 Minusta on tuntunut samalta. 163 00:20:10,625 --> 00:20:15,250 Minä näin äänten värit, ja muut nimittivät minua valehtelijaksi. 164 00:20:34,291 --> 00:20:38,333 Mutta Thaim opetti minulle jotain. 165 00:20:40,458 --> 00:20:42,125 Mikään ei muutu, jos pakenee. 166 00:20:44,625 --> 00:20:46,083 Se ei muuta mitään. 167 00:20:49,750 --> 00:20:53,625 Siksi en voi lähteä Upanantaan. 168 00:21:13,958 --> 00:21:14,958 Ymmärrän. 169 00:21:18,750 --> 00:21:19,791 Olen pahoillani. 170 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 Ei se mitään. 171 00:21:28,416 --> 00:21:32,708 Mutta älä koskaan unohda, 172 00:21:36,375 --> 00:21:40,916 että mielikuvituksesi avaa ovia maailmaan! 173 00:22:41,041 --> 00:22:42,500 Oletko kunnossa, Aktha? 174 00:22:44,125 --> 00:22:45,625 Jatketaan matkaa. 175 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Aktha. 176 00:23:04,333 --> 00:23:05,333 Tuolla edessä. 177 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 Aktha! 178 00:24:04,125 --> 00:24:07,166 Sinä se mutkistat asioita mieluusti. 179 00:24:09,125 --> 00:24:10,458 Anteeksi… 180 00:24:27,583 --> 00:24:28,916 Me olimme oikeasti 181 00:24:31,375 --> 00:24:33,000 paras tiimi. 182 00:24:49,708 --> 00:24:51,541 -Aktha! -[upanantaksi] Pysy siellä! 183 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Mene! 184 00:25:11,083 --> 00:25:14,416 Kasami dumidula. 185 00:26:29,041 --> 00:26:30,291 Ei… 186 00:26:33,041 --> 00:26:34,458 Emme koskaan 187 00:26:38,000 --> 00:26:39,708 valinneet sinulle nimeä. 188 00:28:06,916 --> 00:28:07,958 Nil! 189 00:28:12,958 --> 00:28:13,958 Jairo! 190 00:28:15,000 --> 00:28:18,625 Kaikki on Pytonpytin tahtoa. 191 00:28:32,583 --> 00:28:33,583 Nagi? 192 00:28:39,333 --> 00:28:40,333 Thaim! 193 00:28:42,833 --> 00:28:45,416 -Oletko kunnossa? -Olen. 194 00:28:47,000 --> 00:28:48,041 Katso. 195 00:28:56,500 --> 00:28:59,708 Tuo taitaa olla muinainen KOTOWARI. 196 00:29:03,708 --> 00:29:06,916 Mitä aiot tehdä? Se on vaarallinen. 197 00:29:09,750 --> 00:29:11,041 Haluan kuunnella sitä. 198 00:29:13,375 --> 00:29:17,625 -Haluan selvittää, miten pelastan kaikki. -Uskotko voivasi pysäyttää sen? 199 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 En tiedä. 200 00:29:29,000 --> 00:29:34,458 Jos en kuuntele sitä, satutamme vain toisiamme. 201 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 Se on liian tuskallista. 202 00:29:41,625 --> 00:29:42,625 Thaim. 203 00:29:48,291 --> 00:29:52,875 Siksi minun on pakko yrittää. 204 00:30:27,833 --> 00:30:29,250 [upanantaksi] Mitä nyt? 205 00:30:59,458 --> 00:31:00,916 Pytonpyt. 206 00:31:03,958 --> 00:31:05,125 Miksi… 207 00:31:17,666 --> 00:31:18,666 Thaim. 208 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Oletko kunnossa? Thaim? 209 00:32:28,375 --> 00:32:29,583 Vielä vähän. 