1 00:00:00,000 --> 00:00:03,960 The Chief needed someone for babysitting duty, 2 00:00:03,960 --> 00:00:04,960 and I thought of you. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,960 You're catching tonight's red eye to Beijing. 4 00:00:06,960 --> 00:00:09,960 The detainee is Dr Matthew Nolan. 5 00:00:09,960 --> 00:00:10,960 HANA: Why is he being set to China? 6 00:00:10,960 --> 00:00:12,960 Vehicular manslaughter. He just left her? 7 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 I am a British citizen being held against my will 8 00:00:15,960 --> 00:00:16,960 on British soil. 9 00:00:16,960 --> 00:00:18,960 You're not on British soil. 10 00:00:18,960 --> 00:00:20,800 You have to help me. I'm innocent. 11 00:00:20,800 --> 00:00:21,960 Don't make this harder than it has to be. 12 00:00:21,960 --> 00:00:23,960 I'm sure you're aware of Dr Matthew Nolan. 13 00:00:23,960 --> 00:00:25,960 DELANEY: I've been briefed. 14 00:00:25,960 --> 00:00:28,960 I believe he's responsible for the death of a woman in Beijing. 15 00:00:28,960 --> 00:00:31,960 I am being extradited to China for a crime that I did not commit! 16 00:00:31,960 --> 00:00:34,480 Show him you can write something undeniable. 17 00:00:34,480 --> 00:00:36,960 Exclusives don't exactly fall from the sky. 18 00:00:36,960 --> 00:00:37,960 No frickin' way. 19 00:00:37,960 --> 00:00:39,480 Can you stay over tonight? 20 00:00:39,480 --> 00:00:41,800 I've got a work thing that might go late. 21 00:00:41,800 --> 00:00:44,960 MAN: Each of you are requested by the Chinese government 22 00:00:44,960 --> 00:00:46,960 to return to Beijing to give testimony. 23 00:00:46,960 --> 00:00:48,960 NOLAN: I'm being framed. You left a girl to die. 24 00:00:48,960 --> 00:00:50,960 Are you ready to go? Yeah. 25 00:00:53,960 --> 00:00:56,960 I guess he was unlucky. I hope so. For my sake. 26 00:00:56,960 --> 00:00:57,960 He ate your meal. 27 00:01:06,960 --> 00:01:09,960 MIKE, SOFTLY: How's your stress now? 28 00:01:09,960 --> 00:01:11,800 It's better. 29 00:01:14,960 --> 00:01:18,960 Hey, have you been following the Nolan incident? 30 00:01:20,000 --> 00:01:22,960 Of course we have. 31 00:01:22,960 --> 00:01:25,960 And I'm here to tell you that sending him back is a bad idea. 32 00:01:25,960 --> 00:01:28,960 Hey, I'm not sending him anywhere. I advised against it. 33 00:01:33,960 --> 00:01:37,960 So why do you think Beijing wants this Nolan guy so badly? 34 00:01:39,960 --> 00:01:42,960 I mean, I get she was a daughter of a party member but... 35 00:01:42,960 --> 00:01:44,960 I don't think they do. 36 00:01:44,960 --> 00:01:48,640 I think it's a test to see if we'll play ball. 37 00:01:49,960 --> 00:01:51,960 That could be the start of a very slippery slope. 38 00:01:51,960 --> 00:01:53,960 Mm. Tell me about it. 39 00:02:05,960 --> 00:02:08,640 PHONE VIBRATES 40 00:02:14,160 --> 00:02:17,960 Uh, it's my husband's nurse. Can you...? 41 00:02:17,960 --> 00:02:20,000 Yeah. I was gonna shower anyway. 42 00:02:20,000 --> 00:02:22,800 SOFTLY: After that let's order room service. 43 00:02:22,800 --> 00:02:24,960 I'm starving. PHONE VIBRATES 44 00:02:24,960 --> 00:02:28,960 Or if you're feeling bold, we could go downstairs 45 00:02:28,960 --> 00:02:30,480 for an early dinner. 46 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 Delaney. 'Ma'am, it's Ruth.' 47 00:02:34,000 --> 00:02:35,960 Sorry to disturb you at home. 48 00:02:35,960 --> 00:02:37,960 There's been a death on flight 357. 49 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 What did he say? 50 00:03:32,960 --> 00:03:34,800 We're going to Beijing. 51 00:03:34,800 --> 00:03:36,960 Did you tell him about the food? 52 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 I told him your concerns, yes. 53 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 Wait, Nolan, what are y... Captain Chen? 54 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 Captain? 55 00:03:45,960 --> 00:03:48,000 Please, let me speak. Sorry, captain. 56 00:03:48,000 --> 00:03:50,960 You need to divert the plane so that we can analyse his blood profile. 57 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 I'm not interrupting this fight 58 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 for what you yourself deemed a heart attack, Dr Nolan. 59 00:03:54,960 --> 00:03:57,320 No, no, no. I only said it looked like a heart attack. 60 00:03:57,320 --> 00:03:59,480 I gave him that GTN spray in plenty of time. 61 00:03:59,480 --> 00:04:01,960 Well, obviously not. 62 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 I am good at my job, Captain. 63 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 And the last time I checked, 64 00:04:05,960 --> 00:04:08,800 I was the only licenced medical practitioner on board. 65 00:04:08,800 --> 00:04:09,960 True. 66 00:04:09,960 --> 00:04:14,320 But I do wonder if your reason to land is entirely medical. 67 00:04:14,320 --> 00:04:15,960 You think I'm lying? 68 00:04:15,960 --> 00:04:18,960 I think you'd say anything not to go to Beijing 69 00:04:18,960 --> 00:04:19,960 and face charges. 70 00:04:23,960 --> 00:04:27,640 Detective Li, please escort your prisoner back to his seat. 71 00:04:27,640 --> 00:04:29,960 Yes, Captain. 72 00:04:29,960 --> 00:04:31,960 Come on, Nolan. 73 00:04:34,800 --> 00:04:36,960 Let me do you a favour. I am not lying. 74 00:04:36,960 --> 00:04:39,000 But you are being paranoid. Wait, what are you doing? 75 00:04:39,000 --> 00:04:41,320 You just rushed the captain of the plane. 76 00:04:41,320 --> 00:04:42,960 That can't happen again. 77 00:04:42,960 --> 00:04:44,960 Paranoid? 78 00:04:44,960 --> 00:04:48,960 I've been accused of manslaughter, denied my legal rights, 79 00:04:48,960 --> 00:04:51,960 rubber-gloved and renditioned - that's not paranoia. 80 00:04:51,960 --> 00:04:52,960 All of that has happened. 