1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:03,636 --> 00:00:04,637 چی پیدا کردی؟ - یه سیم‌کارت نانو - 3 00:00:04,637 --> 00:00:05,997 متاسفم 4 00:00:06,097 --> 00:00:07,374 نولان از اولش پیش خودش داشت 5 00:00:07,474 --> 00:00:08,917 چرا اسم شن ژائو رو آوردی؟ 6 00:00:09,017 --> 00:00:10,252 چون مرده 7 00:00:10,352 --> 00:00:11,962 توی ماشین تو مرد 8 00:00:12,062 --> 00:00:13,213 آپلود متوقف شد 9 00:00:13,313 --> 00:00:14,130 به انگلیسی بگو 10 00:00:14,230 --> 00:00:15,340 وای‌فای قطعه 11 00:00:15,440 --> 00:00:17,050 C-A-E"هست" فایلی که اسمش 12 00:00:17,150 --> 00:00:19,761 انرژی اتمی چین- دیگه کی می‌تونه باشه؟ 13 00:00:19,861 --> 00:00:21,221 من یه شهروند انگلیسیم 14 00:00:21,321 --> 00:00:24,141 که تو خاک انگلیس بدون رضایت خودم نگهم داشتن 15 00:00:24,241 --> 00:00:26,894 تو خاک انگلیس نیستی 16 00:00:26,994 --> 00:00:28,854 اون قربانیای پرواز چی؟ 17 00:00:28,954 --> 00:00:31,482 MI-6؟ اون پیکای ناخواسته برای 18 00:00:31,582 --> 00:00:33,317 از ریسک‌هاش خبر داشتن؟ 19 00:00:33,417 --> 00:00:35,194 توی هنگ‌کنگ توی بازداشت مرد 20 00:00:35,294 --> 00:00:36,570 و هیچ وقت بهمون نگفتن چجوری 21 00:00:37,963 --> 00:00:39,406 زنده از پکن بیرون نمی‌ری 22 00:00:39,506 --> 00:00:40,950 یه کیف با اسم من توش بود 23 00:00:41,050 --> 00:00:42,576 پر پول و پاسپورتای تقلبی بود 24 00:00:42,676 --> 00:00:44,870 اونقدر که هر کسی رو قانع کنه من جاسوسم 25 00:00:44,970 --> 00:00:46,580 تفنگو بذار زمین داری چی کار می‌کنی؟ 26 00:00:46,680 --> 00:00:48,290 به نظرت دارم چی کار می‌کنم، کاپیتان؟ 27 00:00:48,390 --> 00:00:49,433 دارم کنترل رو می‌گیرم و تو قراره 28 00:00:49,433 --> 00:00:51,127 هواپیما رو برگردونی لندن 29 00:00:51,227 --> 00:00:52,228 تا وقتی تحویلش ندی در امان نیستی 30 00:00:52,228 --> 00:00:53,796 هشیار باش و 31 00:00:53,896 --> 00:00:55,981 می‌بینمت توی فرودگاه 32 00:00:59,568 --> 00:01:00,887 تننت کارایی که گفتی رو انجام داد 33 00:01:00,987 --> 00:01:03,556 اون کنترل عملیات‌های تیمز هاوس رو گرفته 34 00:01:03,656 --> 00:01:06,476 هر کاری بخوای می‌کنم کمکت کنم 35 00:01:06,576 --> 00:01:08,661 خودت می‌دونی 36 00:01:09,299 --> 00:01:18,299 NESTED با افتخار تقدیم میکند 37 00:01:20,299 --> 00:01:30,299 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 38 00:01:32,143 --> 00:01:33,378 جونز، رئیس اومده 39 00:01:33,478 --> 00:01:35,338 چیزی برای گزارش داری؟ 40 00:01:35,438 --> 00:01:37,966 اگه بریتانیاییا اینو بگیرن، کارمون تمومه 41 00:01:38,066 --> 00:01:40,093 نولان هنوز توی پیست رقصه 42 00:01:40,193 --> 00:01:42,487 هنوز چیزی بهش نداده 43 00:01:45,991 --> 00:01:47,392 وضعیت چیه؟ 44 00:01:47,492 --> 00:01:48,602 جونز داخل شده 45 00:01:48,702 --> 00:01:50,787 فیلم دوربین بدنش رو داریم 46 00:01:53,582 --> 00:01:54,858 چی دارن می‌گن؟ 47 00:01:54,958 --> 00:01:56,360 خط دید داره 48 00:01:56,460 --> 00:01:58,545 ولی نمی‌تونیم اونقدر نزدیک بشیم که صدا داشته باشیم 49 00:02:02,841 --> 00:02:03,701 چی داره می‌شه؟ 50 00:02:06,762 --> 00:02:07,747 نمی‌تونیم نولانو ببینیم 51 00:02:07,847 --> 00:02:09,790 می‌تونی نزدیک‌تر بشی؟ 52 00:02:09,890 --> 00:02:11,876 با یه بادیگارد دعواش شده 53 00:02:15,021 --> 00:02:18,090 هیچی نمی‌بینم 54 00:02:18,190 --> 00:02:21,135 مدام دارم تصویرو از دست می‌دم ولی انگار زخمی شده 55 00:02:21,235 --> 00:02:22,220 اوضاع داغونه 56 00:02:22,320 --> 00:02:24,347 وارد عمل بشم؟ نه 57 00:02:24,447 --> 00:02:26,015 بذار خودش جلو بره 58 00:02:26,115 --> 00:02:28,201 بیرون می‌گیریمش 59 00:02:30,036 --> 00:02:31,145 اون داره فرار می‌کنه 60 00:02:31,245 --> 00:02:33,331 آیا چیزی داد؟ 61 00:02:36,251 --> 00:02:37,902 بهش چیزی داد؟ 62 00:02:40,129 --> 00:02:41,740 فکر نمی‌کنم چطور می‌تونسته بده 63 00:02:41,840 --> 00:02:43,158 شن ژائو کجاست؟ 64 00:02:43,258 --> 00:02:45,343 قربان، اونجاست 65 00:02:47,595 --> 00:02:50,123 نولانو دنبال کن 66 00:03:16,917 --> 00:03:19,044 شن ژائو 67 00:03:22,423 --> 00:03:25,910 تنها چیزی که می‌خوام اون چیزیه که برنامه‌نویس بهت داد 68 00:03:26,010 --> 00:03:27,203 تو از سیا هستی 69 00:03:27,303 --> 00:03:29,388 مهمه مگه؟ 70 00:03:31,056 --> 00:03:32,541 بدش به من 71 00:03:32,641 --> 00:03:34,502 بهم گفت سعی کردی چی کار کنی 72 00:03:34,602 --> 00:03:36,504 دیگه به کسی چیزی نمی‌گه 73 00:03:36,604 --> 00:03:38,548 اگه می‌دونی چیه 74 00:03:38,648 --> 00:03:40,341 چرا تحویلش ندادی 75 00:03:40,441 --> 00:03:41,926 به آدما خودت؟ 76 00:03:42,026 --> 00:03:43,636 چون اگه دولت من بفهمه تو چیکار کردی 77 00:03:43,736 --> 00:03:45,805 به عنوان اعلام جنگ حساب می‌شه 78 00:03:45,905 --> 00:03:47,348 نه، به اونجاها نمی‌کشه 79 00:03:47,448 --> 00:03:49,534 خیلی احمقی 80 00:03:50,243 --> 00:03:52,645 MI6؟ چرا دادی به 81 00:03:52,745 --> 00:03:55,064 چون اونا باید بدونن که کار تو بوده 82 00:03:55,164 --> 00:03:56,691 نه ما 83 00:03:56,791 --> 00:04:00,737 سر جرج می‌دونست چی داره می‌فرسته؟ 84 00:04:00,837 --> 00:04:02,922 جواب بده 85 00:04:05,425 --> 00:04:07,510 صدات می‌لرزه 86 00:04:09,387 --> 00:04:10,789 خوبه 87 00:04:10,889 --> 00:04:14,226 چقدر می‌دونه؟ 88 00:04:23,026 --> 00:04:24,887 باشه 89 00:04:24,987 --> 00:04:27,072 بیا سختش کنیم 90 00:04:31,201 --> 00:04:33,287 بگردیدش 91 00:04:38,500 --> 00:04:40,653 نولان کجاست؟ 92 00:04:40,753 --> 00:04:43,447 ماشینش حدود شش تا بلوک از کلاب دورتر تصادف کرده 93 00:04:43,547 --> 00:04:44,949 فرار کرده فک کنم پیاده رفته 94 00:04:45,049 --> 00:04:46,367 ماشین چقدر داغونه؟ 95 00:04:46,467 --> 00:04:48,786 ...