1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 TIDLIGERE 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,708 Jeg visste vi ville bli et bra team! 3 00:00:04,791 --> 00:00:06,791 Virkeligheten er bare skuffende. 4 00:00:06,875 --> 00:00:08,250 Kom deg ned på jorda. 5 00:00:08,333 --> 00:00:11,125 Om du tenker slik, hvorfor blandet du deg inn? 6 00:00:11,208 --> 00:00:13,166 Aktha er fortsatt i live! 7 00:00:17,500 --> 00:00:18,958 [på upananta] Jeg er Thaim. 8 00:00:19,041 --> 00:00:20,000 Hva? 9 00:00:20,083 --> 00:00:23,208 Jeg er her for å finne Aktha. Vi er kjempenære allierte. 10 00:00:23,291 --> 00:00:24,708 Hvorfor ikke stole på andre? 11 00:00:24,791 --> 00:00:26,541 Ingenting vil endre seg. 12 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Du klarer ingenting. Du er udugelig. 13 00:00:30,625 --> 00:00:31,625 [på upananta] Vent! 14 00:00:33,333 --> 00:00:36,541 Jeg orker ikke å se Nagi bli såret mer! 15 00:00:37,125 --> 00:00:38,666 Himmelen er så smal her. 16 00:00:40,125 --> 00:00:41,958 Den er mye større i Upananta. 17 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 Fantasi… 18 00:00:52,208 --> 00:00:54,416 La oss dra dit! Alle sammen. 19 00:00:59,583 --> 00:01:00,958 [på upananta] Kasami Dumidula! 20 00:01:16,166 --> 00:01:17,958 Velkommen tilbake, Katars! 21 00:01:19,041 --> 00:01:21,541 Vi må redde folket vårt sammen. 22 00:01:23,166 --> 00:01:24,333 Vent, far! 23 00:01:26,083 --> 00:01:27,250 Du må stoppe. 24 00:01:27,916 --> 00:01:30,375 Å redde vårt folk er ikke din byrde å bære. 25 00:01:31,541 --> 00:01:33,541 Vi må slutte å såre hverandre. 26 00:01:34,583 --> 00:01:35,583 Kom hit. 27 00:01:36,666 --> 00:01:37,875 Katars! 28 00:01:52,041 --> 00:01:53,041 Far! 29 00:02:25,166 --> 00:02:26,166 Igru! 30 00:02:29,500 --> 00:02:33,625 -Hvorfor gjorde han det? -Pytonpyt kontrollerer Katars. 31 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Stemmen din når ham ikke. 32 00:02:35,708 --> 00:02:36,750 Vær stille. 33 00:02:37,625 --> 00:02:38,833 [på upananta] Katars! 34 00:02:39,500 --> 00:02:42,041 Det er meg, Supes! 35 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 Vi må komme oss vekk herfra nå! 36 00:02:45,416 --> 00:02:47,375 Hør på stemmen min, Katars! 37 00:02:51,125 --> 00:02:54,833 Vi redder Upanantas folk og bygger en ny verden til dem! 38 00:03:04,458 --> 00:03:06,125 [på upananta] Katars! 39 00:03:06,208 --> 00:03:08,291 Hør på stemmen min! 40 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 Saila? 41 00:03:12,500 --> 00:03:15,500 Husk min fars stemme! 42 00:03:16,875 --> 00:03:19,000 Du er alt han har igjen! 43 00:04:06,125 --> 00:04:07,375 [på upananta] Far. 44 00:04:17,041 --> 00:04:18,041 Igru! 45 00:04:20,291 --> 00:04:22,666 Det er Aktha. 46 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Jeg vet det. 47 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 Hør på meg. 48 00:04:30,416 --> 00:04:31,958 Husk. 49 00:04:53,666 --> 00:04:56,458 Jeg skulle ikke latt deg være igjen her. 50 00:05:09,166 --> 00:05:10,541 [på upananta] Saila. 