1 00:00:04,960 --> 00:00:06,960 MAN SHOUTING IN CHINESE 2 00:00:12,320 --> 00:00:13,960 GRUNTS 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,320 ENGINE STARTS 4 00:00:17,320 --> 00:00:18,960 ENGINE REVS 5 00:00:18,960 --> 00:00:20,000 TIRES SCREECH 6 00:00:23,960 --> 00:00:25,960 GROANS 7 00:00:29,960 --> 00:00:31,960 EXHALES DEEPLY 8 00:00:52,960 --> 00:00:54,960 GRUNTS, TIRES SCREECH 9 00:00:57,960 --> 00:00:59,960 ALARM SOUNDING 10 00:01:06,960 --> 00:01:08,960 GROANING 11 00:01:11,960 --> 00:01:13,960 ALARM CONTINUES 12 00:02:12,960 --> 00:02:14,960 WOMAN ON PA SYSTEM: 'Attention passengers 13 00:02:14,960 --> 00:02:19,000 'of BA flight 232 to Washington, departure gate has changed. 14 00:02:19,000 --> 00:02:22,960 'The flight will now be leaving from Gate 26 in Terminal 3. 15 00:02:22,960 --> 00:02:24,000 'Thank you.' 16 00:02:25,960 --> 00:02:27,960 May I see your passport, please, sir? 17 00:02:29,960 --> 00:02:32,960 Where are you returning from? Beijing. 18 00:02:37,000 --> 00:02:40,960 Your name is Matthew Nolan? That's right. Is there a problem? 19 00:02:40,960 --> 00:02:42,960 Come with us, please. 20 00:02:42,960 --> 00:02:44,960 Erm... What is all this? Everything will be explained. 21 00:02:44,960 --> 00:02:46,480 No, tell me now. 22 00:02:46,480 --> 00:02:47,960 Sorry. 23 00:02:47,960 --> 00:02:49,960 It's been a very long flight. Don't cause a scene. 24 00:02:49,960 --> 00:02:53,960 I'm not causing a scene. Look, I'm a doctor. 25 00:02:53,960 --> 00:02:56,960 I'm very tired from the plane. I just want to go home. This way. 26 00:02:56,960 --> 00:02:59,960 Don't touch me. I'm not going anywhere with you until you tell... 27 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 Come with us, sir. 28 00:03:00,960 --> 00:03:03,640 You're hurting me. I've got wound in my side. 29 00:03:12,960 --> 00:03:14,000 Why were you in China? 30 00:03:15,960 --> 00:03:16,960 I'm a vascular surgeon. 31 00:03:16,960 --> 00:03:19,160 I was there for a conference and to give a lecture. 32 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 World Pacific Medicine. 33 00:03:22,960 --> 00:03:24,960 That's right. 34 00:03:24,960 --> 00:03:26,960 What was your lecture on? 35 00:03:26,960 --> 00:03:29,000 The complications and benefits of endarterectomy 36 00:03:29,000 --> 00:03:32,640 following failed statin regimens in stroke victims. 37 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 Not that it's relevant. 38 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 You travel to China often? 39 00:03:39,960 --> 00:03:42,960 Twice a year. Where do you stay? 40 00:03:42,960 --> 00:03:45,960 The Hilton. Do you want my bloody room number, too? 41 00:03:46,960 --> 00:03:48,960 Sorry, I'm tired. 42 00:03:51,000 --> 00:03:53,960 Can you tell me why you're holding me? 43 00:03:57,960 --> 00:04:00,960 You came home a day early. Why did you cut the trip short? 44 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 KNOCKING 45 00:04:06,960 --> 00:04:09,800 DOOR OPENS 46 00:04:09,800 --> 00:04:10,960 DOOR CLOSES 47 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 Did anybody give you anything to bring back? 48 00:04:27,960 --> 00:04:31,960 What? No, nobody gave me anything. HE WINCES 49 00:04:32,960 --> 00:04:35,960 Will somebody please tell me what this is about? 50 00:04:38,960 --> 00:04:40,800 Wait. What are... 51 00:04:40,800 --> 00:04:42,320 Who's gonna pay for that? 52 00:04:52,960 --> 00:04:55,000 I don't have any drugs on me, if that's what you think. 53 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 Remove the dressing. 54 00:05:01,960 --> 00:05:04,160 What? Get your bloody hands off of me. 55 00:05:04,160 --> 00:05:05,960 We need to check everywhere, sir. 56 00:05:05,960 --> 00:05:07,160 Argh! 57 00:05:08,960 --> 00:05:10,160 Bastard. 58 00:05:17,960 --> 00:05:19,800 Looks fresh. I told you, 59 00:05:19,800 --> 00:05:21,960 I was stabbed by a bouncer in a Beijing club. 60 00:05:21,960 --> 00:05:23,960 The club you were at with the girl? 61 00:05:23,960 --> 00:05:26,960 The girl? Why are you bringing up Shen Zhao? 62 00:05:26,960 --> 00:05:28,640 Cos she's dead. 63 00:05:28,640 --> 00:05:29,960 She died in your car. 64 00:05:29,960 --> 00:05:31,960 What? 65 00:05:32,960 --> 00:05:35,960 NEWSREADER: 'China could be set for a central role 66 00:05:35,960 --> 00:05:39,960 'in Britain's nuclear industry, after talks get underway 67 00:05:39,960 --> 00:05:42,800 'for a new power station at Berkeley. 68 00:05:43,960 --> 00:05:48,000 'China Atomic Energy proposes to take a 33% stake 69 00:05:48,000 --> 00:05:51,960 'in the £18 billion project, in return for leading 70 00:05:51,960 --> 00:05:54,960 'the development in Gloucestershire on the site 71 00:05:54,960 --> 00:05:57,800 'of the old Magnox power plant. 72 00:06:00,960 --> 00:06:04,960 'CAE plans to capitalise on its 30 years' experience 73 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 'in nuclear construction and operation.' 