کاملا از بین رفته و خون هست، پس 96 00:04:48,886 --> 00:04:50,496 آسیب دیده 97 00:04:50,596 --> 00:04:51,639 بیمارستانای نزدیک رو چک کنین 98 00:04:51,639 --> 00:04:53,808 و آدرس جایی که هستو بهم بدین 99 00:04:54,725 --> 00:04:56,811 اون چیزی که دنبالشیم رو نداره 100 00:04:58,271 --> 00:04:59,839 پس بکشیدش 101 00:04:59,939 --> 00:05:02,175 نولان باید اونو داشته باشه 102 00:05:16,456 --> 00:05:17,732 بله، سلام، من مهمون 103 00:05:17,832 --> 00:05:20,443 دکتر نولان تو ۳۲۶ هستم 104 00:05:20,543 --> 00:05:22,487 تازه بیدار شدم و نیستش 105 00:05:22,587 --> 00:05:23,947 می‌دونین، تسویه حساب کرده 106 00:05:24,047 --> 00:05:27,117 یا هنوز اینجاست؟ 107 00:05:27,217 --> 00:05:29,035 ...متوجه شدم 108 00:05:29,135 --> 00:05:31,997 گفت پروازش کی هست؟ 109 00:05:32,097 --> 00:05:34,182 مرسی 110 00:05:43,692 --> 00:05:45,469 نولان رفته 111 00:05:45,569 --> 00:05:47,262 رسپشن گفت ماشین گرفته رفته فرودگاه 112 00:05:47,362 --> 00:05:49,640 ...تا ساعت شیش صبح برسه لندن، که 113 00:05:49,740 --> 00:05:53,269 یعنی الان دیگه از بازرسی رد شده 114 00:05:53,369 --> 00:05:55,104 اگه سوار پرواز شد 115 00:05:55,204 --> 00:05:57,064 می‌خوام تو فرودگاه هیترو جلوشو بگیرن 116 00:05:57,164 --> 00:05:59,525 نباید از مهاجرت رد بشه تا وقتی که اون چیزی که می‌خوایمو پیدا کنیم 117 00:05:59,625 --> 00:06:02,653 میخوای یه نفر بازداشتش کنه 118 00:06:02,753 --> 00:06:05,865 شِن ژائو رو گذاشتی تو ماشینش؟ 119 00:06:05,965 --> 00:06:07,575 همه چی تموم شد 120 00:06:07,675 --> 00:06:09,035 کوهِن الان داره یه پلیسو می‌خره 121 00:06:09,135 --> 00:06:10,828 خوبه 122 00:06:10,928 --> 00:06:12,997 پس دیگه نمی‌خواد بپرسم بازداشتگاه کجاست 123 00:06:13,097 --> 00:06:15,208 اگه نولان متهم بشه که دختر 124 00:06:15,308 --> 00:06:17,168 یکی از اعضای حزب رو کشته 125 00:06:17,268 --> 00:06:18,836 چینی‌ها درخواست تحویل ما رو می‌کنن 126 00:06:18,936 --> 00:06:20,963 به کوهن بگو جت رو برای لندن آماده کنه 127 00:06:21,063 --> 00:06:23,149 باشه 128 00:06:26,778 --> 00:06:28,863 جت برای لندن 129 00:07:29,884 --> 00:07:31,327 نورت چاینا ایر ۳۵۷ 130 00:07:31,427 --> 00:07:32,703 اینجا برج کنترل دانسفولد 131 00:07:32,803 --> 00:07:34,539 شما رو رو صفحه‌هامون داریم 132 00:07:34,639 --> 00:07:37,542 اجازه دارید به باند صفر یک نزدیک بشید 133 00:07:37,642 --> 00:07:39,460 دریافت شد، برج کنترل دانسفولد 134 00:07:39,560 --> 00:07:42,814 شروع می‌کنیم به نزدیک شدن به باند صفر یک 135 00:07:44,065 --> 00:07:45,300 هی 136 00:07:45,400 --> 00:07:47,969 رسیدیم 137 00:07:48,069 --> 00:07:50,054 چقدر خواب بودم؟ 138 00:07:50,154 --> 00:07:51,431 چند ساعت 139 00:07:51,531 --> 00:07:53,308 ...خانم‌ها و آقایون 140 00:07:53,408 --> 00:07:57,646 داریم به فرودگاه هوایی دانسفولد نزدیک می‌شیم 141 00:07:57,746 --> 00:08:00,899 حدود ده دقیقه دیگه فرود میایم 142 00:08:00,999 --> 00:08:03,235 از طرف نورت چاینا ایر 143 00:08:03,335 --> 00:08:05,445 خودم و کارکنانمون 144 00:08:05,545 --> 00:08:09,241 معذرت می‌خوایم بابت شرایطی که مجبور شدین تحمل کنین 145 00:08:09,341 --> 00:08:14,746 قول می‌دم، هممون سالمیم و به زودی همه چی تموم می‌شه 146 00:08:18,225 --> 00:08:20,711 داره شروع می‌شه 147 00:08:20,811 --> 00:08:22,045 کاهش سرعت 148 00:08:22,145 --> 00:08:24,548 فلپ یک 149 00:08:24,648 --> 00:08:27,509 سرعت چک، فلپ یک 150 00:08:27,609 --> 00:08:29,178 نورت چاینا ایر ۳۵۷ 151 00:08:29,278 --> 00:08:30,971 اینجا برج کنترل دانسفولد 152 00:08:31,071 --> 00:08:32,598 بفرمایید برج 153 00:08:32,698 --> 00:08:34,141 تغییر باند داریم 154 00:08:34,241 --> 00:08:36,685 مسیر رو به باند صفر هفت تغییر بدید 155 00:08:36,785 --> 00:08:39,814 دریافت شد-تغییر مسیر به باند صفر هفت 156 00:08:39,914 --> 00:08:41,482 چه خبره؟ 157 00:08:41,582 --> 00:08:43,150 داریم باند رو عوض می‌کنیم 158 00:08:43,250 --> 00:08:45,444 چرا؟ آروم باش 159 00:08:45,544 --> 00:08:47,630 پیش میاد 160 00:08:59,475 --> 00:09:01,085 داره می‌چرخونه 161 00:09:01,185 --> 00:09:02,462 زنگ بزن به برج 162 00:09:02,562 --> 00:09:05,423 ببین چی شده 163 00:09:05,523 --> 00:09:06,925 چرخ‌دنده پایین 164 00:09:07,025 --> 00:09:09,110 چرخ‌دنده پایین 165 00:09:10,778 --> 00:09:12,389 باند صفر هفت 166 00:09:12,489 --> 00:09:14,224 خب، اون کجاست؟ اون طرف پایگاه 167 00:09:14,324 --> 00:09:16,409 لعنتی 168 00:09:39,391 --> 00:09:41,919 مراجعه به صفحه 169 00:09:42,019 --> 00:09:44,772 اسپویلرهای زمینی، کاهش سرعت 170 00:09:55,324 --> 00:09:56,851 APU شروع 171 00:09:56,951 --> 00:09:58,102 خاموشی موتور 172 00:09:58,202 --> 00:10:00,329 خاموشی موتور 173 00:10:09,547 --> 00:10:11,632 برگشتیم 174 00:10:12,216 --> 00:10:14,327 بقیه کجان؟ 175 00:10:14,427 --> 00:10:16,512 یه وسیله داره نزدیک می‌شه، کاپیتان 176 00:10:19,682 --> 00:10:20,875 فقط یه دونه 177 00:10:20,975 --> 00:10:23,061 قراره باهامون ملاقات کنه MI5 فکر کردم 178 00:10:27,607 --> 00:10:28,800 این درست به نظر نمیاد 179 00:10:28,900 --> 00:10:30,677 چی درست نیست؟ 180 00:10:30,777 --> 00:10:32,762 کیه؟ 181 00:10:32,862 --> 00:10:34,948 نمی‌دونم 182 00:10:36,449 --> 00:10:38,535 اینجا بمون و در رو قفل کن 183 00:10:45,083 --> 00:10:46,193 خودتو معرفی کن 184 00:10:46,293 --> 00:10:48,403 منم در لعنتی رو باز کن 185 00:10:48,503 --> 00:10:49,738 جس؟ 186 00:10:49,838 --> 00:10:51,198 ...می‌تونی در رو باز کنی، اون 187 00:10:51,298 --> 00:10:53,383 خواهرمه 188 00:11:22,163 --> 00:11:24,749 چرا در از قبل بازه؟ 