51 00:05:13,708 --> 00:05:14,916 Ikke enda. 52 00:05:18,291 --> 00:05:19,833 Det er ikke over enda. 53 00:05:22,791 --> 00:05:24,041 Folket vårt… 54 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 Far. 55 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 Jeg må… 56 00:05:36,208 --> 00:05:38,541 redde folket vårt. 57 00:06:02,458 --> 00:06:03,500 Far. 58 00:06:19,500 --> 00:06:20,583 Du har gjort nok. 59 00:06:23,583 --> 00:06:24,958 Det er over. 60 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Er det over? 61 00:06:38,125 --> 00:06:39,625 Ja. Det er over. 62 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 Nei. 63 00:06:47,541 --> 00:06:48,833 Er det? 64 00:06:51,541 --> 00:06:53,041 Jeg… 65 00:06:55,791 --> 00:06:57,916 kunne ikke gjøre noe. 66 00:07:05,708 --> 00:07:06,916 Det er ikke sant. 67 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 Det var jeg som ikke gjorde noe. 68 00:07:16,041 --> 00:07:17,750 Jeg lot Maur dø. 69 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 Jeg lot deg lide alene. 70 00:07:29,583 --> 00:07:31,833 Det er ikke din feil. 71 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Unnskyld, 72 00:07:41,416 --> 00:07:42,416 far. 73 00:07:47,958 --> 00:07:48,958 Saila. 74 00:07:59,041 --> 00:08:00,791 Tilgi meg. 75 00:09:04,875 --> 00:09:06,666 Den er på vei hit! 76 00:09:06,750 --> 00:09:08,583 -Pass dere! -Løp! 77 00:09:22,708 --> 00:09:24,166 Det kommer en til! Pass! 78 00:09:31,000 --> 00:09:32,333 Pass på! 79 00:09:56,125 --> 00:09:57,708 Stoppet du den? 80 00:10:02,708 --> 00:10:04,583 -Kanna! -Er du skadet? 81 00:10:04,666 --> 00:10:06,166 -Går det bra? -Ja. 82 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 -Sikker? -Ja, men vi bør komme oss vekk. 83 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Kom igjen. 84 00:10:10,083 --> 00:10:12,041 -Kom dere inn! -Hva? 85 00:10:13,000 --> 00:10:14,666 En båt? 86 00:10:16,083 --> 00:10:17,625 La oss dra ned til byen! 87 00:10:17,708 --> 00:10:20,333 -Vi drar. -Kom igjen. Vær forsiktig. 88 00:10:21,041 --> 00:10:22,875 -Klar. -Pass på. 89 00:10:22,958 --> 00:10:24,000 Fort! 90 00:10:26,125 --> 00:10:28,125 -Den kommer! -Taichi, kom igjen! 91 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 Song. 92 00:10:30,666 --> 00:10:32,541 -Jeg blir her. -Hva? 93 00:10:34,041 --> 00:10:35,500 Hvorfor? Hopp inn. 94 00:10:35,583 --> 00:10:36,666 Det går bra. 95 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 Jeg venter her på Hana og Nagi. 96 00:10:41,583 --> 00:10:42,666 Dra uten meg. 97 00:10:45,625 --> 00:10:46,791 Ja vel. 98 00:11:00,166 --> 00:11:02,625 -Hva foregår? -Flyter vi? 99 00:11:02,708 --> 00:11:04,125 -Hva er dette? -Wow. 100 00:11:08,416 --> 00:11:11,208 -Hvor er vi på vei? -Vær forsiktig! 101 00:11:57,625 --> 00:11:59,250 [på upananta] Lyset… 102 00:12:45,791 --> 00:12:46,833 Saila. 103 00:12:49,708 --> 00:12:52,708 Jeg skal lytte til Pytonpyt. 104 00:12:55,875 --> 00:12:59,916 For å finne ut hvorfor den gjør dette. Hvorfor den tok Guphin. 105 00:13:02,875 --> 00:13:06,708 Om det finnes en måte å løse dette på uten å såre flere. 106 00:13:13,541 --> 00:13:15,416 For en tåpelig idealisme. 