1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 DETTA HAR HÄNT 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,708 Jag visste att vi skulle bli ett bra team! 3 00:00:04,791 --> 00:00:06,791 Verkligheten gör mig besviken. 4 00:00:06,875 --> 00:00:08,250 Sluta dagdrömma! 5 00:00:08,333 --> 00:00:11,125 Varför lägger du dig i, då? 6 00:00:11,208 --> 00:00:13,166 Aktha lever fortfarande! 7 00:00:17,500 --> 00:00:18,958 [på upananta] Jag heter Thaim. 8 00:00:19,041 --> 00:00:20,000 Va? 9 00:00:20,083 --> 00:00:23,208 Jag ska hitta Aktha. Vi är supertajta kamrater. 10 00:00:23,291 --> 00:00:26,541 -Vad är vitsen? -Vad du än tror, förändras inget. 11 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Du kan inget göra. Du är värdelös. 12 00:00:30,625 --> 00:00:31,625 [på upananta] Vänta! 13 00:00:33,333 --> 00:00:36,541 Jag står inte ut med att se Nagi lida mer. 14 00:00:37,125 --> 00:00:41,958 Himlen är så smal i den här världen. I Upananta är den mycket större. 15 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 Fantasi… 16 00:00:52,208 --> 00:00:54,416 Vi åker! Allihop! 17 00:00:59,583 --> 00:01:00,958 [på upananta] Kasami dumidula! 18 00:01:16,166 --> 00:01:17,958 Välkommen tillbaka, Katars! 19 00:01:19,041 --> 00:01:21,541 Vi måste rädda vårt folk tillsammans. 20 00:01:23,166 --> 00:01:27,250 Vänta, far! Du måste stoppa det här. 21 00:01:27,916 --> 00:01:30,375 Att rädda vårt folk är inte din börda. 22 00:01:31,541 --> 00:01:33,541 Vi måste sluta göra varandra illa. 23 00:01:34,583 --> 00:01:35,583 Kom hit. 24 00:01:36,666 --> 00:01:37,875 Katars! 25 00:01:52,041 --> 00:01:53,041 Far! 26 00:02:25,166 --> 00:02:26,166 Igru! 27 00:02:29,500 --> 00:02:33,625 -Varför gjorde han så? -Katars kontrolleras av Pytonpyt. 28 00:02:34,125 --> 00:02:36,750 -Din röst kan inte nå honom. -Tystnad. 29 00:02:37,625 --> 00:02:38,833 [på upananta] Katars! 30 00:02:39,500 --> 00:02:42,041 Det är jag – Supes! 31 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 Vi måste härifrån nu! 32 00:02:45,416 --> 00:02:47,375 Lyssna på min röst, Katars! 33 00:02:47,958 --> 00:02:48,958 Va? 34 00:02:51,125 --> 00:02:54,833 Vi ska rädda Upanantas folk och bygga en ny värld åt dem! 35 00:03:04,458 --> 00:03:06,125 [på upananta] Katars! 36 00:03:06,208 --> 00:03:08,291 Hör min röst! 37 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 Saila? 38 00:03:12,500 --> 00:03:15,500 Kom ihåg min fars röst. 39 00:03:16,875 --> 00:03:19,000 Du är allt min far har kvar! 40 00:04:06,125 --> 00:04:07,375 [på upananta] Far... 41 00:04:17,041 --> 00:04:18,041 Igru! 42 00:04:20,291 --> 00:04:22,666 Det är Aktha! 43 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Jag vet. 44 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 Lyssna. 45 00:04:30,416 --> 00:04:31,958 Minns. 