189 00:11:34,091 --> 00:11:35,535 اونا رفتن 190 00:11:35,635 --> 00:11:37,720 لعنتی 191 00:11:53,820 --> 00:11:54,888 حالا می‌تونید همه پاشید 192 00:11:54,988 --> 00:11:57,073 از پایگاه رد شدیم 193 00:11:59,618 --> 00:12:01,686 خوشحالم که هر دوتون سالمید 194 00:12:01,786 --> 00:12:05,148 دکتر نولان ببخشید که نتونستم ازت محافظت کنم 195 00:12:05,248 --> 00:12:08,026 نمیدونستم دارن اینطوری ازت سواستفاده می‌کنن 196 00:12:08,126 --> 00:12:09,444 یه کابوس بوده 197 00:12:09,544 --> 00:12:10,420 هیچ‌کس نباید اجازه داشته باشه 198 00:12:10,420 --> 00:12:11,280 با زندگی ما اینجوری بازی کنه 199 00:12:11,380 --> 00:12:12,865 کاملاً موافقم 200 00:12:12,965 --> 00:12:16,493 و باور کن، این کار آدمای من نبود 201 00:12:16,593 --> 00:12:17,536 کجا داریم میریم؟ 202 00:12:17,636 --> 00:12:19,079 MI5؟ 203 00:12:19,179 --> 00:12:21,707 نه، از وقتی تو بی‌خبری، اوضاع عوض شده 204 00:12:21,807 --> 00:12:24,752 به کی میشه اعتماد کرد MI5 الان نمیدونم تو ... پس 205 00:12:24,852 --> 00:12:27,296 میریم سفارت آمریکا 206 00:12:27,396 --> 00:12:28,756 چرا اونجا؟ 207 00:12:28,856 --> 00:12:30,382 اونجا امنی 208 00:12:30,482 --> 00:12:33,427 و دوستم تو سیا مایک مکسول میتونه بهم بگه تو اون سیم کارت چیه 209 00:12:33,527 --> 00:12:35,613 حالا می‌تونی یکم استراحت کنی 210 00:12:37,281 --> 00:12:39,366 حالا می‌تونیم یه نفسی بکشیم 211 00:12:57,468 --> 00:13:00,163 روث، تصاویر رو گرفتیم چقدر مونده تا شناسایی؟ 212 00:13:00,263 --> 00:13:02,123 فعلاً هر دو ناشناس بودن، قربان 213 00:13:02,223 --> 00:13:03,374 دامنه رو وسیع‌تر کن 214 00:13:03,474 --> 00:13:05,085 اگه لازمه لانگلی رو هم وارد کن 215 00:13:05,185 --> 00:13:06,461 نولان و لی چی؟ 216 00:13:06,561 --> 00:13:07,879 هیچ تصویری از چهره‌شون 217 00:13:07,979 --> 00:13:09,547 توی دوربین‌های خروجی دونسفولد نداریم 218 00:13:09,647 --> 00:13:11,257 مگه اینکه هنوز تو پایگاه مخفی شده باشن 219 00:13:11,357 --> 00:13:14,511 یکی بهشون کمک کرده فرار کنن 220 00:13:14,611 --> 00:13:15,679 دوباره اسکن کن 221 00:13:15,779 --> 00:13:17,864 ولی قربان این دفعه دنبال دلینی بگرد 222 00:13:25,956 --> 00:13:27,024 پیداش کردیم 223 00:13:27,124 --> 00:13:29,318 اون ماشین کیه؟ 224 00:13:29,418 --> 00:13:31,503 مال منه، قربان 225 00:13:32,838 --> 00:13:37,009 سراسر کشور رو ANPR دوربین‌های برای شماره پلاک روث چک کن 226 00:13:44,558 --> 00:13:46,852 از این طرف 227 00:13:49,438 --> 00:13:51,524 رسیدی 228 00:13:53,150 --> 00:13:55,344 هانا، این مایک مکسول 229 00:13:55,444 --> 00:13:56,679 رئیس ایستگاهه 230 00:13:56,779 --> 00:13:58,014 میتونی بهم بگی مایک 231 00:13:58,114 --> 00:13:59,599 ممنون که کمک کردی حتماً 232 00:13:59,699 --> 00:14:01,851 و اینم خواهرشه، جس 233 00:14:01,951 --> 00:14:03,060 سلام 234 00:14:03,160 --> 00:14:05,104 شما باید دکتر نولان باشین 235 00:14:05,204 --> 00:14:08,191 چند روز گذشته حسابی بهت سخت گذشته 236 00:14:08,291 --> 00:14:11,027 شاید باید بهت بگیم گربه‌ای که نه تا جون داره 237 00:14:11,127 --> 00:14:12,695 اگه باشم، فقط یه دونه دیگه واسم مونده 238 00:14:12,795 --> 00:14:13,780 بیا 239 00:14:13,880 --> 00:14:15,448 بیا یه جایی برات پیدا کنیم راحت باشی 240 00:14:15,548 --> 00:14:17,325 یه سالن راحت داریم که می‌تونی استراحت کنی 241 00:14:17,425 --> 00:14:19,844 و اگه بخوای، دوش بگیری و لباست رو عوض کنی 242 00:14:22,597 --> 00:14:23,915 بله، خانم 243 00:14:24,015 --> 00:14:25,500 ماشینش رو تا سفارت آمریکا ردیابی کردیم 244 00:14:25,600 --> 00:14:27,335 دارم زنگ می‌زنم به رئیس ایستگاه اونجا 245 00:14:27,435 --> 00:14:28,920 فقط خواستم تو در جریان باشی 246 00:14:29,020 --> 00:14:30,297 مرسی، جان 247 00:14:30,397 --> 00:14:32,549 حتماً، اگه چیزی شد بهت زنگ می‌زنم 248 00:14:32,649 --> 00:14:34,968 قاتل‌های تو هواپیما رو شناسایی کردیم 249 00:14:35,068 --> 00:14:36,052 کارت خوب بود کی بودن؟ 250 00:14:36,152 --> 00:14:37,512 سرویس مخفی چین؟ 251 00:14:37,612 --> 00:14:38,597 نه، قربان 252 00:14:38,697 --> 00:14:40,782 یکی‌شون آمریکاییه 253 00:14:51,084 --> 00:14:53,654 هر دوتاشون نیروهای ویژه ارتش بودن 254 00:14:53,754 --> 00:14:56,198 اون یکی که خودشو جای ژانگ زده 255 00:14:56,298 --> 00:14:58,617 جیا یونگه یه گروهبان ارشد 256 00:14:58,717 --> 00:15:01,245 PLA تو نیروی زمینی 257 00:15:01,345 --> 00:15:04,039 متولد شانگهای چهار سال پیش مهاجرت کرده 258 00:15:04,139 --> 00:15:07,084 تو این مدت هم بین شرکت‌های نظامی خصوصی کار کرده 259 00:15:07,184 --> 00:15:09,044 اون یکی هم گروهبان سابق دلتا فورسه 260 00:15:09,144 --> 00:15:11,338 تروی هنکسه از ۲۰۲۰ تو بخش 261 00:15:11,438 --> 00:15:13,257 خصوصی کار کرده 262 00:15:13,357 --> 00:15:14,925 پس با دوتا مزدور مرده طرفیم 263 00:15:15,025 --> 00:15:18,054 که هیچ وابستگی سیاسی‌ای ندارن 264 00:15:18,154 --> 00:15:20,473 سؤال اینجاست کی داره پولشون رو میده؟ 265 00:15:20,573 --> 00:15:22,141 هر دوشون تو لیست پرداختی یه شرکتی‌ان 266 00:15:22,241 --> 00:15:25,228 Alpha Tech Armory به اسم از جزایر کیمن 267 00:15:25,328 --> 00:15:27,730 CIA یه شرکت پوششی برای پول‌های سیاه 268 00:15:27,830 --> 00:15:29,816 آره، مرسی روث، می‌دونم چی هست 269 00:15:29,916 --> 00:15:32,819 استخدامشون کرده؟ CIA می‌دونیم کی تو 270 00:15:32,919 --> 00:15:35,321 نه هنوز خوب، به گشتن ادامه بده 271 00:15:35,421 --> 00:15:37,448 قبل اینکه بخوام نزدیک‌ترین متحدمون رو متهم کنم 272 00:15:37,548 --> 00:15:39,884 باید یه اسم بدم به نخست‌وزیر 273 00:15:48,435 --> 00:15:50,337 اینم سالن 274 00:15:50,437 --> 00:15:52,172 راحت باش 275 00:15:52,272 --> 00:15:55,008 مرسی 276 00:15:55,108 --> 00:15:57,194 مدی، می‌تونیم حرف بزنیم؟ آره، معلومه 277 00:16:00,108 --> 00:16:10,194 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 278 00:16:13,418 --> 00:16:15,504 بیا اینجا 279 00:16:17,339 --> 00:16:20,676 دیشب از ترس اینکه از دستت بدم، داشتم می‌مردم 280 00:16:46,994 --> 00:16:48,855 خوبی؟ 