1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,516 خانم، روت هستم 3 00:00:04,616 --> 00:00:05,893 یه نفر تو پرواز 357 مرده 4 00:00:05,993 --> 00:00:07,686 باید از هواپیما بری بیرون 5 00:00:07,786 --> 00:00:09,271 هر حرفی میزنی که نری پکن و محاکمه نشی 6 00:00:09,371 --> 00:00:10,731 می‌خوام بدونم قبلاً 7 00:00:10,831 --> 00:00:11,832 مشکل قلبی داشته یا نه 8 00:00:11,832 --> 00:00:13,234 خب، اوضاعش خوب بود، نه؟ 9 00:00:13,334 --> 00:00:15,737 تو یه کلاب تو پکن یه بادیگارد بهم چاقو زد 10 00:00:15,837 --> 00:00:17,363 کلاب؟ با یه دختر بیرون بودی؟ 11 00:00:17,463 --> 00:00:19,824 اون با من تو ماشین نبود لعنتی 12 00:00:19,924 --> 00:00:20,784 میشه گوشیتو قرض بگیرم؟ 13 00:00:20,884 --> 00:00:21,868 چه خبره؟ 14 00:00:24,137 --> 00:00:26,873 خانم، سگتون چیزی از غذای اون مرد رو خورده؟ 15 00:00:26,973 --> 00:00:28,458 !یکی کمکش کنه 16 00:00:28,558 --> 00:00:30,043 یه نفر دیگه هم تو پرواز 357 مرد 17 00:00:30,143 --> 00:00:31,462 استیون هِرست 18 00:00:31,562 --> 00:00:33,213 فقط به خاطر تو تو این پروازه 19 00:00:33,313 --> 00:00:34,798 سردبیرم فیلم بازداشتتو تو هیترو دیده 20 00:00:34,898 --> 00:00:36,842 و منو فرستاده دنبال این داستان 21 00:00:36,942 --> 00:00:38,135 نمی‌تونم دوباره اینو مرور کنم 22 00:00:38,235 --> 00:00:40,054 دارم کار می‌کنم 23 00:00:40,154 --> 00:00:41,097 آروم باش، کارآگاه لی 24 00:00:41,197 --> 00:00:41,931 تو کی هستی؟ 25 00:00:42,031 --> 00:00:42,890 افسر تام 26 00:00:42,990 --> 00:00:43,891 من امنیت پروازم 27 00:00:43,991 --> 00:00:45,643 خیلی متاسفم 28 00:00:45,743 --> 00:00:48,771 متاسفی که مرده یا متاسفی که باهاش بودی؟ 29 00:00:48,871 --> 00:00:50,231 اینجا چیکار می‌کنی؟ 30 00:00:50,331 --> 00:00:51,566 داری خیلی از محدوده‌ت 31 00:00:51,666 --> 00:00:53,752 .خارج میشی تو این مورد، مادلین 32 00:00:58,215 --> 00:01:00,492 به نظر میاد یه جوری به این زن، شن ژائو ربط داره 33 00:01:00,592 --> 00:01:02,161 باید هر چیزی که از اون شب یادت میاد 34 00:01:02,261 --> 00:01:04,346 رو بهمون بگی 35 00:01:07,261 --> 00:01:17,346 NESTED با افتخار تقدیم میکند 36 00:01:20,261 --> 00:01:30,346 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 37 00:02:24,764 --> 00:02:28,919 یه جک دنیلز دیگه لطفاً، و یه لیوان شامپاین 38 00:02:29,019 --> 00:02:30,253 مت، سرتو از تو اون کارتا دربیار 39 00:02:30,353 --> 00:02:32,130 تا یکی رو بهت معرفی کنم 40 00:02:32,230 --> 00:02:33,924 سلام متیو نولان 41 00:02:34,024 --> 00:02:35,509 شن ژائو 42 00:02:35,609 --> 00:02:37,845 از آشناییت خوشبختم 43 00:02:37,945 --> 00:02:41,140 خب، اهل ذهنی یا جسم؟ 44 00:02:41,240 --> 00:02:42,391 هر دو، امیدوارم 45 00:02:42,491 --> 00:02:44,894 منظورم تخصصت بود 46 00:02:44,994 --> 00:02:47,939 شن دکتر نیست، دوست سر جورجه 47 00:02:48,039 --> 00:02:50,942 آره، درست میگی، باید می‌فهمیدم، نداشتن تگ اسم 48 00:02:51,042 --> 00:02:53,319 داری چی می‌خونی که اینقدر جدی هستی؟ 49 00:02:53,419 --> 00:02:54,863 اینارو؟ 50 00:02:54,963 --> 00:02:56,406 آه، فردا یه سخنرانی دارم 51 00:02:56,506 --> 00:02:58,200 در مورد ارتباط استاتین‌ها و جراحی 52 00:02:58,300 --> 00:03:01,536 ولی واقعاً تو سخنرانی عمومی اعتماد به نفس ندارم 53 00:03:01,636 --> 00:03:03,413 با این حال قبول کردی نصفه دنیا رو پرواز کنی 54 00:03:03,513 --> 00:03:05,666 برای اینکه دقیقاً همین کارو انجام بدی 55 00:03:05,766 --> 00:03:07,935 فکر کنم فایده‌هاش بیشتر از ضرراشه 56 00:03:09,645 --> 00:03:11,964 چین رو دوست داری؟ 57 00:03:12,064 --> 00:03:14,150 مردمشو دوست دارم 58 00:03:15,026 --> 00:03:16,427 کسی اهمیت میده من چی دوست دارم؟ 59 00:03:16,527 --> 00:03:17,845 حتی زنت هم نه، کریس 60 00:03:19,155 --> 00:03:21,432 به سلامتی 61 00:03:21,532 --> 00:03:23,893 خب، داریم میریم بیرون غذا بخوریم، متیو، بیا با ما 62 00:03:23,993 --> 00:03:25,604 اسم جایی که جورج معرفی کرده رو شنیدی؟ 63 00:03:25,704 --> 00:03:27,789 غذای اصل و سنتی 64 00:03:29,458 --> 00:03:31,193 میشناسش؟ 65 00:03:31,293 --> 00:03:32,694 کیو؟ 66 00:03:32,794 --> 00:03:34,780 دارم با خودم حرف میزنم؟ 67 00:03:34,880 --> 00:03:36,156 نظرت چیه؟ 68 00:03:36,256 --> 00:03:37,616 متیو؟ 69 00:03:37,716 --> 00:03:39,827 اَمبِر و استیون رو دعوت کردم 70 00:03:39,927 --> 00:03:42,705 دوست دارم بیام کریس ولی امشب نمی‌تونم 71 00:03:44,682 --> 00:03:46,793 شن 72 00:03:46,893 --> 00:03:49,671 استیون، اَمبِر، شن رو میشناسید؟ 73 00:03:49,771 --> 00:03:51,856 فکر نکنم خوشبختم 74 00:03:53,107 --> 00:03:55,051 اوه سلام؟ 75 00:03:58,238 --> 00:04:00,307 راستش باید خداحافظی کنم، متاسفانه 76 00:04:00,407 --> 00:04:01,642 داری میری؟ 77 00:04:01,742 --> 00:04:03,268 تو تازه اومدی که 78 00:04:03,368 --> 00:04:05,145 فکر کردم قراره یه شام دیر وقت بخوریم 79 00:04:05,245 --> 00:04:07,748 ... رو ما حساب کن من عاشق یه غذای خوبم 80 00:04:11,210 --> 00:04:14,322 چطوره یه کم بمونی، شن؟ 81 00:04:14,422 --> 00:04:15,615 حالت خوبه؟ 82 00:04:15,715 --> 00:04:17,158 آره، خوبم 83 00:04:17,258 --> 00:04:20,470 یادت بود کادو رو برای سِر جورج بیاری؟ 84 00:04:25,809 --> 00:04:27,335 خیلی خوشحال شدم با همتون آشنا شدم 85 00:04:27,435 --> 00:04:29,521 ما هم همینطور 86 00:04:32,065 --> 00:04:35,636 می‌دونه که اون خروجی نیست، نه؟ 