74 00:06:06,960 --> 00:06:08,960 Thanks, Ayesha. No problem. 75 00:06:12,960 --> 00:06:14,960 DOOR CLOSES 76 00:06:19,960 --> 00:06:21,800 Morning, Phillip. Morning. 77 00:06:21,800 --> 00:06:22,960 Thank you. 78 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 MAN ON RADIO: 'Promises to generate around 25% 79 00:06:26,960 --> 00:06:29,320 'of the country's electricity from nuclear by 20...' 80 00:06:33,960 --> 00:06:35,960 'For the first time in generations, the British...' 81 00:06:47,960 --> 00:06:49,960 DELANEY: Minister Tang. 82 00:06:49,960 --> 00:06:51,960 TANG: Director General Delaney, thank you for your time. 83 00:06:51,960 --> 00:06:54,640 Of course. What can I do for state security 84 00:06:54,640 --> 00:06:56,960 that couldn't wait for a face-to-face at the Home Office? 85 00:06:56,960 --> 00:06:59,480 I'm sure you're aware of Dr Matthew Nolan. 86 00:06:59,480 --> 00:07:01,320 I've been briefed. I believe he's responsible 87 00:07:01,320 --> 00:07:03,960 for the death of a woman in Beijing. 88 00:07:03,960 --> 00:07:06,000 And fled back to England to avoid prosecution. 89 00:07:06,000 --> 00:07:08,960 An act that cannot be allowed to set precedent. 90 00:07:08,960 --> 00:07:12,960 I understand your position, but we both know that criminal acts 91 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 are not under the purview of Thames House. 92 00:07:14,960 --> 00:07:17,160 A request has been made to your Prime Minister and Foreign Office 93 00:07:17,160 --> 00:07:19,960 for his immediate return to face charges. 94 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 Minister Tang... We have further requested 95 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 that four other doctors return to give testimony. 96 00:07:23,960 --> 00:07:27,000 This man is a British citizen, and regardless of his crime, 97 00:07:27,000 --> 00:07:29,960 there are certain protocols that need to be followed. 98 00:07:29,960 --> 00:07:31,960 For your government to drag this out for months 99 00:07:31,960 --> 00:07:33,960 to get lawyers and the press involved 100 00:07:33,960 --> 00:07:35,960 will serve neither country, 101 00:07:35,960 --> 00:07:38,960 nor our current negotiations. 102 00:07:38,960 --> 00:07:41,320 PRIME MINISTER, ON PHONE: 'He threatened the nuclear deal?' 103 00:07:41,320 --> 00:07:43,480 Men like Tang don't threaten, Prime Minister. 104 00:07:43,480 --> 00:07:46,960 He's less a man of his word and more a man of his subtext. 105 00:07:46,960 --> 00:07:49,160 'Tennant warned they'd do this until the contracts are signed.' 106 00:07:49,160 --> 00:07:53,960 Did he? And may I ask what his advice is? 107 00:07:53,960 --> 00:07:56,960 'He feels that having gone public with a nuclear deal, 108 00:07:56,960 --> 00:07:58,160 'we can't pull back over this one man.' 109 00:07:58,160 --> 00:08:00,960 So you're sending him back? 110 00:08:00,960 --> 00:08:02,960 'That's the prudent option.' 111 00:08:02,960 --> 00:08:04,960 And the other four? 112 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 'Free to choose for themselves.' 113 00:08:08,960 --> 00:08:10,960 GUNSHOTS 114 00:08:21,960 --> 00:08:23,640 KNOCKING 115 00:08:23,640 --> 00:08:24,960 Have a seat. 116 00:08:27,960 --> 00:08:30,960 Is your passport current? Why? 117 00:08:31,960 --> 00:08:35,960 Pack a bag. You're catching tonight's red eye to Beijing. 118 00:08:36,960 --> 00:08:39,960 What? Well, the chief needed someone on baby-sitting duty, 119 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 and I thought of you. 120 00:08:41,960 --> 00:08:44,960 Look, Hana, he was very clear that during the hand off, 121 00:08:44,960 --> 00:08:49,640 the Foreign Office don't want any cultural misunderstandings. 122 00:08:49,640 --> 00:08:50,960 So, I mean, aside from the small detail 123 00:08:50,960 --> 00:08:53,480 that Beijing is in China and I was born in Hong Kong, 124 00:08:53,480 --> 00:08:55,480 I haven't lived there since I was five years old. 125 00:08:55,480 --> 00:08:57,960 I have never been back and have no desire to. 126 00:08:59,320 --> 00:09:00,960 Because of what happened with your mum? 127 00:09:03,000 --> 00:09:05,960 Sorry. 128 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 But it doesn't change the fact you are the best man for the job. 129 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 And frankly, right now, you need this. 130 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 SIREN IN DISTANCE 131 00:09:11,960 --> 00:09:14,000 SHE CHUCKLES You're really doing this? 132 00:09:14,000 --> 00:09:16,960 Come on. Don't make me order you. 133 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 SIGHS 134 00:09:18,960 --> 00:09:20,960 Yes, boss. 135 00:09:30,960 --> 00:09:32,960 NOLAN: I didn't kill anyone. 136 00:09:33,960 --> 00:09:37,960 MAN: The charges against you are very serious, Dr Nolan. 137 00:09:37,960 --> 00:09:41,960 And the Home Office can't help you unless you help us. 138 00:09:41,960 --> 00:09:46,960 For the millionth time, I didn't do what they are saying. 