81 00:04:52,960 --> 00:04:55,960 So, excuse me for being concerned 82 00:04:55,960 --> 00:04:59,960 when a man dies after eating a meal that was meant for me. 83 00:05:02,960 --> 00:05:03,960 Give me one good reason 84 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 why you think someone on this flight wants to kill you. 85 00:05:05,960 --> 00:05:08,320 It's the same reason that they're trying to frame me. 86 00:05:08,320 --> 00:05:09,960 Which is? 87 00:05:13,640 --> 00:05:17,320 Just because I don't have an answer, doesn't mean that it isn't true. 88 00:05:20,960 --> 00:05:22,960 Have another drink. 89 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 You're stressing everybody out. 90 00:05:26,480 --> 00:05:27,960 HE SIGHS 91 00:05:36,480 --> 00:05:37,960 MANDARIN: 92 00:05:54,960 --> 00:05:55,960 DOG WHINES 93 00:06:03,960 --> 00:06:05,320 DIAL TONE 94 00:06:05,320 --> 00:06:07,960 'London Echo, Damien Hill.' Mr Hill, hi. 95 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 It's Jess Li, I'm not sure if you remember me. 96 00:06:09,960 --> 00:06:11,960 'How could I forget? 97 00:06:11,960 --> 00:06:13,960 'The intern who tried to sell us an unsubstantiated story. 98 00:06:13,960 --> 00:06:16,160 And I'm sorry about that. 99 00:06:16,160 --> 00:06:18,160 But for what it's worth, that story was legit. 100 00:06:18,160 --> 00:06:19,960 'Yeah, what do you want?' 101 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 Did you see the video of the doctor at Heathrow 102 00:06:21,960 --> 00:06:23,000 claiming he was being renditioned? 103 00:06:23,000 --> 00:06:24,960 'Extradited, but yes.' 104 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 I want to write a piece on him for you. 105 00:06:26,960 --> 00:06:28,960 'Uh-huh. Do you now? 106 00:06:28,960 --> 00:06:31,480 'Putting aside the fact that you're not a reporter...' 107 00:06:31,480 --> 00:06:32,960 Yet. 108 00:06:32,960 --> 00:06:35,800 '..we didn't even know if it was real or a stunt.' 109 00:06:35,800 --> 00:06:36,960 It was real. 110 00:06:36,960 --> 00:06:37,960 'And how do you know that?' 111 00:06:37,960 --> 00:06:40,960 Cos the police officer escorting him is my sister. 112 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 And trust me, she doesn't do stunts. 113 00:06:43,960 --> 00:06:47,960 'Will your sister talk to you on the record?' 114 00:06:47,960 --> 00:06:50,960 Of course. 'She didn't last time.' 115 00:06:50,960 --> 00:06:52,960 We're cool now. Trust me. 116 00:06:52,960 --> 00:06:56,000 'Last chance, Miss Li. Don't blow it.' 117 00:06:56,000 --> 00:06:57,960 I won't. 118 00:06:57,960 --> 00:06:59,960 And thank you so much for... CALL ENDS 119 00:07:00,960 --> 00:07:02,320 Yes. 120 00:07:05,960 --> 00:07:08,960 Detective Li? 121 00:07:08,960 --> 00:07:11,640 Can you connect your phone to the plane's Wi-Fi, please? 122 00:07:11,640 --> 00:07:13,960 The cockpit was informed you have a work call 123 00:07:13,960 --> 00:07:14,960 trying to get through. 124 00:07:14,960 --> 00:07:18,960 Yeah, er... Yeah, I... 125 00:07:18,960 --> 00:07:21,960 You can use FaceTime Audio or Whatsapp. 126 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 Thanks. 127 00:07:33,960 --> 00:07:35,960 Hello? Is this DC Hana Li? 128 00:07:35,960 --> 00:07:38,960 Speaking, who's this? 'Ruth Banks.' 129 00:07:38,960 --> 00:07:41,640 I'm assistant to Director General Delaney at Thames House. 130 00:07:41,640 --> 00:07:44,960 OK. 'I'm calling about Daniel Lomax.' 131 00:07:44,960 --> 00:07:46,960 If you could, I'd like you to run me through the events 132 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 that led to his death. 133 00:07:48,960 --> 00:07:51,960 Why is MI5 interested in a passenger's heart failure? 134 00:07:51,960 --> 00:07:53,960 It's protocol on an international flight. 135 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 Well, it's not protocol for me, 136 00:07:54,960 --> 00:07:56,960 and I've been tricked by the press before. 137 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 So, can you prove you are who you say you are? 138 00:07:58,960 --> 00:08:01,960 'Certainly. Would you like your national insurance number 139 00:08:01,960 --> 00:08:03,320 'or your current bank balance?' 140 00:08:08,000 --> 00:08:09,960 I want to stretch my legs. 141 00:08:09,960 --> 00:08:12,000 Two long-haul flights in one day is too much for my back. 142 00:08:15,160 --> 00:08:17,160 Hey. 143 00:08:17,160 --> 00:08:18,960 Steven. Steven. 144 00:08:20,960 --> 00:08:23,640 What's going on? Why are you and Amber here? 145 00:08:23,640 --> 00:08:24,960 I'm not supposed to talk to you. 146 00:08:24,960 --> 00:08:28,320 Says who? The government chap at Heathrow. 147 00:08:28,320 --> 00:08:29,960 Why? 148 00:08:29,960 --> 00:08:31,960 Said you might try to influence our statement. 149 00:08:31,960 --> 00:08:34,320 Statement about what? 150 00:08:34,320 --> 00:08:36,960 Come on, Steve. You know me. 151 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 I didn't do anything. So you didn't crash your car? 152 00:08:40,960 --> 00:08:43,960 No. Well, yeah, I did. 153 00:08:43,960 --> 00:08:45,160 I was alone. 154 00:08:45,160 --> 00:08:47,320 That woman... 155 00:08:47,320 --> 00:08:50,960 Shen Zhao, she was not in the car with me. 156 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 They told us that... No, I know. 157 00:08:52,960 --> 00:08:57,960 That's what they're telling everybody, but it simply isn't true. 158 00:09:00,960 --> 00:09:01,960 Bloody hell, mate. 159 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 I know. What are you gonna do? 160 00:09:03,960 --> 00:09:06,960 Have they got you a lawyer? No, they wouldn't even let me... 161 00:09:08,960 --> 00:09:10,960 Can I borrow your phone? 162 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 What? Please. 163 00:09:11,960 --> 00:09:13,960 No, no, I'm begging you. Just one call. 164 00:09:13,960 --> 00:09:15,960 One call. 165 00:09:19,960 --> 00:09:21,960 HANA: What's going on? 166 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 Nothing, Officer. 