87 00:04:35,736 --> 00:04:38,889 یکی عجیب پیدا کردی، کریس 88 00:04:38,989 --> 00:04:40,266 امیدوارم حالش خوب باشه 89 00:04:40,366 --> 00:04:43,894 آره، منم همینطور 90 00:04:43,994 --> 00:04:46,230 آماده‌ای برای ارائه‌ت، مت؟ 91 00:04:46,330 --> 00:04:47,774 نه 92 00:04:47,874 --> 00:04:49,400 راستی 93 00:04:49,500 --> 00:04:50,818 فکر کنم بهتره برم بخوابم 94 00:04:50,918 --> 00:04:52,445 نبوغ خودش که نوشته نمیشه 95 00:04:52,545 --> 00:04:53,947 متوسط بودن هم همینطور 96 00:04:54,047 --> 00:04:55,323 خودت می‌دونی 97 00:04:55,423 --> 00:04:57,509 تو هتل می‌بینمتون 98 00:05:24,412 --> 00:05:25,689 سلام 99 00:05:25,789 --> 00:05:27,566 ببخشید که مزاحم شدم 100 00:05:27,666 --> 00:05:30,193 داری برمی‌گردی شهر؟ 101 00:05:30,293 --> 00:05:31,528 آره 102 00:05:31,628 --> 00:05:33,947 می‌خوای برسونمت؟ 103 00:05:34,047 --> 00:05:36,283 خیلی ممنون میشم 104 00:05:36,383 --> 00:05:38,469 باشه، پس 105 00:05:48,938 --> 00:05:51,049 همه چی اوکیه؟ 106 00:05:51,149 --> 00:05:53,234 البته 107 00:05:55,904 --> 00:05:57,989 کجا ببرمت، حالا؟ 108 00:05:59,366 --> 00:06:01,435 تو کجا میری؟ 109 00:06:01,535 --> 00:06:05,080 برمی‌گردم هتلم باید کار کنم 110 00:06:06,582 --> 00:06:08,651 ولی خیلی زوده 111 00:06:08,751 --> 00:06:11,337 بذار یه نوشیدنی مهمونت کنم واسه این مهربونیت 112 00:06:12,588 --> 00:06:14,031 نیاز نیست 113 00:06:14,131 --> 00:06:16,300 اصرار دارم، دکتر نولان 114 00:06:17,593 --> 00:06:19,762 خب، اگه اینطوره بهم بگو مت 115 00:06:24,309 --> 00:06:25,251 خب، کجا بریم؟ 116 00:06:25,351 --> 00:06:28,521 هایلونگ یه کلاب 117 00:06:45,164 --> 00:06:46,983 جای جالبیه 118 00:06:53,715 --> 00:06:56,076 زیاد اینجا میای؟ 119 00:06:56,176 --> 00:06:58,203 فقط وقتی می‌خوام غیبم بزنه 120 00:06:58,303 --> 00:06:59,538 از چی؟ 121 00:06:59,638 --> 00:07:01,331 زندگی 122 00:07:01,431 --> 00:07:03,625 پدرم مرد با نفوذیه 123 00:07:03,725 --> 00:07:05,294 گوشاش همه جا هست 124 00:07:05,394 --> 00:07:07,212 چشماش هم هست 125 00:07:07,312 --> 00:07:09,481 اونا هم هستن 126 00:07:11,483 --> 00:07:13,052 خب، بگو ببینم 127 00:07:13,152 --> 00:07:15,972 چقدر سِر جورج رو می‌شناسی؟ 128 00:07:16,072 --> 00:07:19,225 فقط چند باری تو این سالا دیدمش 129 00:07:19,325 --> 00:07:22,645 هیچ وقت ازت خواسته یه کادویی رو براش برسونی؟ 130 00:07:22,745 --> 00:07:25,690 یه بطری ویسکی هر از گاهی 131 00:07:25,790 --> 00:07:27,734 چرا؟ 132 00:07:27,834 --> 00:07:30,654 چون این نشون میده میتونم بهت اعتماد کنم 133 00:07:30,754 --> 00:07:31,988 نباید اینو قبل از این که سوار ماشینم بشی 134 00:07:32,088 --> 00:07:34,199 تصمیم می‌گرفتی؟ 135 00:07:34,299 --> 00:07:36,160 نکته‌ی خوبی گفتی 136 00:08:31,192 --> 00:08:33,278 اوه، ببخشید ما اینو سفارش ندادیم 137 00:08:34,571 --> 00:08:36,657 به سلامتی دوستای جدید 138 00:08:39,701 --> 00:08:42,021 بعد از این ،واقعا باید برم 139 00:08:42,121 --> 00:08:44,206 ...من یه سخنرانی دارم تو 140 00:08:49,962 --> 00:08:52,782 داشتی می‌گفتی؟ 141 00:08:52,882 --> 00:08:54,909 چه سخنرانی؟ 142 00:09:08,440 --> 00:09:10,567 ببخشید 143 00:09:12,319 --> 00:09:14,405 برای چی عذرخواهی می‌کنی؟ 144 00:09:23,581 --> 00:09:24,691 من که مست نیستم 145 00:09:24,791 --> 00:09:26,876 چی دادی خوردم؟ 146 00:09:28,628 --> 00:09:30,714 بدون که من واقعا چاره‌ای نداشتم 147 00:09:35,635 --> 00:09:36,954 برو کنار، من دارم می‌رم 148 00:09:37,054 --> 00:09:38,789 پول بده همین الان 149 00:09:53,738 --> 00:09:54,889 برو عقب 150 00:09:54,989 --> 00:09:57,075 گفتم برو عقب 151 00:12:14,970 --> 00:12:17,289 ...کیف لوازم دوخت و دوز 152 00:13:10,028 --> 00:13:11,930 ...بعدش بود که 153 00:13:12,030 --> 00:13:15,935 وسایلمو برداشتم و یه ماشین گرفتم به سمت فرودگاه 154 00:13:16,035 --> 00:13:18,020 واقعا زخم تو با منگنه بستی؟ 155 00:13:18,120 --> 00:13:20,147 آره، که خونریزی متوقف بشه 156 00:13:20,247 --> 00:13:23,151 واقعا شگفت‌انگیزه 157 00:13:23,251 --> 00:13:26,696 بعدش تو سالن فرودگاه درست و حسابی بخیه‌ش کردم 158 00:13:26,796 --> 00:13:30,325 پس می‌گی شن ژائو بود که بهت دارو داد؟ 159 00:13:30,425 --> 00:13:32,744 ...یا یکی تو کلاب، من 160 00:13:32,844 --> 00:13:34,663 فکر کنم اونم باهاشون هم‌دست بود 161 00:13:34,763 --> 00:13:36,623 متاسفانه تو پکن کلی از این 162 00:13:36,723 --> 00:13:38,809 کلاب‌های شبانه‌ رو دار و دسته‌های خلافکار می‌چرخونن 163 00:13:39,351 --> 00:13:40,794 ولی مطمئنی اونجا تنهاش گذاشتی؟ 164 00:13:40,894 --> 00:13:42,546 آره، گیج که نیستم 165 00:13:42,646 --> 00:13:44,089 داشتم از دستش فرار می‌کردم 166 00:13:44,189 --> 00:13:47,092 چرا باید اونو با خودم می‌بردم؟ 167 00:13:47,192 --> 00:13:48,552 آره خب 168 00:13:48,652 --> 00:13:51,973 و فکر می‌کنی به خاطر همین بهت دارو داده؟ 169 00:13:52,073 --> 00:13:53,432 که بتونن ازت دزدی کنن؟ 170 00:13:53,532 --> 00:13:55,143 یا این که تو وان بیدار بشم 171 00:13:55,243 --> 00:13:57,478 و یه سری از اندام‌هامو از دست داده باشم 172 00:13:57,578 --> 00:13:59,789 هرچی باشه، منتظر نمی‌موندم بفهمم چی می‌شه 173 00:14:02,876 --> 00:14:06,780 پس ماشینو بدون شن ژائو داغون کردی 174 00:14:06,880 --> 00:14:09,491 ولی وقتی پلیس اومد، اونجا بوده 175 00:14:09,591 --> 00:14:11,326 این چیزی بوده که گفتن 176 00:14:11,426 --> 00:14:13,203 من عکس‌ها رو دیدم 177 00:14:13,303 --> 00:14:14,747 اونجا بوده 178 00:14:14,847 --> 00:14:16,040 این ماجرا چه ربطی داره 179 00:14:16,140 --> 00:14:17,124 به چیزی که اینجا در جریانه؟ 