46 00:04:53,666 --> 00:04:56,458 Jag gjorde fel som lämnade kvar dig. 47 00:05:09,166 --> 00:05:10,541 [på upananta] Saila… 48 00:05:13,708 --> 00:05:14,916 Inte än. 49 00:05:18,291 --> 00:05:19,833 Det är inte över än. 50 00:05:22,791 --> 00:05:24,041 Vårt folk. 51 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 Far. 52 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 Jag måste… 53 00:05:36,208 --> 00:05:38,541 rädda vårt folk. 54 00:06:02,458 --> 00:06:03,500 Far. 55 00:06:19,500 --> 00:06:20,583 Du har gjort nog. 56 00:06:23,583 --> 00:06:24,958 Det är över. 57 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Är det över? 58 00:06:38,125 --> 00:06:39,625 Ja. Det är klart. 59 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 Nej… 60 00:06:47,541 --> 00:06:48,833 Så… 61 00:06:51,541 --> 00:06:53,041 Jag… 62 00:06:55,791 --> 00:06:57,916 kunde inget göra. 63 00:07:05,708 --> 00:07:06,916 Det är inte sant. 64 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 Det var jag som inget gjorde. 65 00:07:16,041 --> 00:07:17,750 Jag lät Maur dö. 66 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 Jag lät dig lida ensam. 67 00:07:29,583 --> 00:07:31,833 Det är inte ditt fel. 68 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Förlåt. 69 00:07:41,416 --> 00:07:42,416 Far. 70 00:07:47,958 --> 00:07:48,958 Saila… 71 00:07:59,041 --> 00:08:00,791 Snälla, förlåt mig. 72 00:09:04,875 --> 00:09:06,666 Det kommer hitåt! 73 00:09:06,750 --> 00:09:08,583 -Akta er! -Spring! 74 00:09:22,708 --> 00:09:24,166 Det kommer igen! Akta er! 75 00:09:31,000 --> 00:09:32,333 Akta er! 76 00:09:56,125 --> 00:09:57,708 Stoppade du det? 77 00:10:02,708 --> 00:10:04,583 -Kanna! -Är du skadad? 78 00:10:04,666 --> 00:10:06,166 -Mår du bra? -Jag mår fint. 79 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 -Säkert? -Ja, men det är bäst vi ger oss av. 80 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Kom! 81 00:10:10,083 --> 00:10:12,041 -Fort, hoppa in! -Va? 82 00:10:13,000 --> 00:10:14,666 Vad är det för båt? 83 00:10:16,083 --> 00:10:17,625 Vi åker till stan! 84 00:10:17,708 --> 00:10:20,333 -Ingen aning, men kom. -Fort! Försiktigt nu. 85 00:10:21,041 --> 00:10:22,875 -Klara. -Försiktigt. 86 00:10:22,958 --> 00:10:24,000 Skynda! 87 00:10:26,125 --> 00:10:28,125 -Det kommer! -Kom igen, Taichi! In! 88 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 Song! 89 00:10:30,666 --> 00:10:32,541 -Jag stannar här. -Va? 90 00:10:34,041 --> 00:10:35,500 Varför? In med dig! 91 00:10:35,583 --> 00:10:36,666 Det ordnar sig. 92 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 Jag väntar här på Hana och Nagi. 93 00:10:41,583 --> 00:10:42,666 Åk utan mig. 94 00:10:45,625 --> 00:10:46,791 Okej. 95 00:11:00,166 --> 00:11:02,625 -Vad händer? -Svävar vi? 96 00:11:02,708 --> 00:11:04,125 -Vad är det här? -Oj! 97 00:11:08,416 --> 00:11:11,208 -Vart för den oss? -Försiktigt! 98 00:11:57,625 --> 00:11:59,250 [på upananta] Ljuset… 99 00:12:45,791 --> 00:12:46,833 Saila… 100 00:12:49,708 --> 00:12:52,708 Jag ska lyssna på Pytonpyt… 101 00:12:55,875 --> 00:12:57,458 för att ta reda på varför, 102 00:12:58,083 --> 00:12:59,916 varför den har tagit Guphin. 