167 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 Sorry, where was I? 168 00:09:28,960 --> 00:09:31,960 RUTH: 'Nolan had just administered heart medication.' 169 00:09:31,960 --> 00:09:33,960 Yes, but it was not effective. 170 00:09:33,960 --> 00:09:35,960 'After the heart meds failed, 171 00:09:35,960 --> 00:09:38,960 'were any other methods used to try and save his life?' 172 00:09:38,960 --> 00:09:40,960 Yes. A defibrillator. 173 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 'There were no other contributing factors?' 174 00:09:47,960 --> 00:09:49,160 Er, sorry. 175 00:09:49,160 --> 00:09:51,960 What do you mean, contributing factors? 176 00:09:51,960 --> 00:09:54,960 'I mean, in your opinion, it was a regular heart attack.' 177 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 Unless you know something that I don't. 178 00:09:57,960 --> 00:10:00,960 'So your opinion is natural causes? 179 00:10:00,960 --> 00:10:03,960 'Thank you, DC Li. I have everything I need.' 180 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 BEEPS 181 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 PHONE VIBRATES 182 00:10:36,960 --> 00:10:39,320 I thought you'd be well on your way to China by now. 183 00:10:39,320 --> 00:10:41,480 'I am. I'm calling from the plane.' 184 00:10:41,480 --> 00:10:43,960 You can do that? Over Wi-Fi. Yes. 185 00:10:43,960 --> 00:10:47,960 Listen, I just got this weird call from Thames House. 186 00:10:47,960 --> 00:10:50,960 A British passenger on board died of heart failure. 187 00:10:50,960 --> 00:10:52,960 That's too bad, but why would MI5 be interested in that? 188 00:10:52,960 --> 00:10:54,960 'Well, that's exactly what I thought.' 189 00:10:54,960 --> 00:10:57,960 She said it was protocol, but something feels off. 190 00:10:58,960 --> 00:11:02,960 So if I give you the deceased's name and details, 191 00:11:02,960 --> 00:11:04,960 can you track down his medical records? 192 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 You do remember that I'm your boss now, yeah? 193 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 And a great one you are, too. 194 00:11:08,960 --> 00:11:10,960 Right. What am I looking for? 195 00:11:12,960 --> 00:11:16,960 I want to know if he had a pre-existing heart condition or not. 196 00:11:23,960 --> 00:11:25,960 RUTH: Sorry to drag you back in, ma'am. 197 00:11:25,960 --> 00:11:28,800 Who is he? Daniel Lomax, 35 years old. 198 00:11:28,800 --> 00:11:30,960 Sports teacher at North Cambridge Academy, 199 00:11:30,960 --> 00:11:32,960 divorced, no dependents. 200 00:11:32,960 --> 00:11:34,000 He was flying to Beijing to participate 201 00:11:34,000 --> 00:11:35,960 in the Great Wall Marathon. 202 00:11:35,960 --> 00:11:37,960 He did it before in 2019. 203 00:11:37,960 --> 00:11:39,960 Ran a good time. 204 00:11:39,960 --> 00:11:41,480 Well, he won't this year. 205 00:11:41,480 --> 00:11:43,960 God, I need a coffee. 206 00:11:45,960 --> 00:11:48,960 What did the officer escorting Nolan say? 207 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 That it was a heart attack. 208 00:11:50,960 --> 00:11:52,960 Dr Nolan tried to save him. The detainee? 209 00:11:52,960 --> 00:11:54,960 Apparently, he's the only MD on board. 210 00:11:54,960 --> 00:11:56,960 There's a transcript on your desk. 211 00:11:56,960 --> 00:11:58,960 Thanks, Ruth. 212 00:11:58,960 --> 00:12:01,480 It's not strictly in our purview, but let's monitor 213 00:12:01,480 --> 00:12:04,960 this situation in as far as it impacts the CAE deal. 214 00:12:04,960 --> 00:12:06,320 Yes, ma'am. 215 00:12:06,320 --> 00:12:10,960 Oh, and Tennant from OSET is number one on your call list. 216 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 Bump him. 217 00:12:27,960 --> 00:12:28,960 What's that? 218 00:12:28,960 --> 00:12:32,960 I got my boss to pull up Lomax's medical records to shut you up. 219 00:12:36,000 --> 00:12:37,960 His heart was fine, wasn't it? 220 00:12:37,960 --> 00:12:41,960 He was poisoned to look like a heart attack. 221 00:12:54,960 --> 00:12:56,960 WOMAN: Ning Hua. 222 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 CRYING: Ning Hua. 223 00:12:58,960 --> 00:13:00,160 WOMAN SOBS 224 00:13:00,160 --> 00:13:03,000 Ning Hua. Ning Hua. 225 00:13:03,000 --> 00:13:04,960 Ning Hua. 226 00:13:04,960 --> 00:13:08,960 THEY SPEAK MANDARIN 227 00:13:08,960 --> 00:13:11,640 WOMAN: Ning Hua, Ning Hua... 228 00:13:11,640 --> 00:13:13,960 WOMAN CRIES 229 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 WOMAN SPEAKS MANDARIN 230 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 MAN: Fasheng le shenme? FLIGHT ATTENDANT: Shi ta de gou. 231 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 Ning Hua! Madam, did your dog eat any of that man's food? 232 00:13:19,960 --> 00:13:22,000 Can you ask if her dog ate any of the food? 233 00:13:22,000 --> 00:13:23,960 It did. 234 00:13:23,960 --> 00:13:25,960 When I collected his tray. 235 00:13:25,960 --> 00:13:30,320 TEARFULLY: Ning Hua. Ning Hua! 236 00:13:31,960 --> 00:13:34,960 Ning Hua! Ning Hua! 237 00:13:37,480 --> 00:13:38,960 I need to speak to the captain again. 238 00:13:40,960 --> 00:13:43,160 WOMAN CRIES, SPEAKS MANDARIN 239 00:13:58,320 --> 00:14:00,800 ALARM BEEPING 240 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 MANDARIN: 241 00:14:08,000 --> 00:14:09,960 Ladies and gentlemen, 242 00:14:09,960 --> 00:14:12,480 the captain has turned on the fasten seat belts sign. 243 00:14:12,480 --> 00:14:14,960 'Please return to your seats.' 244 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 FLIGHT ATTENDANT SPEAKS MANDARIN 245 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 You too. Please. 246 00:14:29,960 --> 00:14:31,480 Please sit down. 247 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 Please fasten your seat belt. 248 00:14:42,640 --> 00:14:43,960 Have you seen Steven? 249 00:14:43,960 --> 00:14:46,480 Haven't, no. 250 00:14:58,000 --> 00:14:59,960 Jess. Hey. 251 00:14:59,960 --> 00:15:01,960 It's been a minute. Thank you. 252 00:15:01,960 --> 00:15:04,640 How have you been? Good. 253 00:15:04,640 --> 00:15:07,960 I, er, I got an assignment from the London Echo today. 254 00:15:07,960 --> 00:15:10,960 Congratulations. You too. 255 00:15:10,960 --> 00:15:12,960 Is it weird being Hana's boss now? 256 00:15:12,960 --> 00:15:15,800 It is a bit, yeah. 257 00:15:15,800 --> 00:15:17,960 If it's Hana you're looking for, she's not here. 258 00:15:17,960 --> 00:15:20,480 I know. She's renditioning a man to China. 259 00:15:21,960 --> 00:15:23,960 So this is not a social call. 260 00:15:23,960 --> 00:15:26,960 No. Sorry. My assignment is to get the inside scoop 261 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 on Hana's prisoner. Well, good luck with that. 262 00:15:28,960 --> 00:15:30,800 She's still pissed off at you 263 00:15:30,800 --> 00:15:31,960 for the last time you used her for a story. 264 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 That was different. Was it? 265 00:15:33,960 --> 00:15:36,480 This isn't about her. It's about him. 266 00:15:36,480 --> 00:15:38,960 And that's why I thought before I call her, 267 00:15:38,960 --> 00:15:41,000 why didn't I swing by, talk to you? 268 00:15:41,000 --> 00:15:42,960 Get a bit of background on the situation. 269 00:15:42,960 --> 00:15:44,640 I can't talk to press, Jess. 270 00:15:44,640 --> 00:15:47,960 Well, then, talk to me. You best mate's baby sister. 271 00:15:47,960 --> 00:15:51,000 Off the record. I just need the basic W's... 272 00:15:51,000 --> 00:15:54,960 Who, why, when. 273 00:15:59,640 --> 00:16:00,960 Better not read my name anywhere. 274 00:16:02,320 --> 00:16:04,960 You won't. 275 00:16:04,960 --> 00:16:07,960 RUMBLING 276 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 BEEPING 277 00:16:11,960 --> 00:16:13,000 Override failed. 278 00:16:13,000 --> 00:16:15,640 You need to go down below and check the circuits. 279 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 Ladies and gentlemen, I apologise for the turbulence. 280 00:16:20,960 --> 00:16:24,960 'I have turned on the fasten seat belts sign...' 281 00:16:42,160 --> 00:16:44,960 SHOUTING 282 00:16:48,960 --> 00:16:50,960 WOMAN GRUNTS 283 00:17:08,000 --> 00:17:09,960 ALARM BEEPING 284 00:17:14,960 --> 00:17:16,960 ENGINE SETTLES 285 00:17:31,960 --> 00:17:33,960 HE EXHALES DEEPLY 286 00:17:40,960 --> 00:17:43,960 MUTTERING IN MANDARIN 287 00:17:52,960 --> 00:17:54,640 There's been an accident. 288 00:17:54,640 --> 00:17:56,960 AMBER: Is it Steven? 289 00:18:08,960 --> 00:18:11,960 What's happened? AMBER: No! Steven! 290 00:18:12,960 --> 00:18:14,320 Somebody help him! 291 00:18:20,480 --> 00:18:22,320 Steven. 292 00:18:22,320 --> 00:18:23,960 I'm just gonna check him, OK? 293 00:18:33,960 --> 00:18:35,160 Was it a circuit? 294 00:18:35,160 --> 00:18:36,960 No. 295 00:18:36,960 --> 00:18:39,480 Aileron control did not short out, sir. 296 00:18:39,480 --> 00:18:40,960 It was switched off. 297 00:18:40,960 --> 00:18:45,960 Why would someone purposefully destabilise the plane? 298 00:18:46,960 --> 00:18:49,960 PHONE RINGING 299 00:18:49,960 --> 00:18:51,000 MANDARIN: 300 00:18:51,000 --> 00:18:52,960 Captain, there's been an accident. 301 00:18:52,960 --> 00:18:55,960 One of the passengers fell down the stairs in the turbulence. 302 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 I think he's... dead. 303 00:18:57,960 --> 00:19:00,960 All right, keep everyone in their seats. I'll be right there. 304 00:19:02,960 --> 00:19:05,960 You have control. I have control. 305 00:19:10,320 --> 00:19:13,960 Captain, what's happened? Who's had an accident? 306 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 SHE CRIES 307 00:19:49,800 --> 00:19:50,960 I'm sorry. 308 00:20:03,960 --> 00:20:05,640 What happened? 309 00:20:05,640 --> 00:20:07,960 YUNXI: Captain, he must have fallen in the turbulence. 310 00:20:07,960 --> 00:20:09,960 Yeah, turbulence. 311 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 What is it? 312 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 Did anyone see or hear him fall? 313 00:20:15,960 --> 00:20:18,160 No, Captain. The seat belt light had just come on. 314 00:20:18,160 --> 00:20:20,800 Passengers were busy taking their seats. 315 00:20:21,960 --> 00:20:23,960 Please help Dr Hurst back to her seat. 316 00:20:23,960 --> 00:20:25,960 No. I want to stay here. 317 00:20:25,960 --> 00:20:28,480 Please, Dr Hurst. 318 00:20:28,480 --> 00:20:30,960 Let us take care of his body for you. 319 00:20:42,480 --> 00:20:44,960 Let's move his body into the flight attendants' quarters. 320 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 Whoa, no, you cannot move his body. 321 00:20:46,960 --> 00:20:48,960 I'm certainly not leaving him here, Detective Li. 322 00:20:48,960 --> 00:20:51,960 With all due respect, Captain... - Stop! 323 00:20:51,960 --> 00:20:53,960 ...what about the evidence? Yunxi, help me. 324 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 HANA SIGHS 325 00:20:59,960 --> 00:21:01,960 Amber, what's happened? 326 00:21:10,000 --> 00:21:11,960 Where's Steven? 327 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 Amber, talk to me. 328 00:21:20,320 --> 00:21:21,960 You. 329 00:21:24,960 --> 00:21:27,960 It's your fault. What's my fault? 330 00:21:27,960 --> 00:21:31,320 He was only on this fucking plane because of you. 331 00:21:44,960 --> 00:21:46,960 HE GRUNTS 332 00:21:51,960 --> 00:21:53,960 Can't assume it was an accident, Captain. 333 00:21:53,960 --> 00:21:56,960 Somebody could have used the turbulence as cover. 334 00:21:56,960 --> 00:21:58,960 You're beginning to sound like your prisoner. 335 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 The second death in as many hours. 336 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 So I say it's time for you to turn this plane around 337 00:22:02,960 --> 00:22:05,960 or land at the nearest airport so it can be investigated. 338 00:22:05,960 --> 00:22:07,960 I'll radio Beijing and take it under advisement. 339 00:22:07,960 --> 00:22:09,960 This plane is a potential crime scene, Captain, 340 00:22:09,960 --> 00:22:10,960 and every hour we are in the air 341 00:22:10,960 --> 00:22:12,960 degrades what little evidence there is, 342 00:22:12,960 --> 00:22:14,960 let alone jeopardizes the life of my detainee 343 00:22:14,960 --> 00:22:15,960 and every passenger on board. 344 00:22:17,960 --> 00:22:21,000 Hysterics may work in London, detective, but in China, 345 00:22:21,000 --> 00:22:22,960 we have an order to things. 346 00:22:22,960 --> 00:22:24,640 Now, we'll keep these quarters locked... 347 00:22:24,640 --> 00:22:25,960 BEEPING 348 00:22:25,960 --> 00:22:27,960 To preserve your "evidence". 349 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 Passengers are going to sleep soon. 350 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 I think we have this under control. 351 00:22:33,960 --> 00:22:36,640 Let's make sure we get Dr Hurst anything she needs. 352 00:22:36,640 --> 00:22:38,960 SHE EXHALES 353 00:22:38,960 --> 00:22:40,960 That's all I can tell you. 354 00:22:40,960 --> 00:22:43,000 Oh, please, just a couple more questions. 355 00:22:43,000 --> 00:22:44,960 PHONE VIBRATES 356 00:22:46,960 --> 00:22:49,960 Is that from Hana? Jess, you need to leave. 357 00:22:49,960 --> 00:22:51,960 What is it? You'll have to get the rest from Hana 358 00:22:51,960 --> 00:22:52,960 or from the Foreign Office. 359 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 KNOCK ON DOOR 360 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 Problem with an intake, sir. 361 00:22:55,960 --> 00:22:57,960 She'll only talk to a ranking officer. 362 00:22:57,960 --> 00:22:59,960 Great. Jess, see yourself out. 363 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 Yeah, of course. Go. 364 00:23:18,000 --> 00:23:19,960 Oh, shit. 365 00:24:05,000 --> 00:24:08,960 Nolan and Hurst. They know each other. 366 00:24:33,000 --> 00:24:36,960 MANDARIN: 367 00:24:38,960 --> 00:24:39,960 That's correct. 368 00:24:39,960 --> 00:24:43,000 But, Captain, there was no turbulence. 369 00:24:43,000 --> 00:24:45,960 Stop talking. The starboard Aileron control was switched off. 370 00:24:45,960 --> 00:24:47,000 MANDARIN: 371 00:24:49,160 --> 00:24:50,960 You listen to me, Wu. 372 00:24:50,960 --> 00:24:52,960 You report anything mechanical as his cause of death, 373 00:24:52,960 --> 00:24:55,960 the airline will see to it that you're not even licenced 374 00:24:55,960 --> 00:24:57,960 to drive the school buses in Mongolia. 375 00:24:57,960 --> 00:24:58,960 MANDARIN: 376 00:25:11,960 --> 00:25:14,960 Ma'am, there's been a second death on board 357. 377 00:25:14,960 --> 00:25:16,960 Who? 378 00:25:16,960 --> 00:25:18,000 Stephen Hurst. He's on the list. 379 00:25:18,000 --> 00:25:19,480 How do you know? 380 00:25:19,480 --> 00:25:21,960 DC Li's on the phone and she's demanding to talk to you. 381 00:25:21,960 --> 00:25:22,960 Is she? 382 00:25:22,960 --> 00:25:26,160 Send me her police file and put her through and, erm... 383 00:25:36,960 --> 00:25:38,960 DC Li? 'Yes.' 384 00:25:38,960 --> 00:25:40,960 I'm Director General Madeline Delaney. 385 00:25:40,960 --> 00:25:42,960 What the hell's going on up there? 386 00:25:42,960 --> 00:25:45,960 Why don't you tell me? I beg your pardon? 387 00:25:45,960 --> 00:25:46,960 What am I in the middle of? 388 00:25:46,960 --> 00:25:49,960 This is meant to be a simple passenger transfer. 389 00:25:49,960 --> 00:25:52,960 Can you confirm there's been a second death on board? 390 00:25:55,000 --> 00:25:57,960 Yes. And can I speak frankly? 391 00:25:57,960 --> 00:25:59,000 You weren't before? 392 00:25:59,000 --> 00:26:00,960 Even if you forget the odds, 393 00:26:00,960 --> 00:26:02,160 I don't think they were accidental. 394 00:26:02,160 --> 00:26:04,960 Explain why you think that. 395 00:26:04,960 --> 00:26:07,960 The first death wasn't a heart attack. 396 00:26:07,960 --> 00:26:10,960 'Lomax unfortunately got Nolan's vegan meal, 397 00:26:10,960 --> 00:26:13,960 'and it was poisoned.' Poisoned? How did you test for that? 398 00:26:13,960 --> 00:26:16,000 The woman's dog in the next seat did it for me. 399 00:26:16,000 --> 00:26:18,960 And you think Nolan was the intended target. 400 00:26:18,960 --> 00:26:21,960 'It was his meal.' And Hurst? 401 00:26:21,960 --> 00:26:24,960 Made to look like he broke his neck falling down the stairs. 402 00:26:24,960 --> 00:26:25,960 But you don't believe that? 403 00:26:25,960 --> 00:26:28,960 To know more, I'd need Nolan to examine him. 404 00:26:28,960 --> 00:26:30,000 So what's stopping you? 405 00:26:30,000 --> 00:26:33,320 According to the captain, I have no authority up here. 406 00:26:33,320 --> 00:26:35,960 DC Li, I've got your vetting file open in front of me, 407 00:26:35,960 --> 00:26:37,960 and you don't strike me as the kind of woman 408 00:26:37,960 --> 00:26:38,960 who asks permission. 409 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 You need to get Nolan off this plane. 410 00:26:40,960 --> 00:26:43,800 Can you force the captain's hand to land? 411 00:26:43,800 --> 00:26:45,960 I'm K Branch, I deal in domestic threats. 412 00:26:45,960 --> 00:26:47,960 Why am I wasting my time talking to you? 413 00:26:47,960 --> 00:26:49,960 Because it doesn't mean with the right political pressure 414 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 brought to bear that it can't be done. 415 00:26:51,960 --> 00:26:55,800 But one step at a time, Hana. Can I call you Hana? 416 00:26:55,800 --> 00:26:56,960 Sure. 417 00:26:56,960 --> 00:26:58,960 Before you turn this into a political hand grenade, 418 00:26:58,960 --> 00:27:01,960 you need to be ironclad on the facts. 419 00:27:01,960 --> 00:27:03,960 I can't go into details. 420 00:27:03,960 --> 00:27:07,960 Just know that Nolan's extradition, whilst unconventional, 421 00:27:07,960 --> 00:27:10,960 is important to some corners of our government. 422 00:27:10,960 --> 00:27:12,320 Who's doing this? 423 00:27:12,320 --> 00:27:15,960 We don't know what this is yet, Hana. 424 00:27:15,960 --> 00:27:18,480 Look, I'm sending you my direct number. 425 00:27:18,480 --> 00:27:20,960 Trust me, and I will help you. 426 00:27:22,960 --> 00:27:23,960 TEXT TONE 427 00:27:25,320 --> 00:27:28,480 Why would you help me if it's not your department? 428 00:27:29,960 --> 00:27:31,960 Just keep me posted. 429 00:27:32,960 --> 00:27:34,960 BEEPS 430 00:27:42,960 --> 00:27:45,960 Dr Hurst? I'm DC Hana Li. 431 00:27:45,960 --> 00:27:48,480 We haven't officially been introduced. 432 00:27:48,480 --> 00:27:50,000 Do you mind if I sit for a moment? 433 00:27:50,000 --> 00:27:51,960 Ask you some questions. 434 00:27:57,000 --> 00:27:59,960 I'm so sorry for your loss. 435 00:28:01,960 --> 00:28:04,960 Dr Nolan tells me you were just in Beijing. 436 00:28:04,960 --> 00:28:07,000 Can I ask why you and your husband are on this flight? 437 00:28:08,000 --> 00:28:10,960 Oh, we were asked to return. 438 00:28:10,960 --> 00:28:12,960 And what were you expected to do in China? 439 00:28:12,960 --> 00:28:15,000 To give testimony. 440 00:28:16,640 --> 00:28:17,960 You couldn't have done that from London? 441 00:28:17,960 --> 00:28:20,960 Yes, but it didn't seem to be an option. 442 00:28:20,960 --> 00:28:22,960 We were persuaded to help. 443 00:28:22,960 --> 00:28:27,960 Anglo-Chinese relations and cooperate. 444 00:28:27,960 --> 00:28:29,960 It all happened so fast, 445 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 we didn't even take our bags off the plane. 446 00:28:34,000 --> 00:28:36,960 So you didn't even get to leave the airport? 447 00:28:36,960 --> 00:28:38,320 No. 448 00:28:38,320 --> 00:28:41,960 Well, one of us did but the rest of us wanted 449 00:28:41,960 --> 00:28:43,960 to do the right thing. 450 00:28:46,480 --> 00:28:48,960 There must have been quite a few doctors at your gathering. 451 00:28:48,960 --> 00:28:51,960 Erm, 30 maybe. 452 00:28:51,960 --> 00:28:54,960 I'm just curious why only four of you were asked to return. 453 00:28:54,960 --> 00:29:00,960 Erm, I think we were the only ones she talked to. 454 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 You mean Shen Zhao? 455 00:29:02,960 --> 00:29:05,960 Yes, um, nervous thing. 456 00:29:05,960 --> 00:29:06,960 She didn't stay long. 457 00:29:06,960 --> 00:29:10,320 I think she was gonna have dinner with Chris, 458 00:29:10,320 --> 00:29:11,960 but she changed her mind. 459 00:29:11,960 --> 00:29:14,800 Because she left with Nolan? 460 00:29:14,800 --> 00:29:16,320 No. 461 00:29:16,320 --> 00:29:19,960 Now you say it, that's... that's odd. 462 00:29:19,960 --> 00:29:21,960 He left alone. 463 00:29:31,000 --> 00:29:33,960 OK, everyone. 464 00:29:33,960 --> 00:29:38,960 We now have confirmation of two deaths on board flight 357. 465 00:29:38,960 --> 00:29:40,960 So where are we? 466 00:29:40,960 --> 00:29:43,960 There's no connection in real world or social media 467 00:29:43,960 --> 00:29:44,960 between the two victims. 468 00:29:44,960 --> 00:29:47,960 Their lives only intersect once on this flight. 469 00:29:47,960 --> 00:29:50,960 That's because Lomax wasn't the intended target. 470 00:29:50,960 --> 00:29:52,480 Matthew Nolan was. 471 00:29:52,480 --> 00:29:55,960 So with that information in play, what does that give us? 472 00:29:55,960 --> 00:29:58,960 We know that both of these men were asked to return to Beijing 473 00:29:58,960 --> 00:30:02,960 over the death of this woman: Shen Zhao... but why 474 00:30:02,960 --> 00:30:04,960 if they're only going to be killed in flight? 475 00:30:04,960 --> 00:30:08,960 Which frankly is a bad plan because if it is murder, 476 00:30:08,960 --> 00:30:10,960 there's no escape. 477 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 So the killer is still on board. 478 00:30:12,960 --> 00:30:15,960 Now, I want background checks on everyone on that plane, 479 00:30:15,960 --> 00:30:18,960 passengers and crew. 480 00:30:18,960 --> 00:30:20,800 The police officer on board, DC Hana Li, 481 00:30:20,800 --> 00:30:22,960 is investigating these deaths as a crime. 482 00:30:22,960 --> 00:30:26,000 We, however, will continue to look at every option. 483 00:30:26,000 --> 00:30:29,160 No possibility is off the table. 484 00:30:32,960 --> 00:30:33,960 Thanks. 485 00:30:38,000 --> 00:30:40,960 I need your door code. 486 00:30:40,960 --> 00:30:43,160 Where are we going? I want you to examine his body. 487 00:30:43,160 --> 00:30:47,160 Steven's? I'm not a pathologist. 488 00:30:47,160 --> 00:30:49,960 Help me. Oh, so now you want my help? 489 00:30:49,960 --> 00:30:53,160 You want off this plane? You know I do. 490 00:30:57,000 --> 00:30:59,960 It's unlocked. What's wrong? 491 00:31:08,960 --> 00:31:11,480 Hey! 492 00:31:11,480 --> 00:31:12,960 What are you doing? 493 00:31:37,160 --> 00:31:40,000 Hands! Now! 494 00:31:44,000 --> 00:31:46,640 Easy, Detective Li. 495 00:31:46,640 --> 00:31:49,960 Who are you? Officer Zhang. 496 00:31:49,960 --> 00:31:50,960 I'm the Air Marshal. 497 00:31:52,640 --> 00:31:54,960 Prove it. Slowly! 498 00:32:07,000 --> 00:32:08,960 You all right there, Nolan? 499 00:32:08,960 --> 00:32:11,320 Fine, who do I sue? Him or the airline? 500 00:32:11,320 --> 00:32:14,800 Why didn't you reveal yourself sooner? 501 00:32:14,800 --> 00:32:16,960 You and the crew seemed to have it under control, 502 00:32:16,960 --> 00:32:19,480 even this accident. 503 00:32:19,480 --> 00:32:21,320 Can I put my hands down now? 504 00:32:21,320 --> 00:32:22,960 What are you doing down here? 505 00:32:22,960 --> 00:32:24,960 The flight attendant saw Dr Hurst arguing 506 00:32:24,960 --> 00:32:27,960 with a female colleague just before his accident. 507 00:32:27,960 --> 00:32:29,960 Arguing about what? 508 00:32:29,960 --> 00:32:31,960 It seemed like a breakup. 509 00:32:43,960 --> 00:32:45,640 His eyes are bloodshot. 510 00:32:47,960 --> 00:32:50,160 He took a hard blow to the back of the skull. 511 00:32:50,160 --> 00:32:51,960 From the fall. 512 00:32:51,960 --> 00:32:55,800 Yeah, vertebrae 3C is badly out of alignment. 513 00:32:57,960 --> 00:33:00,960 It's obviously the cause of death, but... 514 00:33:05,960 --> 00:33:08,000 But what? 515 00:33:08,000 --> 00:33:11,960 When you found him at the foot of the stairs, how was he lying? 516 00:33:11,960 --> 00:33:14,960 On his back with his left leg on the first step. 517 00:33:16,960 --> 00:33:17,960 Why? 518 00:33:17,960 --> 00:33:20,160 There's spinal fluid in the ear canal. 519 00:33:20,160 --> 00:33:22,320 Is that not also explained by the fall? 520 00:33:22,320 --> 00:33:25,960 No, it takes a pretty violent twist to release spinal fluid. 521 00:33:25,960 --> 00:33:27,000 Keep going. 522 00:33:42,480 --> 00:33:43,960 Check his other wrist. 523 00:33:48,960 --> 00:33:51,640 ZHANG: What is it? 524 00:33:51,640 --> 00:33:52,960 Ligature marks. 525 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 Like his wrists were bound. 526 00:33:58,320 --> 00:33:59,960 Let's not jump to any conclusions. 527 00:33:59,960 --> 00:34:01,960 We don't want to cause panic. 528 00:34:01,960 --> 00:34:04,960 Those marks could have been caused by any number of things. 529 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 I'm so sorry. 530 00:34:28,960 --> 00:34:30,800 SHE LAUGHS 531 00:34:30,800 --> 00:34:35,960 Are you sorry that he's dead or that you were screwing him? 532 00:34:36,960 --> 00:34:38,960 I... That's right. 533 00:34:38,960 --> 00:34:40,160 You didn't think I knew. 534 00:34:42,800 --> 00:34:44,960 CLAMOURING Ow! 535 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 PHONE RINGS 536 00:34:46,960 --> 00:34:49,960 MANDARIN: 537 00:34:49,960 --> 00:34:52,960 Dr Hurst and Dr Ward are fighting. 538 00:34:52,960 --> 00:34:53,960 Keep an eye on him. 539 00:34:56,960 --> 00:34:58,640 Where am I gonna go? 540 00:35:05,960 --> 00:35:07,960 THEY SHOUT 541 00:35:21,960 --> 00:35:24,960 Hey! Hey! Stop! Stop! Stop! 542 00:35:24,960 --> 00:35:27,960 OK, take her back to her seat. Sit down. 543 00:35:27,960 --> 00:35:30,320 What is going on? That bitch has been screwing my husband. 544 00:35:30,320 --> 00:35:31,960 That's what's been going on. 545 00:35:31,960 --> 00:35:33,960 OK. 546 00:35:33,960 --> 00:35:36,960 Please see if you can take care of her. Of course. 547 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 Please, Dr Hurst. 548 00:35:38,960 --> 00:35:40,960 I just want to be with Steven. 549 00:35:41,960 --> 00:35:43,960 Dr Ward, can I have a word? 550 00:35:47,960 --> 00:35:48,960 SHE PANTS 551 00:35:52,000 --> 00:35:54,960 Thank you. What happened? 552 00:35:56,960 --> 00:35:59,960 I tried to apologise. I meant with Steven. 553 00:35:59,960 --> 00:36:02,960 Right now, Dr Ward, you are the last person to see him alive, 554 00:36:02,960 --> 00:36:05,960 and you were witnessed having an argument. 555 00:36:07,960 --> 00:36:08,960 Yeah, but he... 556 00:36:10,800 --> 00:36:13,960 Sorry, wait, erm... What are you asking me? 557 00:36:13,960 --> 00:36:16,800 You left together and you returned alone, 558 00:36:16,800 --> 00:36:18,960 so I'm asking what happened. 559 00:36:21,960 --> 00:36:24,320 Well, he said it was over. 560 00:36:24,320 --> 00:36:27,960 I didn't want that, but... he was adamant. 561 00:36:27,960 --> 00:36:29,960 That can't have been easy. 562 00:36:29,960 --> 00:36:31,960 Well, we're not children, Officer Li. 563 00:36:33,960 --> 00:36:36,640 Then what happened? 564 00:36:36,640 --> 00:36:38,960 Well, he thought it would be suspicious, 565 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 us both returning at the same time. 566 00:36:40,960 --> 00:36:41,960 So I left first. 567 00:36:41,960 --> 00:36:44,960 Ask the flight attendant. ZHANG: Songyun? 568 00:36:44,960 --> 00:36:46,960 You don't honestly think I hurt him? 569 00:36:46,960 --> 00:36:48,960 You struck his wife. She struck me. 570 00:36:48,960 --> 00:36:50,960 Yeah, OK, Dr Ward. Go back to your seat. 571 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 Check her story out with Songyun. 572 00:36:52,960 --> 00:36:54,960 I need to get back to Nolan. Come on. 573 00:37:13,960 --> 00:37:16,960 Thanks for nothing, Wing Yee. CREAKING 574 00:37:43,960 --> 00:37:45,960 FOOTSTEPS 575 00:37:49,640 --> 00:37:52,160 Did you find something? No. 576 00:37:54,960 --> 00:37:56,960 What's happening upstairs? 577 00:37:57,960 --> 00:38:00,960 Seems like Dr Ward and your friend here we're having an affair. 578 00:38:02,960 --> 00:38:04,960 You guys sure we're busy in Beijing. 579 00:38:04,960 --> 00:38:07,960 Yeah, I know, but seriously, that's not what this... 580 00:38:07,960 --> 00:38:09,960 Who are you sending these pictures to? 581 00:38:09,960 --> 00:38:11,960 Doesn't matter. 582 00:38:11,960 --> 00:38:14,160 So you trust me enough to have me help you, 583 00:38:14,160 --> 00:38:16,960 but not enough to tell me what the hell is going on? 584 00:38:16,960 --> 00:38:17,960 Something like that. 585 00:38:17,960 --> 00:38:19,960 You still don't think that I'm innocent, do you? 586 00:38:19,960 --> 00:38:21,960 Oh, look, Nolan, whatever is happening 587 00:38:21,960 --> 00:38:23,960 is clearly bigger than you, OK? 588 00:38:23,960 --> 00:38:26,960 So just... sit tight and let me do my job. 589 00:38:28,960 --> 00:38:30,960 PHONE VIBRATES 590 00:38:30,960 --> 00:38:33,960 Ma'am. Hana, what am I looking at? 591 00:38:33,960 --> 00:38:36,000 Ligature marks on Stephen Hurst's wrists 592 00:38:36,000 --> 00:38:37,960 would indicate that he was restrained 593 00:38:37,960 --> 00:38:38,960 before his neck was broken. 