180 00:14:17,224 --> 00:14:19,001 نمی‌دونم 181 00:14:19,101 --> 00:14:20,711 ببخشید، ولی خیلی از چیزایی که می‌گی جور در نمیاد 182 00:14:20,811 --> 00:14:22,922 دارم بهت می‌گم، این واقعیت داره 183 00:14:23,022 --> 00:14:26,259 باشه، ولی چرا باید هدفش تو باشی وقتی 184 00:14:26,359 --> 00:14:29,804 این دکتر پیل قراره باهاش شام بخوره؟ 185 00:14:29,904 --> 00:14:31,473 و اصلا این سر جرج کیه؟ 186 00:14:31,573 --> 00:14:33,934 سر جرج چپمن، رئیس کمپانی ورلد پسیفیک مدیسن 187 00:14:34,034 --> 00:14:35,185 اون از کجا می‌دونسته؟ 188 00:14:35,285 --> 00:14:36,812 در موردش تحقیق کرده بوده 189 00:14:36,912 --> 00:14:38,939 باشه، پس اگه اون 190 00:14:39,039 --> 00:14:41,233 یه تله‌عسل برای توریستای پولداره 191 00:14:41,333 --> 00:14:43,418 چرا کشتنش؟ 192 00:14:45,421 --> 00:14:47,406 باید با کیت وارد حرف بزنم 193 00:14:47,506 --> 00:14:49,592 ببینم اون چی یادشه 194 00:14:50,301 --> 00:14:51,786 اون کجاست؟ 195 00:14:51,886 --> 00:14:53,971 پیداش می‌کنم 196 00:14:54,972 --> 00:14:57,125 کسی باید بره امبر رو هم چک کنه 197 00:14:57,225 --> 00:14:59,752 اون شدیدا مشغول نوشیدن و قرص‌ خوردن بود 198 00:14:59,852 --> 00:15:01,938 باشه، من می‌رم 199 00:15:05,852 --> 00:15:25,938 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 200 00:15:41,730 --> 00:15:43,815 اونجاست 201 00:15:46,735 --> 00:15:48,304 دکتر وارد؟ 202 00:15:48,404 --> 00:15:50,489 می‌تونم دوباره باهات حرف بزنم؟ آره، حتما 203 00:15:52,324 --> 00:15:54,410 ممنونم 204 00:15:57,371 --> 00:16:01,401 من علاقه دارم ببینم چی از شن ژائو یادت میاد 205 00:16:01,501 --> 00:16:03,778 ...اسم دختری که میگن مت باهاش 206 00:16:03,878 --> 00:16:05,280 آره 207 00:16:05,380 --> 00:16:06,865 واقعا چیزی یادم نمیاد 208 00:16:06,965 --> 00:16:08,950 جزئی از کنفرانس ما نبود 209 00:16:09,050 --> 00:16:13,288 یا حداقل یادم نمیاد قبلا دیده باشمش 210 00:16:13,388 --> 00:16:16,291 فقط دیدمش که داشت با کریس و مت تو بار حرف می‌زد 211 00:16:16,391 --> 00:16:17,334 تو هم باهاش حرف زدی؟ 212 00:16:17,434 --> 00:16:18,794 فقط گفتم ببخشید 213 00:16:18,894 --> 00:16:21,213 وقتی از دستشویی اومدم بیرون بهم خورد 214 00:16:21,313 --> 00:16:22,465 عجله داشت؟ 215 00:16:22,565 --> 00:16:24,383 بیشتر حواس‌پرت بود به نظرم 216 00:16:24,483 --> 00:16:25,927 بعدش چی؟ 217 00:16:26,027 --> 00:16:27,428 دیگه یادم نمیاد دیده باشمش 218 00:16:27,528 --> 00:16:30,139 ولی اصلا حواسم بهش نبود 219 00:16:30,239 --> 00:16:32,392 فقط یه چیزی یادمه یه کمی 220 00:16:32,492 --> 00:16:33,977 همهمه بین گارسونا بود 221 00:16:34,077 --> 00:16:35,103 چی میگی؟ 222 00:16:35,203 --> 00:16:37,397 چندتاشون بدو بدو رفتن بیرون 223 00:16:37,497 --> 00:16:38,774 می‌دونی چرا؟ 224 00:16:38,874 --> 00:16:39,775 نه، اصلا 225 00:16:39,875 --> 00:16:41,610 ... و بعد دکتر وارد 226 00:16:41,710 --> 00:16:43,320 داری چیکار می‌کنی؟ 227 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 دارم به اتهام قتل آمبر و استیون هِرست 228 00:16:44,463 --> 00:16:46,281 بازداشتت می‌کنم 229 00:16:46,381 --> 00:16:47,324 چی؟ 230 00:16:47,424 --> 00:16:49,201 آمبر مرده؟ 231 00:16:49,301 --> 00:16:50,619 برو جلو، الان 232 00:16:50,719 --> 00:16:52,805 به دکتر نولان بگو الان بهش نیاز دارم 233 00:17:08,280 --> 00:17:10,365 لعنتی 234 00:17:37,477 --> 00:17:39,129 دستتو از روم بردار لعنتی 235 00:17:39,229 --> 00:17:41,940 من کاری نکردم 236 00:17:43,191 --> 00:17:45,277 آخ 237 00:17:45,736 --> 00:17:47,821 بشین 238 00:17:49,365 --> 00:17:51,450 اوضاع رو برای خودت بدتر نکن 239 00:17:56,914 --> 00:17:59,000 آه، لعنتی 240 00:18:05,840 --> 00:18:07,926 یا خدا 241 00:18:12,597 --> 00:18:14,541 آمبر 242 00:18:14,641 --> 00:18:16,251 میشه فهمید چطور مرده؟ 243 00:18:16,351 --> 00:18:18,645 مهمه؟ 244 00:18:20,439 --> 00:18:24,135 کشته شده، درست مثل بقیه 245 00:18:24,235 --> 00:18:27,764 و قراره اولین مرگ مال من باشه 246 00:18:27,864 --> 00:18:29,724 نمی‌تونم اینجا بمونم 247 00:18:29,824 --> 00:18:31,726 باید از هواپیما پیاده شم باید با کاپیتان حرف بزنم 248 00:18:31,826 --> 00:18:33,186 باید فرود بیاد نه، همچین کاری نمی‌کنه 249 00:18:33,286 --> 00:18:34,646 پس مجبورش می‌کنم 250 00:18:34,746 --> 00:18:36,523 از سر راهم برو کنار نه، آروم باش 251 00:18:36,623 --> 00:18:38,191 نمی‌تونم اینجا بمونم آروم باش 252 00:18:39,376 --> 00:18:41,461 می‌دونم 253 00:18:42,504 --> 00:18:43,780 می‌دونم 254 00:18:43,880 --> 00:18:46,450 چی؟ 255 00:18:46,550 --> 00:18:48,911 باورت دارم 256 00:18:49,011 --> 00:18:50,454 باشه؟ 257 00:18:50,554 --> 00:18:54,058 باشه؟ باورت دارم 258 00:18:59,856 --> 00:19:01,341 متیو؟ 259 00:19:01,441 --> 00:19:04,093 می‌خوام دستبنداتو باز کنم 260 00:19:04,193 --> 00:19:06,279 حالت خوبه؟ 261 00:19:07,364 --> 00:19:09,449 آره؟ 262 00:19:27,009 --> 00:19:28,661 حالا چی میشه؟ 263 00:19:28,761 --> 00:19:30,079 از اینجا شروع کن که 264 00:19:30,179 --> 00:19:31,915 واقعا کی هستی؟ 265 00:19:32,015 --> 00:19:33,791 تو می‌دونی من کیم 266 00:19:33,891 --> 00:19:36,086 نه 267 00:19:36,186 --> 00:19:39,022 تو گفتی فقط همون چیزی که اونا بهم گفتن رو می‌دونم 268 00:19:40,565 --> 00:19:42,300 حالا شانست هست 269 00:19:42,400 --> 00:19:45,988 بگو واقعا کی هستی و این آدما کیا هستن؟ 270 00:19:47,990 --> 00:19:50,075 ما فقط دکتریم 271 00:19:51,076 --> 00:19:53,687 کسی الکی نمی‌خواد 272 00:19:53,787 --> 00:19:55,940 یه دکتر رو بکشه یا مسموم کنه 273 00:19:56,040 --> 00:19:57,441 من یه جراح عروق‌ام 274 00:19:57,541 --> 00:19:59,652 من رفتم آکسفورد، من یکشنبه‌ها گلف بازی می‌کنم 275 00:19:59,752 --> 00:20:02,530 و جدول تایمز رو حل می‌کنم، به خدا 276 00:20:02,630 --> 00:20:04,532 نمی‌دونم 277 00:20:04,632 --> 00:20:07,761 چرا این اتفاقا داره برای من یا اونا میفته 278 00:20:10,180 --> 00:20:12,265 یه چیزی رو ازم پنهون می‌کنی 279 00:20:13,433 --> 00:20:15,168 ولی الان کمکتو لازم دارم 280 00:20:15,268 --> 00:20:17,729 کمک کن بهت کمک کنم 281 00:20:20,899 --> 00:20:22,985 معاینه‌اش کن 282 00:20:25,899 --> 00:20:34,985 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 283 00:20:51,390 --> 00:20:53,417 دفترهای پزشکی اقیانوس آرام جهانی 284 00:20:53,517 --> 00:20:54,710 الان تعطیله 285 00:20:54,810 --> 00:20:56,896 ممنون 286 00:21:06,322 --> 00:21:08,408 لعنتی 287 00:21:22,423 --> 00:21:24,408 قطعا خفه شده 288 00:21:24,508 --> 00:21:26,369 خفه شده یا خفه‌اش کردن؟ 289 00:21:26,469 --> 00:21:27,828 سخته گفتنش 290 00:21:27,928 --> 00:21:29,080 ...اگه رو زمین بودیم 291 00:21:29,180 --> 00:21:31,265 آره، باشه 292 00:21:32,266 --> 00:21:34,210 مچش بسته شده بود؟ 293 00:21:34,310 --> 00:21:35,587 نیازی نبود ببندنش 294 00:21:35,687 --> 00:21:37,547 با اون حجم آلپرازولامی که خورده بود 295 00:21:37,647 --> 00:21:39,733 جراحت دفاعی چی؟ 296 00:21:42,193 --> 00:21:44,221 چند تا شکستگی داشت 297 00:21:44,321 --> 00:21:46,406 متاکارپ دستش شکسته بود 298 00:21:47,991 --> 00:21:50,269 همینجا هم 299 00:21:50,369 --> 00:21:52,454 استیون چی؟ 300 00:21:56,584 --> 00:21:58,861 همونجوریه 301 00:21:58,961 --> 00:22:01,047 نمی‌فهمم 302 00:22:06,678 --> 00:22:07,704 دکتر وارد کجاست؟ 303 00:22:07,804 --> 00:22:08,913 پشت کابین هواپیما دستبند زده شده 304 00:22:09,013 --> 00:22:09,831 چرا؟ 305 00:22:09,931 --> 00:22:11,875 چون مظنونه 306 00:22:11,975 --> 00:22:13,794 نولان، لطفا برو عقب، از جنازه فاصله بگیر 307 00:22:13,894 --> 00:22:15,671 جدی فکر می‌کنی کار اون بوده؟ 308 00:22:15,771 --> 00:22:17,840 من پلیسم، تو هم پلیسی 309 00:22:17,940 --> 00:22:19,800 مهم نیس چی فکر می‌کنیم 310 00:22:19,900 --> 00:22:22,887 انگیزه داشت، فرصت هم داشت 311 00:22:22,987 --> 00:22:25,389 خودمون دیدیمش که داشت از اینجا می‌اومد بالا 312 00:22:25,489 --> 00:22:28,351 اینجا جنایت از روی احساسات نیس، افسر ژانگ 313 00:22:28,451 --> 00:22:29,727 درواقع، این قتل‌ها جوری صحنه‌سازی شده 314 00:22:29,827 --> 00:22:31,521 که به‌هیچ‌وجه شبیه قتل به‌نظر نیاد 315 00:22:31,621 --> 00:22:33,147 می‌ذارم گروه پزشکی پکن بهم بگن چی بوده 316 00:22:33,247 --> 00:22:36,276 الان اون یکی از دو نفریه که 317 00:22:36,376 --> 00:22:38,461 به نظرم ممکنه بخواد بهشون آسیب بزنه 318 00:22:40,046 --> 00:22:42,866 و از اونجایی که نولان از جلوی چشمات تکون نخورده 319 00:22:42,966 --> 00:22:44,701 اون تو بازداشت می‌مونه 320 00:22:44,801 --> 00:22:46,286 چرا باید بخوام بکشمشون؟ 321 00:22:46,386 --> 00:22:48,664 تا نذاری علیه‌ت شهادت بدن 322 00:22:48,764 --> 00:22:50,749 علیه چی شهادت بدن؟ 323 00:22:50,849 --> 00:22:52,876 اونا که تو کلاب نبودن توی اون ماشین لعنتی هم نبودن با من 324 00:22:52,976 --> 00:22:54,879 اصلا نمی‌فهمم اونا چرا اینجان 325 00:22:54,979 --> 00:22:59,133 دنیل لوماکس و اون سگه چی؟ 326 00:22:59,233 --> 00:23:02,553 مگه اینکه فکر کنی غذای خودمو هم خودم زهر ریختم 327 00:23:02,653 --> 00:23:03,805 باید بهش فکر کنم 328 00:23:05,281 --> 00:23:06,266 جدی می‌گی؟ 329 00:23:06,366 --> 00:23:07,976 هانا 330 00:23:08,076 --> 00:23:09,853 این زندانی رو ببر سر جاش و همونجا نگهش دار 331 00:23:09,953 --> 00:23:11,354 نمی‌خوام تا آخر پرواز 332 00:23:11,454 --> 00:23:13,540 اینور اونور بره 333 00:23:16,626 --> 00:23:18,362 داری اشتباه می‌کنی 334 00:23:18,462 --> 00:23:20,447 من دارم کارمو می‌کنم 335 00:23:20,547 --> 00:23:22,633 پیشنهاد می‌کنم تو هم کارت رو بکنی 336 00:24:50,183 --> 00:24:52,269 خانوم 337 00:24:57,316 --> 00:24:59,610 هانا، چی شده؟ 338 00:25:01,654 --> 00:25:03,739 امبر هرست مرده 339 00:25:04,740 --> 00:25:07,952 همه ساکت باشین، لطفا 340 00:25:09,412 --> 00:25:10,981 چطور مرده؟ 341 00:25:11,081 --> 00:25:12,816 جوری صحنه‌سازی شده که انگار اووردوز کرده 342 00:25:12,916 --> 00:25:14,526 به‌خاطر غم شوهرش 343 00:25:14,626 --> 00:25:16,278 ولی انگشتاش شکسته بودن 344 00:25:16,378 --> 00:25:18,463 بعدا بهت زنگ می‌زنم 345 00:25:19,589 --> 00:25:21,700 ما قبلا متوجه نشدیم، خانوم، ولی 346 00:25:21,800 --> 00:25:23,786 انگشتای استیون هرست هم شکسته بودن 347 00:25:23,886 --> 00:25:27,139 پس فقط مهار نشده، بازجویی هم شده بوده 348 00:25:28,390 --> 00:25:29,750 امبر هم همینطور 349 00:25:29,850 --> 00:25:31,210 این فقط قتل نیست 350 00:25:31,310 --> 00:25:33,004 قاتل فکر می‌کرد اونا یه چیزی می‌دونستن 351 00:25:33,104 --> 00:25:34,172 آره، ولی چی می‌دونستن؟ 352 00:25:34,272 --> 00:25:35,632 هنوز نمی‌دونم 353 00:25:35,732 --> 00:25:37,550 اون دکتر چهارمی 354 00:25:37,650 --> 00:25:39,052 که برنگشت چی شد؟ 355 00:25:39,152 --> 00:25:40,553 کریستوفر پیل بله 356 00:25:40,653 --> 00:25:42,889 تیم آلفا تازه رسیده خونش 357 00:25:42,989 --> 00:25:44,933 هانا خانوم، وضعیت اینکه 358 00:25:45,033 --> 00:25:46,101 این هواپیما بشینه چی شد؟ 359 00:25:46,201 --> 00:25:47,644 داریم روش کار می‌کنیم 360 00:25:47,744 --> 00:25:49,396 گوش کن، هنوز با کیت وارد حرف نزدی؟ 361 00:25:49,496 --> 00:25:50,355 یه کم 362 00:25:50,455 --> 00:25:52,691 خب، بازم باهاش حرف بزن 363 00:25:52,791 --> 00:25:53,984 امنیت پرواز دستگیرش کرده 364 00:25:54,084 --> 00:25:55,611 چرا؟ 365 00:25:55,711 --> 00:25:56,987 با استیون هرست رابطه داشت 366 00:25:57,087 --> 00:25:58,698 و اون احمق فکر می‌کنه 367 00:25:58,798 --> 00:26:01,200 اون تو حسادت هر دو شوهر و زن رو کشته 368 00:26:01,300 --> 00:26:02,618 گوش کن 369 00:26:02,718 --> 00:26:04,620 ما نمی‌دونیم که آیا امبر هارست 370 00:26:04,720 --> 00:26:06,331 اونی که اونا می‌خواستن رو داشت، یا اینکه 371 00:26:06,431 --> 00:26:07,916 قاتل هنوز داره دنبالش می‌گرده 372 00:26:08,016 --> 00:26:10,251 باید دوباره کیت وارد رو سوال‌پیچ کنی 373 00:26:10,351 --> 00:26:13,380 بهش بگو در خطره، مجبورش کن حرف بزنه 374 00:26:19,027 --> 00:26:19,928 خانوم، یه مشکل داریم 375 00:26:20,028 --> 00:26:21,513 لعنتی، باز چی شده؟ 376 00:26:21,613 --> 00:26:22,890 زن پیل میگه اصلاً خونه نیومده 377 00:26:22,990 --> 00:26:25,059 بررسی آنتن موبایلشو انجام دادیم؟ 378 00:26:25,159 --> 00:26:26,060 گوشیش خاموشه 379 00:26:26,160 --> 00:26:27,102 ماشینش چی؟ 380 00:26:27,202 --> 00:26:29,288 ماشینش اصلاً از هیثرو بیرون نرفته 381 00:26:37,714 --> 00:26:39,199 هی هی، کجا میری؟ 382 00:26:39,299 --> 00:26:40,784 گفتم بازداشتی رو ببر سر جاش بشینه 383 00:26:40,884 --> 00:26:42,577 من باید همین الان با کیت حرف بزنم 384 00:26:42,677 --> 00:26:45,038 نولان تنها کسیه که کیت بهش اعتماد می‌کنه 385 00:26:45,138 --> 00:26:46,706 نمیذارم نزدیکش بشه 386 00:26:46,806 --> 00:26:48,166 اون تو خطره، باید باهاش حرف بزنیم 387 00:26:48,266 --> 00:26:49,543 اون کاملاً امنه 388 00:26:49,643 --> 00:26:51,378 برو کنار 389 00:26:51,478 --> 00:26:53,547 کارآگاه لی، تو اینجا هیچ اختیاری نداری 390 00:26:53,647 --> 00:26:55,733 خب منو دستگیر کن 391 00:26:57,776 --> 00:26:59,862 کارآگاه لی 392 00:27:03,282 --> 00:27:04,225 کجاست؟ 393 00:27:04,325 --> 00:27:06,410 ژانگ، کجا رفت؟ 394 00:27:10,790 --> 00:27:12,275 به کاپیتان بگو، واسه امنیت خودش 395 00:27:12,375 --> 00:27:13,985 باید تو کابین بمونه تا ما بگردیم 396 00:27:14,085 --> 00:27:16,154 بله قربان از اینجا شروع کنید 397 00:27:16,254 --> 00:27:17,572 جا برای قایم شدن خیلی زیاد نیست 398 00:27:17,672 --> 00:27:19,758 اون قایم نشده 399 00:27:21,009 --> 00:27:23,095 من از کلاس بیزنس شروع می‌کنم 400 00:27:29,143 --> 00:27:30,127 باید برگردی سر جات بشینی 401 00:27:30,227 --> 00:27:31,921 چی کار کنم؟ 402 00:27:32,021 --> 00:27:34,357 اگه کیت تو دردسر باشه، باید کمک کنم 403 00:27:36,567 --> 00:27:38,653 باشه 404 00:28:02,762 --> 00:28:04,847 چی شده لعنتی؟ 405 00:28:07,767 --> 00:28:08,501 اَه، گندش بزنن 406 00:28:08,601 --> 00:28:10,687 هی 407 00:28:15,608 --> 00:28:16,551 بزن بریم 408 00:28:16,651 --> 00:28:18,737 اون گوشی رو می‌خوام 409 00:29:29,770 --> 00:29:32,548 ما پیگیر دکتر پیل بودیم، خانم 410 00:29:32,648 --> 00:29:36,485 این دوربین مداربسته پیل تو کنفرانس پکنه 411 00:29:39,280 --> 00:29:41,516 اینجا با هرست‌ها، نولان 412 00:29:41,616 --> 00:29:43,827 و شِن ژائو، قربانیه 413 00:29:47,080 --> 00:29:50,375 اینجا شِن ژائو به نظر می‌رسه با پیل صمیمی باشه 414 00:29:52,336 --> 00:29:54,421 اون داره به چی نگاه می‌کنه؟ 415 00:29:55,547 --> 00:29:57,841 هوم، یه چیزی ترسونده‌ش 416 00:30:01,136 --> 00:30:02,455 دنبالش کنید 417 00:30:02,555 --> 00:30:04,640 می‌خوام ببینم داره چی کار می‌کنه 418 00:30:06,555 --> 00:30:11,640 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 419 00:30:12,690 --> 00:30:14,776 متوقفش کن 420 00:30:18,071 --> 00:30:20,182 دیدی چی شد؟ 421 00:30:20,282 --> 00:30:22,225 مگان، همه تعاملات شِن ژائو 422 00:30:22,325 --> 00:30:24,536 با اون گروه رو بیار بالا 423 00:30:25,787 --> 00:30:27,231 آها، نگاه کن 424 00:30:27,331 --> 00:30:29,416 هر بار 425 00:30:30,584 --> 00:30:32,903 اون فقط با هر کدوم از اون دکترا که 426 00:30:33,003 --> 00:30:34,655 خواسته بودن برگردن، صحبت نکرد 427 00:30:34,755 --> 00:30:37,758 اون واقعاً به تک تکشون دست زده بود 428 00:30:40,219 --> 00:30:43,890 نه، یه چیزی دیگه اینجا داره اتفاق می‌افته 429 00:30:45,600 --> 00:30:48,086 موضوع این نیست که یکی از اونا چی می‌دونه، 430 00:30:48,186 --> 00:30:50,647 موضوع اینه که یکی از اونا چی گرفته 431 00:30:51,898 --> 00:30:53,842 آره، می‌خوام همه 432 00:30:53,942 --> 00:30:56,136 روی این زن، شن ژائو تمرکز کنن 433 00:30:56,236 --> 00:30:58,931 تا الان ما اونو به عنوان یه قربانی می‌دیدیم، 434 00:30:59,031 --> 00:31:02,493 و اون چیزی که چینی‌ها به ما گفتن رو به ظاهر قبول کرده بودیم 435 00:31:04,537 --> 00:31:07,857 بیا اینو برعکس کنیم 436 00:31:07,957 --> 00:31:11,069 اگه شن ژائو اونجا بوده که چیزی رو به کسی بده 437 00:31:11,169 --> 00:31:15,115 یعنی اون یه مأموره 438 00:31:15,215 --> 00:31:19,219 حالا، می‌خوام بدونم برای کی کار می‌کرده و چی داشته 439 00:31:25,058 --> 00:31:26,293 کجا ممکنه باشه؟ 440 00:31:26,393 --> 00:31:28,295 این اصلاً منطقی نیست 441 00:31:28,395 --> 00:31:30,481 هیچی از امشب منطقی نیست 442 00:31:39,949 --> 00:31:41,225 چیزی پیدا کردی؟ 443 00:31:41,325 --> 00:31:42,727 نه 444 00:31:42,827 --> 00:31:44,354 خب، که هودینی نیست، می‌دونیم که اینجاست 445 00:31:44,454 --> 00:31:45,647 آره، حتماً یه جا رو از قلم انداختیم 446 00:31:47,332 --> 00:31:48,984 چی می‌گی از قسمت بار؟ 447 00:31:49,084 --> 00:31:49,943 می‌تونه به اون دسترسی داشته باشه؟ 448 00:31:50,043 --> 00:31:51,528 غیرممکنه 449 00:31:51,628 --> 00:31:52,796 باید از دریچه‌ای تو کابین خلبان رد بشه 450 00:31:52,796 --> 00:31:54,965 و اون امکان نداره بتونه وارد اونجا بشه 451 00:31:58,719 --> 00:32:00,804 بیاین فقط بگردیم 452 00:32:04,934 --> 00:32:06,335 جس 453 00:32:06,435 --> 00:32:07,461 ویدئویی که فرستادم رو دیدی؟ 454 00:32:07,561 --> 00:32:08,296 بهت گفتم، سرم شلوغه 455 00:32:08,396 --> 00:32:09,756 فقط ببینش 456 00:32:09,856 --> 00:32:11,591 اصلاً به داستانت اهمیتی نمی‌دم 457 00:32:11,691 --> 00:32:13,384 یه سری آدم مسلح دنبالمن 458 00:32:13,484 --> 00:32:14,552 پس میشه خفه شی 459 00:32:14,652 --> 00:32:15,845 و فقط ببینیش؟ 460 00:32:15,945 --> 00:32:17,472 کدوم آدم‌ها؟ 461 00:32:17,572 --> 00:32:19,658 رفتم دفترای ورد پسیفیک مدیسن 462 00:32:22,160 --> 00:32:24,771 ورد پسیفیک؟ چرا؟ 463 00:32:24,871 --> 00:32:26,190 چون این کاریه که 464 00:32:26,290 --> 00:32:27,941 خبرنگارا وقتی خواهرشون کمکشون نمی‌کنه، می‌کنن 465 00:32:28,041 --> 00:32:29,610 اون آدم‌ها رسیدن 466 00:32:29,710 --> 00:32:31,070 به نظر دولتی بودن 467 00:32:31,170 --> 00:32:32,613 رفتن طبقه سوم 468 00:32:32,713 --> 00:32:34,740 و شروع کردن به بردن کامپیوترها و اسناد 469 00:32:34,840 --> 00:32:35,700 از کجا می‌دونی؟ 470 00:32:35,800 --> 00:32:37,451 رفتی داخل؟ 471 00:32:37,551 --> 00:32:39,120 نه، از اون طرف خیابون فیلم گرفتم 472 00:32:39,220 --> 00:32:41,873 ازشون فیلم گرفتی؟ اون تو ویدئوییه که فرستادم 473 00:32:41,973 --> 00:32:44,209 باشه 474 00:32:44,309 --> 00:32:46,394 صبر کن 475 00:33:03,120 --> 00:33:04,480 لعنتی، جس 476 00:33:04,580 --> 00:33:05,856 می‌دونم، مگه نه؟ 477 00:33:05,956 --> 00:33:07,900 این یه جورایی از همون ماجرای واترگیت هم بدتره 478 00:33:08,000 --> 00:33:10,695 باشه، از خیابون برو، برو پیش بابا 479 00:33:10,795 --> 00:33:12,572 نمی‌خوام پاشو تو این ماجرا بکشم 480 00:33:12,672 --> 00:33:15,033 پس برو پیش سیمون 481 00:33:15,133 --> 00:33:16,826 اسم اون زنی که تو چین مرد چی بود؟ 482 00:33:16,926 --> 00:33:18,787 جس، ولش کن، این خطرناکه 483 00:33:18,887 --> 00:33:20,455 باشه؟ این خطرناکه 484 00:33:20,555 --> 00:33:22,541 من این خبر رو لازم دارم 485 00:33:22,641 --> 00:33:24,042 سه نفر مردن 486 00:33:24,142 --> 00:33:26,003 و نمی‌خوام فکر کنی نفر بعدی تویی 487 00:33:26,103 --> 00:33:27,187 چون داری سرتو می‌کنی تو کاری که بهت ربطی نداره 488 00:33:27,187 --> 00:33:29,506 الان سه نفر شدن؟ 489 00:33:29,606 --> 00:33:31,217 ...جس 490 00:33:31,317 --> 00:33:32,885 اگه قول بدم بعد از این ماجرا همه چی رو بهت بگم 491 00:33:32,985 --> 00:33:34,069 می‌شه لطفا بی‌خیالش بشی 492 00:33:34,069 --> 00:33:35,012 و بری خونه؟ 493 00:33:35,112 --> 00:33:36,847 اون موقع دیگه خیلی دیر شده 494 00:33:36,947 --> 00:33:38,641 لج نکن 495 00:33:38,741 --> 00:33:40,309 تا صبح وقت دارم، پس اگه کمکم نمی‌کنی 496 00:33:40,409 --> 00:33:41,769 خودم ادامه میدم 497 00:33:41,869 --> 00:33:44,330 مثل همیشه، ممنون از هیچ چی 498 00:34:20,660 --> 00:34:22,746 خب، لطفا بریچموند 499 00:34:33,382 --> 00:34:35,659 وزیر تانگ، معذرت بابت دیر وقت 500 00:34:35,759 --> 00:34:38,246 فکر نمی‌کنم امشب هیچ‌کدوم از ما بریم خونه 501 00:34:38,346 --> 00:34:41,874 میدونید که الان سه نفر تو پرواز 357 مردن 502 00:34:41,974 --> 00:34:43,334 بله، می‌دونم 503 00:34:43,434 --> 00:34:44,961 و اینم میدونید که دو نفرشون 504 00:34:45,061 --> 00:34:47,005 توی لیست کوتاه مسافرایی بودن که شما خواستین 505 00:34:47,105 --> 00:34:49,341 برگردن چین؟ بله 506 00:34:49,441 --> 00:34:51,301 میتونید توضیح بدید؟ 507 00:34:51,401 --> 00:34:52,761 این بیشتر شبیه اتهامه 508 00:34:52,861 --> 00:34:54,471 تا سوال، مدیر کل 509 00:34:54,571 --> 00:34:56,014 و این بیشتر شبیه طفره رفتنه 510 00:34:56,114 --> 00:34:59,184 دولت ما خیلی بابت این از دست دادن متأسفه 511 00:34:59,284 --> 00:35:01,895 ولی زنی که مسئول بوده، الان دستگیر شده 512 00:35:01,995 --> 00:35:03,939 دکتر کیت وارد؟ درسته 513 00:35:04,039 --> 00:35:05,691 ما کامل بررسی می‌کنیم 514 00:35:05,791 --> 00:35:08,027 وقتی هواپیما امن برسه پکن 515 00:35:08,127 --> 00:35:09,737 قربانی‌ها همه بریتانیایی هستن 516 00:35:09,837 --> 00:35:11,739 و به نظر شما، قاتل هم بریتانیاییه 517 00:35:11,839 --> 00:35:13,825 دولت ما می‌خواد که هواپیما تو نزدیک‌ترین فرودگاه بشینه 518 00:35:13,925 --> 00:35:16,619 تا خودمون بتونیم تحقیقات کنیم 519 00:35:16,719 --> 00:35:17,912 این امکان نداره 520 00:35:18,012 --> 00:35:19,539 چرا؟ 521 00:35:19,639 --> 00:35:21,541 هواپیما توی فضای هوایی روسیه‌س و مطمئنم 522 00:35:21,641 --> 00:35:23,627 هیچکدوم از کشورای ما نمی‌خوان این مشکل اضافه شه 523 00:35:23,727 --> 00:35:26,922 به این ماجرا 524 00:35:27,022 --> 00:35:30,467 پس می‌تونیم درخواست کنیم که هواپیما برگرده لندن؟ 525 00:35:30,567 --> 00:35:32,011 شما می‌تونید درخواست بدید 526 00:35:32,111 --> 00:35:35,222 وزیر تانگ، می‌تونم رک باهاتون حرف بزنم؟ 527 00:35:35,322 --> 00:35:37,892 شما می‌دونید که من مخالف پیشنهاد شما بودم 528 00:35:37,992 --> 00:35:40,603 برای ساخت نیروگاه‌ها تو بریتانیا همونطور که مخالف برگشت نولان بودم 529 00:35:40,703 --> 00:35:42,063 مدلین، من دارم اینو هندل می‌کنم 530 00:35:42,163 --> 00:35:44,357 ولی جان اینجا به پیشنهاد شما رای داد 531 00:35:44,457 --> 00:35:46,151 و به شما اعتماد کرد 532 00:35:46,251 --> 00:35:47,861 که اون شهروندها رو برگردونه 533 00:35:47,961 --> 00:35:51,114 با این قول که هیچ آسیبی بهشون نمی‌رسه 534 00:35:51,214 --> 00:35:53,283 این قرارداد هسته‌ای بیشتر به نفع بریتانیاست 535 00:35:53,383 --> 00:35:55,243 تا چین، مدیر کل 536 00:35:55,343 --> 00:35:57,496 ما هردومون می‌دونیم که مهر تایید بریتانیا 537 00:35:57,596 --> 00:35:59,832 درهای کشورای دیگه غربی رو باز می‌کنه 538 00:35:59,932 --> 00:36:02,835 و این برای شما خیلی بیشتر از پول می‌ارزه 539 00:36:02,935 --> 00:36:04,587 منظورتون چیه؟ 540 00:36:04,687 --> 00:36:07,298 دولت ما باهاتون راه اومده 541 00:36:07,398 --> 00:36:09,759 حالا شما هم با ما راه بیاید 542 00:36:09,859 --> 00:36:12,720 و اون لعنتی رو برگردونید 543 00:36:12,820 --> 00:36:15,473 حالا اجازه دارم رک حرف بزنم؟ 544 00:36:15,573 --> 00:36:18,143 چقدر فکر کردید ما احمقیم؟ 545 00:36:18,243 --> 00:36:19,894 واقعا فکر کردید 546 00:36:19,994 --> 00:36:21,479 که ما همه چیزایی که 547 00:36:21,579 --> 00:36:24,232 تو پکن به ما گفتید رو باور کردیم؟ 548 00:36:24,332 --> 00:36:27,945 گزارش پزشکی قانونی شِن ژائو کاملا نشون می‌ده 549 00:36:28,045 --> 00:36:31,198 که اون توی تصادف ماشین نمرده 550 00:36:31,298 --> 00:36:33,117 داره راجع به چی حرف می‌زنه؟ 551 00:36:33,217 --> 00:36:35,327 اون شکنجه شده، کشته شده 552 00:36:35,427 --> 00:36:39,123 و بعد تو ماشین گذاشته شده 553 00:36:39,223 --> 00:36:41,000 شما می‌دونید که شن ژائو یه چیزی رو 554 00:36:41,100 --> 00:36:42,752 به یکی از اون دکترا داده 555 00:36:42,852 --> 00:36:45,255 واسه همینم می‌خواستید اونا سریع برگردن 556 00:36:45,355 --> 00:36:48,216 نه چمدونی بگیرن، نه از مهاجرت رد بشن 557 00:36:48,316 --> 00:36:51,720 شما می‌گید داد، من می‌گم دزدیده شده 558 00:36:51,820 --> 00:36:52,721 چی دزدیده شد؟ 559 00:36:52,821 --> 00:36:54,514 خب، شما به ما بگید 560 00:36:54,614 --> 00:36:56,266 اگه شن ژائو کشته شده 561 00:36:56,366 --> 00:36:58,560 همونطور که شما می‌گید، وزیر تانگ 562 00:36:58,660 --> 00:37:00,395 ما این کارو نکردیم 563 00:37:00,495 --> 00:37:02,272 و من اطمینان دارم شما باور دارید که 564 00:37:02,372 --> 00:37:03,732 دولتتون نمی‌تونسته 565 00:37:03,832 --> 00:37:05,067 مسئول مرگ‌های 566 00:37:05,167 --> 00:37:07,503 پرواز ۳۵۷ باشه؟ 567 00:37:08,921 --> 00:37:11,424 مواظب باش غافلگیر نشی 568 00:37:15,970 --> 00:37:18,081 اون دیگه چی بود؟ 569 00:37:18,181 --> 00:37:20,417 خب، داره دروغ می‌گه، مدلین 570 00:37:20,517 --> 00:37:22,502 داره سعی می‌کنه همه چیزو تاریک و گیج‌کننده کنه 571 00:37:22,602 --> 00:37:24,921 و اون چیزی که دارن انجام می‌دن رو مخفی کنه 572 00:37:25,021 --> 00:37:27,674 ولی چرا چین باید آدمای اون پروازو بکشه 573 00:37:27,774 --> 00:37:29,802 وقتی به زودی خودشون اونارو دارن؟ 574 00:37:29,902 --> 00:37:33,514 دقیقا به همین دلیل، ایجاد شک 575 00:37:33,614 --> 00:37:35,724 تو هوا، اونا می‌تونن هر کاری بکنن 576 00:37:35,824 --> 00:37:38,602 تا وقتی که بتونن تقصیر رو بندازن گردن یه نفر دیگه 577 00:37:38,702 --> 00:37:41,689 اما چه چیزی می‌تونه این همه ریسک رو توجیه کنه؟ 578 00:37:41,789 --> 00:37:45,234 یه چیزی این قضیه یه‌جورایی مشکوکه 579 00:37:45,334 --> 00:37:47,754 به نظرم یه جورایی اضطراریه 580 00:37:49,334 --> 00:37:57,754 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 581 00:38:25,043 --> 00:38:27,070 اوه، خدایا 582 00:38:27,170 --> 00:38:29,256 این چیه دیگه؟ 583 00:38:33,302 --> 00:38:35,412 این کجاست؟ 584 00:38:35,512 --> 00:38:38,207 دفتر ورلد پسیفیک مدیسین رو نمی‌شناسی 585 00:38:38,307 --> 00:38:41,752 حتی با این که ده ساله باهاشون کار می‌کنی؟ 586 00:38:41,852 --> 00:38:43,938 من هیچ وقت اونجا نبودم 587 00:38:46,399 --> 00:38:48,484 دارن چیکار می‌کنن؟ 588 00:38:57,327 --> 00:38:59,413 چرا فکر می‌کنی دارن دفتر رو خالی می‌کنن؟ 589 00:39:02,040 --> 00:39:03,400 نمی‌دونم 590 00:39:03,500 --> 00:39:05,194 اما مگه این دقیقاً همون چیزی رو ثابت نمی‌کنه 591 00:39:05,294 --> 00:39:06,612 که من دارم می‌گم؟ 592 00:39:06,712 --> 00:39:09,757 که یه نفر داره سعی می‌کنه منو بندازه تو چاه 593 00:39:12,218 --> 00:39:14,746 ادارات دولتی پرونده‌ها و کامپیوترها رو نمی‌دزدن 594 00:39:14,846 --> 00:39:17,306 مگه این که یه چیزی خیلی اشتباه پیش رفته باشه 595 00:39:18,808 --> 00:39:21,795 پس اگه چیزی رو ازم قایم می‌کنی، نولان 596 00:39:21,895 --> 00:39:23,980 الانه وقتشه بگی 597 00:39:30,070 --> 00:39:32,155 منم به اندازه تو گیجم 598 00:39:36,160 --> 00:39:38,354 سونگیون، قضیه چیه؟ 599 00:39:38,454 --> 00:39:40,815 سرویس غذا؟ 600 00:39:40,915 --> 00:39:43,000 داری شوخی می‌کنی؟ 601 00:39:48,172 --> 00:39:50,033 باید به من می‌گفتی 602 00:39:50,133 --> 00:39:51,910 داری جدی می‌گی؟ 603 00:39:52,010 --> 00:39:53,787 منظورت از رابطه خاص همینه دیگه؟ 604 00:39:53,887 --> 00:39:55,914 زندگی شخصی من به تو هیچ ربطی نداره 605 00:39:56,014 --> 00:39:58,100 مایک 606 00:39:59,226 --> 00:40:00,294 مزاحمم؟ 607 00:40:00,394 --> 00:40:03,881 نه چیزی نیست 608 00:40:03,981 --> 00:40:06,150 به نظر نمی‌رسید هیچی نباشه 609 00:40:07,610 --> 00:40:09,303 جناب، این گزارش درباره اتفاقیه 610 00:40:09,403 --> 00:40:11,138 که تو ورلد پسیفیک مدیسین افتاد 611 00:40:11,238 --> 00:40:12,431 چه اتفاقی؟ 612 00:40:12,531 --> 00:40:14,517 مرسی، دویل، خودم برمی‌دارم 613 00:40:14,617 --> 00:40:16,811 کی این اتفاق افتاد؟ 614 00:40:16,911 --> 00:40:18,187 حدود یه ساعت پیش 615 00:40:18,287 --> 00:40:20,732 یه دزدی بود 616 00:40:20,832 --> 00:40:22,275 می‌شه ما رو تنها بذاری، مایک؟ 617 00:40:22,375 --> 00:40:23,818 تو دفترت منتظرت می‌مونم 618 00:40:23,918 --> 00:40:25,403 پرونده‌های نولان و اون دکترها رو بردن 619 00:40:25,503 --> 00:40:27,406 چرا الان دارم اینو می‌شنوم؟ 620 00:40:27,506 --> 00:40:29,324 سرت شلوغ بود 621 00:40:29,424 --> 00:40:30,742 این کیه؟ 622 00:40:30,842 --> 00:40:32,035 هنوز نمی‌دونیم 623 00:40:32,135 --> 00:40:34,288 و تو کی هستی، دویل؟ 624 00:40:34,388 --> 00:40:35,623 اون برای من کار می‌کنه 625 00:40:35,723 --> 00:40:37,541 تو اواسسیتی شاید، ولی اینجا نه 626 00:40:37,641 --> 00:40:39,727 بفرستش خونه 627 00:40:48,987 --> 00:40:53,324 من خودم تصمیم می‌گیرم که برای چی وقت دارم یا ندارم، جان 628 00:40:54,617 --> 00:40:56,478 احترام می‌ذارم 629 00:40:56,578 --> 00:40:58,855 ولی یه کم رعایت لحن رو بکن مدلین 630 00:40:58,955 --> 00:41:01,458 دیگه زیر دست تو کار نمی‌کنم 631 00:41:36,870 --> 00:41:38,439 اینجا چی شده؟ 632 00:41:38,539 --> 00:41:41,150 تیم من همه جا رو گشتن، کارآگاه لی 633 00:41:41,250 --> 00:41:42,944 چندین بار 634 00:41:43,044 --> 00:41:44,320 اگه می‌خوای با افسر ژانگ 635 00:41:44,420 --> 00:41:45,947 به گشتنت ادامه بدی، بفرما 636 00:41:46,047 --> 00:41:47,740 ولی می‌خوام همه مهماندارا 637 00:41:47,840 --> 00:41:49,617 برگردن سر کارشون 638 00:41:49,717 --> 00:41:51,035 هنوز همه جا رو نگشتیم 639 00:41:51,135 --> 00:41:52,829 اون تو بخش بار نیست 640 00:41:52,929 --> 00:41:54,456 بذار من چک کنم 641 00:41:54,556 --> 00:41:56,333 بهت اطمینان می‌دم هیچ راهی نداره اونجا باشه 642 00:41:56,433 --> 00:41:58,043 همه جا رو گشتیم 643 00:41:58,143 --> 00:42:00,879 مگه این که فکر کنی غیب شده؟ 644 00:42:00,979 --> 00:42:02,422 اونجا منطقه ممنوعه‌ست 645 00:42:02,522 --> 00:42:04,133 و کلی تجهیزات حساس داره 646 00:42:04,233 --> 00:42:05,884 پس فکر کن چه بلایی یه زن خطرناک 647 00:42:05,984 --> 00:42:08,070 می‌تونه اونجا سرشون بیاره 648 00:42:09,738 --> 00:42:11,824 من می‌رم 649 00:42:16,621 --> 00:42:19,999 خب، سر چی داد می‌زدی؟ 650 00:42:21,251 --> 00:42:22,944 ما 651 00:42:23,044 --> 00:42:25,280 اوه؟ چی درباره‌ی ما؟ 652 00:42:25,380 --> 00:42:27,465 اون فهمیده 653 00:42:28,633 --> 00:42:30,035 می‌فهمم 654 00:42:30,135 --> 00:42:31,536 می‌خواد ببینه وفاداری من کجاست 655 00:42:31,636 --> 00:42:33,722 خب وفاداری تو کجاست؟ 656 00:42:36,558 --> 00:42:38,644 باید بپرسی؟ 657 00:42:39,478 --> 00:42:41,005 اینجا چی کار می‌کنی؟ 658 00:42:41,105 --> 00:42:43,466 باید دلیل داشته باشم؟ 659 00:42:43,566 --> 00:42:46,819 تو که سی آی ای هستی، همیشه دلیل داری 660 00:42:52,617 --> 00:42:54,310 اینا همه اطلاعاتیه که از شِن ژائو داریم 661 00:42:54,410 --> 00:42:57,981 اجتماعیِ پکن، تو آکسفورد درس خونده، هیچ وقت ازدواج نکرده 662 00:42:58,081 --> 00:43:00,792 به شدت طرفدار چین، مثل باباش 663 00:43:02,044 --> 00:43:05,072 فقط می‌خواستم اینو داشته باشی، نه تِنِت 664 00:43:05,172 --> 00:43:07,157 خب، به نظرت چقدر ممکنه یه زنی مثل این 665 00:43:07,257 --> 00:43:09,910 به کشورش خیانت کنه؟ 666 00:43:10,010 --> 00:43:13,055 واقعا؟ صفر 667 00:43:14,306 --> 00:43:16,434 یه زن مثل اون ترجیح می‌ده بمیره تا این کارو کنه 668 00:43:30,991 --> 00:43:33,118 به هیچی دست نزن 669 00:44:50,116 --> 00:44:52,685 افسر ژانگ 670 00:44:52,785 --> 00:44:54,871 اون اون پایینه؟ 671 00:44:56,206 --> 00:44:58,291 افسر ژانگ؟ 672 00:45:00,502 --> 00:45:02,587 ژانگ جینگگوان؟ 673 00:45:04,297 --> 00:45:06,784 کاپیتان، لطفاً برو کنار من می‌خوام برم تو 674 00:46:14,288 --> 00:46:16,374 ژانگ 675 00:46:22,380 --> 00:46:24,465 ژانگ، کجایی؟ 676 00:46:32,933 --> 00:46:35,502 شما سر جرج چپمن هستید؟ 677 00:46:35,602 --> 00:46:37,129 درسته 678 00:46:37,229 --> 00:46:39,506 من دوست دکتر نولانم گفت شما رو پیدا کنم 679 00:46:39,606 --> 00:46:41,926 خبری از متیو شنیدی؟ 680 00:46:42,026 --> 00:46:43,886 آره شنیدم 681 00:46:43,986 --> 00:46:45,972 عالیه 682 00:46:46,072 --> 00:46:48,157 بفرمایید، بیا تو 683 00:46:50,284 --> 00:46:52,370 برو تا آخر راهرو 684 00:47:04,299 --> 00:47:06,660 آخرین در سمت چپ 685 00:47:07,299 --> 00:47:17,660 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub