1 00:00:01,960 --> 00:00:02,960 Whoa! 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,960 HANA: Kate Ward is dead, she was stabbed. 3 00:00:04,960 --> 00:00:05,960 NOLAN: Shaped like a star. 4 00:00:05,960 --> 00:00:08,320 PILOT: There was no turbulence. 5 00:00:08,320 --> 00:00:10,960 The starboard aileron control was switched off. 6 00:00:10,960 --> 00:00:11,960 Bie shuo la! 7 00:00:11,960 --> 00:00:13,960 Jess, it's been a minute. Is it weird being Hana's boss now? 8 00:00:13,960 --> 00:00:16,000 It is a bit, yeah. 9 00:00:16,000 --> 00:00:17,320 What the hell? 10 00:00:17,320 --> 00:00:19,960 Here's the report on the incident at World Pacific Medicine. 11 00:00:19,960 --> 00:00:22,320 DELANEY: What incident? TENNANT: There was a break-in. 12 00:00:22,320 --> 00:00:23,960 GUNSHOTS Get down! 13 00:00:23,960 --> 00:00:25,960 JESS: Do you know why any of this is happening? 14 00:00:25,960 --> 00:00:27,960 Only that it could jeopardise the Anglo-China nuclear deal. 15 00:00:27,960 --> 00:00:29,960 GUNSHOTS, CHAPMAN MOANS 16 00:00:29,960 --> 00:00:32,960 Does Langley have any ideas who has the balls to gun down 17 00:00:32,960 --> 00:00:35,800 an MI6 officer in his own home? 18 00:00:35,800 --> 00:00:36,960 It's OK to be sad. 19 00:00:36,960 --> 00:00:39,960 Which is something my dad would never had said. 20 00:00:40,960 --> 00:00:44,160 JESS: Sir George said something to me before he died. 21 00:00:44,160 --> 00:00:45,960 He told me that Nolan has something. 22 00:00:45,960 --> 00:00:48,320 He told me the same thing, but I don't! 23 00:00:48,320 --> 00:00:50,800 DELANEY: This isn't about what one of them knows, 24 00:00:50,800 --> 00:00:52,960 it's about what one of them was given. 25 00:00:52,960 --> 00:00:54,960 Hana, what do I do? 'It'll be all right.' 26 00:00:54,960 --> 00:00:57,960 Please just go to Dad's, and I will call Simon right away. 27 00:01:55,960 --> 00:01:58,320 SILENCER CLICKING 28 00:02:05,960 --> 00:02:07,960 I was so scared, Mum. 29 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 DOORBELL RINGS 30 00:02:11,960 --> 00:02:15,960 Dad, check who it is before you answer the door. Baba! 31 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 Hi, Mr Li. Simon O'Brien. We met before? 32 00:02:22,960 --> 00:02:24,960 Yes, of course. Please, come in. 33 00:02:24,960 --> 00:02:26,960 My daughter is inside. 34 00:02:36,800 --> 00:02:38,960 Are you all right? Course I'm not bloody all right. 35 00:02:38,960 --> 00:02:40,960 I know you've been through a lot, but we need to go. Go? 36 00:02:40,960 --> 00:02:42,800 Well, she's safe here, isn't she? 37 00:02:42,800 --> 00:02:43,960 Your daughter witnessed a murder, Mrs Li. 38 00:02:43,960 --> 00:02:46,000 The safest place for her is in protective custody. 39 00:02:46,000 --> 00:02:48,960 She's not going anywhere until you tell us what's going on. 40 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 Who killed that man? 41 00:02:49,960 --> 00:02:51,960 Why is Jess in danger? Baba. 42 00:02:51,960 --> 00:02:54,800 IN CANTONESE: 43 00:02:54,800 --> 00:02:57,960 Mr Li, if I knew, I would tell you. Nobody is safe here. 44 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 The two of you need to find somewhere else to stay. 45 00:02:59,960 --> 00:03:01,960 Jess, you need to come with me. 46 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 OK. 47 00:03:10,960 --> 00:03:12,960 Your sister's going to be OK. 48 00:03:14,960 --> 00:03:18,960 I know. Of course. 49 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 Things always have a way of working out for Jess. 50 00:03:22,640 --> 00:03:24,960 I sense a story there. 51 00:03:24,960 --> 00:03:27,960 SCOFFS No. 52 00:03:29,800 --> 00:03:32,800 We just had very different upbringings, that's all. 53 00:03:34,960 --> 00:03:36,960 Jess was born in England. 54 00:03:36,960 --> 00:03:39,160 She's only half Chinese. 55 00:03:40,960 --> 00:03:41,960 And I've always felt that 56 00:03:41,960 --> 00:03:45,320 the other part of her is what lets life be that bit kinder. 57 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 At least that part of her belongs. 58 00:03:57,960 --> 00:03:59,960 She wrote an article about me 59 00:03:59,960 --> 00:04:02,960 for her paper last year. 60 00:04:02,960 --> 00:04:06,320 She didn't ask. Just assumed it'd be OK. 61 00:04:07,960 --> 00:04:11,960 Hmm. It was her first job, her big break. 62 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 And I killed it. 63 00:04:22,000 --> 00:04:23,960 She is going to be OK. 64 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 PHONE BEEPS 65 00:04:31,960 --> 00:04:32,960 Tell me you have her. 66 00:04:32,960 --> 00:04:34,960 SIMON: 'I do. She's OK. 67 00:04:34,960 --> 00:04:37,960 'Your parents are going to stay with friends, you be safe.' 68 00:04:37,960 --> 00:04:39,000 I'm going to take her to the station. 69 00:04:39,000 --> 00:04:41,960 Thank you, I owe you. 70 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 TYRES SCREECH 71 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 Hey! What are you doing? 72 00:05:15,960 --> 00:05:19,480 It's a matter of national security. Stay out of this, Superintendent. 73 00:05:19,480 --> 00:05:20,960 This is Thames House business. 74 00:05:20,960 --> 00:05:23,000 Mum? Who are you? Get your hands off my daughter! 75 00:05:23,000 --> 00:05:24,960 Where are you taking her? 76 00:05:24,960 --> 00:05:25,960 Stand down. 77 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 MR LI: What is going on here!? 78 00:05:34,960 --> 00:05:36,960 TYRES SCREECH 79 00:05:36,960 --> 00:05:39,960 MUM: Simon, I don't understand. Who are they? 80 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 MI5. 81 00:05:48,960 --> 00:05:50,160 Are you OK? 82 00:05:50,160 --> 00:05:52,480 MI5 just took Jess from Simon. 83 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 What? 84 00:05:55,320 --> 00:05:57,000 Are you sure? 85 00:05:57,000 --> 00:05:59,960 That's what Simon said, but I'm checking. 