594 00:38:38,960 --> 00:38:41,960 Oh, Christ, that changes everything. 595 00:38:52,960 --> 00:38:54,960 MANDARIN: 596 00:39:12,800 --> 00:39:15,320 I'm gonna go back downstairs. No, Doctor Hurst... 597 00:39:15,320 --> 00:39:17,960 No, no, I want to see my husband. 598 00:39:17,960 --> 00:39:20,960 I'm just gonna do it. I just want to see my husband. 599 00:39:20,960 --> 00:39:22,960 What are you people keeping him from me? 600 00:39:22,960 --> 00:39:25,960 I'm fine. Just try to calm down. I don't want to calm down. 601 00:39:25,960 --> 00:39:26,960 I want to see him. 602 00:39:27,960 --> 00:39:30,960 Let her see him. It's the kind thing to do. 603 00:39:32,960 --> 00:39:36,320 OK. Come through. 604 00:39:36,320 --> 00:39:37,960 Please. 605 00:39:46,960 --> 00:39:49,960 You OK? Yeah, I'm fine. 606 00:39:49,960 --> 00:39:53,960 It's sad. It's OK to be sad. 607 00:39:57,960 --> 00:39:59,960 What? 608 00:39:59,960 --> 00:40:02,320 That's just something my dad would never have said. 609 00:40:05,960 --> 00:40:07,960 China's changed. 610 00:40:11,160 --> 00:40:13,960 PHONE VIBRATES 611 00:40:15,960 --> 00:40:18,960 Hello? 'Sis, it's me.' 612 00:40:20,960 --> 00:40:22,960 Jess? 'Don't hang up.' 613 00:40:22,960 --> 00:40:25,960 What's wrong? Is it dad? No, he's fine. 614 00:40:25,960 --> 00:40:27,320 Then what do you want? I'm busy. 615 00:40:27,320 --> 00:40:29,960 I know, my editor saw the video of your prisoner in Heathrow 616 00:40:29,960 --> 00:40:31,960 and I've been assigned to the story. 617 00:40:31,960 --> 00:40:34,960 Assigned? What did you promise him? 618 00:40:34,960 --> 00:40:36,800 Just that you'd answer some questions. 619 00:40:36,800 --> 00:40:38,960 I already spoke to Simon and got the basics. 620 00:40:38,960 --> 00:40:40,960 You spoke to Simon. It's a big break for me. 621 00:40:40,960 --> 00:40:43,320 Two deaths on a flight and my sister at the centre of it. 622 00:40:43,320 --> 00:40:45,960 I don't know how you'd know that. No comment, Jess. 623 00:40:46,960 --> 00:40:48,960 You owe me. I don't know you anything. 624 00:40:48,960 --> 00:40:51,960 You tried to kick-start your career by throwing mine under the bus. 625 00:40:51,960 --> 00:40:54,960 So? You denied the story and threw mine under it instead. 626 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 I can't go over this again. I'm working. 627 00:40:56,960 --> 00:40:59,000 Hana. Hana. I'm sor... BEEPS 628 00:40:59,000 --> 00:41:00,960 Argh! 629 00:41:10,960 --> 00:41:12,960 Tennant's here, ma'am. 630 00:41:12,960 --> 00:41:14,960 Where? Walked in five minutes ago. 631 00:41:14,960 --> 00:41:16,960 He's setting up in one of the offices. 632 00:41:16,960 --> 00:41:18,960 What do you mean setting up? 633 00:41:25,960 --> 00:41:28,960 'And now a recap of today's top stories. 634 00:41:28,960 --> 00:41:31,960 'Energy secretary John Pattinson will sit down next week 635 00:41:31,960 --> 00:41:33,960 'with a Chinese delegation 636 00:41:33,960 --> 00:41:36,960 'to begin ironing out a landmark deal 637 00:41:36,960 --> 00:41:40,960 'that will allow China to build nuclear power plants in the UK. 638 00:41:40,960 --> 00:41:42,000 'It's a prospect that many governments 639 00:41:42,000 --> 00:41:44,320 'and opposition MPs will raise...' 640 00:41:44,320 --> 00:41:45,960 John. 641 00:41:45,960 --> 00:41:47,960 '..as serious national security issues.' 642 00:41:49,000 --> 00:41:51,960 Madeline, there you are. 643 00:41:51,960 --> 00:41:54,960 I hope you don't mind me taking over an office. 644 00:41:54,960 --> 00:41:55,960 What are you doing here? 645 00:41:55,960 --> 00:41:59,960 Well... what are you doing? That's more the question. 646 00:41:59,960 --> 00:42:00,960 Is it? 647 00:42:00,960 --> 00:42:03,960 You're colouring way outside your lines on this one, Madeline. 648 00:42:03,960 --> 00:42:06,960 DC Li shouldn't even know you exist, 649 00:42:06,960 --> 00:42:08,480 let alone have your direct line. 650 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 She's scared and needs someone to trust. 651 00:42:10,960 --> 00:42:13,320 If she chooses me to be that person, then so be it. 652 00:42:13,320 --> 00:42:16,960 Relax. Nobody's pissing in your pool. 653 00:42:16,960 --> 00:42:18,960 The PM just wants some oversight on this 654 00:42:18,960 --> 00:42:21,960 due to its delicate political implications. 655 00:42:21,960 --> 00:42:22,960 She does, or you do? 656 00:42:22,960 --> 00:42:24,960 And having already done your job... 657 00:42:24,960 --> 00:42:26,800 You did it for five minutes, John, 658 00:42:26,800 --> 00:42:28,960 whilst I took a leave of absence to tend to my sick husband. 659 00:42:28,960 --> 00:42:31,960 13 months. That doesn't make you qualified to oversee 660 00:42:31,960 --> 00:42:34,000 my running of operations. 661 00:42:34,000 --> 00:42:39,960 And yet the home office promoted me to do exactly that. 662 00:42:39,960 --> 00:42:42,960 I've obviously retained my full strap clearance. 663 00:42:42,960 --> 00:42:44,800 I expect to be included in all meetings 664 00:42:44,800 --> 00:42:46,960 and copied on all documents. 665 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 Is that clear? 666 00:42:51,960 --> 00:42:53,960 Of course. 667 00:43:08,960 --> 00:43:10,800 SHE EXHALES 668 00:43:56,960 --> 00:43:58,960 CLATTERING 669 00:44:32,960 --> 00:44:34,960 HANA: Let's do that. ZHANG: Yeah. 670 00:44:43,960 --> 00:44:47,960 We've been talking. Yeah, I noticed. 671 00:44:50,960 --> 00:44:55,960 Whatever's going on started before this flight 672 00:44:55,960 --> 00:44:56,960 when you were in Beijing. 673 00:44:56,960 --> 00:44:59,960 I'm not convinced, but Hana... Hana? Hm. 674 00:44:59,960 --> 00:45:02,960 I thought your name was DC. 675 00:45:03,960 --> 00:45:08,960 Somehow, it all relates to this woman, Shen Zhao. 676 00:45:08,960 --> 00:45:11,960 So we need you to tell us everything you remember about that night. 677 00:45:43,960 --> 00:45:45,960 Subtitles by accessibility@itv.com