139 00:09:48,800 --> 00:09:49,960 Let's go back to the beginning. 140 00:09:49,960 --> 00:09:52,800 I won't go over this again. 141 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 Look, I have cooperated with you. 142 00:09:54,960 --> 00:09:57,320 I have told you everything I remember. 143 00:09:57,320 --> 00:09:59,960 And you have kept me here without even a phone call. 144 00:09:59,960 --> 00:10:01,960 Now, I know my rights. 145 00:10:01,960 --> 00:10:04,960 You have no rights, Dr Nolan. What are you talking about? 146 00:10:04,960 --> 00:10:08,800 I am a British citizen being held against my will 147 00:10:08,800 --> 00:10:09,960 on British soil. 148 00:10:09,960 --> 00:10:10,960 But you're not. 149 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 What, you think I want to be here? 150 00:10:12,960 --> 00:10:15,960 No, no, you're not on British soil. 151 00:10:15,960 --> 00:10:18,960 Not until you pass through immigration. 152 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 EXHALES 153 00:10:50,800 --> 00:10:52,960 ALARM CHIRPS 154 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 INDISTINCT CHATTER 155 00:11:01,960 --> 00:11:03,480 DOOR CLOSES 156 00:11:22,960 --> 00:11:24,320 Hi, Mama. 157 00:11:29,320 --> 00:11:30,960 SIGHS 158 00:11:32,960 --> 00:11:35,640 INDISTINCT CHATTER 159 00:11:35,640 --> 00:11:38,000 Hi, Rachel. Hi, sweetie. 160 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Don't you look nice? Thank you. 161 00:11:40,000 --> 00:11:42,960 I feel a bit under-dressed now. 162 00:11:42,960 --> 00:11:44,960 Nonsense. Your dad will be pleased you're here. 163 00:11:44,960 --> 00:11:45,960 Grab a bowl. 164 00:11:48,960 --> 00:11:51,960 WOMAN SPEAKS CHINESE 165 00:11:51,960 --> 00:11:53,960 Hi, Papa. 166 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 Happy birthday. 167 00:11:55,960 --> 00:11:58,480 Your favourite egg tarts from the bakery you like, in Soho. 168 00:11:58,480 --> 00:11:59,960 Wow, do-ze. 169 00:12:01,960 --> 00:12:03,960 Hi, everyone. WOMAN: Hey, Hana. 170 00:12:05,960 --> 00:12:07,960 SPEAKING CHINESE 171 00:12:10,960 --> 00:12:13,960 This all looks delicious. Thank you. 172 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 MAN 1: He's very excited. 173 00:12:14,960 --> 00:12:17,160 MAN 2: Not as excited as his dad. 174 00:12:17,160 --> 00:12:18,960 WOMAN LAUGHS 175 00:12:20,960 --> 00:12:21,960 HANA: Where's Jess? 176 00:12:21,960 --> 00:12:23,960 RACHEL: She had to work. 177 00:12:24,960 --> 00:12:27,960 WOMAN: So, Hana, your dad told us you're going to China. 178 00:12:29,960 --> 00:12:31,960 JET ROARS 179 00:12:55,960 --> 00:12:57,960 I need to make a call. 180 00:12:57,960 --> 00:12:59,960 We'll get to that. 181 00:12:59,960 --> 00:13:01,960 No. Now. 182 00:13:01,960 --> 00:13:04,960 Right now, I want you to write down the names of everyone 183 00:13:04,960 --> 00:13:08,480 you or the victim interacted with that night. 184 00:13:08,480 --> 00:13:09,960 Why? 185 00:13:09,960 --> 00:13:11,960 We'd like both British and Chinese. 186 00:13:13,960 --> 00:13:16,960 Look, I don't know why you want this. 187 00:13:16,960 --> 00:13:20,000 I... I don't understand why any of this is happening to me, 188 00:13:20,000 --> 00:13:22,960 but I need to make a call. 189 00:13:22,960 --> 00:13:25,960 If you can't spell their names, take a guess. 190 00:13:26,960 --> 00:13:30,960 Please, you have a family. 191 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 Wouldn't they worry if you just vanished? 192 00:13:33,960 --> 00:13:36,800 British and Chinese. 193 00:14:01,960 --> 00:14:05,320 FLIGHT ATTENDANT: Local time here in London is 1:46pm. 194 00:14:05,320 --> 00:14:07,960 On behalf of our crew, I'd like to thank you 195 00:14:07,960 --> 00:14:09,960 for choosing North China Air, 196 00:14:09,960 --> 00:14:12,960 and hope you think of us for your next trip to Beijing. 197 00:14:13,960 --> 00:14:16,960 Ladies and gentlemen, if I could have your attention, please. 198 00:14:16,960 --> 00:14:20,960 Could passengers, Steven Hurst, Amber Hurst, 199 00:14:20,960 --> 00:14:23,960 Kate Ward, and Chris Peele please remain seated 200 00:14:23,960 --> 00:14:26,960 until all other passengers have disembarked. 201 00:14:28,960 --> 00:14:29,960 That's us. Yeah. 202 00:14:48,960 --> 00:14:50,960 Hey. 203 00:14:50,960 --> 00:14:53,000 This way. 204 00:14:53,000 --> 00:14:55,960 PHONE RINGING IN DISTANCE 205 00:14:55,960 --> 00:14:58,960 I'm Officer Miller, Detective Li. 206 00:14:58,960 --> 00:15:01,960 The detainee is Dr Matthew Nolan. 207 00:15:08,960 --> 00:15:11,960 Between you and me, I'll be glad to see the back of him. 208 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 He's white, and British. 209 00:15:18,960 --> 00:15:21,960 I don't understand, why is he being sent to China? 210 00:15:21,960 --> 00:15:23,640 Vehicular manslaughter. 