86 00:06:06,160 --> 00:06:08,960 I'm glad she's OK. 87 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 Thanks. 88 00:06:13,960 --> 00:06:16,960 Listen, I'm sorry about Sir George. 89 00:06:16,960 --> 00:06:18,960 I don't know if you guys were close. 90 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 Not really. 91 00:06:20,960 --> 00:06:22,960 Selfishly, I think I think I'm more upset 92 00:06:22,960 --> 00:06:24,960 because he felt like my last hope. 93 00:06:28,640 --> 00:06:29,960 And you don't know why he's so adamant 94 00:06:29,960 --> 00:06:32,960 you have whatever this thing is? 95 00:06:32,960 --> 00:06:34,960 I can't have it. 96 00:06:34,960 --> 00:06:36,960 I was strip-searched at Heathrow, 97 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 they went through everything I have. 98 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 Maybe it's in your head. 99 00:06:42,000 --> 00:06:43,960 Like something she said to you. 100 00:06:43,960 --> 00:06:45,960 She drugged me. 101 00:06:45,960 --> 00:06:48,480 That's hardly the best way to get somebody to remember something. 102 00:06:51,960 --> 00:06:54,960 Jesus. What? 103 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 What if she wasn't drugging me? 104 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 You said she was. I mean... 105 00:07:00,960 --> 00:07:03,320 I'm sorry. 106 00:07:03,320 --> 00:07:06,800 ...what if she was sedating me? 107 00:07:06,800 --> 00:07:08,960 What's the difference? Intent. 108 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 Uncuff me. 109 00:07:23,960 --> 00:07:24,960 Where are you going with this? 110 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 All this time, 111 00:07:26,960 --> 00:07:29,320 I thought it was a bouncer at the nightclub 112 00:07:29,320 --> 00:07:30,960 that had stabbed me. 113 00:07:30,960 --> 00:07:33,960 But what if it was her? 114 00:07:35,480 --> 00:07:38,960 What if it's buried inside me? 115 00:07:40,960 --> 00:07:42,960 I need to get it out. 116 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 Find the scissors. 117 00:07:47,960 --> 00:07:51,960 Wait, so she sedates you at the club, 118 00:07:51,960 --> 00:07:53,960 stabs whatever it is into you, 119 00:07:53,960 --> 00:07:55,960 you wake up with a hangover with no idea 120 00:07:55,960 --> 00:07:58,480 why your side is hurting, and smuggle it back to the UK. 121 00:07:58,480 --> 00:08:00,640 Look... scissors. 122 00:08:02,960 --> 00:08:06,480 Um... can you release the stitches? 123 00:08:14,960 --> 00:08:16,320 WINCES 124 00:08:16,320 --> 00:08:17,960 SCISSORS CLIPPING 125 00:08:17,960 --> 00:08:20,960 Now you need to wash and sterilise your hand. 126 00:08:20,960 --> 00:08:24,640 Why? Because I need you to feel inside the wound 127 00:08:24,640 --> 00:08:25,960 with your fingers. 128 00:08:25,960 --> 00:08:27,960 SCOFFS Are you serious? 129 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 I can't reach. 130 00:08:31,960 --> 00:08:33,320 Please? 131 00:08:40,160 --> 00:08:44,960 Right, it's gonna bleed, so take this gauze, 132 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 and with your free hand, open the wound. 133 00:08:46,960 --> 00:08:48,320 I get it, I get it. 134 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 Are you ready? 135 00:08:52,320 --> 00:08:54,960 Yeah. 136 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 CRIES OUT IN PAIN 137 00:09:07,640 --> 00:09:09,960 I don't think I... feel anything. 138 00:09:12,960 --> 00:09:13,960 I... 139 00:09:15,960 --> 00:09:18,960 Wait, maybe there is something. 140 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 Oh, wait. 141 00:09:22,160 --> 00:09:23,960 Found it. 142 00:09:25,000 --> 00:09:27,960 I can't get to it. Oh... Wait. 143 00:09:29,960 --> 00:09:31,960 Here. OK. 144 00:09:35,960 --> 00:09:38,480 WINCING 145 00:09:38,480 --> 00:09:39,960 You OK? Should I stop? 146 00:09:39,960 --> 00:09:41,960 Keep going. OK, OK, almost there. 147 00:09:41,960 --> 00:09:44,960 Almost got it. 148 00:09:44,960 --> 00:09:45,960 I got it! 149 00:09:54,320 --> 00:09:55,960 What is it? 150 00:09:57,960 --> 00:09:59,960 It's a nano SIM card. 151 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 DOOR OPENS 152 00:10:27,960 --> 00:10:29,960 Could you sit down, please? 153 00:10:32,480 --> 00:10:35,640 So, you're Jess Li. 154 00:10:36,640 --> 00:10:38,960 Sister of Hana Li, 155 00:10:38,960 --> 00:10:41,960 the officer on board flight 357. 156 00:10:41,960 --> 00:10:43,960 That's right. 157 00:10:43,960 --> 00:10:46,960 I'm Director Delaney. 158 00:10:46,960 --> 00:10:48,960 I'll cut to the chase. 159 00:10:48,960 --> 00:10:50,960 Did you work for Sir George, Jess? 160 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 I work for the London Echo. 161 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 You could be doing both. 162 00:10:56,960 --> 00:10:59,640 Should I be asking for a lawyer or something? 163 00:10:59,640 --> 00:11:02,960 We're not the police, you're not under arrest, so no lawyers. 164 00:11:05,960 --> 00:11:07,000 DOOR OPENS 165 00:11:17,960 --> 00:11:20,480 Your parents are from Hong Kong. 166 00:11:20,480 --> 00:11:22,960 My father is. My mum's from Camden. 167 00:11:23,960 --> 00:11:26,960 You and Hana have different mothers. 168 00:11:26,960 --> 00:11:28,960 Yes, hers died in Hong Kong. 169 00:11:28,960 --> 00:11:31,960 It says here that Hana's mother was arrested 170 00:11:31,960 --> 00:11:35,960 after the Chinese takeover and died in custody. 171 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 Uh, that's right. 172 00:11:43,640 --> 00:11:45,480 Do you have a Chinese passport, Jess? 173 00:11:46,960 --> 00:11:48,960 I'm British, born here. 174 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 Does Hana? 175 00:11:50,960 --> 00:11:52,960 No. What does this have to do with anything? 