210 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 Melkein perillä. 211 00:32:39,583 --> 00:32:40,583 Nagi. 212 00:32:56,583 --> 00:33:00,250 Onnistumme yhdessä. 213 00:33:32,666 --> 00:33:34,208 [upanantaksi] Pytonpyt. 214 00:33:36,666 --> 00:33:39,208 Auta minua ymmärtämään sinua. 215 00:33:42,833 --> 00:33:44,000 Thaim? 216 00:34:42,666 --> 00:34:44,083 [upanantaksi] Pytonpyt. 217 00:34:45,333 --> 00:34:47,000 Anna minun ymmärtää sinua. 218 00:34:51,208 --> 00:34:52,625 Pytonpyt. 219 00:34:53,708 --> 00:34:55,750 Kerro minulle, mikä olet. 220 00:35:37,958 --> 00:35:39,166 Se pysähtyi. 221 00:35:47,000 --> 00:35:48,958 Me teimme sen. Se pysähtyi. 222 00:35:55,333 --> 00:35:56,625 Thaim, se pysähtyi! 223 00:35:59,083 --> 00:36:00,166 Mennään takaisin. 224 00:36:37,750 --> 00:36:41,000 Nagi, mene sinä. 225 00:36:42,875 --> 00:36:43,875 Mitä? 226 00:36:44,375 --> 00:36:48,333 Minä jatkan Pytonpytille puhumista. 227 00:36:53,958 --> 00:36:57,625 Jos teen niin, uskon voivani suojella molempia maailmoja. 228 00:37:14,458 --> 00:37:15,458 Thaim. 229 00:37:18,083 --> 00:37:19,083 Thaim! 230 00:37:23,000 --> 00:37:24,041 Thaim! 231 00:37:30,958 --> 00:37:31,958 Thaim! 232 00:37:35,458 --> 00:37:36,458 Thaim! 233 00:37:39,833 --> 00:37:40,833 Thaim, 234 00:37:42,833 --> 00:37:43,833 ole kiltti. 235 00:37:46,500 --> 00:37:47,708 Thaim! 236 00:37:48,791 --> 00:37:49,875 Lopeta! 237 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 Thaim! 238 00:38:25,750 --> 00:38:27,208 [upanantaksi] Pytonpyt. 239 00:38:30,708 --> 00:38:33,375 Vastauksia on oltava enemmän kuin yksi. 240 00:39:23,875 --> 00:39:25,000 Thaim. 241 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 YOKOJA HOT DOG 242 00:39:44,666 --> 00:39:45,916 Kiitos, kun odotitte. 243 00:39:46,000 --> 00:39:47,333 Kiitos. 244 00:39:48,166 --> 00:39:49,791 Saisinko tilauksenne? 245 00:39:49,875 --> 00:39:51,791 -Yksi Yokoja-hodari, kiitos. -Selvä. 246 00:39:51,875 --> 00:39:54,166 Yokoja-hodari, kiitos. 247 00:39:56,125 --> 00:39:57,916 Saisinko tilauksenne? 248 00:39:58,416 --> 00:39:59,416 Selvä. 249 00:40:00,000 --> 00:40:01,500 Odottakaa hetki. 250 00:40:02,500 --> 00:40:08,791 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 251 00:40:38,250 --> 00:40:41,958 Moi. Autatko minua opiskelemaan? 252 00:40:43,791 --> 00:40:45,583 -Toki. -Kiitos. 253 00:40:50,875 --> 00:40:54,166 -Eli siis 96 grammaa. -Siinä näet, sinäkin osaat. 254 00:40:55,666 --> 00:40:56,666 Kiitos. 255 00:40:58,208 --> 00:41:02,166 -Muuten, haluan näyttää sinulle jotain. -Mitä? 256 00:41:46,916 --> 00:41:50,291 -Vau, syödäänkö tänään gyozoja? -Joo, syödään. 257 00:41:50,375 --> 00:41:51,458 Ihanaa. 258 00:42:00,166 --> 00:42:02,000 -Hän on palannut. -Niin on. 259 00:42:07,958 --> 00:42:10,000 -Täällä ollaan. -Tule sisään. 260 00:42:14,833 --> 00:42:16,291 Hei, pikkuinen. 261 00:42:16,791 --> 00:42:17,791 Hän nukkuu sikeästi. 262 00:42:20,875 --> 00:42:21,875 Hän on unessa. 263 00:42:32,583 --> 00:42:35,458 Ne ovat kypsiä. Katso, Taichi! 264 00:43:43,625 --> 00:43:47,875 Tänään on kylmä päivä. Papukeitto myydään taas loppuun. 265 00:43:48,958 --> 00:43:50,083 Tosi outoa. 266 00:43:52,458 --> 00:43:54,458 Vaikka mahdoton tapahtui, 267 00:43:56,125 --> 00:44:01,625 siitä tuli helposti osa todellisuutta. Aivan kuin mitään ei olisi tapahtunut. 268 00:44:04,083 --> 00:44:05,833 Ei siinä ole mitään outoa. 269 00:44:06,416 --> 00:44:09,208 Elämässä täytyy sopeutua. 270 00:44:14,041 --> 00:44:15,833 Thaim taistelee yhä puolestamme. 271 00:44:16,916 --> 00:44:20,458 Niin. Hänen ansiostaan kaikki on tasapainossa. 272 00:44:21,541 --> 00:44:22,791 Näenhän Thaimin vielä? 273 00:44:25,250 --> 00:44:28,041 Hänhän on varsinainen riesa, vaikkakin viihdyttävä. 274 00:44:36,250 --> 00:44:40,583 Entä isäni ja äitini? Näenkö heidät vielä? 275 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Nähdään. 276 00:45:03,083 --> 00:45:07,833 Mielikuvitus avaa ovia maailmaan. 277 00:45:12,666 --> 00:45:13,666 Nagi! 278 00:45:20,041 --> 00:45:21,041 Huomenta. 279 00:45:25,625 --> 00:45:26,625 Onpa kylmä! 280 00:45:26,708 --> 00:45:29,791 -Niin on, olen ihan jäässä. -Muutun jääkalikaksi. 281 00:46:27,875 --> 00:46:34,416 Jos voin kuulla sen 282 00:46:35,166 --> 00:46:38,416 Kaukaa taivaan takaa 283 00:46:42,875 --> 00:46:49,416 Voin ehkä siirtyä sinne 284 00:46:50,166 --> 00:46:53,416 Kun herään unesta 285 00:46:56,708 --> 00:47:00,375 Minut kutsuttiin 286 00:47:00,458 --> 00:47:04,125 maailmaan, johon uskoin 287 00:47:05,125 --> 00:47:08,208 Ja jossa sinä elät 288 00:47:11,791 --> 00:47:15,416 Anna sydämesi mennä ja katso 289 00:47:15,500 --> 00:47:19,250 Näet erilaisen maiseman 290 00:47:20,166 --> 00:47:23,208 kuin eilen 291 00:47:42,916 --> 00:47:45,916 Aika 292 00:47:46,500 --> 00:47:53,375 on aina yhteydessä johonkin 293 00:47:57,625 --> 00:48:00,875 Jonain päivänä 294 00:48:01,375 --> 00:48:08,208 pääsemme unen toiselle puolelle 295 00:48:11,791 --> 00:48:15,416 Ovi aukeaa 296 00:48:15,500 --> 00:48:19,125 kun sinun äänesi 297 00:48:20,166 --> 00:48:23,000 saavuttaa minut 298 00:48:26,708 --> 00:48:30,333 Vaikka kaikki tuhoutuisi 299 00:48:30,416 --> 00:48:34,208 Vaikka menettäisimme kaiken 300 00:48:35,125 --> 00:48:37,958 Meidän täytyy vain pyytää 301 00:48:42,833 --> 00:48:49,500 Jos se alkaa soida 302 00:48:50,166 --> 00:48:53,291 Kaukaa taivaan takaa 303 00:48:57,916 --> 00:49:04,416 Voin ehkä siirtyä sinne 304 00:49:05,083 --> 00:49:10,625 Kun herään unesta 305 00:49:46,541 --> 00:49:48,541 Käännös: Alma von Creutlein