211 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 Shen Zhao. 212 00:15:25,960 --> 00:15:27,960 The victim. 213 00:15:27,960 --> 00:15:30,960 He was drunk, crashed his car, left her to die. 214 00:15:32,960 --> 00:15:34,960 BEEP 215 00:15:41,000 --> 00:15:42,320 He's through here. 216 00:15:42,320 --> 00:15:45,320 Let me grab his transfer papers for you. 217 00:15:45,320 --> 00:15:47,960 NOLAN: Take your hands off me! 218 00:15:47,960 --> 00:15:50,960 He's not taking the news of his extradition very well. 219 00:15:55,960 --> 00:15:57,960 What's his story? 220 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 Innocent, of course. 221 00:15:58,960 --> 00:16:01,480 Claims he was roofied in a club 222 00:16:01,480 --> 00:16:03,960 and bailed because of what can happen to tourists. 223 00:16:03,960 --> 00:16:07,480 Had to fight his way out, and a bouncer stabbed him. 224 00:16:07,480 --> 00:16:10,960 So his defense is that he was drinking, drugged, 225 00:16:10,960 --> 00:16:11,960 and stabbed when he drove? 226 00:16:11,960 --> 00:16:14,960 No, his defense is he was alone in the car. 227 00:16:14,960 --> 00:16:18,320 However, we have photos from the Chinese police. 228 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 Did she die on impact? 229 00:16:22,960 --> 00:16:24,960 No. 230 00:16:29,960 --> 00:16:30,960 He just left her. 231 00:16:30,960 --> 00:16:32,960 Hopped on the first flight home. 232 00:16:32,960 --> 00:16:35,960 Might have gotten away with it, too 233 00:16:35,960 --> 00:16:37,960 if she wasn't the daughter of a general. 234 00:16:51,960 --> 00:16:54,160 MAN: Ladies and gentlemen, thank you for your patience. 235 00:16:54,160 --> 00:16:56,640 I'm a representative of the Foreign Office. 236 00:16:56,640 --> 00:16:59,480 Just tell us what's going on. Let the man talk, Chris. 237 00:16:59,480 --> 00:17:02,800 A crime was committed in Beijing by one of your conference party. 238 00:17:03,960 --> 00:17:06,960 For clarity, none of you are accused of anything. 239 00:17:06,960 --> 00:17:09,960 But each of you are requested by the Chinese government 240 00:17:09,960 --> 00:17:11,000 to return to Beijing to give testimony. 241 00:17:11,000 --> 00:17:13,320 You can't be serious. 242 00:17:13,320 --> 00:17:14,960 Testimony to what? 243 00:17:14,960 --> 00:17:17,800 A Chinese woman was killed shortly after leaving your party. 244 00:17:17,800 --> 00:17:21,160 Killed? The culprit is in custody. 245 00:17:21,160 --> 00:17:23,960 But each of you spoke to the victim that night. 246 00:17:23,960 --> 00:17:26,320 The Chinese government wants to fully understand 247 00:17:26,320 --> 00:17:27,960 what was discussed at the party, 248 00:17:27,960 --> 00:17:31,640 and why she chose to leave with that particular individual. 249 00:17:31,640 --> 00:17:34,640 You don't you think he's talking about Matt? 250 00:17:34,640 --> 00:17:37,960 I understand you had a long flight and I do sympathise. 251 00:17:37,960 --> 00:17:40,960 The North China Air lounge has been made available to you 252 00:17:40,960 --> 00:17:42,640 to shower and to have a bite to eat. 253 00:17:42,640 --> 00:17:44,960 When you say return, you mean immediately? 254 00:17:44,960 --> 00:17:46,960 I'm sorry, I can't go back. 255 00:17:47,960 --> 00:17:50,960 We all just flew ten hours. 256 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 I have patients to see. 257 00:17:52,960 --> 00:17:54,960 I'm sorry this woman is dead, but I'm tired, 258 00:17:54,960 --> 00:17:56,800 and I want to sleep in my own bed. 259 00:17:56,800 --> 00:17:58,320 I understand it's an inconvenience, 260 00:17:58,320 --> 00:18:00,480 but compensation will be made. 261 00:18:00,480 --> 00:18:02,960 Your cooperation will be hugely helpful 262 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 in maintaining a relationship with the Chinese government. 263 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 Excuse me. 264 00:18:17,960 --> 00:18:19,320 DOOR SLAMS 265 00:18:19,320 --> 00:18:23,800 I'm DC Li, Dr Nolan. I'll be escorting you on the flight. 266 00:18:23,800 --> 00:18:26,800 Please, you have to help me. I'm innocent. 267 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 You can't do this. 268 00:18:28,800 --> 00:18:29,960 Transfer papers and his documents. 269 00:18:29,960 --> 00:18:33,960 Can you call Sir George Chapman at World Pacific Medicine, 270 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 tell him that I need a lawyer? 271 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 We should go. I'll walk you to the gate. 272 00:18:38,960 --> 00:18:41,640 We'll hold passengers till you're on board and situated. 273 00:18:41,640 --> 00:18:43,960 For God's sake, why will nobody to listen to me? 274 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 Don't make this harder than it has to be. 275 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 Let's go. 276 00:18:50,960 --> 00:18:53,960 ANNOUNCEMENT: 'Passengers waiting at Gate 13 277 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 'for the flight to Beijing...' 278 00:19:16,960 --> 00:19:18,960 Wait here. 279 00:19:18,960 --> 00:19:20,800 Excuse me. 280 00:19:25,960 --> 00:19:27,960 Excuse me? Hi. 281 00:19:28,960 --> 00:19:31,960 Hey. DC Hana Li. 282 00:19:31,960 --> 00:19:35,960 Transfer of detainee, Matthew Nolan, transfer papers. 283 00:19:39,960 --> 00:19:41,960 GRUNTING 284 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 Excuse me. Where is he? 285 00:19:50,960 --> 00:19:52,800 Come on! Where did he go? 286 00:20:05,960 --> 00:20:07,480 Sorry! 287 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 There! Follow him! 288 00:20:15,960 --> 00:20:17,000 GRUNTS 289 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 GROANS 290 00:20:29,960 --> 00:20:31,960 Nolan! 291 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 Stop! 292 00:20:40,960 --> 00:20:42,160 BEEP 293 00:20:43,160 --> 00:20:44,960 GRUNTING 294 00:20:44,960 --> 00:20:47,160 People need to know I'm innocent! 295 00:20:47,160 --> 00:20:49,960 There's nowhere for you to go! Open the door! 296 00:20:51,960 --> 00:20:53,960 Ring in for backup! 297 00:20:56,960 --> 00:20:59,320 Fuck! Let's go that way! 298 00:21:17,960 --> 00:21:20,160 Everyone, listen to me! 299 00:21:20,160 --> 00:21:21,960 Get your phones out. Film me. 300 00:21:21,960 --> 00:21:24,960 My name is Matthew Nolan. 301 00:21:24,960 --> 00:21:27,960 I am being extradited to China 302 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 for a crime that I did not commit. 303 00:21:29,960 --> 00:21:33,480 And my government, the British government, is not protecting me. 304 00:21:33,480 --> 00:21:34,960 Don't move! Please! 305 00:21:34,960 --> 00:21:39,960 I've had no access to a lawyer or a phone call! 306 00:21:39,960 --> 00:21:41,960 Please, put it on the internet! 307 00:21:41,960 --> 00:21:44,960 I'm innocent! Put your hands in the air! 308 00:21:44,960 --> 00:21:49,000 I'm innocent! 309 00:21:49,000 --> 00:21:50,960 Keep your hands up! 310 00:21:50,960 --> 00:21:53,960 Keep your hands where we can see them! 311 00:21:53,960 --> 00:21:54,960 I've got him. 312 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 All right, relax. Lots of cameras about. 313 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 Get up! 314 00:21:59,960 --> 00:22:01,960 Your wound still hurting? Yeah. Argh! 315 00:22:01,960 --> 00:22:04,960 You pull shit like that on the plane and I will personally rip it open. 316 00:22:04,960 --> 00:22:07,320 Do we understand each other? Yeah. Good. Let's go! 317 00:22:07,320 --> 00:22:08,480 Go on. 318 00:22:23,000 --> 00:22:25,960 RINGING 319 00:22:26,960 --> 00:22:29,960 'Please leave a message after the tone.' 320 00:22:29,960 --> 00:22:32,960 I was hoping you'd pick up. This is Chris. 321 00:22:34,960 --> 00:22:36,960 Did you know the Chinese wanted some of us to go back? 322 00:22:38,160 --> 00:22:40,960 Something... 323 00:22:40,960 --> 00:22:43,320 Something about a dead woman. 324 00:22:43,320 --> 00:22:46,960 It's not her, is it? 325 00:22:46,960 --> 00:22:49,960 Call me back, yeah, when you get this? 326 00:22:53,960 --> 00:22:55,480 Oh, man. 327 00:22:55,480 --> 00:22:58,960 They scratched my bloody door. 328 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Of all the selfish... 329 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 MUFFLED SCREAMS 330 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 MUSIC PLAYING ON HEADPHONES 331 00:23:23,480 --> 00:23:25,320 NOLAN: 'Listen to me! 332 00:23:25,320 --> 00:23:27,960 'Get your phones out! Film Me! 333 00:23:27,960 --> 00:23:30,960 'My name is Matthew Nolan. 334 00:23:30,960 --> 00:23:35,640 'I am being extradited to China for a crime that I did not commit. 335 00:23:35,640 --> 00:23:37,000 'My government, the British government, 336 00:23:37,000 --> 00:23:40,960 'is not protecting me! Please! Please! 337 00:23:40,960 --> 00:23:44,960 'I've had no access to a lawyer, or a phone call! 338 00:23:44,960 --> 00:23:46,960 'Please just put it on the internet! 339 00:23:46,960 --> 00:23:49,960 'I'm innocent!' POLICE: 'Hands in the air!' 340 00:23:49,960 --> 00:23:51,960 'I'm innocent! I'm innocent!' 341 00:23:51,960 --> 00:23:54,000 STOPS VIDEO 342 00:24:03,640 --> 00:24:04,960 I'm here! 343 00:24:10,160 --> 00:24:12,160 Hi, Mum. 344 00:24:16,320 --> 00:24:18,960 Sorry. I couldn't get away earlier. 345 00:24:18,960 --> 00:24:20,960 It's fine. Dad's still setting up. 346 00:24:20,960 --> 00:24:21,960 It's Hana still here? 347 00:24:21,960 --> 00:24:24,960 Or is she avoiding me again? 348 00:24:24,960 --> 00:24:26,960 Why are you still fighting over that article? 349 00:24:26,960 --> 00:24:28,960 Because it's a big deal, Mum. 350 00:24:32,320 --> 00:24:35,320 Hey, Dad. You ready for another butt-kickin'? 351 00:24:35,320 --> 00:24:36,960 SPEAKING CHINESE 352 00:24:37,960 --> 00:24:39,960 Hey! 353 00:25:29,960 --> 00:25:32,960 This is where I'll leave you. 354 00:25:35,480 --> 00:25:36,960 Good luck, Officer Li. 355 00:25:36,960 --> 00:25:37,960 Thank you. 356 00:25:39,000 --> 00:25:41,160 HANA SIGHS 357 00:25:56,960 --> 00:25:58,960 It's this row. Thanks. 358 00:25:58,960 --> 00:26:01,960 Steven, Amber, what are you... 359 00:26:01,960 --> 00:26:03,960 Kate, guys, you have to help me. Yeah, all right, get in there. 360 00:26:03,960 --> 00:26:06,960 Can you call Sir George, tell him what's happening? 361 00:26:06,960 --> 00:26:09,480 Sit down! 362 00:26:09,480 --> 00:26:12,320 Steven, talk to me. What the hell have you gotten us all into, Matt? 363 00:26:12,320 --> 00:26:13,480 I didn't do anything. 364 00:26:13,480 --> 00:26:15,960 Yeah, all right, that's enough. Raise your arms. 365 00:26:19,000 --> 00:26:20,960 HANA GRUNTS 366 00:26:22,960 --> 00:26:24,960 SIGHS 367 00:26:24,960 --> 00:26:26,960 Can I get you both started with a beverage? 368 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 Arsenic. 369 00:26:29,960 --> 00:26:31,960 Sorry? 370 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 Double gin and tonic. 371 00:26:33,960 --> 00:26:35,320 Coke, please. 372 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 DOOR OPENS 373 00:27:13,960 --> 00:27:15,480 BEEPING 374 00:27:15,480 --> 00:27:16,640 GRUNTS 375 00:27:27,000 --> 00:27:30,960 Thanks. Here are your drinks and here's a menu. 376 00:27:30,960 --> 00:27:32,960 We have a choice of steak or fish. 377 00:27:32,960 --> 00:27:35,960 Dr Nolan, we have your dietary requirements already. 378 00:27:35,960 --> 00:27:37,960 Oh, yeah? What are those? 379 00:27:37,960 --> 00:27:39,960 I'm vegan. 380 00:27:39,960 --> 00:27:41,480 SCOFFS 381 00:27:42,960 --> 00:27:44,960 I'll have the steak. 382 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 Sure. 383 00:27:58,800 --> 00:27:59,960 SPEAKING CHINESE 384 00:28:13,960 --> 00:28:15,960 COLLAPSES LUGGAGE WHEELS 385 00:28:50,800 --> 00:28:52,960 DOG BARKS 386 00:29:20,960 --> 00:29:22,960 SPEAKING CHINESE 387 00:29:27,320 --> 00:29:28,960 That did it. 388 00:29:34,960 --> 00:29:36,960 Good job. 389 00:29:40,960 --> 00:29:42,480 Let's begin pre-flight. 390 00:30:40,960 --> 00:30:42,320 Where's the other bloke gone? 391 00:30:54,960 --> 00:30:55,960 We're going up? 392 00:31:10,960 --> 00:31:12,000 DOG WHIMPERS 393 00:31:16,960 --> 00:31:21,960 Listen, before you do that, can I please just make a call? 394 00:31:21,960 --> 00:31:23,800 No. 395 00:31:38,160 --> 00:31:41,480 Ladies and gentlemen, thank you for flying North China Air 396 00:31:41,480 --> 00:31:43,960 on one of our low-emissions aircrafts. 397 00:31:43,960 --> 00:31:47,960 'I'm Captain Chen, and I'd like to welcome you on board flight 357 398 00:31:47,960 --> 00:31:49,960 'with service from London to Beijing. 399 00:31:49,960 --> 00:31:52,960 'Our flight time tonight is approximately 11 hours, 400 00:31:52,960 --> 00:31:56,640 'and our route will take us over Finland, Russia and Mongolia, 401 00:31:56,640 --> 00:32:00,960 'before we touch down in Beijing at 1pm local time tomorrow. 402 00:32:00,960 --> 00:32:03,960 'Weather reports show clear skies all the way, 403 00:32:03,960 --> 00:32:06,960 'so it promises to be a relaxing an uneventful flight.' 404 00:32:11,320 --> 00:32:14,960 Heathrow, North China Air 357 requesting taxi. 405 00:32:14,960 --> 00:32:19,000 WOMAN ON RADIO: 'North China Air 357 taxi runway 2-7 left.' 406 00:32:19,000 --> 00:32:23,960 Taxiing 2-7 left North China Air 357. 407 00:32:23,960 --> 00:32:24,960 ENGINE REVS UP 408 00:32:27,960 --> 00:32:30,960 Heathrow, North China Air ready for departure. 409 00:32:30,960 --> 00:32:35,960 'North China Air 357 clear take-off 2-7 left.' 410 00:32:35,960 --> 00:32:39,960 Clear take-off 2-7 left North China Air 357. 411 00:33:26,960 --> 00:33:28,960 The flight has departed, ma'am. 412 00:33:28,960 --> 00:33:31,960 Here's the passenger manifest. Oh, thank you, Ruth. 413 00:33:31,960 --> 00:33:34,480 If you're done for the day, you can go. 414 00:33:34,480 --> 00:33:35,960 Should I order you a car? 415 00:33:35,960 --> 00:33:37,960 Er, no. I won't be going straight home. 416 00:33:42,960 --> 00:33:44,960 DIAL TONE 'Hello?' 417 00:33:44,960 --> 00:33:46,960 Ayesha, it's me. How is he? 418 00:33:46,960 --> 00:33:48,960 He's fine, Mrs Delaney. 419 00:33:48,960 --> 00:33:52,160 He had a good lunch, and he's watching the telly right now. 420 00:33:52,160 --> 00:33:53,960 'Can you stay over tonight?' 421 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 I've got a work thing that might go late. 422 00:33:55,960 --> 00:33:59,640 'Of course, yeah. Take your time.' Thank you. 423 00:34:02,320 --> 00:34:03,960 Maddy? 424 00:34:03,960 --> 00:34:06,960 Mike. Thought I could smell Bud Light. 425 00:34:06,960 --> 00:34:08,960 You know I only drink Coors. 426 00:34:08,960 --> 00:34:11,960 Are you ready to go? Yeah. 427 00:34:14,960 --> 00:34:16,960 How are things at the CIA? 428 00:34:17,960 --> 00:34:19,960 Not as interesting as the day you've had. 429 00:34:19,960 --> 00:34:21,960 Ugh. I'll tell you all about it over a drink. 430 00:35:00,960 --> 00:35:02,960 The gluten-free meal? Thank you. 431 00:35:29,960 --> 00:35:35,960 So, do you have a first name or should I just call you DC? 432 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 DC's fine. 433 00:35:37,960 --> 00:35:40,640 Well, you can call me Matt. 434 00:35:44,960 --> 00:35:47,160 Did you always want to be a police officer? 435 00:35:47,160 --> 00:35:49,960 I'm not doing this with you. Doing what? 436 00:35:49,960 --> 00:35:51,960 Exchanging personal details. 437 00:35:51,960 --> 00:35:54,960 FLIGHT ATTENDANT: Dr Nolan, your vegan meal. 438 00:35:54,960 --> 00:35:56,800 Oh, thank you. 439 00:35:58,960 --> 00:36:01,960 Excuse me. Is it too late to request a vegan meal? 440 00:36:01,960 --> 00:36:04,960 Unfortunately, we only have the requested number 441 00:36:04,960 --> 00:36:06,160 of specialty meals. Excuse me, miss. 442 00:36:06,160 --> 00:36:08,960 What are you doing? He can take mine. I haven't touched it. 443 00:36:08,960 --> 00:36:11,960 Are you sure? Yeah, I'm not hungry. 444 00:36:11,960 --> 00:36:13,640 Will take another double though. 445 00:36:20,960 --> 00:36:22,960 You say you don't want to know me. 446 00:36:22,960 --> 00:36:25,960 But the truth is, you think you already do. 447 00:36:25,960 --> 00:36:27,960 I know what I need to know. 448 00:36:27,960 --> 00:36:29,960 No, you only know what they told you. 449 00:36:29,960 --> 00:36:32,960 No, I know what I saw, OK? 450 00:36:32,960 --> 00:36:36,800 So you can drop this charade of being the injured party. 451 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 I'm being framed. Right. 452 00:36:40,960 --> 00:36:42,960 It's true. 453 00:36:42,960 --> 00:36:44,960 No, what's true is that you left a girl to die. 454 00:36:44,960 --> 00:36:47,960 And your money and white privilege 455 00:36:47,960 --> 00:36:49,960 made you think you can get away with it. 456 00:37:04,960 --> 00:37:06,960 What? 457 00:37:06,960 --> 00:37:07,960 Who kick butt now? 458 00:37:07,960 --> 00:37:10,320 A-yah! THEY CHUCKLE 459 00:37:12,960 --> 00:37:15,960 How was work? Temping sucks. 460 00:37:15,960 --> 00:37:17,960 I didn't get a master's in journalism 461 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 to spend my days doing data entry. 462 00:37:19,960 --> 00:37:21,960 Can't you get that editor to give you another shot? 463 00:37:21,960 --> 00:37:23,960 After what happened with Hana? 464 00:37:23,960 --> 00:37:26,960 Mum, there's no way. Stop waiting for permission. 465 00:37:26,960 --> 00:37:28,960 Find your own story. 466 00:37:28,960 --> 00:37:30,960 Show him you can write something undeniable. 467 00:37:30,960 --> 00:37:34,000 Yeah, exclusives don't exactly fall from the sky. 468 00:37:34,000 --> 00:37:36,960 What did Hana have to do that was more important 469 00:37:36,960 --> 00:37:38,960 than this anyway? She's flying to Beijing. 470 00:37:39,960 --> 00:37:41,960 Er, what are you talking about? 471 00:37:41,960 --> 00:37:45,960 I told her I didn't want her to go, but she says she had to. 472 00:37:45,960 --> 00:37:48,960 She works for London Police. 473 00:37:48,960 --> 00:37:50,960 Why would they... 474 00:37:50,960 --> 00:37:53,960 I, er, just need to check something for work. 475 00:37:53,960 --> 00:37:55,960 I won't be a minute. 476 00:38:02,480 --> 00:38:05,960 MAN COUGHS 477 00:38:20,960 --> 00:38:22,960 Sorry. You OK? 478 00:38:22,960 --> 00:38:23,960 Sorry. Sorry. 479 00:38:23,960 --> 00:38:26,800 MAN COUGHS 480 00:38:30,960 --> 00:38:33,960 I wouldn't go in there after him if I were you. 481 00:38:33,960 --> 00:38:36,960 Girl's dead because of you. 482 00:38:37,960 --> 00:38:38,960 How can you possibly make jokes? 483 00:38:38,960 --> 00:38:41,480 Because I'm scared, OK? 484 00:38:42,960 --> 00:38:44,960 Yeah, well, you did that to yourself. 485 00:38:44,960 --> 00:38:46,960 No, I didn't. 486 00:38:46,960 --> 00:38:48,960 I don't even know why this is fucking happening. 487 00:38:56,960 --> 00:38:58,960 Jess, it's your turn. 488 00:38:58,960 --> 00:39:00,960 One second, Mum. 489 00:39:03,160 --> 00:39:05,640 CLAMOURING, SCREAMING 490 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 SOFTLY: No fuckin' way. 491 00:39:19,960 --> 00:39:21,960 SPEAKING CHINESE 492 00:39:29,160 --> 00:39:30,960 Excuse me. 493 00:39:30,960 --> 00:39:32,960 FLIGHT ATTENDANT: Can I get you something? 494 00:39:32,960 --> 00:39:34,480 No, but there is a gentleman in the bathroom, 495 00:39:34,480 --> 00:39:36,320 and he wasn't looking very well earlier. 496 00:39:36,320 --> 00:39:37,960 He's been in there for quite a long time, 497 00:39:37,960 --> 00:39:39,960 so maybe you want to check in on him. 498 00:39:39,960 --> 00:39:41,960 I'll have a look. Thank you. 499 00:39:51,160 --> 00:39:53,960 Hello, sir. Are you all right in there? 500 00:39:53,960 --> 00:39:54,960 THUD 501 00:39:54,960 --> 00:39:57,960 KNOCK ON DOOR Sir, can you open the door, please? 502 00:39:57,960 --> 00:39:59,960 Sir, I'm opening the door. 503 00:40:06,960 --> 00:40:08,960 Stay there. 504 00:40:08,960 --> 00:40:09,960 OK. It's OK. Can you hear me? 505 00:40:09,960 --> 00:40:11,960 OK, can you tell me where it hurts? 506 00:40:11,960 --> 00:40:13,320 He's choking. 507 00:40:13,320 --> 00:40:14,800 MANDARIN: 508 00:40:14,800 --> 00:40:16,960 Is there any doctor on board? Yeah, I'm a doctor. 509 00:40:16,960 --> 00:40:18,960 Can you guys help him? We're not... Research. 510 00:40:18,960 --> 00:40:19,960 They're strictly research. 511 00:40:19,960 --> 00:40:22,640 I'm the only one licenced to practice medicine. Come on! 512 00:40:22,640 --> 00:40:23,960 You're wasting time. 513 00:40:28,960 --> 00:40:30,000 Fine. 514 00:40:31,960 --> 00:40:33,960 Help him. Let's give him some room. 515 00:40:33,960 --> 00:40:36,800 What's his name? FLIGHT ATTENDANT: Daniel Lomax. 516 00:40:36,800 --> 00:40:38,960 Hello, Daniel. My name's Dr Nolan. 517 00:40:38,960 --> 00:40:41,160 Just breathe. Try to relax. DANIEL GASPS 518 00:40:41,160 --> 00:40:42,960 His airway's clear. 519 00:40:42,960 --> 00:40:44,960 He's not choking, he's having a heart attack. 520 00:40:44,960 --> 00:40:47,480 What are you doing? Daniel, do you have any medication or GTN spray? 521 00:40:47,480 --> 00:40:49,960 Let's get the medical kit. Quickly. 522 00:40:49,960 --> 00:40:51,960 That's it. Stay calm. 523 00:40:53,960 --> 00:40:55,960 He needs glycerol trinitrate. 524 00:40:57,960 --> 00:41:00,480 Yes? No, nothing here. 525 00:41:00,480 --> 00:41:02,960 Does anybody on board have any heart medication? 526 00:41:02,960 --> 00:41:05,800 Yes. Yep, over here. Quickly. 527 00:41:07,960 --> 00:41:10,960 All right. Just let me spray this in your mouth. 528 00:41:11,960 --> 00:41:14,960 OK. Big, deep breath. MAN GAGS 529 00:41:14,960 --> 00:41:17,320 Let the medicine do its work. 530 00:41:17,320 --> 00:41:18,960 Yep. 531 00:41:21,960 --> 00:41:23,960 MANDARIN: 532 00:41:31,960 --> 00:41:34,960 What's the problem? Heart attack. Why is he out of cuffs? 533 00:41:34,960 --> 00:41:37,800 Why's he out of cuffs? It's pretty hard to do this one-handed. 534 00:41:37,800 --> 00:41:40,960 He's going to be OK? Yeah, he's young and strong. 535 00:41:40,960 --> 00:41:43,960 He's going to be fine in a few minutes. 536 00:41:46,960 --> 00:41:50,960 What's happening? Is he still breathing? 537 00:41:50,960 --> 00:41:52,960 He's in cardiac arrest. 538 00:41:52,960 --> 00:41:54,000 Do you know CPR? Yes. 539 00:41:54,000 --> 00:41:55,960 OK, grab that mask. Come on, mask. 540 00:41:55,960 --> 00:41:58,480 Open his airway and when I say squeeze, fill his lungs. 541 00:41:58,480 --> 00:41:59,640 OK. 542 00:41:59,640 --> 00:42:02,480 One, two, three, four, five. 543 00:42:02,480 --> 00:42:03,960 Let's get the defib. 544 00:42:06,960 --> 00:42:08,320 FLIGHT ATTENDANT: It's on its way. 545 00:42:10,960 --> 00:42:13,000 It's coming. 546 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 Open it, check that it's charged. 547 00:42:16,640 --> 00:42:19,960 NOLAN: 16, 17, 18, 19... 548 00:42:19,960 --> 00:42:21,960 OK, squeeze. 549 00:42:24,000 --> 00:42:25,960 Again. Pads. 550 00:42:31,640 --> 00:42:34,960 Wait, wait, wait. OK, hands clear. 551 00:42:34,960 --> 00:42:35,960 Shock him. 552 00:42:45,960 --> 00:42:48,960 No, no, no, no, no. 553 00:42:48,960 --> 00:42:51,960 Come on, Daniel. Work with me. 554 00:42:51,960 --> 00:42:53,960 Nolan. 555 00:42:53,960 --> 00:42:55,960 Nolan. Fight! 556 00:42:55,960 --> 00:42:58,960 Nolan. He's gone. No! 557 00:42:58,960 --> 00:43:00,960 Hey. Hey. 558 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 It's OK. You did all you could. 559 00:43:02,960 --> 00:43:04,960 NOLAN PANTS 560 00:43:28,960 --> 00:43:32,960 Time of death: 19:18. 561 00:43:38,000 --> 00:43:39,960 All right, everyone. 562 00:43:39,960 --> 00:43:42,000 Please return to your seats. 563 00:43:42,000 --> 00:43:45,960 MANDARIN: 564 00:43:45,960 --> 00:43:48,960 Let's get him into an empty row. 565 00:43:48,960 --> 00:43:51,960 Was he with anyone? No, he was flying alone. 566 00:43:56,960 --> 00:43:58,960 Doesn't make any sense. 567 00:43:58,960 --> 00:44:01,640 I gave him the GTN spray in time. 568 00:44:03,640 --> 00:44:06,960 Detective Li? Did you see everything unfold? 569 00:44:06,960 --> 00:44:09,960 Yes, I did. Er, he was coughing... 570 00:44:13,320 --> 00:44:14,960 Did you know him? 571 00:44:34,800 --> 00:44:37,480 Nolan, what are you doing? You need to get back to your seat. 572 00:44:37,480 --> 00:44:39,960 90% of people survive their first heart attack 573 00:44:39,960 --> 00:44:41,160 if there's a doctor present. 574 00:44:41,160 --> 00:44:43,960 You don't know it was his first. Come on. 575 00:44:43,960 --> 00:44:48,960 No, I meant on his person or in his jacket. 576 00:44:48,960 --> 00:44:51,960 I guess he was unlucky, then. Come on. 577 00:44:58,960 --> 00:45:02,960 I hope so. For my sake. 578 00:45:07,960 --> 00:45:09,960 He ate your meal.