176 00:11:52,960 --> 00:11:54,960 I'm just trying to get a full picture of a woman 177 00:11:54,960 --> 00:11:56,960 who breaks into World Pacific Medicine, 178 00:11:56,960 --> 00:12:00,320 and then survives while a trained officer was assassinated. 179 00:12:00,320 --> 00:12:02,960 Hey, I didn't break into anywhere. 180 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 And if anything's missing, 181 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 you should ask those government agents about it. 182 00:12:07,960 --> 00:12:09,960 What government agents? 183 00:12:11,480 --> 00:12:12,960 I filmed them. 184 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 Take a breath, Madeline. 185 00:12:24,960 --> 00:12:27,960 Take a breath? What the hell is this, John? 186 00:12:27,960 --> 00:12:30,000 Why have you got OSCT officers 187 00:12:30,000 --> 00:12:32,960 destroying files at World Pacific Medicine? 188 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 National security, maybe you've heard of it. 189 00:12:35,960 --> 00:12:37,960 I couldn't chance China making a connection 190 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 between Nolan and Blindside. 191 00:12:39,960 --> 00:12:42,320 Covering your arse, you mean. Covering everybody's arse... 192 00:12:42,320 --> 00:12:44,960 MI6, Downing Street, yours included. 193 00:12:44,960 --> 00:12:47,960 Don't rope me into your mess. You roped yourself in. 194 00:12:47,960 --> 00:12:51,480 Sir George Chapman is dead because you kept Blindside secret from me. 195 00:12:51,480 --> 00:12:52,960 Oh, get off your high horse, Madeline. 196 00:12:52,960 --> 00:12:55,960 George knew the risks, just like the rest of us. 197 00:12:55,960 --> 00:12:57,960 And what about those victims on the flight? 198 00:12:57,960 --> 00:12:59,960 The unwitting couriers for MI6? 199 00:12:59,960 --> 00:13:03,160 Did they know the risks? You've crossed lines, here, John. 200 00:13:03,160 --> 00:13:06,640 I'm not shutting this down, you've gone way too far! 201 00:13:06,640 --> 00:13:08,960 I think you're forgetting who's in charge here. 202 00:13:08,960 --> 00:13:10,640 Explain to me! 203 00:13:10,640 --> 00:13:12,960 Knowing everything that you know, 204 00:13:12,960 --> 00:13:14,800 why would you let Nolan or any of the others 205 00:13:14,800 --> 00:13:16,960 be flown back to China? 206 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 Nolan didn't have what we were looking for. 207 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 China was threatening the deal. 208 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 I saw no harm in recommending we cooperate. 209 00:13:22,960 --> 00:13:25,000 He was no longer of any use to you, 210 00:13:25,000 --> 00:13:27,960 so you cut him loose and threw him to the wolves. 211 00:13:28,960 --> 00:13:31,960 Did it never occur to you that if Nolan didn't have it, 212 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 one of the others might? 213 00:13:33,960 --> 00:13:35,960 KNOCKING ON DOOR What?! 214 00:13:35,960 --> 00:13:37,960 Hana's on the phone, ma'am. She's found it. 215 00:13:42,960 --> 00:13:44,960 INDISTINCT CHATTER 216 00:13:46,960 --> 00:13:48,960 Put her on speaker phone. 217 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 MEGAN: She's on. 218 00:13:49,960 --> 00:13:52,960 Hana, it's me. What have you found? 219 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 It's a nano SIM card. 'Where was it?' 220 00:13:55,960 --> 00:13:58,960 'Nolan had it the whole time. It was buried in his wound.' 221 00:13:58,960 --> 00:14:00,960 He wasn't stabbed by a bouncer in Beijing, ma'am. 222 00:14:00,960 --> 00:14:01,960 Shen Zhao stuck it into him. 223 00:14:01,960 --> 00:14:03,960 And had no idea about this? 224 00:14:03,960 --> 00:14:05,960 She never told him what she was going to do. 225 00:14:05,960 --> 00:14:08,320 TENNANT: That's because he wasn't the intended courier. 226 00:14:08,320 --> 00:14:09,960 This was improvised. 227 00:14:09,960 --> 00:14:10,960 Have you seen what's on it yet? 228 00:14:10,960 --> 00:14:13,960 No. 'Find a laptop that'll read it.' 229 00:14:13,960 --> 00:14:16,960 She'll need a caddy for the nano SIM to make it full size. 230 00:14:16,960 --> 00:14:20,800 You heard that? Yeah. I'll do my best. 231 00:14:20,800 --> 00:14:22,960 Call me when you're ready, and I'll give you a secure address. 232 00:14:22,960 --> 00:14:24,960 And Hana... 233 00:14:24,960 --> 00:14:26,960 'Stay public. 234 00:14:26,960 --> 00:14:29,320 'Now you have it, you're in more danger than ever.' 235 00:14:30,960 --> 00:14:33,960 I'd suggest once it's sent, that she destroys the SIM. 236 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 Thank you, John, I'll take that under advisement. 237 00:14:35,960 --> 00:14:38,960 Ruth, set up end-to-end encryption through our own satellites. 238 00:14:38,960 --> 00:14:41,960 I don't want anyone else reading this before we do. 239 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 I'll need to set up a password. 240 00:15:02,480 --> 00:15:05,960 INDISTINCT CHATTER 241 00:15:05,960 --> 00:15:07,960 PHONE RINGING 242 00:15:07,960 --> 00:15:10,960 DELANEY: Quiet, everyone! Hana, did you find a laptop? 243 00:15:10,960 --> 00:15:13,960 Yes. I opened the SIM, and there are two files. 244 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 TENNANT: DC Li, are the files labelled? 245 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 Uh, yes. One is called "original," the other "C-A-E". 246 00:15:18,960 --> 00:15:20,960 MEGAN: Hana, in the address bar, 247 00:15:20,960 --> 00:15:26,160 type, "asterisk, backslash, three, T, seven, backslash asterisk." 248 00:15:26,160 --> 00:15:27,960 Done. 249 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 'It'll ask for a password.' 250 00:15:28,960 --> 00:15:33,000 Type, "zebra, alpha, George, six, hashtag one." 251 00:15:37,000 --> 00:15:38,960 I'm in. 252 00:15:38,960 --> 00:15:42,320 Drag the files into the box, they'll automatically upload. 253 00:15:42,320 --> 00:15:43,960 OK. 254 00:15:48,800 --> 00:15:50,960 Now you're both on. 255 00:15:50,960 --> 00:15:52,160 What's going on? 256 00:15:52,160 --> 00:15:54,960 INDISTINCT CHATTER 257 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 They're large files, ma'am, so it's taking a moment to upload. 258 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 'That's fine, Hana.' What's uploading? What is that? 259 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 Almost done. 260 00:16:34,960 --> 00:16:36,960 CRACKLING 261 00:16:39,960 --> 00:16:42,800 Uh, something's wrong, it's stopped uploading. 262 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 Should I try again? 263 00:16:45,960 --> 00:16:47,960 Ma'am? What's happened? 264 00:16:47,960 --> 00:16:48,960 Hello? 265 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 Where's the link? What's the status? 266 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 BLEEPING 267 00:16:52,960 --> 00:16:54,960 Talk to me, where are the files? 268 00:16:54,960 --> 00:16:56,960 They haven't come through. 269 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Satellite data indicates 357 has stopped transmitting or receiving. 270 00:16:59,960 --> 00:17:02,160 In English, please. Their Wi-Fi's down. 271 00:17:02,160 --> 00:17:04,960 Can we turn it back on remotely? 272 00:17:04,960 --> 00:17:06,960 MEGAN: No, ma'am. TENNANT: It's the Chinese. 273 00:17:06,960 --> 00:17:08,960 They know we've found it. We don't know that. 274 00:17:08,960 --> 00:17:11,960 Oh, come on, Madeline. The file is called "C-A-E"... 275 00:17:11,960 --> 00:17:14,960 "China Atomic Energy". Who else could this be? 276 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 INDISTINCT CHATTER 277 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 Did it send? I don't think so. 278 00:17:29,800 --> 00:17:31,960 Yunxi, what's happening? I don't know. 279 00:17:31,960 --> 00:17:34,960 The Wi-Fi's down. It should reboot in just a few... 280 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 BEEPING 281 00:17:39,960 --> 00:17:42,480 It is imperative I send this. 282 00:17:42,480 --> 00:17:43,960 There must be a problem below. 283 00:17:43,960 --> 00:17:45,960 JET ENGINES DRONE 284 00:17:54,960 --> 00:17:55,960 CRACKLING 285 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 Did you fix it? 286 00:18:05,960 --> 00:18:07,960 It cannot be fixed. Why not? 287 00:18:07,960 --> 00:18:09,640 Because somebody has torn out the wires. 288 00:18:09,640 --> 00:18:10,960 What do you mean, "somebody"? 289 00:18:10,960 --> 00:18:13,000 The internet was working a moment ago, so who went down there? 290 00:18:13,000 --> 00:18:15,960 Nobody. But you should know that... 291 00:18:15,960 --> 00:18:19,960 Co-Pilot Wu! No. Captain, this has gone too far! 292 00:18:21,960 --> 00:18:24,960 There was no turbulence when Dr Hurst fell down the stairs. What? 293 00:18:24,960 --> 00:18:26,960 Gou le! Somebody turned off the aileron control unit 294 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 to make it look like an accident. 295 00:18:30,320 --> 00:18:32,960 Captain, you knew about this the whole time, and you didn't tell us? 296 00:18:34,000 --> 00:18:35,480 Shame on you! 297 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 The killer's been hiding down there the whole flight, 298 00:18:38,960 --> 00:18:40,000 finding some other way in and out. 299 00:18:40,000 --> 00:18:41,960 What do you want to do? 300 00:18:41,960 --> 00:18:45,480 If he really is down there, what's to say he won't crash the plane? 301 00:18:45,480 --> 00:18:46,960 He's right. 302 00:18:49,640 --> 00:18:50,960 Open it. HANA: Lead the way. 303 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 JET ENGINES DRONE 304 00:19:05,640 --> 00:19:06,960 All clear! 305 00:19:09,960 --> 00:19:11,960 I'll lead the way. Stay behind me. 306 00:19:23,320 --> 00:19:25,960 HANA: I told you, I thought I saw something down here. 307 00:19:46,640 --> 00:19:48,960 OK, you go that way. I'll go this way. 308 00:19:49,960 --> 00:19:52,480 I have a quicker way. OK, come on out! 309 00:19:52,480 --> 00:19:53,960 We know you're down here! 310 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 What are you doing? 311 00:20:06,960 --> 00:20:10,320 What the fuck? Don't move! 312 00:20:10,320 --> 00:20:11,960 You're under arrest! 313 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 No, you don't move. 314 00:20:15,960 --> 00:20:17,960 Hands behind your head, on your knees. 315 00:20:29,960 --> 00:20:32,640 What the fuck are you doing? 316 00:20:32,640 --> 00:20:33,960 My job. 317 00:20:37,960 --> 00:20:41,480 CAMERA CLICKS Go get Nolan, he has the SIM. 318 00:20:41,480 --> 00:20:42,960 Show him the photo if he resists. 319 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 You're going to pay for what you've done. 320 00:20:48,160 --> 00:20:50,960 I think you mean "get paid". 321 00:20:59,960 --> 00:21:01,000 This shouldn't be taking so long. 322 00:21:02,640 --> 00:21:04,960 Can I just go in there? Maybe I can help. 323 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 No. NOLAN SIGHS 324 00:21:09,960 --> 00:21:11,960 Bloody hell. 325 00:21:12,960 --> 00:21:14,800 INTERCOM BEEPS 326 00:21:14,800 --> 00:21:16,960 CAPTAIN: 'Sorry about that slight disturbance, folks. 327 00:21:16,960 --> 00:21:21,640 'It was just an air pocket, no reason to be alarmed.' 328 00:21:24,960 --> 00:21:26,960 Shaped like a star. 329 00:21:44,960 --> 00:21:47,960 Watch the laptop. I need to go downstairs to check something. 330 00:22:58,640 --> 00:23:00,960 BREATHING HEAVILY 331 00:23:55,960 --> 00:23:57,800 I'm sorry. 332 00:24:26,800 --> 00:24:28,160 Hey, what's going on? 333 00:24:28,160 --> 00:24:30,960 Nolan, get out of here! Whoa, whoa, whoa! 334 00:24:30,960 --> 00:24:32,960 Where's the SIM card? Don't give it to him. 335 00:24:32,960 --> 00:24:33,960 Shut up. Hey! 336 00:24:33,960 --> 00:24:36,000 I know you're not stupid enough to leave it upstairs. 337 00:24:36,000 --> 00:24:37,960 Give it to me or I'll take it from your corpse. 338 00:24:37,960 --> 00:24:40,960 Don't do it! Here it is. 339 00:24:40,960 --> 00:24:41,960 Toss it to me. Nolan. 340 00:24:41,960 --> 00:24:44,320 I'm not letting him shoot you for this, Hana. 341 00:24:44,320 --> 00:24:46,000 I didn't choose to do this and neither did you. 342 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 It's not our fight. 343 00:24:48,000 --> 00:24:49,640 Give it to me now! 344 00:24:52,480 --> 00:24:54,960 Excuse me, you can't be up here. Business Class passengers only. 345 00:24:54,960 --> 00:24:55,960 I'm talking to you. 346 00:24:55,960 --> 00:24:57,800 CRIES OUT 347 00:24:57,800 --> 00:24:58,960 MAN: Where's Dr Nolan? 348 00:24:58,960 --> 00:25:00,960 He went downstairs. 349 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 GRUNTING 350 00:25:23,960 --> 00:25:24,960 PASSENGERS CLAMOURING 351 00:25:30,640 --> 00:25:31,960 GRUNTING 352 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Nolan! Get the gun! 353 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 GUNSHOT, NOLAN CRIES OUT 354 00:25:57,960 --> 00:25:58,960 INTERCOM BEEPS 355 00:25:58,960 --> 00:26:01,960 Captain, there are gunshots in the hold. 356 00:26:01,960 --> 00:26:04,640 You think we can't hear them? Try and keep the passengers calm. 357 00:26:04,640 --> 00:26:06,320 Tell them it was another air pocket. 358 00:26:07,000 --> 00:26:08,480 Ni yao gan ma? 359 00:26:08,480 --> 00:26:11,800 Zhe shi wo de fei ji. Wo dei xia qu kan kan. 360 00:26:11,800 --> 00:26:14,960 'Ladies and gentlemen, please do not be alarmed. 361 00:26:14,960 --> 00:26:16,320 'We are experiencing air pockets 362 00:26:16,320 --> 00:26:18,640 'which has caused baggage to fall in the hold.' 363 00:26:18,640 --> 00:26:19,960 GRUNTING 364 00:26:37,800 --> 00:26:38,960 Stop! 365 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 BREATHING HEAVILY 366 00:26:40,960 --> 00:26:42,960 Do you even know how to use that? 367 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 Ask your friend. 368 00:26:52,960 --> 00:26:53,960 Are you OK? 369 00:26:53,960 --> 00:26:55,960 Not really. 370 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 OK. 371 00:26:57,960 --> 00:26:59,480 BREATHING HEAVILY 372 00:27:02,480 --> 00:27:03,960 Hand over the SIM. 373 00:27:08,960 --> 00:27:10,960 No! ZHANG GRUNTS 374 00:27:10,960 --> 00:27:12,960 You broke my tooth. 375 00:27:12,960 --> 00:27:14,960 Yeah, well, you're lucky that's all I broke. 376 00:27:14,960 --> 00:27:16,960 Handcuff yourself, you're under arrest. 377 00:27:16,960 --> 00:27:20,960 You don't understand. You just killed me. 378 00:27:20,960 --> 00:27:22,960 What are you talking about? 379 00:27:22,960 --> 00:27:24,960 Is that white powder? He's foaming at the mouth. 380 00:27:25,960 --> 00:27:27,960 What is on that SIM? Tell me! 381 00:27:27,960 --> 00:27:29,960 SNIFFS Can you smell the almonds? 382 00:27:29,960 --> 00:27:32,960 Tell me or I will shoot you! Cyanide. 383 00:27:33,960 --> 00:27:36,960 I'd save the bullets for yourself, Wing Yee. 384 00:27:37,960 --> 00:27:40,960 You won't leave Beijing alive. 385 00:27:40,960 --> 00:27:41,960 What's going on? 386 00:27:43,480 --> 00:27:46,480 What's going on? Is he dead? Whoa. 387 00:27:46,480 --> 00:27:51,160 Yeah. Captain, why would an air marshal have cyanide in his tooth? 388 00:27:51,160 --> 00:27:52,960 He wouldn't. 389 00:27:52,960 --> 00:27:56,960 But Ministry of State Security could. 390 00:27:56,960 --> 00:27:58,960 Why did he call you Wing Yee? 391 00:27:58,960 --> 00:28:02,960 It's my given name. Hana was just easier to get by. 392 00:28:04,640 --> 00:28:05,960 You're Wing Yee Li? 393 00:28:07,960 --> 00:28:09,960 I saw your name... 394 00:28:12,960 --> 00:28:13,960 ...on a luggage tag. 395 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 Dr Nolan? It's OK. 396 00:28:26,960 --> 00:28:29,960 There was a man in a green hoodie. Danger's over. 397 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 I've never seen this bag before in my life. 398 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 That's Songyun's case. 399 00:28:46,960 --> 00:28:48,160 Bring her here. 400 00:28:51,960 --> 00:28:54,960 INDISTINCT CONVERSATIONS 401 00:28:55,960 --> 00:28:57,160 PHONE BEEPS 402 00:29:02,000 --> 00:29:03,960 Mike. 403 00:29:03,960 --> 00:29:06,960 'How you holding up?' 404 00:29:06,960 --> 00:29:08,960 Well, we've, uh... 405 00:29:08,960 --> 00:29:11,960 We've hit a speed bump, but there's progress. 406 00:29:11,960 --> 00:29:12,960 Are you alone? 407 00:29:14,960 --> 00:29:16,480 Yeah. 408 00:29:18,960 --> 00:29:20,000 Why? What's going on? 409 00:29:20,000 --> 00:29:23,960 Tennant told me that your girl and Nolan found something on 357. 410 00:29:23,960 --> 00:29:25,800 Tennant called you? 411 00:29:25,800 --> 00:29:26,960 'He's playing all angles, Maddie.' 412 00:29:26,960 --> 00:29:28,960 So you need to, as well. 413 00:29:28,960 --> 00:29:29,960 'Did he tell you what was found?' 414 00:29:29,960 --> 00:29:31,960 Even he knows when not to overshare. 415 00:29:31,960 --> 00:29:33,960 But I did sense he's concerned 416 00:29:33,960 --> 00:29:36,960 he may have backed the wrong horse over this power plant deal. 417 00:29:36,960 --> 00:29:37,960 Let me guess. 418 00:29:37,960 --> 00:29:40,960 He's lining up the US as a buyer, 419 00:29:40,960 --> 00:29:42,960 in case China is implicated in the deaths on 357, 420 00:29:42,960 --> 00:29:45,960 and the nuclear deal goes south. 421 00:29:45,960 --> 00:29:47,480 Naturally. 422 00:29:49,960 --> 00:29:53,960 He has no idea what information Shen Zhao gave Nolan. 423 00:29:53,960 --> 00:29:55,960 I'm just giving you a heads-up, honey. 424 00:29:55,960 --> 00:29:58,960 He's already laying track that everything that went wrong tonight 425 00:29:58,960 --> 00:30:00,640 is because of you breaking protocol 426 00:30:00,640 --> 00:30:01,960 and taking over comms lead with DC Li. 427 00:30:01,960 --> 00:30:03,960 And if he's telling me, 428 00:30:03,960 --> 00:30:06,320 you can be damned sure he's telling the PM. 429 00:30:06,320 --> 00:30:08,320 So, watch your six. Always. 430 00:30:08,320 --> 00:30:11,960 If you need anything, call me. 431 00:30:11,960 --> 00:30:13,800 Thanks, Mike. 432 00:30:30,960 --> 00:30:33,640 BACKGROUND CHATTER 433 00:30:41,960 --> 00:30:44,960 JET ENGINES DRONE 434 00:30:44,960 --> 00:30:46,960 Captain, you wanted to see me. 435 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 Why is my name on your case? 436 00:30:47,960 --> 00:30:49,960 I, uh... 437 00:30:49,960 --> 00:30:52,960 I am past the point of asking twice. 438 00:30:52,960 --> 00:30:54,960 What's in it? 439 00:30:54,960 --> 00:30:56,960 American bearer bonds. 440 00:30:56,960 --> 00:30:59,960 Tai chun le, tai bu fu ze ren le! 441 00:30:59,960 --> 00:31:01,320 What's the combination? 442 00:31:01,320 --> 00:31:02,960 I don't know. 443 00:31:04,960 --> 00:31:06,960 GRUNTING 444 00:31:14,960 --> 00:31:16,960 Oh, that is not bearer bonds. 445 00:31:25,320 --> 00:31:28,960 All these passports have my photo 446 00:31:28,960 --> 00:31:30,960 but different names. Why? 447 00:31:31,960 --> 00:31:33,960 Who paid you to smuggle this on board? 448 00:31:33,960 --> 00:31:36,960 I never met them. It was all electronic. 449 00:31:36,960 --> 00:31:38,960 Do you know what you've done to me? 450 00:31:38,960 --> 00:31:41,960 Do you have any idea? Hana, don't. 451 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 Breathe. 452 00:31:43,960 --> 00:31:45,960 Songyun, assist Yunxi upstairs. 453 00:31:45,960 --> 00:31:47,960 IN MANDARIN: 454 00:31:48,960 --> 00:31:51,960 I don't care about your excuses! 455 00:32:00,960 --> 00:32:03,960 I'm being framed. Join the club. 456 00:32:03,960 --> 00:32:04,960 This makes me look like a British spy, 457 00:32:04,960 --> 00:32:07,960 like I've got my passports and my money to get out of China. 458 00:32:07,960 --> 00:32:09,960 The death will be pinned on me. 459 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 I'll be arrested the moment we land in Beijing. 460 00:32:13,960 --> 00:32:16,960 This is what Zhang meant by we're not getting out of China alive. 461 00:32:20,800 --> 00:32:22,960 We need to turn this plane around. 462 00:32:24,160 --> 00:32:25,960 I can't. 463 00:32:25,960 --> 00:32:27,960 Captain, you can see what's going on here. 464 00:32:27,960 --> 00:32:29,960 You know we are innocent. 465 00:32:29,960 --> 00:32:32,800 It's impossible for me to give the orders to turn back. 466 00:32:32,800 --> 00:32:33,960 Only Beijing can do that, and they won't! 467 00:32:33,960 --> 00:32:35,960 So you need to convince them! 468 00:32:35,960 --> 00:32:38,960 Bad things will happen to my family if I try. 469 00:32:38,960 --> 00:32:40,960 But you know what will happen to us if you don't? 470 00:32:40,960 --> 00:32:42,960 I'm sorry. 471 00:32:44,480 --> 00:32:47,960 I wish I could help you, but it's out of my hands. 472 00:32:52,960 --> 00:32:53,960 Do you? 473 00:32:55,960 --> 00:32:56,960 Do you wish you could help us? 474 00:32:56,960 --> 00:32:58,960 Of course. 475 00:33:03,960 --> 00:33:07,000 Then what if we took the decision out of your hands? 476 00:33:07,000 --> 00:33:10,960 My family would still suffer for me opening the cockpit door to you. 477 00:33:13,640 --> 00:33:14,960 So, don't. 478 00:33:44,320 --> 00:33:46,800 MONITOR CHIMES 479 00:33:51,800 --> 00:33:54,960 Ji zhang, chu shen me shi le? You ren shou shang ma? 480 00:33:54,960 --> 00:33:56,960 Ni mei shi ba? 481 00:33:56,960 --> 00:33:58,640 I'm fine. 482 00:34:01,960 --> 00:34:03,960 I guess I'm still a little shaken. 483 00:34:19,960 --> 00:34:21,960 What happened? 484 00:34:21,960 --> 00:34:24,960 It was Officer Zhang, and an accomplice. 485 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 Where are they? 486 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 Both dead. 487 00:34:31,800 --> 00:34:33,960 Beijing are going to have a lot to say about this. 488 00:34:33,960 --> 00:34:35,960 Except we're not going to Beijing. 489 00:34:36,960 --> 00:34:38,960 Fly the plane. 490 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 How did you get in? Wu, didn't you lock the hatch? 491 00:34:40,960 --> 00:34:43,960 I did. Well, clearly not! 492 00:34:43,960 --> 00:34:46,960 Detective Li, put down the gun, what are you doing? 493 00:34:46,960 --> 00:34:49,480 What does it look like I'm doing, Captain? 494 00:34:49,480 --> 00:34:51,960 I'm taking over, and you're going to turn this plane back to London. 495 00:34:51,960 --> 00:34:53,960 That's not possible. 496 00:34:53,960 --> 00:34:56,320 My orders... Are changed. 497 00:34:56,320 --> 00:34:58,960 OK, no-one needs to get hurt. 498 00:35:00,000 --> 00:35:03,320 I have to talk to Air Traffic for a new flight plan. 499 00:35:04,480 --> 00:35:07,960 Talk to whoever you want. Just turn this plane around. 500 00:35:26,960 --> 00:35:29,160 Hana just hijacked flight 357. 501 00:35:29,160 --> 00:35:30,960 What? 502 00:35:30,960 --> 00:35:33,320 She's forced it to turn around. It's headed back to London. 503 00:35:44,480 --> 00:35:48,960 MEGAN: Beijing air traffic control received this from 357, ma'am. 504 00:35:48,960 --> 00:35:50,960 CAPTAIN: 'What are you doing?' 505 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 HANA: 'What does it look like I'm doing, Captain? 506 00:35:52,960 --> 00:35:55,960 'I'm taking over and you're going to turn this plane back to London.' 507 00:35:55,960 --> 00:35:59,960 'OK. OK. No-one needs to get hurt. 508 00:35:59,960 --> 00:36:02,160 'I have to talk to...' 509 00:36:02,160 --> 00:36:04,960 Where are they now? Still in Russian airspace. 510 00:36:04,960 --> 00:36:08,320 They turned back 12 miles from China-Mongolian border. 