281 00:16:48,955 --> 00:16:50,857 شبا بهتر از اینم داشتم 282 00:16:50,957 --> 00:16:51,941 ...این 283 00:16:52,041 --> 00:16:53,693 همه چی قاطی شده 284 00:16:53,793 --> 00:16:55,361 تننت داره اوضاعو به دست می‌گیره؟ 285 00:16:55,461 --> 00:16:57,655 لی هواپیمارو دزدیده؟ 286 00:16:57,755 --> 00:17:00,366 واشنگتن از دست نحوه‌ی برخورد نخست‌وزیر با این قضیه خیلی عصبانیه 287 00:17:00,466 --> 00:17:02,118 فکر کنم مقصر زیاده 288 00:17:02,218 --> 00:17:03,495 مرسی که کمکم می‌کنی 289 00:17:03,595 --> 00:17:05,872 می‌دونم داری خودتو به خطر میندازی 290 00:17:05,972 --> 00:17:07,999 ببین، چی می‌گی 291 00:17:08,099 --> 00:17:10,377 وقتی این همه دیوونگی تموم شد 292 00:17:10,477 --> 00:17:11,711 یه آخر هفته با هم بریم یه جایی؟ 293 00:17:11,811 --> 00:17:13,713 هتل پاریس 294 00:17:13,813 --> 00:17:16,883 من و تو، غذای خوب؟ 295 00:17:16,983 --> 00:17:19,094 شراب عالی ...می‌گم 296 00:17:19,194 --> 00:17:20,887 قراره 297 00:17:20,987 --> 00:17:23,098 عالی 298 00:17:23,198 --> 00:17:25,726 پس سیم کارت نانو رو داری؟ 299 00:17:25,826 --> 00:17:28,020 ها؟ سیم کارت؟ 300 00:17:28,120 --> 00:17:31,815 میگم کوهن یه اتاق امن براتون تنظیم می‌کنه 301 00:17:31,915 --> 00:17:33,108 نه 302 00:17:33,208 --> 00:17:34,735 هانا داره 303 00:17:34,835 --> 00:17:36,086 فکر کردم اگه خودش نگهش داره 304 00:17:36,086 --> 00:17:39,198 احساس راحتی بیشتری می‌کنه 305 00:17:39,298 --> 00:17:41,325 باشه، فهمیدم 306 00:17:41,425 --> 00:17:42,868 چند تا کار باید انجام بدم 307 00:17:42,968 --> 00:17:45,371 چرا ریلکس نمیکنی 308 00:17:45,471 --> 00:17:47,873 ...پس یه نوشیدنی درست کن فقط چند دقیقه‌ست 309 00:17:47,973 --> 00:17:50,059 مرسی 310 00:18:52,539 --> 00:18:53,816 رئیس فکر کرد شاید قهوه بخوای 311 00:18:53,916 --> 00:18:56,001 آره، مرسی 312 00:18:57,127 --> 00:18:58,320 منم یه دونه می‌خوام 313 00:18:58,420 --> 00:19:00,531 جس که معلومه چایی خانم نیست 314 00:19:00,631 --> 00:19:02,199 اشکال نداره شیر و شکر؟ 315 00:19:02,299 --> 00:19:04,118 سیاه 316 00:19:04,218 --> 00:19:06,303 خب، خودش گفت که مشکلی نداره 317 00:19:16,022 --> 00:19:18,107 قبلا همدیگه رو دیدیم؟ 318 00:19:19,525 --> 00:19:22,428 فکر نکنم دکتر نولان 319 00:19:22,528 --> 00:19:24,138 اوه 320 00:19:24,238 --> 00:19:27,016 مت، چی می‌خوای؟ 321 00:19:27,116 --> 00:19:29,202 جین و تونیک 322 00:19:30,244 --> 00:19:32,438 بذار یه ذره به کبدت استراحت بدی 323 00:19:32,538 --> 00:19:34,232 چیزی دیگه نمی‌خوای؟ 324 00:19:34,332 --> 00:19:37,235 راستی مدیر کل دلینی کی برمی‌گرده؟ 325 00:19:37,335 --> 00:19:39,420 بررسی می‌کنم مرسی 326 00:19:42,465 --> 00:19:44,492 اون زنو می‌شناسم 327 00:19:44,592 --> 00:19:47,329 تو می‌شناسیش؟ 328 00:19:47,429 --> 00:19:50,265 از پکن 329 00:19:53,185 --> 00:19:54,628 ...اون 330 00:19:54,728 --> 00:19:57,756 تو کنفرانس، خودشو به عنوان یه پیشخدمت جا زده بود 331 00:19:57,856 --> 00:19:59,341 مطمئنی؟ 332 00:19:59,441 --> 00:20:00,968 شما دوتا دارین درگوشی چی می‌گین؟ 333 00:20:01,068 --> 00:20:04,596 من اون قهوه رو نمی‌خورم 334 00:20:04,696 --> 00:20:06,807 فکر می‌کنی اون قهوه رو دستکاری کرده؟ 335 00:20:06,907 --> 00:20:08,642 می‌خوای ریسک کنی؟ 336 00:20:08,742 --> 00:20:11,103 چرا دلینی ما رو آورده اینجا اگه نمی‌تونیم بهشون اعتماد کنیم؟ 337 00:20:11,203 --> 00:20:13,480 نمی‌دونم 338 00:20:13,580 --> 00:20:17,359 هنوزم نمی‌دونیم دقیقاً این مسخره بازی چیه 339 00:20:17,459 --> 00:20:19,236 خب، من اینجا احساس امنیت نمی‌کنم 340 00:20:19,336 --> 00:20:20,613 الان دیگه نه 341 00:20:20,713 --> 00:20:22,031 باشه، شما دوتا دارین منو می‌ترسونین 342 00:20:22,131 --> 00:20:23,741 یکی از شما بگه دقیقاً چی شده؟ 343 00:20:23,841 --> 00:20:27,411 نولان اون افسر رو از پکن می‌شناسه 344 00:20:27,511 --> 00:20:29,914 راهی واسه بیرون رفتن نیست مگه اینکه پنجره رو بشکنیم 345 00:20:30,014 --> 00:20:32,183 این چیزا می‌تونن موشک رو هم متوقف کنن 346 00:20:37,355 --> 00:20:40,842 بیاین منطقی فکر کنیم، می‌شه؟ 347 00:20:40,942 --> 00:20:42,844 می‌دونم خیلی چیزا گذروندین 348 00:20:42,944 --> 00:20:44,387 ولی اونا می‌دونن که سیم‌کارت رو داریم 349 00:20:44,487 --> 00:20:46,681 چرا سیم‌کارت رو ازمون نگرفتن؟ 350 00:20:46,781 --> 00:20:48,266 چطور می‌خوان این کارو توضیح بدن؟ 351 00:20:48,366 --> 00:20:49,475 ببین چه کارایی کردن 352 00:20:49,575 --> 00:20:50,977 که تقصیرها رو بندازن گردن چین یا من 353 00:20:51,077 --> 00:20:52,729 پس چرا باید ما رو با قهوه مسموم کنن؟ 354 00:20:52,829 --> 00:20:55,023 نمی‌کنن 355 00:20:55,123 --> 00:20:58,084 دارو می‌دن بهمون 356 00:21:18,397 --> 00:21:19,715 هی بچه‌ها، فقط می‌خواستم بگم 357 00:21:19,815 --> 00:21:23,802 که مدیر کل دلینی آماده‌ست که 358 00:21:23,902 --> 00:21:25,988 بگردینشون 359 00:21:33,037 --> 00:21:34,647 اسلحه رو بگیر 360 00:21:46,300 --> 00:21:47,576 حالت خوبه؟ 361 00:21:47,676 --> 00:21:49,120 داشتم فکر می‌کردم که نکنه تو مارو فروختی 362 00:21:49,220 --> 00:21:51,430 گفتم بهت، می‌تونی بهم اعتماد کنی 363 00:21:56,936 --> 00:21:57,837 این چیه؟ 364 00:21:57,937 --> 00:21:58,713 سمه؟ 365 00:21:58,813 --> 00:21:59,756 خواب‌آوره 366 00:21:59,856 --> 00:22:02,425 شب‌بخیر پس 367 00:22:02,525 --> 00:22:05,528 مدی، ببخشید که معطل شدی 368 00:22:13,411 --> 00:22:16,272 باشه، بذار من اینو بگیرم 369 00:22:16,372 --> 00:22:19,526 کوهن، پیداش کردی؟ 370 00:22:19,626 --> 00:22:21,069 کوهن؟ 