107 00:13:16,791 --> 00:13:18,958 Kanskje det er bra å være som deg. 108 00:13:20,250 --> 00:13:21,958 Alt kan skje. 109 00:13:24,750 --> 00:13:27,833 Vet du hvor du må gå? 110 00:13:30,375 --> 00:13:31,583 Den eldgamle KOTOWARI. 111 00:13:35,416 --> 00:13:38,250 Supes fortalte meg det. 112 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 Gjorde han? 113 00:13:46,291 --> 00:13:47,416 Vær på vakt. 114 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 Det skal jeg. 115 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 Thaim! 116 00:14:01,750 --> 00:14:04,041 [på upananta] Kasami Dumidula! 117 00:14:08,833 --> 00:14:10,708 Kasami Dumidula. 118 00:14:19,041 --> 00:14:25,041 Dragons of Wonderhatch 119 00:14:33,833 --> 00:14:35,000 Fort! 120 00:14:35,500 --> 00:14:37,291 Pass på! Kom igjen! 121 00:14:37,375 --> 00:14:39,041 Vi må vekk herfra! 122 00:14:39,125 --> 00:14:40,125 Fort! 123 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 Fort! 124 00:15:06,916 --> 00:15:07,916 Thaim! 125 00:15:13,041 --> 00:15:14,416 Jeg blir med deg. 126 00:15:16,125 --> 00:15:17,500 Jeg trenger kraften din. 127 00:15:20,916 --> 00:15:21,916 Aktha! 128 00:15:38,833 --> 00:15:40,291 Hva slags sted er dette? 129 00:16:06,916 --> 00:16:08,250 Mamma! 130 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 Nagi. 131 00:16:24,625 --> 00:16:25,625 Hva er det der? 132 00:16:28,541 --> 00:16:32,416 Pytonpyts vilje. 133 00:16:34,916 --> 00:16:35,916 Vilje? 134 00:16:37,083 --> 00:16:38,083 Det der? 135 00:16:41,541 --> 00:16:43,041 Er vi inni sinnet dens? 136 00:16:43,916 --> 00:16:47,500 Det er mer enn det. Som sjelen. 137 00:16:52,875 --> 00:16:56,458 Ikke. Rører du den, vil du ikke være deg selv. 138 00:16:56,541 --> 00:16:57,625 Men vi på stoppe… 139 00:16:57,708 --> 00:16:59,041 Nei, det må vi ikke. 140 00:16:59,125 --> 00:17:01,458 Pytonpyt prøver bare å leve. 141 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Kom igjen. 142 00:17:13,125 --> 00:17:16,541 Aktha, vil du ikke tilbake til Upananta? 143 00:17:17,875 --> 00:17:20,750 Jeg vil bare beskytte det som er viktig for meg. 144 00:17:23,416 --> 00:17:24,625 Skal du dra tilbake? 145 00:17:26,750 --> 00:17:27,750 Jeg… 146 00:17:28,250 --> 00:17:29,791 Tenk deg nøye om. 147 00:17:31,166 --> 00:17:34,791 Når vi dreper Pytonpyt, vil du ikke ha tid til å velge. 148 00:17:35,750 --> 00:17:36,833 Drepe? 149 00:17:37,666 --> 00:17:41,458 Vi kan ikke gjøre det! Hva vil skje med Upananta uten Pytonpyt? 150 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 Det er eneste måten. 151 00:17:48,875 --> 00:17:52,166 Dette er ikke Aktha. 152 00:17:54,791 --> 00:17:56,000 Skal jeg late som? 153 00:17:56,875 --> 00:17:58,708 Snillhet redder ikke verden. 154 00:17:59,958 --> 00:18:01,375 Men det har reddet meg. 155 00:18:02,208 --> 00:18:05,541 Du var alltid snill mot meg. Derfor har jeg nådd så langt. 156 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Drageryttere gir aldri opp. 157 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 Ikke sant? 158 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 Den kommer. 159 00:18:49,041 --> 00:18:50,291 Hvor skal du? 160 00:18:51,458 --> 00:18:54,416 La oss dra til Upananta sammen. 161 00:19:01,916 --> 00:19:03,166 Hva med pappa? 162 00:19:04,625 --> 00:19:06,166 Han har ventet på deg. 163 00:19:07,250 --> 00:19:09,833 Han vil forstå. 164 00:19:10,708 --> 00:19:11,708 Hva mener du? 165 00:19:13,000 --> 00:19:14,166 Det gir ikke mening. 166 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 Tegningene mine… 167 00:19:33,916 --> 00:19:37,583 var det eneste stedet jeg kunne leve. 168 00:19:41,791 --> 00:19:45,333 Uansett hva jeg gjorde, hadde jeg alltid vondt. 169 00:19:48,250 --> 00:19:54,041 Jeg kunne bare puste når jeg tegnet verdenen jeg hadde i tankene. 170 00:19:56,458 --> 00:20:00,458 Jeg følte alltid at denne verdenen 171 00:20:01,541 --> 00:20:03,750 ikke var et sted for meg. 172 00:20:06,416 --> 00:20:08,041 Jeg føler det samme. 173 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 Jeg så lydenes farger. 174 00:20:13,458 --> 00:20:15,250 Alle kalte meg en løgner. 175 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 Men… 176 00:20:36,916 --> 00:20:38,333 Thaim lærte meg noe. 177 00:20:40,458 --> 00:20:42,125 Rømmer man, endrer ingenting seg. 178 00:20:44,625 --> 00:20:46,083 Ingenting vil endre seg. 179 00:20:49,750 --> 00:20:53,625 Derfor kan jeg ikke dra til Upananta. 180 00:21:13,958 --> 00:21:14,958 Jeg forstår. 181 00:21:18,750 --> 00:21:19,791 Unnskyld. 182 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 Det går bra. 183 00:21:28,416 --> 00:21:29,416 Men… 184 00:21:30,916 --> 00:21:32,708 Aldri glem… 185 00:21:36,375 --> 00:21:40,916 Fantasien din åpner dørene til verden! 186 00:22:41,041 --> 00:22:42,500 Går det bra, Aktha? 187 00:22:44,125 --> 00:22:45,625 Fortsett fremover. 188 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Aktha. 189 00:23:04,333 --> 00:23:05,333 Der borte! 190 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 Aktha! 191 00:24:04,125 --> 00:24:07,166 Skal si du alltid kommer i veien. 192 00:24:09,125 --> 00:24:10,458 Unnskyld. 193 00:24:27,583 --> 00:24:28,916 Men vi to er… 194 00:24:31,375 --> 00:24:33,000 et bra team. 195 00:24:49,708 --> 00:24:51,541 -Aktha! -[på upananta] Tilbake! 196 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Løp! 197 00:25:11,083 --> 00:25:14,416 Kasami Dumidula. 198 00:26:29,041 --> 00:26:30,291 Nei… 199 00:26:33,041 --> 00:26:34,458 Vi valgte aldri… 200 00:26:38,000 --> 00:26:39,708 et navn til deg… 201 00:28:06,916 --> 00:28:07,958 Nil! 202 00:28:12,958 --> 00:28:13,958 Jairo! 203 00:28:15,000 --> 00:28:18,625 Alt er Pytonpyts vilje. 204 00:28:32,583 --> 00:28:33,583 Nagi? 205 00:28:39,333 --> 00:28:40,333 Thaim! 206 00:28:42,833 --> 00:28:43,916 Går det bra? 207 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 Ja. 208 00:28:47,000 --> 00:28:48,041 Se. 209 00:28:56,500 --> 00:28:59,708 Dette må være den eldgamle KOTOWARI. 210 00:29:03,708 --> 00:29:04,833 Hva skal du gjøre? 211 00:29:05,833 --> 00:29:06,916 Det er farlig. 212 00:29:09,750 --> 00:29:11,041 Jeg vil lytte til den. 213 00:29:13,375 --> 00:29:17,625 -For å finne ut hvordan vi kan redde alle. -Vil det stoppe den? 214 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Jeg vet ikke. 215 00:29:29,000 --> 00:29:34,458 Men om jeg ikke lytter, vil folk bare såre hverandre. 216 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 Det er for vondt. 217 00:29:41,625 --> 00:29:42,625 Thaim. 218 00:29:48,291 --> 00:29:49,291 Så… 219 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 Jeg må prøve. 220 00:30:27,833 --> 00:30:29,250 [på upananta] Hva skjer? 221 00:30:59,458 --> 00:31:00,916 Pytonpyt. 222 00:31:03,958 --> 00:31:05,125 Hvorfor… 223 00:31:17,666 --> 00:31:18,666 Thaim. 224 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Går det bra? Thaim? 225 00:32:28,375 --> 00:32:29,583 Bare litt til. 226 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 Vi er der snart. 227 00:32:39,583 --> 00:32:40,583 Nagi. 228 00:32:56,583 --> 00:32:57,625 Sammen 229 00:32:59,166 --> 00:33:00,250 kan vi klare det. 230 00:33:32,666 --> 00:33:34,208 [på upananta] Pytonpyt. 231 00:33:36,666 --> 00:33:39,208 Hjelp meg å forstå deg. 232 00:33:42,833 --> 00:33:44,000 Thaim? 233 00:34:42,666 --> 00:34:44,083 [på upananta] Pytonpyt. 234 00:34:45,333 --> 00:34:47,000 La meg forstå deg. 235 00:34:51,208 --> 00:34:52,625 Pytonpyt. 236 00:34:53,708 --> 00:34:55,750 Fortell meg hva du er. 237 00:35:37,958 --> 00:35:39,166 Den stoppet. 238 00:35:47,000 --> 00:35:48,958 Vi klarte det. Den stoppet. 239 00:35:55,333 --> 00:35:56,625 Thaim, den stoppet! 240 00:35:59,083 --> 00:36:00,166 La oss dra tilbake. 241 00:36:37,750 --> 00:36:41,000 Nagi. Dra. 242 00:36:42,875 --> 00:36:43,875 Hva? 243 00:36:44,375 --> 00:36:48,333 Jeg skal fortsette å snakke til Pytonpyt. 244 00:36:53,958 --> 00:36:57,625 Om jeg gjør det, kan jeg beskytte begge verdener. 245 00:37:14,458 --> 00:37:15,458 Thaim. 246 00:37:18,083 --> 00:37:19,083 Thaim! 247 00:37:23,000 --> 00:37:24,041 Thaim! 248 00:37:30,958 --> 00:37:31,958 Thaim! 249 00:37:35,458 --> 00:37:36,458 Thaim! 250 00:37:39,833 --> 00:37:40,833 Thaim. 251 00:37:42,833 --> 00:37:43,833 Vær så snill. 252 00:37:46,500 --> 00:37:47,708 Thaim! 253 00:37:48,791 --> 00:37:49,875 Stopp! 254 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 Thaim! 255 00:38:25,750 --> 00:38:27,208 [på upananta] Pytonpyt. 256 00:38:30,708 --> 00:38:33,375 Det må være mer enn ett svar. 257 00:39:23,875 --> 00:39:25,000 Thaim. 258 00:39:44,666 --> 00:39:47,333 -Takk for at du ventet. -Takk. 259 00:39:48,166 --> 00:39:49,791 Hva skal det være? 260 00:39:49,875 --> 00:39:51,791 -En Yokoja-pølse, takk. -Ok. 261 00:39:51,875 --> 00:39:54,166 En Yokoja-pølse, takk. 262 00:39:56,125 --> 00:39:57,916 Hva skal det være? 263 00:39:58,416 --> 00:40:01,500 Skal bli. 264 00:40:02,500 --> 00:40:08,791 SEKS MÅNEDER SENERE 265 00:40:38,250 --> 00:40:40,041 -Hei. -Ja? 266 00:40:40,750 --> 00:40:41,958 Kan du hjelpe meg å lese? 267 00:40:43,791 --> 00:40:45,583 -Greit. -Takk. 268 00:40:50,875 --> 00:40:52,125 Så 96 gram? 269 00:40:53,041 --> 00:40:54,166 Du klarer det jo. 270 00:40:55,666 --> 00:40:56,666 Takk. 271 00:40:58,208 --> 00:40:59,208 Forresten. 272 00:40:59,875 --> 00:41:02,166 -Jeg må vise deg noe. -Hva? 273 00:41:46,916 --> 00:41:48,375 Blir det gyoza i dag? 274 00:41:48,458 --> 00:41:50,291 Jepp! Gyoza. 275 00:41:50,375 --> 00:41:51,458 Flott. 276 00:42:00,166 --> 00:42:02,000 -Hun er tilbake. -Ja. 277 00:42:07,958 --> 00:42:10,000 -Jeg er tilbake. -Kom inn. 278 00:42:14,833 --> 00:42:16,291 Hei, lille. 279 00:42:16,791 --> 00:42:17,791 Sover tungt. 280 00:42:20,875 --> 00:42:21,875 Dyp søvn. 281 00:42:32,583 --> 00:42:35,458 De er klare, Taichi. Se! 282 00:43:43,625 --> 00:43:45,250 Det er kaldt i dag. 283 00:43:45,750 --> 00:43:47,875 Vi vil gå tomme for bønnesuppe igjen. 284 00:43:48,958 --> 00:43:50,083 Det er så rart. 285 00:43:52,458 --> 00:43:54,458 Selv om det umulige skjedde, 286 00:43:56,125 --> 00:43:58,500 har det blitt en del av virkeligheten. 287 00:44:00,000 --> 00:44:01,625 Som om ingenting hadde skjedd. 288 00:44:04,083 --> 00:44:09,208 Det er ikke noe uvanlig ved det. Å leve er å tilpasse seg. 289 00:44:14,041 --> 00:44:15,833 Thaim kjemper fortsatt for oss. 290 00:44:16,916 --> 00:44:17,916 Ja. 291 00:44:18,000 --> 00:44:20,458 Takket være ham, er alt i balanse. 292 00:44:21,541 --> 00:44:22,791 Jeg får vel se ham igjen? 293 00:44:25,250 --> 00:44:28,041 Han er irriterende. Selv om han er underholdende. 294 00:44:36,250 --> 00:44:40,583 Hva med mamma og pappa? Får jeg se dem igjen? 295 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Ser deg senere. 296 00:45:03,083 --> 00:45:04,083 Fantasien… 297 00:45:06,083 --> 00:45:07,833 åpner dørene til verdenen. 298 00:45:12,666 --> 00:45:13,666 Nagi! 299 00:45:20,041 --> 00:45:21,041 God morgen. 300 00:45:25,625 --> 00:45:26,625 Så kaldt! 301 00:45:26,708 --> 00:45:28,208 Jeg er helt frossen. 302 00:45:28,791 --> 00:45:29,791 Jeg blir til is. 303 00:46:27,875 --> 00:46:34,416 Om jeg kan høre det 304 00:46:35,166 --> 00:46:38,416 Bortenfor himmelen 305 00:46:42,875 --> 00:46:49,416 Kan jeg kanskje krysse over 306 00:46:50,166 --> 00:46:53,416 Jeg våkner fra en drøm 307 00:46:56,708 --> 00:47:00,375 Som om jeg ble tilkalt 308 00:47:00,458 --> 00:47:04,125 Til verdenen jeg trodde på 309 00:47:05,125 --> 00:47:08,208 Og som du bor i 310 00:47:11,791 --> 00:47:15,416 Gi slipp på hjertet ditt, åpne øynene 311 00:47:15,500 --> 00:47:19,250 Så vil du se en annen utsikt 312 00:47:20,166 --> 00:47:23,208 Enn du gjorde i går 313 00:47:42,916 --> 00:47:45,916 Tid vil alltid 314 00:47:46,500 --> 00:47:53,375 Være forbundet 315 00:47:57,625 --> 00:48:00,875 Så en dag snart 316 00:48:01,375 --> 00:48:08,208 Vil vi strekke oss forbi drømmen 317 00:48:11,791 --> 00:48:15,416 Døren vil åpne seg 318 00:48:15,500 --> 00:48:19,125 Når stemmen din 319 00:48:20,166 --> 00:48:23,000 Når stemmen min 320 00:48:26,708 --> 00:48:30,333 Selv om alt rakner 321 00:48:30,416 --> 00:48:34,208 Selv om vi mister alt 322 00:48:35,125 --> 00:48:37,958 Trenger vi bare å strekke ut hånden 323 00:48:42,833 --> 00:48:49,500 Om jeg hører det 324 00:48:50,166 --> 00:48:53,291 Bortenfor himmelen 325 00:48:57,916 --> 00:49:04,416 Kan jeg kanskje krysse over 326 00:49:05,083 --> 00:49:10,625 Jeg våkner fra en drøm 327 00:49:46,541 --> 00:49:48,541 Oversatt av: Elise Hestås