511 00:36:08,320 --> 00:36:11,160 Have they got enough fuel to get home? 512 00:36:11,160 --> 00:36:12,960 The plane holds 17 hours of fuel. 513 00:36:12,960 --> 00:36:14,960 They're eight and a half hours out. 514 00:36:14,960 --> 00:36:16,960 They should make it, just. 515 00:36:16,960 --> 00:36:18,960 Get me through to the cockpit. 516 00:36:23,960 --> 00:36:26,000 CAPTAIN: Understood, Tower, patch them through. 517 00:36:27,320 --> 00:36:30,960 The government wishes to speak to you, Detective Li. 518 00:36:31,960 --> 00:36:32,960 Of course they do. 519 00:36:40,960 --> 00:36:41,960 HANA: 'Hello.' 520 00:36:41,960 --> 00:36:43,960 Hana, what the bloody hell's going on up there? 521 00:36:43,960 --> 00:36:45,960 'We can't land in China, ma'am.' 522 00:36:45,960 --> 00:36:49,960 I've been framed now as well as Nolan. 523 00:36:49,960 --> 00:36:50,960 Explain. 524 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 'There was a bag with my name on it.' 525 00:36:52,960 --> 00:36:54,960 It was full of cash and fake passports, 526 00:36:54,960 --> 00:36:56,960 enough to convince anyone that I'm a spy. 527 00:36:56,960 --> 00:36:59,000 'They were going to frame me for the murders.' 528 00:36:59,000 --> 00:37:00,960 Who's "they"? Zhang, 529 00:37:00,960 --> 00:37:02,960 the air marshal, was behind the killings. 530 00:37:02,960 --> 00:37:05,480 Him and another officer hiding in the hold. 531 00:37:05,480 --> 00:37:06,960 Where are they now? 532 00:37:06,960 --> 00:37:07,960 Dead. 533 00:37:10,320 --> 00:37:14,960 I shot one of them, and the second took his own life. 534 00:37:20,960 --> 00:37:22,960 He had cyanide in his tooth, 535 00:37:22,960 --> 00:37:24,960 which implies he was really Chinese State Security. 536 00:37:27,960 --> 00:37:28,960 'Ma'am? 537 00:37:30,960 --> 00:37:31,960 'Ma'am?' 538 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 Hana, do you still have what we discussed? 539 00:37:33,960 --> 00:37:34,960 We do. 540 00:37:34,960 --> 00:37:36,960 'You're not safe until you hand it to us.' 541 00:37:36,960 --> 00:37:40,640 Stay alert, and I'll meet you at the airport. 542 00:37:40,640 --> 00:37:41,960 OK. 543 00:37:41,960 --> 00:37:44,960 Have Dunsfold Airbase clear a runway. 544 00:37:44,960 --> 00:37:46,960 I want our boys on the tarmac to meet that plane. 545 00:37:46,960 --> 00:37:47,960 RUTH: Ma'am. 546 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 Minister Tang is on the line for you. 547 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 Tell him I'm busy. 548 00:37:58,960 --> 00:38:00,960 She just walked in, ma'am. 549 00:38:02,960 --> 00:38:03,960 PRIME MINISTER: 'Madeline.' 550 00:38:03,960 --> 00:38:04,960 Prime Minister. 551 00:38:04,960 --> 00:38:06,960 'What the fuck is going on over there? 552 00:38:06,960 --> 00:38:09,960 'I've got Beijing and DC screaming at me for an explanation, 553 00:38:09,960 --> 00:38:12,640 'and my press office is already getting calls.' 554 00:38:12,640 --> 00:38:13,960 If you'll let me explain, ma'am... 555 00:38:13,960 --> 00:38:15,960 'I'm the one stuck explaining this mess. 556 00:38:15,960 --> 00:38:19,960 'MI5 is not set up to handle international operations like this, 557 00:38:19,960 --> 00:38:22,960 'and you taking point has just made matters worse.' 558 00:38:22,960 --> 00:38:25,320 I understand how you might think that, Prime Minister, 559 00:38:25,320 --> 00:38:29,960 but this all unravelled because I was unaware of an active MI6 op 560 00:38:29,960 --> 00:38:32,960 that these doctors were unwittingly part of. 561 00:38:32,960 --> 00:38:34,480 'John's already filled me in on Blindside, 562 00:38:34,480 --> 00:38:36,160 'and it strikes me that his handling of it 563 00:38:36,160 --> 00:38:37,960 'is the only thing that's gone right tonight.' 564 00:38:37,960 --> 00:38:39,960 Excuse me? Thank you, ma'am. 565 00:38:39,960 --> 00:38:41,960 'I don't know whether you came back too soon 566 00:38:41,960 --> 00:38:42,960 'after your husband's accident, 567 00:38:42,960 --> 00:38:45,960 'but at this juncture, I'm asking John to take over 568 00:38:45,960 --> 00:38:47,960 'and you to step down.' 569 00:38:48,960 --> 00:38:51,800 You... you can't be serious. 570 00:38:51,800 --> 00:38:52,960 Whatever you need, ma'am. 571 00:38:52,960 --> 00:38:55,960 'Now if you'll excuse us, Madeline, I need to talk with John.' 572 00:39:05,160 --> 00:39:07,160 She's just leaving, ma'am. 573 00:39:08,800 --> 00:39:10,480 Uh, Madeline, if you could close the do... 574 00:39:17,960 --> 00:39:18,960 WHISPERING: Ruth. 575 00:39:20,960 --> 00:39:22,960 Can I trust you? 576 00:39:22,960 --> 00:39:23,960 Of course. 577 00:39:25,960 --> 00:39:27,960 The PM's put Tennant in charge. 578 00:39:27,960 --> 00:39:30,800 He's so focused on covering his arse on Blindside, 579 00:39:30,800 --> 00:39:33,640 I don't trust him to protect Hana or Nolan. 580 00:39:33,640 --> 00:39:35,480 I need to get the sister out of here 581 00:39:35,480 --> 00:39:37,960 before he orders me to be escorted from the building. 582 00:39:37,960 --> 00:39:39,960 What can I do? 583 00:39:40,960 --> 00:39:42,640 Watch him like a hawk. 584 00:39:48,960 --> 00:39:51,960 Jess, grab your things, we're leaving. 585 00:39:55,960 --> 00:39:57,960 I know it's a big ask, 586 00:39:57,960 --> 00:40:00,960 but can I have your mobile phone and your car keys? 587 00:40:00,960 --> 00:40:02,960 Company vehicles are too trackable. 588 00:40:02,960 --> 00:40:03,960 Of course. 589 00:40:16,960 --> 00:40:19,960 Thank you for everything that you've done for me tonight. 590 00:40:20,960 --> 00:40:22,960 I'm sorry I didn't believe you sooner. 591 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 Why would you? 592 00:40:26,960 --> 00:40:30,320 After seeing how hard you tried to save Lomax, 593 00:40:30,320 --> 00:40:31,960 I should've realised then 594 00:40:31,960 --> 00:40:34,000 that you wouldn't have just left Shen Zhao to die. 595 00:40:35,640 --> 00:40:36,960 Wouldn't I? 596 00:40:40,320 --> 00:40:41,960 I honestly don't know. 597 00:40:41,960 --> 00:40:43,960 I was really scared. 598 00:40:45,960 --> 00:40:48,960 All I could think about in that nightclub 599 00:40:48,960 --> 00:40:49,960 was getting away. 600 00:40:49,960 --> 00:40:54,160 Part of me thinks that if she was in the car, 601 00:40:54,160 --> 00:40:56,960 I might've run. 602 00:41:00,960 --> 00:41:02,480 I think you're wrong. 603 00:41:04,960 --> 00:41:06,960 I'd like to think so. 604 00:41:08,320 --> 00:41:09,960 But I'll never really know for sure. 605 00:41:15,960 --> 00:41:17,960 Where the bloody hell is my detainee? 606 00:41:17,960 --> 00:41:20,960 She left with Director General Delaney, sir. 607 00:41:20,960 --> 00:41:23,960 Megan, where's her car right now? 608 00:41:28,160 --> 00:41:29,480 Parked downstairs. 609 00:41:38,960 --> 00:41:40,320 I guess at the end of the day, 610 00:41:40,320 --> 00:41:44,960 we're all just trying to figure out who we are 611 00:41:44,960 --> 00:41:46,640 versus who we pretend to be. 612 00:41:47,640 --> 00:41:50,960 I think, ultimately, that's why I joined the police. 613 00:41:50,960 --> 00:41:51,960 Why? 614 00:41:51,960 --> 00:41:54,960 Because I was lost. 615 00:41:54,960 --> 00:41:57,960 Growing up, I hated being Chinese. 616 00:41:57,960 --> 00:41:58,960 Really? 617 00:41:58,960 --> 00:42:01,960 Yeah, I was... 618 00:42:01,960 --> 00:42:04,960 I was so embarrassed to embrace my culture, 619 00:42:04,960 --> 00:42:07,960 but I didn't feel British, either. 620 00:42:08,960 --> 00:42:12,480 So you put on a uniform, and everyone knows who you are. 621 00:42:15,960 --> 00:42:17,960 What did your parents say? 622 00:42:17,960 --> 00:42:19,000 SCOFFS 623 00:42:19,000 --> 00:42:21,960 My dad is still waiting for me to become a doctor. 624 00:42:21,960 --> 00:42:24,960 CHUCKLES Or at least marry one. 625 00:42:26,800 --> 00:42:27,960 What about your mum? 626 00:42:30,960 --> 00:42:34,480 She died in Hong Kong, when I was five. 627 00:42:35,960 --> 00:42:37,320 I'm sorry. 628 00:42:38,960 --> 00:42:40,960 What happened? 629 00:42:44,000 --> 00:42:46,960 She was a university lecturer. 630 00:42:48,480 --> 00:42:52,640 She was arrested for inciting anti-communist dissent 631 00:42:52,640 --> 00:42:53,960 among her students. 632 00:42:56,960 --> 00:42:59,960 They took her away, and I never saw her again. 633 00:43:01,960 --> 00:43:05,960 She died in custody, and they never told us how. 634 00:43:08,960 --> 00:43:10,960 God. 635 00:43:10,960 --> 00:43:11,960 That's hard. 636 00:43:13,960 --> 00:43:17,000 Dad emigrated us to England, 637 00:43:17,000 --> 00:43:19,480 but I've never been back. 638 00:43:22,960 --> 00:43:26,640 And the worst part is, is that it, um... 639 00:43:26,640 --> 00:43:30,960 it broke him, in some way, you know? 640 00:43:30,960 --> 00:43:32,960 Not knowing how she died. 641 00:43:35,320 --> 00:43:39,960 So, he just doesn't talk about her, at all. 642 00:43:41,960 --> 00:43:43,640 Even to me. 643 00:43:46,960 --> 00:43:49,480 She's just a photo in the hallway. 644 00:43:55,960 --> 00:43:57,320 TRAFFIC PASSING 645 00:43:57,320 --> 00:43:58,960 JESS: Where are we going? 646 00:43:58,960 --> 00:43:59,960 DELANEY: To help Hana. 647 00:43:59,960 --> 00:44:01,960 How? 648 00:44:01,960 --> 00:44:03,960 She's hijacked her flight. 649 00:44:03,960 --> 00:44:06,960 She's what? She's heading back to London, 650 00:44:06,960 --> 00:44:08,960 but when she lands, she's in real trouble. 651 00:44:08,960 --> 00:44:11,000 Whoever is behind the deaths on 357 652 00:44:11,000 --> 00:44:14,480 is still prepared to kill for what she has. 653 00:44:14,480 --> 00:44:17,320 I need you to trust me. 654 00:44:17,320 --> 00:44:19,480 Well, what can I do? 655 00:44:19,480 --> 00:44:20,960 Right now, if I was your sister, 656 00:44:20,960 --> 00:44:22,960 I wouldn't know who to believe about anything. 657 00:44:22,960 --> 00:44:26,640 You're my assurance that she knows I'm on her side. 658 00:44:28,320 --> 00:44:29,960 Are you? 659 00:44:29,960 --> 00:44:31,960 On her side? 660 00:44:31,960 --> 00:44:33,960 Oh... 661 00:44:33,960 --> 00:44:36,960 I'll probably lose my career for what we're about to do. 662 00:44:44,960 --> 00:44:46,960 PHONE BUZZES 663 00:44:49,960 --> 00:44:52,800 Maxwell. DELANEY: 'Mike, it's me.' 664 00:44:52,800 --> 00:44:54,960 Maddie? What number is this? 665 00:44:54,960 --> 00:44:56,960 I had to borrow a phone. 'What's happening?' 666 00:44:56,960 --> 00:44:58,960 Tennant's done what you said. 667 00:44:58,960 --> 00:45:01,960 He's taken over Thames House operations. 668 00:45:01,960 --> 00:45:05,960 'I'm in a car with Jess Li, Hana Li's sister.' 669 00:45:05,960 --> 00:45:08,960 Have you heard that Hana and Nolan have hijacked their plane? 670 00:45:08,960 --> 00:45:11,480 Heard? It's deafening. 671 00:45:11,480 --> 00:45:12,960 The White House is on with Downing Street 672 00:45:12,960 --> 00:45:13,960 and Beijing as we speak. 673 00:45:13,960 --> 00:45:15,960 Yeah, I'm sure. 674 00:45:15,960 --> 00:45:17,960 Listen, I need your help. 675 00:45:17,960 --> 00:45:19,960 I don't trust that Tennant isn't involved 676 00:45:19,960 --> 00:45:22,800 in whatever's going on any more. 677 00:45:22,800 --> 00:45:24,960 That's a big swing, Maddie. 678 00:45:24,960 --> 00:45:26,960 Do you got a bat to back it up with? 679 00:45:26,960 --> 00:45:28,960 All I know is he's had me on the back foot all night, 680 00:45:28,960 --> 00:45:30,960 and he's lied about everything. 681 00:45:30,960 --> 00:45:33,960 Does that information implicate him directly? I don't know. 682 00:45:33,960 --> 00:45:35,960 But the only way that I can be sure 683 00:45:35,960 --> 00:45:39,320 is if I see what Nolan's carrying before he does. 684 00:45:39,320 --> 00:45:40,960 'Will you help me do that?' 685 00:45:40,960 --> 00:45:42,960 Of course. 686 00:45:42,960 --> 00:45:44,960 I'd do anything to help you. 687 00:45:44,960 --> 00:45:45,960 You know that. 688 00:45:51,160 --> 00:45:53,320 Subtitles by accessibility@itv.com