103 00:13:02,875 --> 00:13:06,708 Finns det ett sätt att lösa det här utan att skada någon mer? 104 00:13:13,541 --> 00:13:15,416 Det är bara naivt. 105 00:13:16,791 --> 00:13:18,958 Kanske är det bra att vara som du. 106 00:13:20,250 --> 00:13:21,958 Vad som helst kan hända… 107 00:13:24,750 --> 00:13:27,833 Vet du vart du ska? 108 00:13:30,375 --> 00:13:31,583 Uråldriga KOTOWARI. 109 00:13:35,416 --> 00:13:38,250 Supes berättade. 110 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 Gjorde han… 111 00:13:46,291 --> 00:13:47,416 Var på din vakt. 112 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 Ja. 113 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 Thaim! 114 00:14:01,750 --> 00:14:04,041 [på upananta] Kasami dumidula! 115 00:14:08,833 --> 00:14:10,708 Kasami dumidula! 116 00:14:19,041 --> 00:14:25,041 Dragons of Wonderhatch 117 00:14:33,833 --> 00:14:35,000 Fort! 118 00:14:35,500 --> 00:14:37,291 Akta dig! Kom nu! 119 00:14:37,375 --> 00:14:39,041 Nu sticker vi! 120 00:14:39,125 --> 00:14:40,125 Fort! 121 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 Fort! 122 00:15:06,916 --> 00:15:07,916 Thaim! 123 00:15:13,041 --> 00:15:14,416 Jag följer med dig. 124 00:15:16,125 --> 00:15:17,500 Jag behöver din kraft. 125 00:15:20,916 --> 00:15:21,916 Aktha! 126 00:15:38,833 --> 00:15:40,291 Vad är det för ställe? 127 00:16:06,916 --> 00:16:08,250 Mamma! 128 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 Nagi! 129 00:16:24,625 --> 00:16:25,625 Vad är det där? 130 00:16:28,541 --> 00:16:32,416 Det är Pytonpyts vilja. 131 00:16:34,916 --> 00:16:35,916 Vilja? 132 00:16:37,083 --> 00:16:38,083 Det? 133 00:16:41,541 --> 00:16:47,500 -Är vi inne i sinnet? -Mer än så. Snarare i själen. 134 00:16:52,875 --> 00:16:56,458 Låt bli. Om du rör den slutar du vara du. 135 00:16:56,541 --> 00:16:59,041 -Men vi måste stoppa… -Nej. 136 00:16:59,125 --> 00:17:01,458 Pytonpyt försöker bara leva. 137 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Vi går. 138 00:17:13,125 --> 00:17:16,541 Vill du inte återvända till Upananta? 139 00:17:17,875 --> 00:17:20,750 Jag vill bara skydda det som är viktigt för mig. 140 00:17:23,416 --> 00:17:24,625 Ska du återvända dit? 141 00:17:26,750 --> 00:17:29,791 -Jag… -Tänk efter. 142 00:17:31,166 --> 00:17:34,791 När vi har dödat Pytonpyt har du inte tid att välja. 143 00:17:35,750 --> 00:17:36,833 Döda? 144 00:17:37,666 --> 00:17:41,458 Det kan vi inte! Vad händer med Upananta utan Pytonpyt? 145 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 Det finns inget annat sätt. 146 00:17:48,875 --> 00:17:52,166 Det här är inte den Aktha jag ville ha. 147 00:17:54,791 --> 00:17:58,708 Vill du hellre att jag låtsas? Man räddar inte världen med vänlighet. 148 00:17:59,958 --> 00:18:01,375 Den har räddat mig. 149 00:18:02,208 --> 00:18:05,541 Du var alltid snäll mot mig. Det hjälpte mig hit. 150 00:18:06,958 --> 00:18:10,208 Drakryttare ger aldrig upp. Eller hur? 151 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 Här kommer det. 152 00:18:49,041 --> 00:18:50,291 Vart ska du? 153 00:18:51,458 --> 00:18:54,416 Vi åker dit tillsammans. Till Upananta. 154 00:19:01,916 --> 00:19:06,166 Men pappa, då? Han har väntat på dig så länge. 155 00:19:07,250 --> 00:19:09,833 Han förstår. 156 00:19:10,708 --> 00:19:11,708 Vad menar du? 157 00:19:13,000 --> 00:19:14,166 Jag förstår dig inte. 158 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 Mina teckningar… 159 00:19:33,916 --> 00:19:37,583 var det enda stället jag kunde leva. 160 00:19:41,791 --> 00:19:45,333 Vad jag än gjorde, så hade jag alltid ont. 161 00:19:48,250 --> 00:19:54,041 Jag kunde bara andas när jag ritade världen som flöt omkring i tankarna. 162 00:19:56,458 --> 00:20:00,458 Jag har alltid känt att den här världen 163 00:20:01,541 --> 00:20:03,750 inte var rätt ställe för mig. 164 00:20:06,416 --> 00:20:08,041 Det var likadant för mig. 165 00:20:10,625 --> 00:20:15,250 Jag såg färger i ljud och alla kallade mig lögnare. 166 00:20:34,291 --> 00:20:38,333 Men… Thaim lärde mig något. 167 00:20:40,458 --> 00:20:42,125 Om man flyr förändras inget. 168 00:20:44,625 --> 00:20:46,083 Inget blir annorlunda då. 169 00:20:49,750 --> 00:20:53,625 Så… Jag kan inte åka till Upananta. 170 00:21:13,958 --> 00:21:14,958 Jag förstår. 171 00:21:18,750 --> 00:21:19,791 Jag är ledsen. 172 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 Det går bra. 173 00:21:28,416 --> 00:21:32,708 Men glöm aldrig… 174 00:21:36,375 --> 00:21:40,916 din fantasi öppnar dörrarna till världen! 175 00:22:41,041 --> 00:22:42,500 Mår du bra, Aktha? 176 00:22:44,125 --> 00:22:45,625 Fortsätt framåt. 177 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Aktha. 178 00:23:04,333 --> 00:23:05,333 Där framme! 179 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 Aktha! 180 00:24:04,125 --> 00:24:07,166 Du älskar att krångla till det. 181 00:24:09,125 --> 00:24:10,458 Förlåt. 182 00:24:27,583 --> 00:24:28,916 Men vi var verkligen… 183 00:24:31,375 --> 00:24:33,000 superbra tillsammans. 184 00:24:49,708 --> 00:24:51,541 -Aktha! -[på upananta] Stanna där! 185 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Nu! 186 00:25:11,083 --> 00:25:14,416 Kasami dumidula. 187 00:26:29,041 --> 00:26:30,291 Nej… 188 00:26:33,041 --> 00:26:34,458 vi valde aldrig… 189 00:26:38,000 --> 00:26:39,708 ett namn till dig. 190 00:28:06,916 --> 00:28:07,958 Nil! 191 00:28:12,958 --> 00:28:13,958 Jairo! 192 00:28:15,000 --> 00:28:18,625 Allt är Pytonpyts vilja. 193 00:28:32,583 --> 00:28:33,583 Nagi? 194 00:28:39,333 --> 00:28:40,333 Thaim! 195 00:28:42,833 --> 00:28:43,916 Mår du bra? 196 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 Ja. 197 00:28:47,000 --> 00:28:48,041 Titta! 198 00:28:56,500 --> 00:28:59,708 Det här måste vara Uråldriga KOTOWARI… 199 00:29:03,708 --> 00:29:04,833 Vad ska du göra? 200 00:29:05,833 --> 00:29:06,916 Det är farligt. 