1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,708 Sapevo che avremmo formato un'ottima squadra! 3 00:00:04,791 --> 00:00:06,791 La realtà è deludente. 4 00:00:06,875 --> 00:00:08,250 Smetti di fantasticare. 5 00:00:08,333 --> 00:00:11,125 Se è questo che pensi, perché ti sei intromesso? 6 00:00:11,208 --> 00:00:13,166 Aktha è ancora vivo! 7 00:00:17,500 --> 00:00:18,958 [in Upananta] Io sono Thaim. 8 00:00:19,041 --> 00:00:20,000 Cosa? 9 00:00:20,083 --> 00:00:23,208 Sono qui per trovare Aktha. Siamo una grande squadra. 10 00:00:23,291 --> 00:00:24,708 Per quale motivo? 11 00:00:24,791 --> 00:00:26,541 Credere non cambia le cose. 12 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Non puoi fare niente. Sei inutile. 13 00:00:30,625 --> 00:00:31,625 [in Upananta] Aspetta! 14 00:00:33,333 --> 00:00:36,541 So solo che non voglio più vedere Nagi soffrire! 15 00:00:37,125 --> 00:00:38,666 Il cielo è così stretto, qui. 16 00:00:40,125 --> 00:00:41,958 A Upananta è molto più vasto. 17 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 L'immaginazione… 18 00:00:52,208 --> 00:00:54,416 Ci torneremo! Tutti insieme. 19 00:00:59,583 --> 00:01:00,958 [in Upananta] Kasami Dumidula! 20 00:01:16,166 --> 00:01:17,958 Bentornato, Katars! 21 00:01:19,041 --> 00:01:21,541 Salveremo il nostro popolo insieme. 22 00:01:23,166 --> 00:01:24,333 Aspetta, Padre! 23 00:01:26,083 --> 00:01:27,250 Devi fermarti. 24 00:01:27,916 --> 00:01:30,375 Non spetta a te salvare la nostra gente. 25 00:01:31,541 --> 00:01:33,541 Smettiamola di ferirci a vicenda. 26 00:01:34,583 --> 00:01:35,583 Vieni qui. 27 00:01:36,666 --> 00:01:37,875 Katars! 28 00:01:52,041 --> 00:01:53,041 Padre! 29 00:02:25,166 --> 00:02:26,166 Igru! 30 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Perché l'ha fatto? 31 00:02:31,416 --> 00:02:33,625 Katars è controllato da Pytonpyt. 32 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Non può sentirti. 33 00:02:35,708 --> 00:02:36,750 Taci. 34 00:02:37,625 --> 00:02:38,833 [in Upananta] Katars! 35 00:02:39,500 --> 00:02:42,041 Sono io, Supes! 36 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 Padre, dobbiamo andarcene di qui! 37 00:02:45,416 --> 00:02:47,375 Ascolta la mia voce, Katars! 38 00:02:47,958 --> 00:02:48,958 Cosa? 39 00:02:51,125 --> 00:02:54,833 Salveremo il popolo di Upananta e costruiremo un nuovo mondo! 40 00:03:04,458 --> 00:03:06,125 [in Upananta] Katars! 41 00:03:06,208 --> 00:03:08,291 Ascolta la mia voce! 42 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 Saila? 43 00:03:12,500 --> 00:03:15,500 Devi ricordare! Ricorda la voce di mio padre. 44 00:03:16,875 --> 00:03:19,000 Sei tutto ciò che gli resta! 45 00:04:06,125 --> 00:04:07,375 [in Upananta] Padre… 46 00:04:17,041 --> 00:04:18,041 Igru! 47 00:04:20,291 --> 00:04:22,666 Sono io, Aktha. 48 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Lo so. 49 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 Ascolta. 50 00:04:30,416 --> 00:04:31,958 Ricorda. 51 00:04:53,666 --> 00:04:56,458 Non avrei dovuto abbandonarti. 52 00:05:09,166 --> 00:05:10,541 [in Upananta] Saila… 53 00:05:13,708 --> 00:05:14,916 Non ancora. 54 00:05:18,291 --> 00:05:19,833 Non è ancora finita. 55 00:05:22,791 --> 00:05:24,041 La nostra gente… 56 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 Padre. 57 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 Io devo… 58 00:05:36,208 --> 00:05:38,541 …salvare la nostra gente. 59 00:06:02,458 --> 00:06:03,500 Padre. 60 00:06:19,500 --> 00:06:20,583 Va bene così. 61 00:06:23,583 --> 00:06:24,958 È finita. 62 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Finita? 63 00:06:38,125 --> 00:06:39,625 Sì. È finita. 64 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 No… 65 00:06:47,541 --> 00:06:48,833 Capisco… 66 00:06:51,541 --> 00:06:53,041 Io… 67 00:06:55,791 --> 00:06:57,916 …non ho fatto abbastanza. 68 00:07:05,708 --> 00:07:06,916 Non è vero. 69 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 Sono io che non ho fatto abbastanza. 70 00:07:16,041 --> 00:07:17,750 Ho lasciato morire Maur. 71 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 Non ho saputo starti vicino. 72 00:07:29,583 --> 00:07:31,833 Non è colpa tua. 73 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Mi dispiace, 74 00:07:41,416 --> 00:07:42,416 Padre. 75 00:07:47,958 --> 00:07:48,958 Saila. 76 00:07:59,041 --> 00:08:00,791 Ti prego, perdonami. 77 00:09:04,875 --> 00:09:06,666 Viene da questa parte! 78 00:09:06,750 --> 00:09:08,583 - Attenzione! - Scappiamo! 79 00:09:22,708 --> 00:09:24,166 Eccolo di nuovo! Attenti! 80 00:09:31,000 --> 00:09:32,333 Attenzione! 81 00:09:56,125 --> 00:09:57,708 L'hai bloccato? 82 00:10:02,708 --> 00:10:04,583 - Kanna! - Sei ferita? 83 00:10:04,666 --> 00:10:06,166 - Stai bene? - Sì. 84 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 - Sicura? - Sì, ma è meglio andare via di qui. 85 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Andiamo. 86 00:10:10,083 --> 00:10:12,041 - Veloci, salite! - Cosa? 87 00:10:13,000 --> 00:10:14,666 Da dove sbuca quella barca? 88 00:10:16,083 --> 00:10:17,625 Torniamo in città! 89 00:10:17,708 --> 00:10:20,333 - Non lo so, ma andiamo. - Forza. Attenta. 90 00:10:21,041 --> 00:10:22,875 - Ci siamo. - Attenti ai piedi. 91 00:10:22,958 --> 00:10:24,000 Presto! 92 00:10:26,125 --> 00:10:28,125 - Sta tornando! - Taichi, andiamo! 93 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 Song, 94 00:10:30,666 --> 00:10:32,541 - io resto qui. - Cosa? 95 00:10:34,041 --> 00:10:35,500 Perché? Avanti, sali. 96 00:10:35,583 --> 00:10:36,666 Andrà tutto bene. 97 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 Resterò ad aspettare Hana e Nagi. 98 00:10:41,583 --> 00:10:42,666 Tu vai pure. 99 00:10:45,625 --> 00:10:46,791 Va bene. 100 00:11:00,166 --> 00:11:02,625 - Che cosa succede? - Stiamo volando? 101 00:11:02,708 --> 00:11:04,125 - Che cos'è? - Caspita. 102 00:11:08,416 --> 00:11:11,208 - Dove ci sta portando? - Fate attenzione! 103 00:11:57,625 --> 00:11:59,250 [in Upananta] La luce… 104 00:12:45,791 --> 00:12:46,833 Saila. 105 00:12:49,708 --> 00:12:52,708 Proverò a comunicare con Pytonpyt. 106 00:12:55,875 --> 00:12:57,458 Scoprirò le sue intenzioni 107 00:12:58,083 --> 00:12:59,916 e perché ha preso Guphin. 108 00:13:02,875 --> 00:13:06,708 Ci dev'essere un modo di risolverla evitando altra sofferenza. 109 00:13:13,541 --> 00:13:15,416 Sei proprio un ingenuo, 110 00:13:16,791 --> 00:13:18,958 ma forse è un bene essere come te. 111 00:13:20,250 --> 00:13:21,958 Potresti avere successo. 112 00:13:24,750 --> 00:13:27,833 Sai dove devi andare? 113 00:13:30,375 --> 00:13:31,583 All'Antico KOTOWARI. 114 00:13:35,416 --> 00:13:38,250 Me l'ha detto Supes. 115 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 D'accordo. 116 00:13:46,291 --> 00:13:47,416 Fai attenzione. 117 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 Va bene. 118 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 Thaim! 119 00:14:01,750 --> 00:14:04,041 [in Upananta] Kasami Dumidula! 120 00:14:08,833 --> 00:14:10,708 Kasami Dumidula. 121 00:14:19,041 --> 00:14:25,041 Dragons of Wonderhatch 122 00:14:33,833 --> 00:14:35,000 Veloci! 123 00:14:35,500 --> 00:14:37,291 Attenti! Andiamo! 124 00:14:37,375 --> 00:14:39,041 Andiamo via di qui! 125 00:14:39,125 --> 00:14:40,125 Veloci! 126 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 Presto! 127 00:15:06,916 --> 00:15:07,916 Thaim! 128 00:15:13,041 --> 00:15:14,416 Vengo con te. 129 00:15:16,125 --> 00:15:17,500 Mi serve il tuo potere. 130 00:15:20,916 --> 00:15:21,916 Aktha! 131 00:15:38,833 --> 00:15:40,291 Che posto è questo? 132 00:16:06,916 --> 00:16:08,250 Mamma! 133 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 Nagi. 134 00:16:24,625 --> 00:16:25,625 Che cos'è? 135 00:16:28,541 --> 00:16:32,416 È la volontà stessa di Pytonpyt. 136 00:16:34,916 --> 00:16:35,916 La sua volontà? 137 00:16:37,083 --> 00:16:38,083 Quella? 138 00:16:41,541 --> 00:16:43,041 Siamo nella sua testa? 139 00:16:43,916 --> 00:16:47,500 È più di questo. È più simile a un'anima. 140 00:16:52,875 --> 00:16:56,458 Non farlo. Se lo tocchi, perderai il senno. 141 00:16:56,541 --> 00:16:57,625 Ma devo fermare… 142 00:16:57,708 --> 00:16:59,041 No. 143 00:16:59,125 --> 00:17:01,458 Pytonpyt cerca solo di sopravvivere. 144 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Andiamo. 145 00:17:13,125 --> 00:17:16,541 Aktha, non vuoi tornare a Upananta? 146 00:17:17,875 --> 00:17:20,750 Voglio solo proteggere ciò a cui tengo. 147 00:17:23,416 --> 00:17:24,625 E tu ci tornerai? 148 00:17:26,750 --> 00:17:27,750 Io… 149 00:17:28,250 --> 00:17:29,791 Pensaci bene. 150 00:17:31,166 --> 00:17:34,791 Quando annienteremo Pytonpyt, non avrai più tempo per scegliere. 151 00:17:35,750 --> 00:17:36,833 Annientare? 152 00:17:37,666 --> 00:17:39,250 Non possiamo farlo! 153 00:17:39,333 --> 00:17:41,458 Che ne sarebbe di Upananta? 154 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 È l'unico modo. 155 00:17:48,875 --> 00:17:52,166 Non è questo l'Aktha che conosco. 156 00:17:54,791 --> 00:17:58,708 Preferisci che menta? La gentilezza non salverà il mondo. 157 00:17:59,958 --> 00:18:01,375 Eppure ha salvato me. 158 00:18:02,208 --> 00:18:05,541 Eri sempre gentile con me e questo mi ha dato forza. 159 00:18:06,958 --> 00:18:10,208 I domadraghi non si arrendono mai. Ricordi? 160 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 Ci siamo. 161 00:18:49,041 --> 00:18:50,291 Mamma, dove vai? 162 00:18:51,458 --> 00:18:54,416 A Upananta. Ci andremo insieme. 163 00:19:01,916 --> 00:19:03,166 Non pensi a papà? 164 00:19:04,625 --> 00:19:06,166 Ti ha aspettato a lungo. 165 00:19:07,250 --> 00:19:09,833 Lui capirà. 166 00:19:10,708 --> 00:19:11,708 Che vuoi dire? 167 00:19:13,000 --> 00:19:14,166 Non ha alcun senso. 168 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 I miei disegni… 169 00:19:33,916 --> 00:19:37,583 …erano l'unica realtà in cui potevo vivere. 170 00:19:41,791 --> 00:19:45,333 Qualsiasi cosa facessi, soffrivo. 171 00:19:48,250 --> 00:19:49,875 L'unico momento di pace 172 00:19:50,958 --> 00:19:54,041 era quando disegnavo il mondo che mi inondava la mente. 173 00:19:56,458 --> 00:20:00,458 Ho sempre sentito che questo mondo 174 00:20:01,541 --> 00:20:03,750 non era il posto giusto per me. 175 00:20:06,416 --> 00:20:08,041 Per me è lo stesso. 176 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 Vedevo i colori della musica 177 00:20:13,458 --> 00:20:15,250 e mi davano della bugiarda. 178 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 Ma… 179 00:20:36,916 --> 00:20:38,333 Thaim mi ha insegnato… 180 00:20:40,458 --> 00:20:42,125 …che scappare è inutile. 181 00:20:44,625 --> 00:20:46,083 Non cambierà le cose. 182 00:20:49,750 --> 00:20:53,625 Perciò io non verrò a Upananta. 183 00:21:13,958 --> 00:21:14,958 Lo capisco. 184 00:21:18,750 --> 00:21:19,791 Mi dispiace. 185 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 Non fa niente. 186 00:21:28,416 --> 00:21:32,708 Ma non scordare mai… 187 00:21:36,375 --> 00:21:40,916 …che l'immaginazione apre le porte a infinite possibilità! 188 00:22:41,041 --> 00:22:42,500 Stai bene, Aktha? 189 00:22:44,125 --> 00:22:45,625 Procediamo. 190 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Aktha. 191 00:23:04,333 --> 00:23:05,333 Davanti a te! 192 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 Aktha! 193 00:24:04,125 --> 00:24:07,166 Sei proprio una calamita per i guai. 194 00:24:09,125 --> 00:24:10,458 Scusami… 195 00:24:27,583 --> 00:24:28,916 Ma avevi ragione. 196 00:24:31,375 --> 00:24:33,000 Formiamo un'ottima squadra. 197 00:24:49,708 --> 00:24:51,541 - Aktha! - [in Upananta] Fermo! 198 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Vai! 199 00:25:11,083 --> 00:25:14,416 Kasami Dumidula. 200 00:26:29,041 --> 00:26:30,291 Noi… 201 00:26:33,041 --> 00:26:34,458 …non abbiamo scelto… 202 00:26:38,000 --> 00:26:39,708 …come chiamarti… 203 00:28:06,916 --> 00:28:07,958 Nil! 204 00:28:12,958 --> 00:28:13,958 Jairo! 205 00:28:15,000 --> 00:28:18,625 Tutto è la volontà di Pytonpyt. 206 00:28:32,583 --> 00:28:33,583 Nagi? 207 00:28:39,333 --> 00:28:40,333 Thaim! 208 00:28:42,833 --> 00:28:43,916 Stai bene? 209 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 Sì. 210 00:28:47,000 --> 00:28:48,041 Guarda. 211 00:28:56,500 --> 00:28:59,708 Questo dev'essere l'Antico KOTOWARI. 212 00:29:03,708 --> 00:29:04,833 Che vuoi fare? 213 00:29:05,833 --> 00:29:06,916 È pericoloso. 214 00:29:09,750 --> 00:29:11,041 Voglio ascoltarlo. 215 00:29:13,375 --> 00:29:15,291 Per scoprire come salvare tutti. 216 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Questo lo fermerà? 217 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Non lo so, ma… 218 00:29:29,000 --> 00:29:30,208 …se non lo faccio, 219 00:29:31,750 --> 00:29:34,458 continueremo a ferirci l'un l'altro. 220 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 Non posso più sopportarlo. 221 00:29:41,625 --> 00:29:42,625 Thaim. 222 00:29:48,291 --> 00:29:49,291 Perciò… 223 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 …devo almeno provare. 224 00:30:27,833 --> 00:30:29,250 [in Upananta] Ma cosa… 225 00:30:59,458 --> 00:31:00,916 Pytonpyt. 226 00:31:03,958 --> 00:31:05,125 Perché… 227 00:31:17,666 --> 00:31:18,666 Thaim. 228 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Va tutto bene? Thaim? 229 00:32:28,375 --> 00:32:29,583 Solo un altro po'. 230 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 Ci siamo quasi. 231 00:32:39,583 --> 00:32:40,583 Nagi. 232 00:32:56,583 --> 00:33:00,250 Insieme… possiamo farcela. 233 00:33:32,666 --> 00:33:34,208 [in Upananta] Pytonpyt. 234 00:33:36,666 --> 00:33:39,208 Aiutami a capirti. 235 00:33:42,833 --> 00:33:44,000 Thaim? 236 00:34:42,666 --> 00:34:44,083 [in Upananta] Pytonpyt. 237 00:34:45,333 --> 00:34:47,000 Mostrami la verità. 238 00:34:51,208 --> 00:34:52,625 Pytonpyt. 239 00:34:53,708 --> 00:34:55,750 Dimmi cosa sei. 240 00:35:37,958 --> 00:35:39,166 Si è fermata. 241 00:35:47,000 --> 00:35:48,958 Ce l'abbiamo fatta. Si è fermata. 242 00:35:55,333 --> 00:35:56,625 Thaim, si è fermato! 243 00:35:59,083 --> 00:36:00,166 Torniamo indietro. 244 00:36:37,750 --> 00:36:41,000 Nagi, tu vai. 245 00:36:42,875 --> 00:36:43,875 Cosa? 246 00:36:44,375 --> 00:36:48,333 Io continuerò a comunicare con Pytonpyt. 247 00:36:53,958 --> 00:36:57,625 Se lo farò, penso che riuscirò a proteggere entrambi i mondi. 248 00:37:14,458 --> 00:37:15,458 Thaim… 249 00:37:42,833 --> 00:37:43,833 Ti prego. 250 00:37:48,791 --> 00:37:49,875 Fermati! 251 00:38:25,750 --> 00:38:27,208 [in Upananta] Pytonpyt. 252 00:38:30,708 --> 00:38:33,375 Dev'esserci più di una risposta. 253 00:39:23,875 --> 00:39:25,000 Thaim. 254 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 YOKOJA HOT DOG 255 00:39:44,666 --> 00:39:45,916 Scusi per l'attesa. 256 00:39:46,000 --> 00:39:47,333 Grazie. 257 00:39:48,166 --> 00:39:49,791 Che cosa desidera? 258 00:39:49,875 --> 00:39:51,791 - Un hot dog, per favore. - Arriva. 259 00:39:51,875 --> 00:39:54,166 Un hot dog, per favore. 260 00:39:56,125 --> 00:39:57,916 Che cosa desidera? 261 00:39:58,416 --> 00:39:59,416 Ok. 262 00:40:00,000 --> 00:40:01,500 Arriva. 263 00:40:02,500 --> 00:40:08,791 SEI MESI DOPO 264 00:40:38,250 --> 00:40:40,041 - Ehi. - Sì? 265 00:40:40,750 --> 00:40:41,958 Mi aiuti a studiare? 266 00:40:43,791 --> 00:40:45,583 - Certo. - Grazie. 267 00:40:50,875 --> 00:40:52,125 Fa 96 grammi? 268 00:40:53,041 --> 00:40:54,166 Lo vedi? Sei bravo. 269 00:40:55,666 --> 00:40:56,666 Grazie. 270 00:40:58,208 --> 00:40:59,208 A proposito, 271 00:40:59,875 --> 00:41:02,166 - voglio farti vedere una cosa. - Cosa? 272 00:41:46,916 --> 00:41:48,375 Evviva, oggi ravioli? 273 00:41:48,458 --> 00:41:50,291 Sì! Ravioli. 274 00:41:50,375 --> 00:41:51,458 Fantastico. 275 00:42:00,166 --> 00:42:02,000 - È tornata. - Già. 276 00:42:07,958 --> 00:42:10,000 - Sono a casa. - Bentornata. 277 00:42:14,833 --> 00:42:16,291 Ciao, piccolino. 278 00:42:16,791 --> 00:42:17,791 Si è addormentato. 279 00:42:20,875 --> 00:42:21,875 Ha tanto sonno. 280 00:42:32,583 --> 00:42:35,458 Sono maturi. Taichi, guarda! 281 00:43:43,625 --> 00:43:45,250 Fa così freddo, oggi. 282 00:43:45,750 --> 00:43:47,875 La zuppa di fagioli andrà a ruba. 283 00:43:48,958 --> 00:43:50,083 È così strano. 284 00:43:52,458 --> 00:43:54,458 È accaduto l'impossibile, 285 00:43:56,125 --> 00:43:58,500 ma la gente sembra averlo accettato. 286 00:44:00,000 --> 00:44:01,625 Come se nulla fosse. 287 00:44:04,083 --> 00:44:05,833 Non c'è niente di strano. 288 00:44:06,416 --> 00:44:09,208 Vivere significa adattarsi. 289 00:44:14,041 --> 00:44:15,833 Thaim lotta ancora per noi. 290 00:44:16,916 --> 00:44:17,916 Già. 291 00:44:18,000 --> 00:44:20,458 Il mondo è in equilibrio grazie a lui. 292 00:44:21,541 --> 00:44:22,791 Lo rivedrò, giusto? 293 00:44:25,250 --> 00:44:28,041 È un vero rompiscatole, però è buffo. 294 00:44:36,250 --> 00:44:37,958 E mamma e papà? 295 00:44:39,541 --> 00:44:40,583 Li rivedrò ancora? 296 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Ci vediamo. 297 00:45:03,083 --> 00:45:07,833 L'immaginazione… apre le porte a infinite possibilità. 298 00:45:12,666 --> 00:45:13,666 Nagi! 299 00:45:20,041 --> 00:45:21,041 Ciao. 300 00:45:25,625 --> 00:45:26,625 Che freddo! 301 00:45:26,708 --> 00:45:28,208 Lo so, sto congelando. 302 00:45:28,791 --> 00:45:29,791 Sono un ghiacciolo. 303 00:46:27,875 --> 00:46:34,416 Se riesco a sentirlo 304 00:46:35,166 --> 00:46:38,416 Al di là del cielo 305 00:46:42,875 --> 00:46:49,416 Forse riuscirò a passare oltre 306 00:46:50,166 --> 00:46:53,416 Risvegliandomi da un sogno 307 00:46:56,708 --> 00:47:00,375 Sono stata chiamata 308 00:47:00,458 --> 00:47:04,125 Nel mondo in cui credevo 309 00:47:05,125 --> 00:47:08,208 E nel quale vivi 310 00:47:11,791 --> 00:47:15,416 Lascia stare il tuo cuore, osserva 311 00:47:15,500 --> 00:47:19,250 E vedrai le cose in maniera diversa 312 00:47:20,166 --> 00:47:23,208 Rispetto a ieri 313 00:47:27,000 --> 00:47:32,541 La… 314 00:47:42,916 --> 00:47:45,916 Il tempo 315 00:47:46,500 --> 00:47:53,375 Sarà sempre connesso 316 00:47:57,625 --> 00:48:00,875 Perciò uno di questi giorni 317 00:48:01,375 --> 00:48:08,208 Andremo al di là del sogno 318 00:48:11,791 --> 00:48:15,416 La porta si aprirà 319 00:48:15,500 --> 00:48:19,125 Quando la tua voce 320 00:48:20,166 --> 00:48:23,000 Mi raggiunge 321 00:48:26,708 --> 00:48:30,333 Anche se tutto il resto va a pezzi 322 00:48:30,416 --> 00:48:34,208 Anche se perdiamo tutto 323 00:48:35,125 --> 00:48:37,958 Dobbiamo solo tendere la mano 324 00:48:42,833 --> 00:48:49,500 Se risuonerà 325 00:48:50,166 --> 00:48:53,291 Al di là del cielo 326 00:48:57,916 --> 00:49:04,416 Forse riuscirò ad attraversarlo 327 00:49:05,083 --> 00:49:10,625 Risvegliandomi da un sogno 328 00:49:46,541 --> 00:49:48,541 Sottotitoli: Claudia Podda