371 00:22:21,169 --> 00:22:23,154 دلینی ناپدید شده و من نمی‌تونم به جونز برسم 372 00:22:24,089 --> 00:22:25,532 کوهن 373 00:22:25,632 --> 00:22:28,326 باشه، اول من می‌رم که حواسشون پرت بشه 374 00:22:28,426 --> 00:22:30,203 اگه مایک نگاه می‌کنه 375 00:22:30,303 --> 00:22:33,098 تو دنبالم بیا، ولی هرجوری می‌تونی در برو 376 00:22:48,030 --> 00:22:49,556 مدی 377 00:22:49,656 --> 00:22:51,725 داشتم دنبالت می‌گشتم 378 00:22:51,825 --> 00:22:52,768 داری چی کار می‌کنی؟ 379 00:22:52,868 --> 00:22:55,729 اوه، دارم می‌رم چرا؟ 380 00:22:55,829 --> 00:22:57,982 خب، فهمیدم که به اندازه کافی 381 00:22:58,082 --> 00:23:00,067 همین که ازت خواستم به ما پناه بدی 382 00:23:00,167 --> 00:23:03,612 خودتو تو دردسر انداختم 383 00:23:03,712 --> 00:23:05,698 و-نمی‌تونم سیم‌کارت رو اینجا رمزگشایی کنم 384 00:23:05,798 --> 00:23:07,825 باید زنجیره شواهد رو در نظر بگیرم 385 00:23:07,925 --> 00:23:09,660 و آخرین چیزی که می‌خوام اینه که چینی‌ها 386 00:23:09,760 --> 00:23:12,330 ...بگن آمریکا داده‌هاشو دستکاری کرده، پس 387 00:23:12,430 --> 00:23:15,249 من گیجم 388 00:23:15,349 --> 00:23:17,877 تو گفتی به خاطر ماموریت تننت، بلایندساید 389 00:23:17,977 --> 00:23:20,630 شک به مخفی‌کاری داری 390 00:23:20,730 --> 00:23:24,133 حالا فکر می‌کنی کار چینی‌هاست؟ 391 00:23:24,233 --> 00:23:25,927 واقعا چی شده؟ 392 00:23:26,027 --> 00:23:28,972 کی بهت در مورد بلایندساید گفت؟ 393 00:23:29,072 --> 00:23:30,515 تننت 394 00:23:30,615 --> 00:23:32,142 اوه 395 00:23:32,242 --> 00:23:33,893 و اونم همونجوریه که فهمیدی 396 00:23:33,993 --> 00:23:36,730 سر جورج از شن ژائو یه چیزی گرفته؟ 397 00:23:36,830 --> 00:23:38,273 یه چیزی که باید هر جور شده جلوشو می‌گرفتی 398 00:23:38,373 --> 00:23:41,818 نرسه؟ MI6 تا به 399 00:23:41,918 --> 00:23:44,004 ...مدی، چرا من باید 400 00:23:54,931 --> 00:23:56,750 تو هیچ وقت بهم نگفتی که سیم کارت پیدا کردن 401 00:23:56,850 --> 00:24:00,295 نه، حتی سر جورج هم اینو نمی‌دونست 402 00:24:00,395 --> 00:24:02,464 تنها راهش اینه که آدم‌هات 403 00:24:02,564 --> 00:24:05,718 تو هواپیما اینو فهمیدن 404 00:24:05,818 --> 00:24:06,927 اونا که دیگه مُردن 405 00:24:07,027 --> 00:24:09,054 باید فقط بریم 406 00:24:09,154 --> 00:24:11,240 نزدیک من بمون 407 00:24:11,991 --> 00:24:13,601 متاسفم که اینجوری فهمیدی 408 00:24:13,701 --> 00:24:15,603 واسه این متاسفی 409 00:24:15,703 --> 00:24:17,146 نه کاری که کردی؟ 410 00:24:17,246 --> 00:24:19,106 این چیزی بینمون عوض نمی‌کنه 411 00:24:19,206 --> 00:24:21,525 داری شوخی می‌کنی؟ 412 00:24:21,625 --> 00:24:24,195 تو آدمای بی‌گناه رو کشتی 413 00:24:24,295 --> 00:24:25,947 فقط واسه اینکه خودتو نجات بدی 414 00:24:26,047 --> 00:24:28,032 گردنمونو تو هم که نمی‌خوای 415 00:24:28,132 --> 00:24:29,951 نیروگاه‌های چینی تو انگلیس باشه 416 00:24:30,051 --> 00:24:31,494 من فقط جرات داشتم یه کاری کنم 417 00:24:31,594 --> 00:24:34,622 پس داستان اینه 418 00:24:34,722 --> 00:24:36,916 شما سه تا همینجا وایسید 419 00:24:37,016 --> 00:24:38,001 ادامه بده هانا 420 00:24:38,101 --> 00:24:39,502 گفتم وایسا 421 00:24:39,602 --> 00:24:40,628 ما داریم می‌ریم 422 00:24:40,728 --> 00:24:41,629 ادامه بده 423 00:24:41,729 --> 00:24:43,006 نمی‌تونم بذارم بری 424 00:24:43,106 --> 00:24:45,467 داره بلوف میزنه هانا 425 00:24:45,567 --> 00:24:46,968 ...مدی 426 00:24:47,068 --> 00:24:48,511 اینجا هیچ اختیاری نداری 427 00:24:48,611 --> 00:24:51,765 آره، و تو هم هیچ چیزی واسه چونه زدن نداری 428 00:24:51,865 --> 00:24:53,224 من مطمئنم که کاری که کردی 429 00:24:53,324 --> 00:24:56,811 واشنگتن تائیدش نکرده 430 00:24:56,911 --> 00:24:58,438 من هر کاری که لازمه انجام میدم 431 00:24:58,538 --> 00:25:00,999 منم همینطور ادامه بده هانا 432 00:25:02,500 --> 00:25:04,528 من می‌زنمشون، مدی 433 00:25:04,628 --> 00:25:07,364 تو لابی سفارت میلیاردی‌ت؟ 434 00:25:07,464 --> 00:25:09,549 فکر نکنم 435 00:25:10,464 --> 00:25:16,549 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 436 00:25:17,933 --> 00:25:19,626 ...اون می‌کشه 437 00:25:19,726 --> 00:25:22,062 پشت من بمون 438 00:25:25,315 --> 00:25:27,051 مکسول سیم؟ 439 00:25:27,151 --> 00:25:28,928 دیگه مهم نیست چی توشه 440 00:25:29,028 --> 00:25:30,387 جس، نه بده به من 441 00:25:30,487 --> 00:25:31,555 دیگه به درد مرگ نمی‌خوره 442 00:25:31,655 --> 00:25:33,741 نه 443 00:25:34,825 --> 00:25:37,228 خب، حالا دیگه هیچ‌کس نداره 444 00:25:37,328 --> 00:25:38,562 تموم شد 445 00:25:38,662 --> 00:25:40,748 جس، چیکار کردی؟ 446 00:25:42,750 --> 00:25:45,111 اون همین الان جون‌تونو نجات داد 447 00:25:45,211 --> 00:25:47,296 برید 448 00:26:11,154 --> 00:26:13,348 چی شده؟ 449 00:26:13,448 --> 00:26:14,307 ببخشید 450 00:26:14,407 --> 00:26:15,767 سیمو گرفتیم 451 00:26:15,867 --> 00:26:18,745 چک کن ببین کپی شده یا نه بعد نابودش کن 452 00:26:20,580 --> 00:26:22,482 ....اه 453 00:26:22,582 --> 00:26:24,668 اِ"، چی؟" 454 00:26:25,836 --> 00:26:26,878 فکر نکنم چینی‌ها 455 00:26:26,878 --> 00:26:29,865 از سیم کارت وودافون استفاده کنن 456 00:26:29,965 --> 00:26:32,050 عوضش کردن 457 00:27:03,624 --> 00:27:04,775 دمت گرم، جس 458 00:27:04,875 --> 00:27:06,611 آره، واسه این کارت باید یه بفتا بگیری 459 00:27:06,711 --> 00:27:08,321 حالا چیکار کنیم؟ 460 00:27:08,421 --> 00:27:11,657 دیتای اون سیم کارت رو می‌بریم یه جای امن 461 00:27:11,757 --> 00:27:14,552 می‌تونم بگیرمش؟ 462 00:27:20,683 --> 00:27:22,836 یه حس عجیبیه که... همینجوری 463 00:27:22,936 --> 00:27:24,295 بعد همه چی بسپرمش دستت 464 00:27:24,395 --> 00:27:27,173 تو واسه کشورت یه کار بزرگ کردی 465 00:27:27,273 --> 00:27:28,800 هر دوتون 466 00:27:28,900 --> 00:27:30,552 فقط شرمنده‌ام که اینهمه اذیت شدید 467 00:27:30,652 --> 00:27:32,762 نباید اینجوری می‌شد 468 00:27:32,862 --> 00:27:35,432 اینجا امنیم؟ فعلا 469 00:27:35,532 --> 00:27:37,184 زیاد طول نمی‌کشه که مایک بفهمه 470 00:27:37,284 --> 00:27:41,746 کدوم خیابونا دوربین مدار بسته ندارن 471 00:27:48,962 --> 00:27:51,490 بجنبین، بچه‌ها 472 00:27:51,590 --> 00:27:53,534 نمیشه همینجوری غیبش زده باشه 473 00:27:53,634 --> 00:27:55,452 قربان، اطلاعاتی اومده 474 00:27:55,552 --> 00:27:57,746 از کی؟ مدیر دلینی 475 00:27:57,846 --> 00:27:59,540 ظاهرا فایلاییه که هانا 476 00:27:59,640 --> 00:28:01,625 می‌خواست از پرواز ۳۵۷ بفرسته 477 00:28:01,725 --> 00:28:04,044 اون سیم کارت نانو رو داره 478 00:28:04,144 --> 00:28:05,796 مرکز عملیات رو خالی کنین 479 00:28:05,896 --> 00:28:08,215 شنیدین چی گفتم همه بیرون 480 00:28:09,441 --> 00:28:12,736 همه به جز تو، و تو 481 00:28:15,448 --> 00:28:17,433 STRAP-3-A سطح دسترسی می‌دم به این 482 00:28:17,533 --> 00:28:20,494 برای ویروس اسکنش کن 483 00:28:22,455 --> 00:28:23,439 دیتا تمیزه 484 00:28:23,539 --> 00:28:25,625 بندازش رو مانیتور 485 00:28:36,386 --> 00:28:38,471 اون چیه؟ 486 00:28:44,227 --> 00:28:46,671 مدیر دلینیه، قربان 487 00:28:46,771 --> 00:28:49,149 تماس رو ردیابی کنین 488 00:28:50,734 --> 00:28:52,469 مدلین، کجایی؟ 489 00:28:52,569 --> 00:28:54,471 سیا الان داره دکل‌های موبایل رو اسکن می‌کنه 490 00:28:54,571 --> 00:28:56,181 پس وقت تلف نکنیم، باشه؟ 491 00:28:56,281 --> 00:28:57,808 داریم به چی نگاه می‌کنیم؟ 492 00:28:57,908 --> 00:28:59,017 کد هک، قربان 493 00:28:59,117 --> 00:29:00,644 برنامه کنترل از راه دور 494 00:29:00,744 --> 00:29:02,104 اون یکی که اسمش "اوریجینال" بود 495 00:29:02,204 --> 00:29:04,773 MIT توسط فارغ التحصیل توی سال ۲۰۲۲ نوشته شده 496 00:29:04,873 --> 00:29:05,857 از کجا می‌دونی؟ 497 00:29:05,957 --> 00:29:07,359 برنامه‌نویسا غرور دارن 498 00:29:07,459 --> 00:29:09,152 دوست دارن کاراشونو امضا کنن 499 00:29:09,252 --> 00:29:10,946 این کد چیکار می‌کنه؟ 500 00:29:11,046 --> 00:29:12,823 طوری طراحی شده که تو سیستم عامل مخفی بشه 501 00:29:12,923 --> 00:29:15,951 و به یه نفر اجازه بده کنترل کامل سیستم رو بگیره 502 00:29:16,051 --> 00:29:17,453 باشه، حالا اون یکی چی؟ 503 00:29:17,553 --> 00:29:19,079 بود؟ "CAE" اون که برچسبش 504 00:29:19,179 --> 00:29:20,539 خب، خیلی شبیه همونه 505 00:29:20,639 --> 00:29:22,249 دستورالعمل‌هاش در اصل هموناس 506 00:29:22,349 --> 00:29:24,627 ولی دو تا تفاوت اساسی داره 507 00:29:24,727 --> 00:29:27,546 اول اینکه تغییرش دادن که بتونه مخفیانه 508 00:29:27,646 --> 00:29:32,009 قایم بشه CAE توی سیستم کنترلی یه رآکتور هسته‌ای 509 00:29:32,109 --> 00:29:34,470 داری بهم می‌گی با این هک، یکی می‌تونه 510 00:29:34,570 --> 00:29:37,014 از راه دور کنترل رآکتور رو بگیره 511 00:29:37,114 --> 00:29:39,642 و باعث یه فاجعه بشه؟ 512 00:29:39,742 --> 00:29:40,726 آره، قربان 513 00:29:40,826 --> 00:29:42,603 از هر جای دنیا 514 00:29:42,703 --> 00:29:44,063 خدای من 515 00:29:44,163 --> 00:29:46,065 باشه، حالا دومین تغییر چیه؟ 516 00:29:46,165 --> 00:29:47,817 امضای دیجیتالیه 517 00:29:47,917 --> 00:29:49,110 اونم تغییر دادن که اینجوری به نظر بیاد 518 00:29:49,210 --> 00:29:51,671 که ارتش چین نوشته باشه 519 00:29:53,506 --> 00:29:55,617 مایک داشته برای چینی‌ها پاپوش درست می‌کرده 520 00:29:55,717 --> 00:29:56,910 تو واقعا فکر می‌کنی 521 00:29:57,010 --> 00:29:58,912 سیا رآکتور رو منفجر می‌کرد 522 00:29:59,012 --> 00:30:01,664 توی خاک انگلیس که تقصیر رو بندازه گردن چین؟ 523 00:30:01,764 --> 00:30:03,458 نه، باید باور کنم 524 00:30:03,558 --> 00:30:05,710 که هدفش این بود که ما 525 00:30:05,810 --> 00:30:09,756 اون کد رو پیدا کنیم و همکاری انگلستان و چین رو تموم کنیم 526 00:30:09,856 --> 00:30:12,968 واسه همین شن ژائو هر دو فایل رو بهمون داد 527 00:30:13,068 --> 00:30:15,570 تا بفهمیم آمریکایی‌ها چه نقشه‌ای داشتن 528 00:30:17,113 --> 00:30:19,057 با من حرف بزن کوهن 529 00:30:19,157 --> 00:30:20,767 کجان؟ 530 00:30:20,867 --> 00:30:22,185 قربان، اینا رو از برج مخابراتی سوهو گرفتیم 531 00:30:22,285 --> 00:30:23,729 لوکیشن شما رو ردیابی کردیم 532 00:30:23,829 --> 00:30:25,689 زد پارک ۳، خیابون اولد برلینگتون 533 00:30:25,789 --> 00:30:28,959 دارم جنکینز رو می‌فرستم که شما رو امن بیاره داخل 534 00:30:31,837 --> 00:30:33,280 خب، حالا چی می‌شه؟ 535 00:30:33,380 --> 00:30:35,574 در مورد مکسول می‌گم؟ 536 00:30:35,674 --> 00:30:37,618 خب، با برچسب پی‌ان‌جی ازش استقبال می‌شه 537 00:30:37,718 --> 00:30:38,827 یعنی چی؟ 538 00:30:38,927 --> 00:30:41,330 یه فرد غیرمطلوب اعلام می‌شه 539 00:30:41,430 --> 00:30:43,207 وضعیت دیپلماتیکش رو از دست می‌ده 540 00:30:43,307 --> 00:30:44,542 می‌فرستنش خونه 541 00:30:44,642 --> 00:30:46,627 بعدش دیگه بستگی به واشنگتن و داونینگ استریت داره که 542 00:30:46,727 --> 00:30:49,672 می‌فرستنش خونه؟ 543 00:30:49,772 --> 00:30:52,258 این پایان حرفه‌شه 544 00:30:52,358 --> 00:30:55,094 حرفه‌ش؟ 545 00:30:55,194 --> 00:30:56,888 اون شن ژائو رو کشت 546 00:30:56,988 --> 00:30:58,472 ...اون 547 00:30:58,572 --> 00:31:00,099 به سر جرج رو تیر زد 548 00:31:00,199 --> 00:31:01,517 دستور قتل دوستام رو داد 549 00:31:01,617 --> 00:31:02,894 و تنها چیزی که قراره بهش برسه 550 00:31:02,994 --> 00:31:04,604 اینه که کارش رو از دست بده لعنتی؟ 551 00:31:04,704 --> 00:31:05,855 اگه اون کار خودش رو می‌کرد، ما همگی مرده بودیم 552 00:31:05,955 --> 00:31:07,774 ...می‌فهمم چطوری حس می‌کنی، ولی 553 00:31:07,874 --> 00:31:09,651 نه، واضحا نمی‌فهمی 554 00:31:09,751 --> 00:31:11,402 اصلا نمی‌دونی من چی کشیدم 555 00:31:11,502 --> 00:31:14,155 چی... چی ما کشیدیم 556 00:31:14,255 --> 00:31:15,657 تو فقط فکر می‌کردی من مجرمم 557 00:31:15,757 --> 00:31:18,201 و من رو فرستادی چین 558 00:31:18,301 --> 00:31:22,455 حالا تو می‌دونی این یارو مقصره 559 00:31:22,555 --> 00:31:24,916 حق با توئه 560 00:31:25,016 --> 00:31:27,085 ...