201 00:29:09,750 --> 00:29:11,041 Jag vill lyssna på den. 202 00:29:13,375 --> 00:29:17,625 -För att höra hur vi ska rädda alla. -Tror du det stoppar den? 203 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Jag vet inte. 204 00:29:29,000 --> 00:29:34,458 Men om jag inte lyssnar, fortsätter vi bara att göra varandra illa. 205 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 Det gör för ont. 206 00:29:41,625 --> 00:29:42,625 Thaim. 207 00:29:48,291 --> 00:29:52,875 Så… Jag måste försöka. 208 00:30:27,833 --> 00:30:29,250 [på upananta] Vad händer… 209 00:30:59,458 --> 00:31:00,916 Pytonpyt. 210 00:31:03,958 --> 00:31:05,125 Varför… 211 00:31:17,666 --> 00:31:18,666 Thaim. 212 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Mår du bra? Thaim? 213 00:32:28,375 --> 00:32:29,583 Bara lite till. 214 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 Vi är nästan där. 215 00:32:39,583 --> 00:32:40,583 Nagi. 216 00:32:56,583 --> 00:33:00,250 Tillsammans klarar vi det. 217 00:33:32,666 --> 00:33:34,208 [på upananta] Pytonpyt. 218 00:33:36,666 --> 00:33:39,208 Hjälp mig att förstå dig. 219 00:33:42,833 --> 00:33:44,000 Thaim? 220 00:34:42,666 --> 00:34:44,083 [på upananta] Pytonpyt. 221 00:34:45,333 --> 00:34:47,000 Låt mig förstå dig. 222 00:34:51,208 --> 00:34:52,625 Pytonpyt. 223 00:34:53,708 --> 00:34:55,750 Berätta vad du är. 224 00:35:37,958 --> 00:35:39,166 Det slutade. 225 00:35:47,000 --> 00:35:48,958 Vi gjorde det. Det slutade. 226 00:35:55,333 --> 00:35:56,625 Det slutade, Thaim! 227 00:35:59,083 --> 00:36:00,166 Nu går vi. 228 00:36:37,750 --> 00:36:41,000 Gå du, Nagi. 229 00:36:42,875 --> 00:36:43,875 Va? 230 00:36:44,375 --> 00:36:48,333 Jag ska fortsätta prata med Pytonpyt. 231 00:36:53,958 --> 00:36:57,625 Då kan jag nog skydda båda världarna. 232 00:37:14,458 --> 00:37:15,458 Thaim! 233 00:37:18,083 --> 00:37:19,083 Thaim! 234 00:37:23,000 --> 00:37:24,041 Thaim! 235 00:37:30,958 --> 00:37:31,958 Thaim! 236 00:37:35,458 --> 00:37:36,458 Thaim! 237 00:37:39,833 --> 00:37:40,833 Thaim! 238 00:37:42,833 --> 00:37:43,833 Snälla. 239 00:37:46,500 --> 00:37:47,708 Thaim! 240 00:37:48,791 --> 00:37:49,875 Stopp! 241 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 Thaim! 242 00:38:25,750 --> 00:38:27,208 [på upananta] Pytonpyt! 243 00:38:30,708 --> 00:38:33,375 Det måste finnas mer än ett svar. 244 00:39:23,875 --> 00:39:25,000 Thaim. 245 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 YOKOJAKORV 246 00:39:44,666 --> 00:39:47,333 Tack för att ni väntade. 247 00:39:48,166 --> 00:39:49,791 Vad får det lov att vara? 248 00:39:49,875 --> 00:39:54,166 -En Yokojakorv, tack. -Okej. En korv. 249 00:39:56,125 --> 00:39:57,916 Vad får det lov att vara? 250 00:39:58,416 --> 00:39:59,416 Okej. 251 00:40:00,000 --> 00:40:01,500 Det ska bli. 252 00:40:02,500 --> 00:40:08,791 ETT HALVÅR SENARE 253 00:40:38,250 --> 00:40:41,958 Hej! Hjälper du mig att plugga? 254 00:40:43,791 --> 00:40:45,583 -Visst. -Tack. 255 00:40:50,875 --> 00:40:54,166 -Så 96 gram? -Du ser, du kan! 256 00:40:55,666 --> 00:40:56,666 Tack. 257 00:40:58,208 --> 00:41:02,166 -Förresten har jag något att visa dig. -Vad? 258 00:41:46,916 --> 00:41:50,291 -Gyoza i dag? -Japp! Gyoza. 259 00:41:50,375 --> 00:41:51,458 Härligt. 260 00:42:00,166 --> 00:42:02,000 -Hon är tillbaka. -Ja. 261 00:42:07,958 --> 00:42:10,000 -Jag är tillbaka. -Kom in! 262 00:42:14,833 --> 00:42:16,291 Hej, liten! 263 00:42:16,791 --> 00:42:17,791 Sover djupt. 264 00:42:20,875 --> 00:42:21,875 Slumrar skönt. 265 00:42:32,583 --> 00:42:35,458 De är redo, Taichi! Titta! 266 00:43:43,625 --> 00:43:45,250 Det är så kallt i dag. 267 00:43:45,750 --> 00:43:47,875 Vi säljer slut på bönsoppan igen. 268 00:43:48,958 --> 00:43:50,083 Det är så konstigt. 269 00:43:52,458 --> 00:43:58,500 Fast det omöjliga hände, så har det bara blivit en del av verkligheten. 270 00:44:00,000 --> 00:44:01,625 Precis som om inget hände. 271 00:44:04,083 --> 00:44:09,208 Det är inget konstigt med det. Att leva är att anpassa sig. 272 00:44:14,041 --> 00:44:17,916 -Thaim kämpar fortfarande för oss. -Ja. 273 00:44:18,000 --> 00:44:22,791 -Tack vare honom går det bra tills vidare. -Jag får väl träffa Thaim igen? 274 00:44:25,250 --> 00:44:28,041 Han är så jobbig. Även om han är underhållande. 275 00:44:36,250 --> 00:44:40,583 Min mamma och pappa, då? Får jag träffa dem igen? 276 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Vi ses. 277 00:45:03,083 --> 00:45:07,833 Fantasin öppnar dörrarna till världen. 278 00:45:12,666 --> 00:45:13,666 Nagi! 279 00:45:20,041 --> 00:45:21,041 God morgon! 280 00:45:25,625 --> 00:45:28,208 -Det är så kyligt! -Ja, jag är iskall. 281 00:45:28,791 --> 00:45:29,791 Jag blir till is. 282 00:46:27,875 --> 00:46:34,416 Om jag kan höra det 283 00:46:35,166 --> 00:46:38,416 Bortom himmelen 284 00:46:42,875 --> 00:46:49,416 Kanske jag kan nå dit 285 00:46:50,166 --> 00:46:53,416 Vakna från en dröm 286 00:46:56,708 --> 00:47:00,375 Som att jag blev kallad 287 00:47:00,458 --> 00:47:04,125 Till en värld jag trodde på 288 00:47:05,125 --> 00:47:08,208 Som du lever i 289 00:47:11,791 --> 00:47:15,416 Släpp ditt hjärta fritt och se 290 00:47:15,500 --> 00:47:19,250 Och du ska se en helt ny syn 291 00:47:20,166 --> 00:47:23,208 Nåt annat än i går 292 00:47:42,916 --> 00:47:45,916 Tiden når 293 00:47:46,500 --> 00:47:53,375 Mycket längre än man tror 294 00:47:57,625 --> 00:48:00,875 En vacker dag 295 00:48:01,375 --> 00:48:08,208 Når vi bortom drömmen 296 00:48:11,791 --> 00:48:15,416 Dörren ska öppnas nu 297 00:48:15,500 --> 00:48:19,125 När din röst 298 00:48:20,166 --> 00:48:23,000 Når fram till mig 299 00:48:26,708 --> 00:48:30,333 Även om allt rasar ihop 300 00:48:30,416 --> 00:48:34,208 Även om vi förlorar allt 301 00:48:35,125 --> 00:48:37,958 Sträck bara ut handen 302 00:48:42,833 --> 00:48:49,500 Om klockorna ringer 303 00:48:50,166 --> 00:48:53,291 Bortom himmelen 304 00:48:57,916 --> 00:49:04,416 Så kanske jag når dit till dig 305 00:49:05,083 --> 00:49:10,625 Vaknar från en dröm 306 00:49:46,541 --> 00:49:48,541 Översättning: Maria Fredriksson