یه 561 00:31:27,185 --> 00:31:28,545 یه راه ممکنه باشه 562 00:31:28,645 --> 00:31:30,730 پس انجامش بده 563 00:31:31,606 --> 00:31:33,692 باشه 564 00:31:37,279 --> 00:31:40,307 اینجا مدیرکل دلینیه 565 00:31:40,407 --> 00:31:43,785 وزیر تنگ می‌خواد این تماس رو جواب بده 566 00:31:49,875 --> 00:31:51,527 با من حرف بزن، کوهن 567 00:31:51,627 --> 00:31:53,946 اونا دارن حرکت می‌کنن به سمت شرق خیابون ویماوت 568 00:31:54,046 --> 00:31:57,032 دو دقیقه با شما فاصله دارن 569 00:31:57,132 --> 00:31:59,243 اگه اوضاع خراب شد، برنامه ب چیه؟ 570 00:31:59,343 --> 00:32:00,703 اینجا هیچی تو برنامه نیست، کوهن 571 00:32:00,803 --> 00:32:02,930 هیچ برنامه ب نداریم 572 00:32:04,803 --> 00:32:09,930 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 573 00:32:10,771 --> 00:32:12,548 هنوزم وقت هست که بیخیال بشیم 574 00:32:12,648 --> 00:32:15,276 نه، بیا انجامش بدیم 575 00:32:23,534 --> 00:32:25,395 دارن جدا می‌شن 576 00:32:25,495 --> 00:32:27,814 دلینی، هانا و نولان رو دو خیابون با شما پیاده کرده 577 00:32:27,914 --> 00:32:29,440 بیخیال دلینی 578 00:32:29,540 --> 00:32:31,484 ماشین طعمه‌س 579 00:32:31,584 --> 00:32:33,695 دوربینای مدار بسته بقیه رو گم کردیم 580 00:32:33,795 --> 00:32:35,880 رفتن تو کوچه 581 00:32:37,257 --> 00:32:38,700 نزدیکید 582 00:32:38,800 --> 00:32:40,885 یه گذرگاه سمت چپ شما هست 583 00:33:03,951 --> 00:33:05,435 شاید این فکر خوبی نبود 584 00:33:05,535 --> 00:33:07,788 خیلی دیره واسه این حرفا 585 00:33:10,624 --> 00:33:12,067 بایست 586 00:33:12,167 --> 00:33:14,586 دستاتو بذار جایی که بتونم ببینم 587 00:33:16,797 --> 00:33:18,490 هنوز مسلحی، کاراگاه لی؟ 588 00:33:18,590 --> 00:33:21,118 آره سلاحو بذار زمین 589 00:33:21,218 --> 00:33:23,304 دو تا انگشت 590 00:33:24,513 --> 00:33:26,599 آروم 591 00:33:33,105 --> 00:33:34,840 حالا سیم واقعی رو به من بده 592 00:33:34,940 --> 00:33:36,217 دِلانی اونو داره 593 00:33:36,317 --> 00:33:38,886 من توی عملیات فریب زیاد کار کردم، دکتر نولان 594 00:33:38,986 --> 00:33:40,513 بدش به من 595 00:33:40,613 --> 00:33:43,808 اگه داشتیم، چرا دِلانی ما رو اینجا ول کرده؟ 596 00:33:43,908 --> 00:33:44,976 اون می‌دونست که داری دنبالمون می‌کنی 597 00:33:45,076 --> 00:33:47,645 این یه بن‌بسته‌ی لعنتیه 598 00:33:47,745 --> 00:33:50,356 هام 599 00:33:50,456 --> 00:33:51,983 آه، خیلی خوب بازی کردی 600 00:33:52,083 --> 00:33:53,401 حالا چه اتفاقی می‌افته؟ 601 00:33:53,501 --> 00:33:54,527 ما رو می‌کشی؟ 602 00:33:54,627 --> 00:33:56,321 مثل اینکه شِن ژائو رو کشتی 603 00:33:56,421 --> 00:33:57,822 و دوستام رو توی هواپیما؟ 604 00:33:57,922 --> 00:34:00,008 از این کار خوشحال نمی‌شم 605 00:34:02,218 --> 00:34:04,287 چرا فقط منو توی 606 00:34:04,387 --> 00:34:06,665 پکن نکشتی؟ 607 00:34:06,765 --> 00:34:09,042 چون تو فرار کردی 608 00:34:09,142 --> 00:34:11,795 من وقتی بهت گفتم یه گربه با نه جان هستی، شوخی نمی‌کردم 609 00:34:11,895 --> 00:34:15,590 استیون، امبر، کیت 610 00:34:15,690 --> 00:34:16,717 اون‌ها نیازی به مردن نداشتن 611 00:34:16,817 --> 00:34:18,427 من نمی‌تونستم ریسک کنم 612 00:34:18,527 --> 00:34:21,471 که سیم دوباره به دست چینی‌ها بیفته 613 00:34:21,571 --> 00:34:22,931 پیامدش خیلی بدتر از 614 00:34:23,031 --> 00:34:25,934 چند تا جون توی هواپیما می‌شد 615 00:34:26,034 --> 00:34:28,437 به من اعتماد کن 616 00:34:28,537 --> 00:34:30,622 سلاحو بذار زمین، مایک 617 00:34:33,292 --> 00:34:34,151 هانا 618 00:34:34,251 --> 00:34:36,337 مایک، نه هانا 619 00:34:38,797 --> 00:34:40,491 به آمبولانس نیاز داره نه 620 00:34:40,591 --> 00:34:42,076 این دِلانیه 621 00:34:42,176 --> 00:34:44,453 یه آمبولانس فوری به محل من بفرستید 622 00:34:44,553 --> 00:34:45,538 گفتم آمبولانس نمی‌خواد 623 00:34:45,638 --> 00:34:47,707 تموم شد، مایک 624 00:34:47,807 --> 00:34:49,208 تسلیم شو 625 00:34:49,308 --> 00:34:51,085 ام‌آی‌پنج داده‌ها رو دارن می‌دونیم چه کار کردی 626 00:34:51,185 --> 00:34:52,670 من فقط جلوی چینی‌ها رو گرفتم 627 00:34:52,770 --> 00:34:55,590 که توی حیاط خلوت شما سلاح هسته‌ای نسازن 628 00:34:55,690 --> 00:34:57,216 سلاحو بذار زمین 629 00:34:57,316 --> 00:34:58,885 تو تحت بازداشتی 630 00:34:58,985 --> 00:35:01,387 کاراگاه هرگز نمی‌ذاره من توی خاک بریتانیا بازداشت بشم 631 00:35:01,487 --> 00:35:03,740 تو روی خاک بریتانیا نیستی 632 00:35:06,993 --> 00:35:09,020 تو توی باغ‌های سفارت چینی 633 00:35:13,082 --> 00:35:15,402 وزیر تنگ، شما دنبال کسی بودید که 634 00:35:15,502 --> 00:35:17,153 مسئول مرگ شِن ژائو باشه 635 00:35:17,253 --> 00:35:19,339 اونجاست 636 00:35:19,964 --> 00:35:20,907 تو منو به دام انداختی 637 00:35:21,007 --> 00:35:23,843 دستش رو ببندید 638 00:35:25,637 --> 00:35:27,722 اشکالی نداره، اشکالی نداره 639 00:35:31,268 --> 00:35:33,962 به نظر میاد این بازی‌ایه که انتخاب کردیم، مدی 640 00:35:34,062 --> 00:35:36,440 من هیچ وقت بازی نمی‌کردم، مایک 641 00:35:42,738 --> 00:35:43,972 آیا دولت شما آماده‌سص که با ما به اشتراک بذاره 642 00:35:44,072 --> 00:35:45,641 که توی سیم چه چیزی بود؟ 643 00:35:45,741 --> 00:35:49,019 متأسفم، اون توی سفارت آمریکا خراب شد 644 00:35:49,119 --> 00:35:50,938 خیلی بد بود 645 00:35:51,038 --> 00:35:53,691 برای ما هم همینطور 646 00:35:55,918 --> 00:35:58,821 مَت، اون رو شنیدی؟ کمک داره میاد 647 00:35:58,921 --> 00:36:00,573 من فرار نکردم 648 00:36:00,673 --> 00:36:02,199 نه، نکردی 649 00:36:02,299 --> 00:36:04,468 و تو شِن ژائو رو ول نمی‌کردی 650 00:36:06,178 --> 00:36:08,848 من ول نمی‌کردم مگه نه؟ 651 00:36:10,516 --> 00:36:12,835 نه، ول نمی‌کردی 652 00:36:12,935 --> 00:36:15,021 مَت؟ 653 00:36:16,230 --> 00:36:18,316 مَت 654 00:36:19,484 --> 00:36:22,136 مَت 655 00:36:22,236 --> 00:36:23,596 مَت 656 00:36:23,696 --> 00:36:25,098 با من بمون 657 00:36:25,198 --> 00:36:27,283 مَت 658 00:36:45,010 --> 00:36:47,329 گوش کن، به زودی زنگ می‌زنم 659 00:36:58,941 --> 00:37:00,717 چی گفت؟ 660 00:37:00,817 --> 00:37:02,678 عمل خوب پیش رفت، ام 661 00:37:02,778 --> 00:37:04,304 خیلی خون از دست داد، ولی 662 00:37:04,404 --> 00:37:06,306 گلوله به ارگان‌هاش نخورد 663 00:37:06,406 --> 00:37:08,225 خوب میشه 664 00:37:08,325 --> 00:37:10,936 این خیلی خوبه 665 00:37:11,036 --> 00:37:12,563 گفت می‌تونم برم دیدنش ...توی اتاق ریکاوری، پس 666 00:37:12,663 --> 00:37:14,748 برو 667 00:37:16,000 --> 00:37:17,610 ممنون، خانم 668 00:37:17,710 --> 00:37:18,903 برای همه چیز 669 00:37:19,003 --> 00:37:21,088 فکر می‌کنم می‌تونی منو مدلین صدا کنی 670 00:37:26,343 --> 00:37:29,013 ...جس، می‌تونم 671 00:37:30,389 --> 00:37:33,084 می‌تونم باهات راجع به چیزی که دیدی و شنیدی حرف بزنم؟ 672 00:37:33,184 --> 00:37:35,128 اطلاعات محرمانه 673 00:37:35,228 --> 00:37:36,337 منظورم اینه که البته باید اسرار رسمی رو 674 00:37:36,437 --> 00:37:37,422 امضا کنی 675 00:37:37,522 --> 00:37:39,382 می‌خوای منو ساکت کنی؟ 676 00:37:39,482 --> 00:37:41,050 اون وقت داستان من 677 00:37:41,150 --> 00:37:42,068 این دیوونگیه-هیچ وقت به من استراحت نمی‌رسه 678 00:37:42,068 --> 00:37:43,595 جس 679 00:37:43,695 --> 00:37:46,472 ...من یه داستان بهت میدم، فقط 680 00:37:46,572 --> 00:37:48,099 نه یکی که ممکنه به جنگی 681 00:37:48,199 --> 00:37:50,660 بین آمریکا و چین منجر بشه 682 00:37:52,162 --> 00:37:56,149 چیزی که توی اون نانو سیم بود مهم نیست 683 00:37:56,249 --> 00:37:58,526 با علم کامل MI6 ولی عملیاتی که 684 00:37:58,626 --> 00:38:00,862 از دفتر داخلی انجام داد 685 00:38:00,962 --> 00:38:06,618 با استفاده از شهروندان بی‌گناه به عنوان پیک‌های ناآگاه و کشتن اونا 686 00:38:06,718 --> 00:38:09,329 این یه داستانه 687 00:38:09,429 --> 00:38:12,124 این چیزیه که باید افشا بشه 688 00:38:12,224 --> 00:38:14,960 چون هرگز، هرگز 689 00:38:15,060 --> 00:38:17,271 نباید دوباره اجازه داده بشه 690 00:38:58,312 --> 00:39:00,398 ممنون 691 00:39:02,317 --> 00:39:05,303 خواهش می‌کنم 692 00:39:05,403 --> 00:39:07,847 بیداری 693 00:39:07,947 --> 00:39:10,033 چه احساسی داری؟ 694 00:39:11,868 --> 00:39:15,438 مثل اینکه یکی بهم شلیک کرده 695 00:39:15,538 --> 00:39:17,624 یکی کرده 696 00:39:19,834 --> 00:39:22,320 ...می‌دونی، توی هیترو 697 00:39:22,420 --> 00:39:26,758 من روی اون شخصی که تو بودی شرط بندی می‌کردم 698 00:39:29,928 --> 00:39:32,873 از اون زمان خیلی چیزا اتفاق افتاده 699 00:39:32,973 --> 00:39:35,058 آره 700 00:39:42,399 --> 00:39:44,927 می‌خواستم بپرسم 701 00:39:45,027 --> 00:39:48,614 وقتی از اینجا بیام بیرون 702 00:39:52,159 --> 00:39:56,814 فکر می‌کنی، شاید 703 00:39:56,914 --> 00:39:58,999 دوست داشته باشی بریم برای 704 00:40:25,109 --> 00:40:27,804 به نخست‌وزیر گفتم زیر فشار چقدر خوب عمل کردی 705 00:40:27,904 --> 00:40:29,055 کار عالی بود 706 00:40:29,155 --> 00:40:31,683 ای کاش می‌تونستم همین رو بگم 707 00:40:39,916 --> 00:40:41,401 فکر می‌کنی چه بلایی سرش میاد؟ 708 00:40:41,501 --> 00:40:45,172 اون عوضی احتمالا یه ترفیع داغون می‌گیره 709 00:41:20,583 --> 00:41:22,668 چی شده؟ 710 00:41:25,254 --> 00:41:27,340 مشکل مایک هست؟ 711 00:41:30,009 --> 00:41:32,804 اون آدمی نیست که فکر می‌کردم 712 00:41:35,515 --> 00:41:38,393 پس اون لایق تو نیست 713 00:42:19,893 --> 00:42:21,979 خبرها رو متوقف کنید 714 00:42:23,480 --> 00:42:26,358 من برای هر کدوم از شما نسخه دارم 715 00:42:27,651 --> 00:42:29,737 .اگه دوست داری، ببرشون قاب کن 716 00:42:31,488 --> 00:42:33,974 من قبلا آنلاین خوندمش 717 00:42:34,074 --> 00:42:36,160 عالیه، جس 718 00:42:37,203 --> 00:42:39,355 ممنون 719 00:42:39,455 --> 00:42:42,191 "غافلگیر شده" 720 00:42:42,291 --> 00:42:44,569 صفحه اول 721 00:42:44,669 --> 00:42:47,530 اینجا اسم تو نوشته شده 722 00:42:47,630 --> 00:42:50,466 تبریک، عزیزم ما بهت افتخار می‌کنیم 723 00:42:55,930 --> 00:42:58,124 خودت چطور؟ 724 00:42:58,224 --> 00:43:01,711 آیا تا حالا بهش دادی؟ 725 00:43:01,811 --> 00:43:05,148 به کی چی رو؟ 726 00:43:15,033 --> 00:43:18,145 بابا، این یه هدیه‌س از مدیر کل دلنی 727 00:43:18,245 --> 00:43:22,149 متیو بهش گفت که ما هیچ وقت نخواستیم بدونیم چه بلایی سر مامان اومده 728 00:43:22,249 --> 00:43:25,444 این فایل مامانت هست؟ 729 00:43:25,544 --> 00:43:27,779 نمی‌خوام ببینمش 730 00:43:27,879 --> 00:43:29,281 این مهمه، بابا 731 00:43:29,381 --> 00:43:32,284 همه کارهایی که احتمالاً باهاش کردن 732 00:43:32,384 --> 00:43:36,497 ذهنم خیلی وقت‌ها اینو تصور کرده 733 00:43:36,597 --> 00:43:39,725 دوست دارم همونطور که بود به یادش بیارم 734 00:43:42,102 --> 00:43:44,255 ...بابا 735 00:43:44,355 --> 00:43:48,525 بهتر نیست که دیگه تخیل نکنیم و حقیقتو بدونیم؟ 736 00:45:56,740 --> 00:46:00,644 تو خیلی از جهات منو یادش می‌اندازی 737 00:46:00,744 --> 00:46:03,580 اون هم قوی بود، مثل تو 738 00:46:07,209 --> 00:46:10,237 هرگز درباره‌اش صحبت نمی‌کنی 739 00:46:10,337 --> 00:46:13,340 من کلی داستان دارم که می‌تونم بهت بگم 740 00:46:17,136 --> 00:46:18,996 لطفاً 741 00:46:19,096 --> 00:46:21,181 واقعا دوست دارم 742 00:46:24,393 --> 00:46:27,463 می‌خوام همه چیزو بدونم 743 00:46:29,393 --> 00:46:35,463 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub