1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,125 --> 00:00:17,958 Pare! 4 00:00:20,500 --> 00:00:21,708 Pare! 5 00:00:22,708 --> 00:00:25,625 Desculpa! Sai da frente! 6 00:00:25,625 --> 00:00:27,166 Virou na Félix Guyon. 7 00:00:27,166 --> 00:00:29,000 Entendido. Vou interceptá-lo. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,958 Vou pegá-lo na Frères Cazamian. Perto da farmácia. 9 00:00:32,666 --> 00:00:33,750 Estou a caminho! 10 00:00:37,041 --> 00:00:38,250 Pronto, cheguei. 11 00:00:39,250 --> 00:00:42,708 - Cadê você, capitão? - Farmácia errada. Foi mal. 12 00:00:42,708 --> 00:00:44,041 Rua Victor Mac-Auliffe! 13 00:00:44,041 --> 00:00:45,291 Mac-Auliffe. Vamos lá. 14 00:00:48,166 --> 00:00:50,375 - Rua Jean Auber! - Jean Auber, entendido. 15 00:00:50,875 --> 00:00:52,500 Ele está na Jules Olivier. 16 00:00:52,500 --> 00:00:55,625 Jules Olivier? Estou na Jean Auber. Eu não vejo você. 17 00:00:55,625 --> 00:00:56,916 Rua Juliette Dodu! 18 00:00:57,458 --> 00:01:00,500 Se você o perdeu de vista, admita. Não tenho o dia inteiro! 19 00:01:00,500 --> 00:01:02,875 Volte aqui! 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Ele abriu fogo. 21 00:01:11,000 --> 00:01:15,041 Estou passando agora pela loja infantil Festi-toy. 22 00:01:15,041 --> 00:01:16,416 Na rua das crianças. 23 00:01:16,416 --> 00:01:18,083 Não tem nenhuma loja aqui. 24 00:01:18,083 --> 00:01:19,833 É essa farmácia aqui? 25 00:01:19,833 --> 00:01:22,500 Vou interceptá-lo na Labourdonnais. 26 00:01:22,500 --> 00:01:23,791 Espere, me ligaram. 27 00:01:23,791 --> 00:01:25,958 Já sei. Estou indo. 28 00:01:25,958 --> 00:01:28,125 - Chegarei em 15 minutos. - Venha logo. 29 00:01:28,125 --> 00:01:31,000 Certo. Morisset, deixa pra lá! 30 00:01:31,000 --> 00:01:33,416 Ele está atirando nas pessoas do bar! 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,041 É porque está indo atrás dele. Deixe-o em paz. 32 00:01:37,041 --> 00:01:38,916 Hervé, quero panini e um suco. 33 00:01:38,916 --> 00:01:41,416 - Ele não pode escapar! - Escolha suas batalhas. 34 00:01:41,416 --> 00:01:43,541 Não dá pra ser assim com todo bandido. 35 00:01:43,541 --> 00:01:44,791 Que crime ele cometeu? 36 00:01:44,791 --> 00:01:46,208 Homicídio. 37 00:01:46,208 --> 00:01:47,458 Entendi. 38 00:01:47,458 --> 00:01:48,458 O troco é seu. 39 00:01:49,125 --> 00:01:52,708 Assassinos sempre existirão. É a natureza humana. 40 00:01:52,708 --> 00:01:53,875 É a comédia da vida. 41 00:01:53,875 --> 00:01:56,166 Com todo o respeito, eu discordo. 42 00:01:56,166 --> 00:01:58,875 Escuta! Não estou nem aí! 43 00:01:58,875 --> 00:02:00,291 Já mandei sair daí! 44 00:02:01,666 --> 00:02:03,750 O que é agora, Morisset? 45 00:02:03,750 --> 00:02:04,666 Ele me acertou. 46 00:02:05,166 --> 00:02:06,875 - Onde? - Na perna. 47 00:02:06,875 --> 00:02:10,708 Na perna? Não é nada. É fácil resolver. Vamos! 48 00:02:10,708 --> 00:02:12,208 Ele virou na Rua Marcel Sembat. 49 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 Chega de falar nomes de ruas! Cansei. 50 00:02:15,041 --> 00:02:18,000 Sua perna é a prioridade. Vá pra casa e descanse. 51 00:02:18,000 --> 00:02:19,250 Amanhã nos falamos. 52 00:02:22,916 --> 00:02:25,208 Merda! 53 00:02:25,208 --> 00:02:26,833 Que merda! 54 00:02:26,833 --> 00:02:28,000 Merda. 55 00:02:32,083 --> 00:02:35,083 Morisset, peguei o cara que você caçou por uma hora. 56 00:02:35,083 --> 00:02:37,166 Conheço você. É o Kiki. 57 00:02:37,666 --> 00:02:40,875 Me chamou de quê? 58 00:02:42,333 --> 00:02:46,958 Não é violência policial. Ele é um criminoso e mereceu. 59 00:02:48,208 --> 00:02:49,291 Vamos, vire-se. 60 00:02:50,333 --> 00:02:51,208 Inacreditável. 61 00:02:51,916 --> 00:02:52,958 - Oi? - Cadê você? 62 00:02:52,958 --> 00:02:56,500 Eu já estou indo. Estou me esforçando. Certo. 63 00:02:57,041 --> 00:02:58,291 Você está preso, 64 00:02:58,291 --> 00:03:01,500 mas preciso fazer algo importante, então você vem comigo. 65 00:03:01,500 --> 00:03:05,500 Não é bem o protocolo, mas, se você ficar calado... 66 00:03:05,500 --> 00:03:09,083 Vamos! Não vou denunciá-lo por ter atirado no meu colega. 67 00:03:09,083 --> 00:03:11,916 - Não faça isso, capitão! - Cuide da sua vida! 68 00:03:11,916 --> 00:03:13,875 A decisão cabe ao tribunal. 69 00:03:13,875 --> 00:03:16,583 Eu não fazia ideia! Quem disse isso? 70 00:03:16,583 --> 00:03:17,625 A lei. 71 00:03:17,625 --> 00:03:19,791 Vale pra criminosos, não pra policiais. 72 00:03:20,791 --> 00:03:23,916 - Morisset, ainda está ferido? - Vejo uma luz. 73 00:03:23,916 --> 00:03:26,833 Não vá em direção à luz, Morisset. 74 00:03:28,333 --> 00:03:30,500 Que cara infernal! 75 00:03:31,041 --> 00:03:32,875 Hora do show. 76 00:03:46,833 --> 00:03:48,000 Ele chegou. 77 00:03:48,791 --> 00:03:50,333 Cheguei! 78 00:03:50,333 --> 00:03:52,250 Vamos, pessoal! 79 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 François, atrasou muito! 80 00:03:53,625 --> 00:03:55,416 Tive que prender esse cara. 81 00:03:56,250 --> 00:03:57,125 Quem é? 82 00:03:57,125 --> 00:03:58,083 Um criminoso. 83 00:03:58,083 --> 00:03:59,000 Timothée! 84 00:03:59,000 --> 00:04:00,958 Vem cá! Sua função é essa. 85 00:04:01,541 --> 00:04:02,583 Ficar de olho nele. 86 00:04:02,583 --> 00:04:04,625 Se ele reagir, atire na perna. 87 00:04:04,625 --> 00:04:07,875 - Na perna? - Sim, como no meu colega. Ele está bem. 88 00:04:07,875 --> 00:04:10,166 Se vire sozinho. Me conte tudo. 89 00:04:10,166 --> 00:04:12,083 - O surfista já era. - Por quê? 90 00:04:12,083 --> 00:04:14,208 - Ele nos deixou na mão. - Porra! 91 00:04:14,208 --> 00:04:16,500 Mas tenho um plano B. Esse é o Jean-Michel. 92 00:04:16,500 --> 00:04:18,416 Sou um grande fã. 93 00:04:18,416 --> 00:04:20,208 - Como assim? - Não gostou dele? 94 00:04:20,208 --> 00:04:22,416 No clipe, ele seduz minha namorada. 95 00:04:22,416 --> 00:04:24,791 Desculpe, mas eu sou mais bonito. 96 00:04:28,875 --> 00:04:31,041 Pronto. Então... 97 00:04:31,791 --> 00:04:33,958 Você transa com a minha namorada. 98 00:04:33,958 --> 00:04:35,166 Já faz um tempo. 99 00:04:35,166 --> 00:04:39,083 Estou tocando piano, olhando pro mar, triste e nostálgico. 100 00:04:39,625 --> 00:04:42,000 De repente, vocês aparecem. 101 00:04:42,000 --> 00:04:45,416 Você olha pra mim e diz: "Sim, estou comendo ela." 102 00:04:45,416 --> 00:04:49,541 Ao ouvir a música, ela se lamenta: "Cometi um enorme erro." 103 00:04:49,541 --> 00:04:52,500 Ela volta pra mim, e você fica arrasado. 104 00:04:52,500 --> 00:04:53,750 Entendeu? 105 00:04:53,750 --> 00:04:56,791 Ei, Filian. Fivi, Fivan? 106 00:04:56,791 --> 00:04:58,458 - Stevian. - Como é? 107 00:04:58,458 --> 00:04:59,500 Tudo bem. Céline. 108 00:04:59,500 --> 00:05:02,000 -É Carole. - Foda-se o nome de vocês! 109 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 Esconda o sangue e os hematomas. 110 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 Vou me maquiar rapidinho. 111 00:05:11,583 --> 00:05:12,500 Merda! 112 00:05:13,000 --> 00:05:14,583 - Céline? -É Carole. 113 00:05:29,541 --> 00:05:32,625 Se fosse preciso Eu faria tudo de novo 114 00:05:33,291 --> 00:05:36,333 Enxugaria suas lágrimas do rosto 115 00:05:36,333 --> 00:05:38,583 Diria para você voltar 116 00:05:39,958 --> 00:05:43,291 Desta vez, eu faria a coisa certa 117 00:05:43,791 --> 00:05:48,000 Desta vez, eu seria feliz No brilho dos seus olhos 118 00:05:48,000 --> 00:05:49,791 Na palma das suas mãos 119 00:05:49,791 --> 00:05:52,041 Nos vemos amanhã? 120 00:05:52,041 --> 00:05:53,916 No brilho dos seus olhos 121 00:05:53,916 --> 00:05:55,875 Na palma das suas mãos 122 00:05:55,875 --> 00:05:58,833 Me diga sobre amanhã 123 00:06:00,000 --> 00:06:05,916 Você tem arrependimentos? 124 00:06:07,708 --> 00:06:11,458 Você brincou comigo Com a minha confiança 125 00:06:11,458 --> 00:06:15,416 É bom para eu aprender a não confiar 126 00:06:15,416 --> 00:06:21,458 Sou muito sincero 127 00:06:23,458 --> 00:06:27,000 Já você não é 128 00:06:28,208 --> 00:06:30,208 Nem um pouco 129 00:06:32,333 --> 00:06:33,916 Se fosse preciso... 130 00:06:33,916 --> 00:06:35,625 - Corta! - O que houve? 131 00:06:35,625 --> 00:06:37,833 - O que foi? - Que merda é essa? 132 00:06:37,833 --> 00:06:39,208 Parado, senão ela morre. 133 00:06:39,208 --> 00:06:41,875 Calma. Você está cometendo um erro grave. 134 00:06:41,875 --> 00:06:43,625 Solte a Carole, vamos conversar. 135 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 -É Céline! - Solte a Céline. 136 00:06:45,250 --> 00:06:48,416 É o mínimo que pode fazer depois do que fiz por você. 137 00:06:48,416 --> 00:06:49,708 Não te devo nada! 138 00:06:49,708 --> 00:06:53,250 Como assim? Esse clipe é uma oportunidade única! 139 00:06:53,250 --> 00:06:55,583 Não ligo pra esse clipe de merda, tá? 140 00:06:56,750 --> 00:06:58,333 Você perdeu o juízo? 141 00:06:58,333 --> 00:06:59,875 Você que faz merda. 142 00:06:59,875 --> 00:07:02,625 Me dá a chave do carro! 143 00:07:03,208 --> 00:07:04,208 Steve, derrube-o! 144 00:07:04,208 --> 00:07:05,208 Não... 145 00:07:05,208 --> 00:07:07,166 - Timothée, atire! - Não! 146 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 Merda! Jogue essa arma. 147 00:07:13,541 --> 00:07:14,583 Pra mim, Timothée. 148 00:07:15,291 --> 00:07:16,208 Pra mim! 149 00:07:20,708 --> 00:07:22,250 No chão! Ele é ruim de mira! 150 00:07:25,166 --> 00:07:26,750 - Jean-Michel! - Merda! 151 00:07:30,916 --> 00:07:33,333 Não. Porra! 152 00:07:37,291 --> 00:07:39,833 É nisso que dá não preparar os figurantes. 153 00:07:40,375 --> 00:07:46,333 SENTINELLE: DESAFINANDO EM DOBRO 154 00:07:50,000 --> 00:07:53,291 Reunião, vocês estão prontos? 155 00:07:53,291 --> 00:07:54,666 Estamos! 156 00:07:54,666 --> 00:07:57,041 Vocês estão prontos? 157 00:07:57,041 --> 00:07:58,416 Estamos! 158 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 Reunião, vocês estão bem? 159 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 Sim! 160 00:08:08,166 --> 00:08:09,750 Nós também estamos. 161 00:08:41,875 --> 00:08:43,458 Ninguém fuma neste carro. 162 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Quase ninguém. 163 00:08:45,250 --> 00:08:46,875 Destrua os celulares antigos. 164 00:08:49,583 --> 00:08:51,625 Você costuma destruir, né? 165 00:08:51,625 --> 00:08:55,791 Sim, eu me desfaço deles. Alguns são destruídos, outros não. 166 00:08:55,791 --> 00:08:58,208 Destrua o chip e o processador. 167 00:08:58,208 --> 00:09:00,333 Não tente me dar ordens. 168 00:09:00,458 --> 00:09:04,583 - Sou o chefe da operação. - Existem dois chefes. 169 00:09:04,583 --> 00:09:05,708 Trouxe a chave? 170 00:09:06,291 --> 00:09:08,916 Claro. Não sou tão burro. 171 00:09:08,916 --> 00:09:10,875 Você tem complexo de inferioridade. 172 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 Sim... 173 00:09:13,125 --> 00:09:14,083 Tome. 174 00:09:15,791 --> 00:09:17,250 - Falta algo. - Não falta. 175 00:09:17,250 --> 00:09:18,375 Certo. 176 00:09:21,916 --> 00:09:23,500 - Compre. - O que é isso? 177 00:09:23,500 --> 00:09:24,708 Meu CD. 178 00:09:25,583 --> 00:09:27,500 - Quanto é? - Quarenta euros. 179 00:09:27,500 --> 00:09:28,666 Por um CD? 180 00:09:28,666 --> 00:09:30,750 Trinta. Não me faça perder tempo. 181 00:09:31,916 --> 00:09:32,791 Toma. 182 00:09:38,333 --> 00:09:40,083 - Boa noite, amigo. - Espere. 183 00:09:41,541 --> 00:09:43,875 - Vai cumprir o trato? - Está de pé. 184 00:09:44,791 --> 00:09:46,333 Sou um homem de ação. 185 00:09:54,416 --> 00:09:56,250 Você não entende. 186 00:09:56,250 --> 00:09:58,458 Precisamos reorganizar tudo. 187 00:09:58,458 --> 00:10:01,416 Quero comandar esse caso. 188 00:10:01,416 --> 00:10:03,583 Só eu tenho as informações. 189 00:10:03,583 --> 00:10:04,958 Está uma bagunça só. 190 00:10:05,666 --> 00:10:08,625 Olá, é o Sentinelle. Sim. 191 00:10:10,833 --> 00:10:12,916 Não quero novos casos policiais. 192 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 O show será em dez dias. 193 00:10:14,458 --> 00:10:17,125 Preciso ir à rádio, senão não vai ninguém. 194 00:10:19,208 --> 00:10:21,250 Olá, maravilhosa. 195 00:10:21,250 --> 00:10:23,916 - Olá! - Maryse, vim ver a presidente. 196 00:10:23,916 --> 00:10:24,833 Entre. 197 00:10:24,833 --> 00:10:28,416 - Fantasiada de pirata? - Não, é a catarata. 198 00:10:29,916 --> 00:10:30,750 A catarata! 199 00:10:30,750 --> 00:10:32,041 Olá, Florence. 200 00:10:32,916 --> 00:10:35,666 {\an8}...Laurent Chakravarty é muito bom de mira. 201 00:10:36,333 --> 00:10:37,166 Bela enterrada. 202 00:10:37,166 --> 00:10:40,000 A campanha começou há muito tempo. 203 00:10:40,000 --> 00:10:42,416 {\an8}As pessoas querem mudanças. 204 00:10:42,416 --> 00:10:46,250 {\an8}Após 12 anos sob a presidência da Cazeaux-Rocher, a corrupção... 205 00:10:46,250 --> 00:10:48,125 {\an8}Traidorzinho! 206 00:10:48,125 --> 00:10:49,958 {\an8}Como está se sentindo? 207 00:10:50,458 --> 00:10:53,291 {\an8}Uma campanha presidencial é desgastante. 208 00:10:53,291 --> 00:10:55,625 Ele deveria voltar pra cama de pregos. 209 00:10:55,625 --> 00:10:58,375 - Florence! - O quê? Não tem ninguém aqui. 210 00:10:58,375 --> 00:11:00,458 Ela pode ser racista em casa. 211 00:11:04,166 --> 00:11:05,416 - Sentinelle. - Florence. 212 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Obrigada por vir. 213 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 Não há de quê. 214 00:11:09,625 --> 00:11:11,500 Mas hoje foi um dia péssimo. 215 00:11:11,500 --> 00:11:12,583 Devia ter dito. 216 00:11:12,583 --> 00:11:14,958 Eu disse, mas me obrigou a vir. 217 00:11:14,958 --> 00:11:17,500 - Me insultou e me ameaçou. - Sim. 218 00:11:17,500 --> 00:11:19,208 - Fiz isso mesmo. - Com certeza. 219 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 É verdade. 220 00:11:22,541 --> 00:11:23,875 Ele não está bem. 221 00:11:25,291 --> 00:11:27,125 - Retomou um velho hábito. - Qual? 222 00:11:27,125 --> 00:11:28,541 De cutucar o cu. 223 00:11:29,041 --> 00:11:29,875 Realmente. 224 00:11:29,875 --> 00:11:30,875 Levanta! 225 00:11:31,833 --> 00:11:32,666 Bundão! 226 00:11:34,541 --> 00:11:36,250 Dormi quanto tempo? 227 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 Uns vinte anos. 228 00:11:37,625 --> 00:11:39,541 Isso explica suas rugas. 229 00:11:41,000 --> 00:11:42,625 - Como vai, François? - Vou bem. 230 00:11:42,625 --> 00:11:45,750 Tome cuidado, Val. Evite coçar o cu enquanto dorme. 231 00:11:46,291 --> 00:11:47,375 Obrigado por dizer. 232 00:11:47,375 --> 00:11:49,291 - Sente-se, Sentinelle. - Certo. 233 00:11:52,000 --> 00:11:53,166 Lembra do Gilles? 234 00:11:55,708 --> 00:11:58,000 - Não lembro. - Já nos vimos bastante. 235 00:11:58,000 --> 00:11:59,333 Mas eu nunca te vi. 236 00:11:59,833 --> 00:12:01,375 Recebi isso hoje cedo. 237 00:12:04,250 --> 00:12:05,458 Um notebook? 238 00:12:06,458 --> 00:12:07,333 Sortuda! 239 00:12:07,333 --> 00:12:09,541 Não, estou falando do vídeo. 240 00:12:10,208 --> 00:12:11,583 Entendi, certo. 241 00:12:11,583 --> 00:12:14,416 Achei estranho me chamarem pra... 242 00:12:14,416 --> 00:12:15,916 Veja o vídeo, por favor. 243 00:12:15,916 --> 00:12:18,125 Claro. Vamos ver. 244 00:12:18,125 --> 00:12:19,500 BRAÇO VERMELHO 245 00:12:20,041 --> 00:12:20,916 Gostei da fonte. 246 00:12:21,500 --> 00:12:24,708 Mensagem para a presidente Florence Cazeaux-Rocher. 247 00:12:25,625 --> 00:12:28,166 Presidente, sua hora chegou. 248 00:12:28,166 --> 00:12:32,083 São 12 anos roubando o poder em nome dos colonizadores franceses. 249 00:12:33,000 --> 00:12:36,333 E, antes de você, seu pai fez isso por 24 anos. 250 00:12:36,333 --> 00:12:40,000 Se você for reeleita, a ilha terá permanecido 42 anos 251 00:12:40,000 --> 00:12:44,791 sob o controle de sua família nefasta, cuja riqueza vem da escravidão. 252 00:12:45,666 --> 00:12:50,333 Nós não confiamos nesse sistema eleitoral fraudulento, 253 00:12:50,333 --> 00:12:52,541 que é uma paródia da democracia. 254 00:12:53,125 --> 00:12:54,125 Pesado. 255 00:12:54,125 --> 00:12:57,916 Presidente, renuncie ao cargo ou sofrerá as consequências. 256 00:12:57,916 --> 00:13:00,625 Estamos por toda parte. 257 00:13:00,625 --> 00:13:02,166 Você tem uma semana 258 00:13:02,166 --> 00:13:06,208 para abandonar a campanha eleitoral e devolver o poder ao povo. 259 00:13:06,708 --> 00:13:08,708 Se não obedecer, nós atacaremos. 260 00:13:09,291 --> 00:13:12,291 Se tentar adiar as eleições, nós atacaremos. 261 00:13:12,791 --> 00:13:14,583 Se tentar acionar a polícia... 262 00:13:14,583 --> 00:13:15,541 Nós atacaremos. 263 00:13:15,541 --> 00:13:16,916 Ninguém escapa. 264 00:13:17,583 --> 00:13:19,416 Nem você, nem seus familiares. 265 00:13:19,916 --> 00:13:21,333 Você tem sete dias. 266 00:13:21,333 --> 00:13:22,416 Braço Vermelho! 267 00:13:24,958 --> 00:13:26,291 Conhece essas pessoas? 268 00:13:26,291 --> 00:13:30,500 Não, mas não estão brincando. A senhora deveria se preocupar. 269 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 Exatamente. Resolva isso. 270 00:13:33,166 --> 00:13:35,250 Resolver o que mesmo? 271 00:13:35,250 --> 00:13:37,583 Bom, coloque-os na cadeia. 272 00:13:38,166 --> 00:13:40,541 Entendi, quer o pacote completo. 273 00:13:40,541 --> 00:13:42,500 Esse é o seu trabalho. 274 00:13:42,500 --> 00:13:45,750 Claro, mas será complicado conciliar com minha agenda. 275 00:13:45,750 --> 00:13:47,958 Espero que não se refira ao álbum. 276 00:13:47,958 --> 00:13:51,375 De jeito nenhum. Me refiro ao nosso serviço. 277 00:13:51,375 --> 00:13:54,333 Estamos atolados. Houve vários assassinatos... 278 00:13:54,958 --> 00:13:59,000 na comunidade do surfe, além de um caso de drogas 279 00:14:00,416 --> 00:14:03,666 nesse mesmo meio, então a coisa está frenética... 280 00:14:03,666 --> 00:14:06,750 Sentinelle, essa gente quer roubar a eleição. 281 00:14:07,250 --> 00:14:10,875 Ameaçam a mim, à minha filha e ao Valéry. São terroristas. 282 00:14:10,875 --> 00:14:13,666 Terroristas, Florence? Não, por favor. 283 00:14:13,666 --> 00:14:17,250 São apenas uns palhaços. O vídeo deles é uma merda. 284 00:14:17,250 --> 00:14:19,083 Tirando a fonte bacana. 285 00:14:19,083 --> 00:14:21,708 Se eu fosse a senhora, não me preocuparia. 286 00:14:21,708 --> 00:14:23,583 Você estava dizendo o oposto! 287 00:14:23,583 --> 00:14:28,041 Ameaças, insultos... Eu recebo isso todos os dias. 288 00:14:28,041 --> 00:14:30,708 Principalmente insultos. 289 00:14:31,541 --> 00:14:33,208 Sabe o que eu faço? 290 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Eu ignoro. 291 00:14:35,833 --> 00:14:36,708 É isso. 292 00:14:37,625 --> 00:14:39,041 Até mais. 293 00:14:39,041 --> 00:14:41,666 Sentinelle! Sente-se imediatamente. 294 00:14:44,041 --> 00:14:47,500 Já pedi educadamente, mas também posso ser cruel. 295 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 É o que você quer? 296 00:14:50,958 --> 00:14:51,791 Não, senhora. 297 00:14:51,791 --> 00:14:54,750 Eu salvei seu emprego depois do filme que gravou. 298 00:14:54,750 --> 00:14:57,375 Era um clipe, mas bem cinematográfico... 299 00:14:57,375 --> 00:14:59,500 Caguei para o seu clipe! 300 00:15:06,916 --> 00:15:09,250 Certo, Florence. Vou cuidar disso. 301 00:15:10,000 --> 00:15:11,166 Muito bem. 302 00:15:16,875 --> 00:15:19,416 DEMITAM O SENTINELLE 303 00:15:19,958 --> 00:15:21,875 - Capitão! - Por favor! 304 00:15:21,875 --> 00:15:24,291 Acalmem-se, vou responder tudo. 305 00:15:24,291 --> 00:15:27,791 Os boatos são verdadeiros. Vou lançar um novo álbum. 306 00:15:27,791 --> 00:15:28,958 Capitão! 307 00:15:28,958 --> 00:15:32,416 Estou me doando por inteiro. Falo isso para todo mundo. 308 00:15:32,416 --> 00:15:35,500 Estou me consolidando no jazz. Fim de conversa. 309 00:15:35,500 --> 00:15:37,958 Capitão, viemos falar do tiroteio. 310 00:15:37,958 --> 00:15:41,583 Não foi um tiroteio. Ninguém saiu ferido. 311 00:15:41,583 --> 00:15:42,708 Houve três feridos. 312 00:15:42,708 --> 00:15:45,291 Não vou responder sobre o tiroteio. 313 00:15:45,291 --> 00:15:46,791 Querem saber do álbum? 314 00:15:46,791 --> 00:15:48,166 - Não. - Não. 315 00:15:49,875 --> 00:15:51,125 Philippe vai encerrar. 316 00:15:51,125 --> 00:15:52,916 - Capitão! - Pessoal! 317 00:15:52,916 --> 00:15:55,750 Frankie, quero cartazes por toda parte. 318 00:15:55,750 --> 00:15:57,916 - Podemos ir, capitão? - Não. 319 00:15:57,916 --> 00:16:00,125 Se ninguém comparecer, 320 00:16:00,125 --> 00:16:03,500 vou precisar que os caras levem pessoas da rua à força. 321 00:16:03,500 --> 00:16:06,666 - Não vamos fazer isso. - Estou tentando evitar. 322 00:16:07,166 --> 00:16:09,375 Podemos trabalhar nesta merda? 323 00:16:12,958 --> 00:16:15,958 Frankie, vou desligar. Meu assistente está ofendido. 324 00:16:16,583 --> 00:16:19,833 Ele mesmo. Ele não sabe desse apelido. 325 00:16:19,833 --> 00:16:21,208 Te ligo depois. 326 00:16:27,666 --> 00:16:28,541 Morisset. 327 00:16:30,416 --> 00:16:32,541 Não sei como funciona no continente, 328 00:16:33,041 --> 00:16:36,541 mas aqui ninguém grita com o superior. 329 00:16:37,125 --> 00:16:38,125 Ouviu? 330 00:16:39,041 --> 00:16:40,291 Ninguém grita aqui! 331 00:16:43,375 --> 00:16:44,916 Certo? Podemos seguir? 332 00:16:46,083 --> 00:16:49,875 Está desperdiçando nosso tempo dando seus chiliques! 333 00:16:52,125 --> 00:16:54,208 Vamos trabalhar. 334 00:16:54,208 --> 00:16:56,333 Queremos achar esses caras. 335 00:16:56,333 --> 00:17:01,000 Mas não temos nomes, nem endereços, nem rostos. 336 00:17:01,000 --> 00:17:03,041 Por isso eles usam máscaras. 337 00:17:04,291 --> 00:17:06,291 - São profissionais. - São mulheres. 338 00:17:07,166 --> 00:17:09,250 Acho que são homens. 339 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 Garanto que são mulheres. 340 00:17:10,916 --> 00:17:12,500 Eles são musculosos. 341 00:17:12,500 --> 00:17:13,875 Tem mulheres musculosas. 342 00:17:13,875 --> 00:17:16,666 - Verdade. - Algumas têm até pênis. 343 00:17:16,666 --> 00:17:20,916 Elas usam pra penetrar outros homens que têm a genitália... 344 00:17:20,916 --> 00:17:22,791 Me mostre na internet depois. 345 00:17:22,791 --> 00:17:26,291 Agora, precisamos identificá-los. 346 00:17:26,291 --> 00:17:29,666 Vou usar o quadro. Levantem a mão. 347 00:17:30,291 --> 00:17:32,500 - Serpent. - Vamos investigar mulheres. 348 00:17:32,500 --> 00:17:36,458 Nós já falamos disso, mas vou escrever aqui. Mulheres. 349 00:17:36,458 --> 00:17:38,333 - Mais alguém? - Eu comecei... 350 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Maousse queria dizer algo. 351 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 Não está participando. 352 00:17:43,750 --> 00:17:47,083 Aquele cara ao lado, pode dar um zoom na jaqueta dele? 353 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 - Este aqui? - Sim. 354 00:17:48,791 --> 00:17:49,958 Estou vendo algo. 355 00:17:49,958 --> 00:17:52,375 - Morisset, amplie. - Não vai dar certo. 356 00:17:52,916 --> 00:17:55,500 Não perguntei isso. Mandei dar um zoom. 357 00:17:58,458 --> 00:18:00,333 Pronto. Foi fácil, né? 358 00:18:00,875 --> 00:18:03,208 Agora aumente a resolução em 1.000%. 359 00:18:03,208 --> 00:18:06,500 Não é possível aumentar a resolução de uma imagem. 360 00:18:06,500 --> 00:18:08,250 Já vi isso mil vezes. 361 00:18:08,250 --> 00:18:09,875 Talvez em filmes... 362 00:18:09,875 --> 00:18:13,083 Não foi num filme, foi na vida real. 363 00:18:13,083 --> 00:18:16,375 A gente investigou um caso com uma garota sueca de TI. 364 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 Uma punk fascinante. Nós conseguimos... 365 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Na verdade, vi no filme Millennium. 366 00:18:22,000 --> 00:18:23,875 Maousse, sua ideia foi ruim. 367 00:18:23,875 --> 00:18:25,541 Pare com isso! 368 00:18:25,541 --> 00:18:27,666 - Posso falar? - Certo. Seja breve. 369 00:18:27,666 --> 00:18:30,666 Pesquisei sobre o nome "Braço Vermelho". 370 00:18:30,666 --> 00:18:34,708 Na verdade, acabei de perceber. Ninguém pensou nisso ainda. 371 00:18:35,583 --> 00:18:37,708 De onde vem o nome "Braço Vermelho"? 372 00:18:37,708 --> 00:18:40,125 Braço Vermelho. Braços que são vermelhos. 373 00:18:41,500 --> 00:18:44,250 Vamos consultar uns dermatologistas. 374 00:18:44,250 --> 00:18:47,916 - Todos os dermatologistas da ilha. - Pode deixar. 375 00:18:47,916 --> 00:18:50,125 Termine essa sopa e vá atrás deles. 376 00:18:50,125 --> 00:18:51,333 Não faz sentido. 377 00:18:51,333 --> 00:18:53,125 O quê? Pare aí. 378 00:18:53,125 --> 00:18:55,250 Não saia durante o brainstorming! 379 00:18:55,250 --> 00:18:56,833 É normal. Estamos pensando. 380 00:18:56,833 --> 00:19:02,208 Brainstorming? Ele falou em mulheres que usam o pênis pra penetrar homens... 381 00:19:02,208 --> 00:19:04,041 Não foi o que eu disse. 382 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 - Você falou em Millennium. -Ótimo filme. 383 00:19:06,541 --> 00:19:07,583 Brainstorming? 384 00:19:07,583 --> 00:19:10,416 Acalme-se e conte o que descobriu. 385 00:19:12,916 --> 00:19:15,583 Pesquisei sobre o nome "Braço Vermelho". 386 00:19:15,583 --> 00:19:19,875 É uma sociedade secreta criada há 200 anos por escravos fugitivos 387 00:19:19,875 --> 00:19:21,625 que se opunham aos franceses. 388 00:19:22,458 --> 00:19:27,416 Tem uma especialista em Braço Vermelho. O nome dela é Amandine Bègue. 389 00:19:27,416 --> 00:19:30,000 Arqueóloga da Universidade de Saint-Denis. 390 00:19:31,458 --> 00:19:34,833 Universidade de Saint-Denis. Tem alguns jovens lá, não é? 391 00:19:34,833 --> 00:19:36,541 Aos montes, chefe. 392 00:19:36,541 --> 00:19:38,916 - E o que os jovens adoram? - Drogas. 393 00:19:40,750 --> 00:19:41,708 Música. 394 00:19:45,541 --> 00:19:46,541 Foi mal, garotos. 395 00:19:47,958 --> 00:19:49,666 Eles se impressionaram. 396 00:19:49,666 --> 00:19:51,375 SHOW ESPECIAL QUINTA-FEIRA, 9 DE OUTUBRO 397 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 - Ei, Sentinelle! - Oi. 398 00:19:54,791 --> 00:19:56,541 Pode cantar O Kiki? 399 00:19:56,541 --> 00:20:00,833 O Kiki é passado, pessoal. Vou lançar um novo álbum. 400 00:20:00,833 --> 00:20:03,250 Vamos, cante O Kiki! 401 00:20:03,250 --> 00:20:04,916 - O Kiki! - Não, parem. 402 00:20:04,916 --> 00:20:07,291 O Kiki! 403 00:20:07,833 --> 00:20:11,625 Lancei nove álbuns de lá pra cá. Não deixem de conferir. 404 00:20:11,625 --> 00:20:13,833 Odeio seus álbuns. Encerre a carreira. 405 00:20:13,833 --> 00:20:15,625 O que você disse? 406 00:20:17,166 --> 00:20:18,583 Aqui é uma universidade. 407 00:20:18,583 --> 00:20:21,541 Fim do recreio! Voltem pra sala! 408 00:20:22,416 --> 00:20:24,750 Jovens são uma merda! 409 00:20:25,416 --> 00:20:28,375 Se soubessem como eu amava estudar... 410 00:20:28,916 --> 00:20:30,708 Queria a carreira acadêmica. 411 00:20:30,708 --> 00:20:32,125 O que você estudava? 412 00:20:32,125 --> 00:20:34,333 É difícil dizer. Já faz um tempo. 413 00:20:34,333 --> 00:20:38,666 Mas, uma vez, eu li em inglês na frente da turma. 414 00:20:38,666 --> 00:20:39,958 Aqui está. 415 00:20:39,958 --> 00:20:42,041 Certo. 416 00:20:42,041 --> 00:20:43,083 O BRAÇO VERMELHO 417 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 Não tem figuras, só palavras. Eu gosto assim. 418 00:20:45,958 --> 00:20:47,916 Por que está tão interessado? 419 00:20:47,916 --> 00:20:50,500 Estamos investigando o Máscara Vermelha. 420 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 Braço Vermelho. 421 00:20:53,166 --> 00:20:55,458 - Braço Vermelho. - Sim, é vermelho. 422 00:20:55,458 --> 00:20:58,375 Eles têm ligação com uma investigação em curso... 423 00:20:58,375 --> 00:21:02,750 Morisset, o que está fazendo? Divulgando informações sigilosas? 424 00:21:02,750 --> 00:21:06,291 Desculpe, não podemos falar sobre casos em andamento. 425 00:21:06,291 --> 00:21:08,958 Só o mínimo necessário. 426 00:21:08,958 --> 00:21:12,583 No entanto, eles ameaçaram a presidente Cazeaux-Rocher. 427 00:21:13,291 --> 00:21:14,916 -É mesmo? - Sim. 428 00:21:14,916 --> 00:21:16,750 Tenho minhas dúvidas. 429 00:21:16,750 --> 00:21:17,875 Por quê? 430 00:21:17,875 --> 00:21:19,708 O Braço Vermelho não existe. 431 00:21:20,666 --> 00:21:21,500 Como assim? 432 00:21:21,500 --> 00:21:22,791 É uma lenda crioula. 433 00:21:22,791 --> 00:21:25,083 Conhece a história da escravidão? 434 00:21:25,083 --> 00:21:28,250 Com certeza. Já compus duas músicas sobre isso. 435 00:21:29,208 --> 00:21:33,375 Certo. No folclore do século 19, 436 00:21:33,375 --> 00:21:36,750 o Braço Vermelho era um grupo de escravos que fugiram 437 00:21:36,750 --> 00:21:38,875 e ocuparam a ravina de mesmo nome. 438 00:21:38,875 --> 00:21:41,750 Segundo a lenda, eles juraram libertar os escravos 439 00:21:41,750 --> 00:21:44,333 e matar os brancos das cidades. 440 00:21:45,166 --> 00:21:49,000 Matar os brancos? Esses escravos são meio racistas. 441 00:21:49,541 --> 00:21:50,666 Nesse contexto... 442 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 Amandine... 443 00:21:52,916 --> 00:21:56,125 Estamos em 2023. Precisamos romper esses clichês. 444 00:21:56,125 --> 00:22:01,708 Na minha vida mesmo, só tem brancos no meu círculo social. 445 00:22:02,708 --> 00:22:07,083 Claro, alguns são péssimos, mas a maioria é incrível. 446 00:22:07,791 --> 00:22:11,000 Entendi. De qualquer forma, com a minha equipe, 447 00:22:11,000 --> 00:22:14,166 vasculhamos a ravina, analisamos todos os arquivos, 448 00:22:14,166 --> 00:22:15,750 mas não achamos nada. 449 00:22:15,750 --> 00:22:17,041 Bom, isso é... 450 00:22:17,916 --> 00:22:19,125 uma ótima notícia. 451 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 Se não existe, não tem caso. 452 00:22:21,708 --> 00:22:23,916 Temos coisas mais importantes a fazer. 453 00:22:23,916 --> 00:22:25,625 Só tenho uma pergunta. 454 00:22:25,625 --> 00:22:28,500 Notei seu interesse quando ele citou a presidente. 455 00:22:28,500 --> 00:22:30,208 - Sim. - Claro que não. 456 00:22:30,208 --> 00:22:31,166 Fiquei intrigada. 457 00:22:31,166 --> 00:22:32,333 - Sério? -É verdade. 458 00:22:32,333 --> 00:22:33,458 - Sim. - Nem notei. 459 00:22:33,458 --> 00:22:36,791 Me intrigou muito. Porque, em várias versões da lenda, 460 00:22:36,791 --> 00:22:39,541 os escravos vinham de plantações dos Cazeaux. 461 00:22:39,541 --> 00:22:41,333 Da família da presidente? 462 00:22:41,333 --> 00:22:42,958 Exato. Ela odeia admitir, 463 00:22:42,958 --> 00:22:47,916 mas só tem Gros Blancs na família dela. Enricaram com o açúcar e a escravidão. 464 00:22:47,916 --> 00:22:50,791 Amandine, vou deixar este cartaz aqui. 465 00:22:50,791 --> 00:22:52,458 Você não entende... 466 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 Morisset, não me interrompa! Fui claro? 467 00:22:55,958 --> 00:22:58,291 Tenho um clipe pra finalizar e um show. 468 00:22:58,291 --> 00:23:01,833 Não vou perder tempo com mascarados que não existem. 469 00:23:12,125 --> 00:23:13,416 Socorro! 470 00:23:24,791 --> 00:23:26,000 Pare. 471 00:23:26,000 --> 00:23:28,250 Volte um pouco. Avance um quadro. 472 00:23:28,750 --> 00:23:29,583 Pare. 473 00:23:30,750 --> 00:23:32,416 Pronto. Dê play. 474 00:23:33,458 --> 00:23:36,125 Mas eu mudaria tudo que fiz 475 00:23:36,125 --> 00:23:38,541 Bem aí. Volte três quadros. 476 00:23:38,541 --> 00:23:39,458 Play. 477 00:23:39,458 --> 00:23:41,375 Mas eu mudaria tudo que fiz 478 00:23:41,375 --> 00:23:43,875 - Adorei o movimento do ombro. - Sim. 479 00:23:43,875 --> 00:23:44,875 Muito bom. 480 00:23:44,875 --> 00:23:46,750 - Tem certeza? - Como assim? 481 00:23:46,750 --> 00:23:48,750 Tem uma mulher chorando ao fundo. 482 00:23:48,750 --> 00:23:49,958 Ali atrás? 483 00:23:49,958 --> 00:23:53,000 Não está chorando. Ela só está rindo muito. 484 00:23:53,000 --> 00:23:57,583 - Se fosse preciso - Eu faria tudo de novo 485 00:24:02,541 --> 00:24:03,750 Três, quatro! 486 00:24:06,750 --> 00:24:08,958 Meu Senhor Meu Deus 487 00:24:10,041 --> 00:24:12,875 Jesus, Jesus, Jesus 488 00:24:12,875 --> 00:24:16,166 - Jesus Cristo - Jesus, meu... 489 00:24:16,166 --> 00:24:19,083 Não, não, não 490 00:24:20,791 --> 00:24:23,000 François, como vai? 491 00:24:23,000 --> 00:24:24,916 - Você primeiro. - Vou muito bem. 492 00:24:24,916 --> 00:24:26,416 Ótimo. Estou com câncer. 493 00:24:27,625 --> 00:24:28,875 Deveria ver sua cara. 494 00:24:28,875 --> 00:24:31,375 -É câncer! - Ele mudou minha vida. 495 00:24:31,375 --> 00:24:32,375 Pra melhor. 496 00:24:32,375 --> 00:24:35,166 - Parabéns, então. - Obrigado, François! 497 00:24:36,125 --> 00:24:38,791 - Frédo, que bom te ver! - E como você está? 498 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Animado pra lançar o álbum. 499 00:24:40,500 --> 00:24:43,541 - O álbum! - Sério, estou radiante. 500 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 - Muito feliz. - Que ótimo! 501 00:24:47,875 --> 00:24:49,041 Eu também. 502 00:24:49,041 --> 00:24:51,541 - Que ótimo! - Que ótimo! 503 00:24:51,541 --> 00:24:54,208 - Vai ser incrível. - Vai ser muito incrível. 504 00:24:54,208 --> 00:24:56,458 - Sério, muito legal. - Com certeza. 505 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 - Muito bom. -Ótimo. 506 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 - Fez um bom trabalho. -Ótimo. 507 00:24:59,916 --> 00:25:02,250 - Vai ser muito bom. -Ótimo. 508 00:25:02,750 --> 00:25:05,000 Podemos conversar rapidinho? 509 00:25:05,000 --> 00:25:06,875 - Claro! -Ótimo. 510 00:25:07,458 --> 00:25:10,041 - Abdou, continue de onde parei. - Certo. 511 00:25:10,041 --> 00:25:14,000 - Continue de lá - De onde parei 512 00:25:14,708 --> 00:25:16,958 Não estou podendo atender. 513 00:25:16,958 --> 00:25:19,458 Se não for importante, ligue pra Rémi Morisset. 514 00:25:19,875 --> 00:25:24,958 François, invadiram minha casa. Atenda. 515 00:25:24,958 --> 00:25:26,375 Por favor. 516 00:25:26,375 --> 00:25:29,541 - Que bom ver você! - Você também. 517 00:25:29,541 --> 00:25:32,083 Por que o Valéry está ligando? 518 00:25:32,083 --> 00:25:34,125 -Ótimo. - Eu retorno depois. 519 00:25:34,125 --> 00:25:35,416 Estou com o meu chefe. 520 00:25:36,541 --> 00:25:38,750 - O que queria falar? - Nada. 521 00:25:38,750 --> 00:25:40,125 Só quero conversar. 522 00:25:40,125 --> 00:25:42,166 - Claro. - Tranquilo. 523 00:25:42,166 --> 00:25:45,083 - Vou perguntar no três, tá? - Certo. 524 00:25:45,083 --> 00:25:47,041 Certo. Um... 525 00:25:47,583 --> 00:25:48,583 dois, três. 526 00:25:48,583 --> 00:25:50,833 Quer mesmo lançar esse álbum? 527 00:25:51,958 --> 00:25:54,583 Claro que quero. Por que está perguntando? 528 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 Isso! 529 00:25:58,125 --> 00:26:00,041 A resposta que eu esperava! 530 00:26:00,041 --> 00:26:01,875 Também estou empolgadíssimo. 531 00:26:01,875 --> 00:26:04,583 Você me deu um susto. Só faltam duas semanas. 532 00:26:04,583 --> 00:26:06,458 Pare de se preocupar. 533 00:26:06,458 --> 00:26:08,583 - Não estou preocupado. - Só pare! 534 00:26:08,583 --> 00:26:11,291 Só achei estranho, mas não fiquei preocupado. 535 00:26:11,291 --> 00:26:13,041 Procure um terapeuta. 536 00:26:13,583 --> 00:26:14,666 Eu tenho um. 537 00:26:14,666 --> 00:26:16,958 - Sério? - Um cara excelente. 538 00:26:16,958 --> 00:26:19,000 Com ele, aprendi muito sobre mim. 539 00:26:19,000 --> 00:26:22,083 Eu guardo tudo pra mim, não consigo falar a verdade. 540 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 - Entendi. - Talvez explique o câncer. 541 00:26:25,000 --> 00:26:27,125 - Mas me conta... - O quê? 542 00:26:27,958 --> 00:26:29,583 Nós... Você não... 543 00:26:29,583 --> 00:26:32,166 - O quê? - Está sendo sincero agora, né? 544 00:26:32,166 --> 00:26:33,750 - Claro! - Tudo bem entre nós? 545 00:26:33,750 --> 00:26:34,791 Tudo perfeito! 546 00:26:34,791 --> 00:26:35,958 Legal, ótimo. 547 00:26:35,958 --> 00:26:37,583 Mas preciso te mostrar algo. 548 00:26:37,583 --> 00:26:40,125 Você me conhece, adoro ver novidades. 549 00:26:40,125 --> 00:26:44,000 É um objeto terapêutico que meu terapeuta me deu. 550 00:26:44,000 --> 00:26:47,166 Mas vou logo avisando: talvez você fique irritado. 551 00:26:47,166 --> 00:26:48,958 Não me irrito muito fácil. 552 00:26:48,958 --> 00:26:50,583 Meu Deus, uma marionete! 553 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 Como vai, François? 554 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 -É meio irritante. - Eu avisei. 555 00:26:56,291 --> 00:26:58,625 Me chamo Sr. Verdade. 556 00:26:58,625 --> 00:27:01,916 - Muito prazer. Eu sou... - Cale a boca! 557 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 O que ele disse? 558 00:27:04,000 --> 00:27:05,750 Cale a boca! Entendeu? 559 00:27:05,750 --> 00:27:07,541 Esse boneco é mal-educado. 560 00:27:07,541 --> 00:27:09,625 Não, é só a forma dele. 561 00:27:09,625 --> 00:27:12,375 - A forma é importante. - O conteúdo é mais. 562 00:27:12,375 --> 00:27:14,166 O conteúdo ainda está vindo. 563 00:27:14,166 --> 00:27:15,708 Não vou me ofender. 564 00:27:16,250 --> 00:27:17,708 Eu vou direto ao ponto. 565 00:27:17,708 --> 00:27:20,916 Seu álbum é uma merda, e você está demitido. 566 00:27:23,166 --> 00:27:24,333 Esse é o conteúdo. 567 00:27:26,875 --> 00:27:28,791 Que porcaria é essa? 568 00:27:28,791 --> 00:27:30,708 - O quê? - O que é isso? 569 00:27:30,708 --> 00:27:33,875 Nenhuma rádio quer te promover, seus shows não vendem, 570 00:27:33,875 --> 00:27:35,333 e eu entendo o motivo. 571 00:27:35,333 --> 00:27:37,083 Suas músicas são um lixo. 572 00:27:37,083 --> 00:27:40,833 Não teve nenhum sucesso desde O Kiki. 573 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 E aquilo já era uma merda! 574 00:27:44,166 --> 00:27:45,000 O quê? 575 00:27:45,000 --> 00:27:47,375 Por que acha que não atendi? 576 00:27:47,375 --> 00:27:49,708 Não posso falar agora, tá? 577 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 Pare de encher meu saco. 578 00:27:51,958 --> 00:27:54,583 Que merda é essa? O que está fazendo? 579 00:27:54,583 --> 00:27:55,750 Eu não sei. 580 00:27:55,750 --> 00:27:57,583 - Como assim? - Não sei! 581 00:27:57,583 --> 00:27:59,208 - Acha que sou idiota? - Não! 582 00:27:59,208 --> 00:28:01,583 Não é difícil achar isso! 583 00:28:01,583 --> 00:28:03,625 Abaixe esse boneco agora! 584 00:28:03,625 --> 00:28:06,250 Nunca bati num fantoche, mas vou dar uma surra. 585 00:28:06,250 --> 00:28:07,916 Passou dos limites. Pare. 586 00:28:07,916 --> 00:28:09,541 - Exijo desculpas. - Peça perdão. 587 00:28:11,500 --> 00:28:12,375 Sim? 588 00:28:12,375 --> 00:28:14,291 Você já era, Sentinelle! 589 00:28:14,291 --> 00:28:16,208 Vou te matar! 590 00:28:16,208 --> 00:28:19,250 Tarde demais, idiota! Já cancelei seu show! 591 00:28:19,250 --> 00:28:21,375 Parei de produzir seu álbum. 592 00:28:21,375 --> 00:28:22,958 O quê? Você não fez isso! 593 00:28:22,958 --> 00:28:24,750 Fiz, sim! Acabou! 594 00:28:24,750 --> 00:28:26,208 Encare a verdade. 595 00:28:26,208 --> 00:28:28,125 Nunca, ouviu? 596 00:28:28,125 --> 00:28:29,458 Vou te matar! 597 00:28:34,000 --> 00:28:35,208 Toma! 598 00:28:37,958 --> 00:28:40,333 Toma! Chega de verdade! 599 00:28:45,125 --> 00:28:47,000 Me diga que não cancelou. 600 00:28:47,000 --> 00:28:47,916 Não. 601 00:28:47,916 --> 00:28:50,250 - Nem o show nem o álbum. - Não! 602 00:28:51,208 --> 00:28:52,416 Me conte a verdade. 603 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 Sim, cancelei. 604 00:28:55,500 --> 00:28:57,000 - Não. - Sim. 605 00:28:57,000 --> 00:29:00,458 - Não pode ser. - Pode, sim. 606 00:29:00,458 --> 00:29:01,875 Acabou, François. 607 00:29:03,208 --> 00:29:04,166 Acabou. 608 00:29:08,125 --> 00:29:10,750 Vamos, ande! 609 00:29:10,750 --> 00:29:12,583 É uma emboscada. 610 00:29:15,166 --> 00:29:16,541 BRAÇO VERMELHO 611 00:29:17,833 --> 00:29:22,083 Notícia chocante a 15 dias de uma eleição acirrada. 612 00:29:22,083 --> 00:29:25,083 {\an8}Houve um sequestro quarta-feira, em Boucan Canot, 613 00:29:25,083 --> 00:29:26,791 {\an8}na casa dos Cazeaux-Rocher. 614 00:29:26,791 --> 00:29:30,041 {\an8}Os sequestradores exigem a renúncia da presidente, 615 00:29:30,041 --> 00:29:31,833 {\an8}que concorre à reeleição. 616 00:29:31,833 --> 00:29:33,291 {\an8}VALÉRY ROCHER SEQUESTRADO 617 00:29:33,291 --> 00:29:36,833 {\an8}Ex-prefeito e CEO da maior empreiteira da Reunião, 618 00:29:36,833 --> 00:29:39,541 {\an8}Valéry Rocher se aposentou da vida pública 619 00:29:39,541 --> 00:29:41,250 {\an8}e vivia à sombra da esposa. 620 00:29:41,250 --> 00:29:45,375 {\an8}A filha de Maurice Cazeaux tenta uma reeleição arriscada. 621 00:29:45,375 --> 00:29:47,958 {\an8}Seu principal oponente, Laurent Chakravarty, 622 00:29:47,958 --> 00:29:51,041 {\an8}condenou esse ato bárbaro e suspendeu sua campanha. 623 00:29:51,041 --> 00:29:53,708 {\an8}Além da renúncia da Sra. Cazeaux-Rocher, 624 00:29:53,708 --> 00:29:56,083 {\an8}querem um referendo de independência. 625 00:29:56,083 --> 00:29:58,958 {\an8}A polícia de Saint-Denis investiga o caso. 626 00:30:04,291 --> 00:30:05,541 O que deu nele? 627 00:30:05,541 --> 00:30:07,250 Ele está assim desde cedo. 628 00:30:07,958 --> 00:30:12,166 Vá com calma na bebida. Precisa falar com a imprensa. 629 00:30:12,166 --> 00:30:14,708 Sentinelle, meu marido foi sequestrado! 630 00:30:15,875 --> 00:30:18,125 Eu avisei que eles eram perigosos! 631 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Florence, pare de gritar! 632 00:30:22,166 --> 00:30:23,458 É um pesadelo. 633 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 A senhora vai renunciar? 634 00:30:25,250 --> 00:30:28,500 E o que acontece depois? Vou deixá-los me intimidar? 635 00:30:28,500 --> 00:30:31,125 A história desse grupo é suspeita. 636 00:30:31,708 --> 00:30:34,125 Investiguem os amantes do Val. 637 00:30:37,166 --> 00:30:38,291 Sra. Presidente. 638 00:30:38,291 --> 00:30:40,125 Presidente, por favor! 639 00:30:40,125 --> 00:30:41,708 Presidente! 640 00:30:41,708 --> 00:30:44,166 - Como se sente? - Tem algo a dizer? 641 00:30:44,166 --> 00:30:47,375 Hoje a política não importa. A prioridade é o Valéry. 642 00:30:48,250 --> 00:30:50,416 Não sei onde ele está nem como está. 643 00:30:51,625 --> 00:30:53,541 Quero dizer que eu o amo. 644 00:30:54,291 --> 00:30:55,708 Digo também que... 645 00:30:57,791 --> 00:30:59,458 - Encerrem. - Com licença. 646 00:30:59,458 --> 00:31:01,208 - Afastem-se. - Capitão! 647 00:31:02,625 --> 00:31:03,791 Pra trás! 648 00:31:03,791 --> 00:31:05,833 Sabem algo sobre o Braço Vermelho? 649 00:31:05,833 --> 00:31:07,416 Por que se importam? 650 00:31:08,333 --> 00:31:12,375 Ele disse que estamos avançando, mas a investigação é sigilosa. 651 00:31:12,375 --> 00:31:14,000 Não foi o que eu disse. 652 00:31:14,000 --> 00:31:18,458 Capitão, comentam que o senhor dá mais importância à música. 653 00:31:19,333 --> 00:31:20,208 À música? 654 00:31:23,541 --> 00:31:24,791 Não existe mais. 655 00:31:26,208 --> 00:31:28,750 A música acabou. Com licença. 656 00:31:29,750 --> 00:31:31,375 Capitão, por favor! 657 00:31:38,208 --> 00:31:40,208 Capitão, já podemos parar? 658 00:31:40,208 --> 00:31:42,791 Só mais um pouco, Morisset. Por favor. 659 00:31:43,833 --> 00:31:45,916 É a perna que foi baleada... 660 00:31:45,916 --> 00:31:48,583 - Se puder... - Tudo bem. 661 00:31:48,583 --> 00:31:50,625 - Tudo bem. - Capitão... 662 00:31:51,291 --> 00:31:55,083 Sei que está triste pelo álbum, mas temos um caso... 663 00:31:55,083 --> 00:31:57,666 Não quero ouvir nada sobre o caso. 664 00:31:57,666 --> 00:31:59,583 Cansei de ser policial. 665 00:31:59,583 --> 00:32:02,125 Vou repassar o caso para o Gonzales. 666 00:32:02,125 --> 00:32:04,208 Sem decisões precipitadas! 667 00:32:04,208 --> 00:32:06,750 - Pare! - Não tome essa decisão. 668 00:32:07,291 --> 00:32:09,958 Por que não? Você me acha um policial ruim. 669 00:32:09,958 --> 00:32:11,916 - Não. - Desde o primeiro dia. 670 00:32:11,916 --> 00:32:13,458 Percebi seus olhares. 671 00:32:13,458 --> 00:32:17,041 Nunca te achei um policial ruim. Nunca. 672 00:32:18,000 --> 00:32:19,833 Então diga que eu sou bom. 673 00:32:21,375 --> 00:32:22,208 Exato. 674 00:32:23,166 --> 00:32:25,583 Bom, você é um policial. 675 00:32:26,666 --> 00:32:29,083 De fato, é um policial. Pronto. 676 00:32:30,083 --> 00:32:35,916 Que precisa de um grande caso para mostrar suas habilidades. 677 00:32:35,916 --> 00:32:39,750 Não nasceu pra crimes pequenos. Não combina com você. 678 00:32:39,750 --> 00:32:41,416 - Odeio esses. - Claro. 679 00:32:41,416 --> 00:32:44,625 Mas esse caso pode transformá-lo em uma lenda. 680 00:32:47,750 --> 00:32:48,583 Uma lenda? 681 00:32:48,583 --> 00:32:49,500 Uma lenda. 682 00:32:55,625 --> 00:32:57,041 Tem razão, Morisset. 683 00:32:57,041 --> 00:33:00,375 -É isso. - Preciso mostrar às pessoas 684 00:33:00,375 --> 00:33:01,333 a minha essência. 685 00:33:01,333 --> 00:33:04,291 - Pois é! - Que sou um bom policial. 686 00:33:04,291 --> 00:33:05,916 - Exato! - Que sei protegê-las. 687 00:33:05,916 --> 00:33:07,625 - Exato. - Que sou confiável. 688 00:33:07,625 --> 00:33:10,416 - Muito bom. - Depois disso... 689 00:33:11,416 --> 00:33:12,791 eu lanço meu álbum. 690 00:33:12,791 --> 00:33:14,791 Primeiro, o caso... 691 00:33:14,791 --> 00:33:16,750 Sim, claro, o caso. 692 00:33:16,750 --> 00:33:18,750 Mas precisa ser impecável. 693 00:33:18,750 --> 00:33:21,250 - Claro. - Desde procedimentos a RP... 694 00:33:21,250 --> 00:33:22,791 Quero tudo perfeito. 695 00:33:22,791 --> 00:33:25,583 - RP? - Relações públicas. Precisamos disso. 696 00:33:25,583 --> 00:33:27,166 Tenho milhões de ideias. 697 00:33:27,166 --> 00:33:29,458 Que tal? Vamos lá. 698 00:33:29,458 --> 00:33:31,583 Senhores, acordem! 699 00:33:32,125 --> 00:33:33,708 É o fim do Máscara Vermelha! 700 00:33:33,708 --> 00:33:34,750 Ciente, chefe. 701 00:33:34,750 --> 00:33:38,375 Nosso objetivo número um é achar o Val quanto antes. 702 00:33:38,916 --> 00:33:41,958 Em sequestros, as primeiras 24 horas são cruciais. 703 00:33:41,958 --> 00:33:43,458 Já faz quanto tempo? 704 00:33:43,458 --> 00:33:45,625 - Vinte e duas. - Vinte e duas. 705 00:33:45,625 --> 00:33:48,750 Temos duas horas. É pouco, mas não é impossível. 706 00:33:48,750 --> 00:33:50,416 Maousse, já testou o DNA? 707 00:33:50,416 --> 00:33:52,166 Sou 12% peruano. 708 00:33:52,166 --> 00:33:54,833 Estou nem aí. Me refiro à cena do crime. 709 00:33:54,833 --> 00:33:56,916 Você revirou tudo. Só tem seu DNA. 710 00:33:56,916 --> 00:33:59,666 E quem falou por último com o Valéry? 711 00:33:59,666 --> 00:34:00,708 Você, ao telefone. 712 00:34:00,708 --> 00:34:03,083 Sou o principal suspeito de novo? 713 00:34:03,083 --> 00:34:04,750 Investiguei as mulheres. 714 00:34:04,750 --> 00:34:05,833 E aí? 715 00:34:05,833 --> 00:34:08,500 Segui algumas delas. Achei suspeitas. 716 00:34:08,500 --> 00:34:12,041 Tenho uma lista com 60 mulheres que deveríamos grampear. 717 00:34:12,041 --> 00:34:13,666 Não sei como tratar disso. 718 00:34:13,666 --> 00:34:15,333 - Chefe. - O quê, Jeoffray? 719 00:34:16,750 --> 00:34:18,125 Alguém quer ver Morisset? 720 00:34:19,125 --> 00:34:21,208 Uma mulher? 721 00:34:21,208 --> 00:34:22,708 Mande entrar, Jeoffray. 722 00:34:24,375 --> 00:34:26,208 - Amandine? - Estou atrapalhando? 723 00:34:26,750 --> 00:34:28,666 Imagina. Que prazer! 724 00:34:28,666 --> 00:34:30,958 Por que veio ver o Morisset? 725 00:34:30,958 --> 00:34:33,500 Foi o primeiro nome que veio à mente. 726 00:34:34,250 --> 00:34:35,333 Justo "Morisset"? 727 00:34:35,333 --> 00:34:36,416 Sim. 728 00:34:38,875 --> 00:34:39,833 Morisset... 729 00:34:39,833 --> 00:34:41,708 Em relação ao Braço Vermelho, 730 00:34:41,708 --> 00:34:45,208 vi as exigências deles na internet, e tem algo errado. 731 00:34:45,791 --> 00:34:48,250 - Sério? - Eles citam o meu livro. 732 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 "Um grupo criado em tempos sombrios, 733 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 uma garota branca forjada na crueldade." 734 00:34:53,708 --> 00:34:54,875 É a citação exata. 735 00:34:54,875 --> 00:34:57,166 Vou te contratar como compositora. 736 00:34:57,166 --> 00:34:59,541 As máscaras são iguais às do meu livro. 737 00:34:59,541 --> 00:35:01,375 Pessoal, ouviram isso? 738 00:35:01,375 --> 00:35:05,333 Não é mais só um sequestro, também é um caso de plágio. 739 00:35:05,333 --> 00:35:06,791 Não foi bem... 740 00:35:06,791 --> 00:35:09,416 Ela quis dizer que leram o livro dela. 741 00:35:09,416 --> 00:35:11,708 E poucas cópias foram impressas. 742 00:35:11,708 --> 00:35:16,041 Nem a editora tem exemplares. Só tem na biblioteca da faculdade. 743 00:35:16,041 --> 00:35:17,500 Realmente tem livros lá. 744 00:35:17,500 --> 00:35:20,250 Podemos verificar se alguém pegou emprestado. 745 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Eu já verifiquei. Alguém retirou no mês passado. 746 00:35:23,166 --> 00:35:24,375 E aí? 747 00:35:24,375 --> 00:35:26,208 -É ele. - Me dá aqui. 748 00:35:26,875 --> 00:35:29,166 {\an8}CARTÃO DA BIBLIOTECA GILLES HOARAU 749 00:35:31,541 --> 00:35:32,500 Morisset. 750 00:35:33,958 --> 00:35:35,458 Quero saber quem é. 751 00:35:36,083 --> 00:35:38,250 - A gente já sabe. - Já? 752 00:35:38,250 --> 00:35:40,583 É o assistente da presidente. Já o vimos. 753 00:35:41,833 --> 00:35:42,833 Merda! 754 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 - Sim. - Florence? 755 00:35:48,958 --> 00:35:51,083 Desvendamos. Foi seu assistente. 756 00:35:51,083 --> 00:35:53,583 - Ele ajudou os sequestradores. - O quê? 757 00:35:53,583 --> 00:35:54,875 Como é o nome dele? 758 00:35:54,875 --> 00:35:57,666 Aquele cara alto, bonito e mestiço. 759 00:35:57,666 --> 00:36:00,166 Não posso dizer agora. 760 00:36:00,166 --> 00:36:01,125 Entendi. 761 00:36:01,125 --> 00:36:03,166 Se ele estiver por perto, diga: 762 00:36:03,666 --> 00:36:04,916 "Ele está por perto." 763 00:36:05,666 --> 00:36:07,750 Também não posso dizer. 764 00:36:07,750 --> 00:36:11,291 Quer que eu desligue para que dê conta dele? 765 00:36:11,291 --> 00:36:13,750 Quer que eu salve sua vida? 766 00:36:13,750 --> 00:36:16,958 Se ele estiver por perto, balance a cabeça. 767 00:36:17,791 --> 00:36:19,125 - Você balançou? - Não. 768 00:36:19,125 --> 00:36:20,916 - Ele não está aí? - Está. 769 00:36:21,458 --> 00:36:25,041 - Certo. Não faça nem fale nada. - Tudo bem. 770 00:36:25,041 --> 00:36:27,291 Vamos vigiá-lo. Amanhã o prendemos. 771 00:36:27,291 --> 00:36:28,708 - Tá, Florence? - Certo. 772 00:36:29,541 --> 00:36:31,166 O pesadelo está acabando. 773 00:36:31,166 --> 00:36:33,250 Preciso desligar. 774 00:36:33,250 --> 00:36:35,208 Te amo. Tenha cuidado. 775 00:36:35,208 --> 00:36:36,875 - Tchau. - Certo, tchau. 776 00:36:38,625 --> 00:36:40,458 - Era o Sentinelle? - Era. 777 00:36:41,416 --> 00:36:42,416 O que ele queria? 778 00:36:43,333 --> 00:36:45,375 Pra variar, nada. 779 00:36:46,291 --> 00:36:47,208 Entendi. 780 00:37:01,208 --> 00:37:02,708 Odeio fazer tocaia. 781 00:37:03,958 --> 00:37:05,041 Eu gosto. 782 00:37:05,750 --> 00:37:06,583 É tranquilo. 783 00:37:06,583 --> 00:37:07,958 Sabia que era um tédio. 784 00:37:08,750 --> 00:37:11,041 Mas, sério, nada acontece. 785 00:37:11,041 --> 00:37:13,833 Vinte anos de polícia e nunca tinha feito? 786 00:37:13,833 --> 00:37:15,750 Não. É a primeira vez. 787 00:37:15,750 --> 00:37:17,833 - Porra! - Nem fiz perseguição também. 788 00:37:17,833 --> 00:37:22,083 Por que estamos aqui? Maousse ou Serpent podiam ter vindo. 789 00:37:23,791 --> 00:37:25,708 Eles estão em outra missão. 790 00:37:25,708 --> 00:37:26,833 Por quê? 791 00:37:27,833 --> 00:37:30,125 É confidencial. Desculpe. 792 00:37:31,458 --> 00:37:32,291 É um caso? 793 00:37:32,291 --> 00:37:36,041 - Um caso enorme. - Sério? 794 00:37:37,458 --> 00:37:39,666 Envolve o tráfico de cocaína. 795 00:37:39,666 --> 00:37:42,958 Hoje eles vão prender um chefão do tráfico. 796 00:37:42,958 --> 00:37:44,291 Quem é o chefão? 797 00:37:44,291 --> 00:37:45,791 Não posso dizer. 798 00:37:47,208 --> 00:37:48,333 Só posso dizer... 799 00:37:49,916 --> 00:37:52,166 que é um filho da puta e traidor. 800 00:37:52,166 --> 00:37:54,458 Ele traiu uma amizade de 20 anos. 801 00:37:54,458 --> 00:37:57,333 Vai dizer que é o seu produtor? Frédo? 802 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 - Não. - Espero que não. 803 00:37:59,583 --> 00:38:00,583 Não é. 804 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 -É ele. - Capitão. 805 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Ele merece. 806 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 Ele mexe com cocaína. 807 00:38:05,750 --> 00:38:07,166 Ele trafica cocaína? 808 00:38:08,083 --> 00:38:09,208 - Não. - Então o quê? 809 00:38:09,208 --> 00:38:11,208 - Mas cheira sem parar. - Não. 810 00:38:11,208 --> 00:38:13,958 Vamos só armar algo para dar um jeito nele. 811 00:38:13,958 --> 00:38:16,166 Vão botar cocaína na casa dele? 812 00:38:16,166 --> 00:38:17,958 Estou te protegendo, Morisset. 813 00:38:17,958 --> 00:38:21,583 Peça que eles parem agora, senão denuncio à Corregedoria. 814 00:38:22,791 --> 00:38:24,000 - Corregedoria? - Sim. 815 00:38:24,625 --> 00:38:25,833 Também tenho contatos. 816 00:38:25,833 --> 00:38:26,750 Quem? 817 00:38:26,750 --> 00:38:28,125 Na Corregedoria. 818 00:38:28,125 --> 00:38:31,083 - Vai ligar pra lá? - Não, vou ligar... 819 00:38:31,083 --> 00:38:32,125 pra outra pessoa. 820 00:38:32,125 --> 00:38:34,458 - Quem? - Pra EF... Aquela... 821 00:38:34,458 --> 00:38:37,083 - O quê? - Estou com dor de cabeça. 822 00:38:37,083 --> 00:38:38,125 O quê? 823 00:38:38,916 --> 00:38:42,041 Pra EFJJEP. 824 00:38:42,041 --> 00:38:43,166 O que significa? 825 00:38:43,166 --> 00:38:48,833 Escola Francesa de Judô Judaico Especializada da Polícia. 826 00:38:48,833 --> 00:38:50,416 - Judô judaico? - Sim. 827 00:38:50,416 --> 00:38:52,750 Não podem praticar judô? Não é permitido? 828 00:38:52,750 --> 00:38:55,458 Ligue para o Serpent e peça a ele que pare. 829 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 Não sou corrupto. Não estou envolvido. 830 00:38:59,333 --> 00:39:00,416 É sério. Ligue. 831 00:39:03,250 --> 00:39:04,416 Certo, vou ligar. 832 00:39:09,083 --> 00:39:11,708 Serpent, sou eu. Pare tudo. 833 00:39:11,708 --> 00:39:14,625 É a coisa certa a fazer. Exatamente. Obrigado. 834 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Pare tudo. 835 00:39:16,083 --> 00:39:17,125 Ligação falsa. 836 00:39:17,125 --> 00:39:18,458 - Quê? - Ligação falsa. 837 00:39:20,291 --> 00:39:21,125 Como sabe? 838 00:39:21,125 --> 00:39:22,958 Não esperou as respostas dele. 839 00:39:23,291 --> 00:39:25,166 - Ligue de novo. - Vou ligar. 840 00:39:29,083 --> 00:39:30,541 Serpent, sou eu. 841 00:39:38,750 --> 00:39:39,625 Sério? 842 00:39:44,916 --> 00:39:45,875 E você? 843 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Estou bem. 844 00:39:54,458 --> 00:39:55,875 Encerre tudo. 845 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Sim, a operação. 846 00:40:08,166 --> 00:40:10,041 Não sei o que dizer. 847 00:40:11,666 --> 00:40:13,250 Certo. Boa noite. 848 00:40:13,250 --> 00:40:14,666 Ligação falsa. 849 00:40:14,666 --> 00:40:16,416 Merda, não! Liguei de verdade. 850 00:40:16,416 --> 00:40:17,708 Agora demorou demais. 851 00:40:17,708 --> 00:40:20,416 Demorei, não demorei... 852 00:40:20,416 --> 00:40:21,791 Ligue de verdade, vá. 853 00:40:24,333 --> 00:40:25,583 Satisfeito? 854 00:40:34,958 --> 00:40:37,416 Não sei, dê um jeito. Onde pegou a cocaína? 855 00:40:38,000 --> 00:40:40,791 Você comprou? Então é só vender. 856 00:40:40,791 --> 00:40:42,833 Eles precisam destruí-la! 857 00:40:42,833 --> 00:40:45,083 Destruir a cocaína? Ficou louco? 858 00:40:45,083 --> 00:40:46,875 Essa equipe é maluca! 859 00:40:48,458 --> 00:40:49,500 Silêncio! 860 00:40:50,333 --> 00:40:53,208 Estamos numa tocaia! Fecha a porra da boca! 861 00:41:10,250 --> 00:41:12,000 Gilles... 862 00:41:12,000 --> 00:41:15,208 Gilles, Gilles, Gilles 863 00:41:15,708 --> 00:41:17,458 Gilles, Gilles, Gilles 864 00:41:22,583 --> 00:41:24,208 Gilles 865 00:41:25,416 --> 00:41:29,041 Estacionei em frente à sua casa 866 00:41:30,541 --> 00:41:32,708 Mas você não me vê 867 00:41:33,833 --> 00:41:35,250 Nada mau. 868 00:41:41,958 --> 00:41:44,500 Estacionei em frente à sua casa 869 00:41:45,416 --> 00:41:47,375 Mas você não me vê 870 00:41:58,125 --> 00:42:02,541 Eu continuo aqui em frente 871 00:42:03,333 --> 00:42:05,541 Escondido nas sombras 872 00:42:05,541 --> 00:42:07,750 Calma, vamos fazer direito. 873 00:42:25,208 --> 00:42:26,375 Merda! 874 00:42:27,625 --> 00:42:28,791 Estavam transando. 875 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 Eu te amo 876 00:42:35,916 --> 00:42:39,250 Como nos livros antigos 877 00:42:39,250 --> 00:42:42,916 Que os velhos liam 878 00:43:05,291 --> 00:43:09,000 Quero nossos corpos selvagens 879 00:43:09,000 --> 00:43:12,583 Zumba, zumba 880 00:43:12,583 --> 00:43:15,875 No ritmo da batida cubana Você me faz dançar a java 881 00:43:21,916 --> 00:43:26,000 Na Broadway, faço um cancã francês Para a direita 882 00:43:29,208 --> 00:43:31,083 Quem está aí? 883 00:43:31,083 --> 00:43:33,333 São os americanos 884 00:43:33,333 --> 00:43:35,250 Olá, você masca chiclete? 885 00:43:42,541 --> 00:43:45,625 Se não abrir, vou partir 886 00:43:45,625 --> 00:43:47,291 Vou destruir tudo 887 00:43:47,291 --> 00:43:49,916 Todos me acham um merda 888 00:43:59,250 --> 00:44:00,958 Meu Deus, que sessão! 889 00:44:04,958 --> 00:44:06,000 Lá vem ele. 890 00:44:07,625 --> 00:44:09,250 Finalmente, Maousse. 891 00:44:09,250 --> 00:44:10,791 - Desculpe, chefe. - Certo. 892 00:44:11,750 --> 00:44:13,625 Assumo daqui. Algo a relatar? 893 00:44:14,250 --> 00:44:16,375 Nada. Está um tédio infernal. 894 00:44:17,833 --> 00:44:19,791 - Até amanhã, chefe. - Até amanhã. 895 00:44:21,458 --> 00:44:23,916 - Amanhã às 9h. - Certo, chefe. 896 00:44:29,541 --> 00:44:33,458 Você ligou para François Sentinelle. Não estou podendo atender. 897 00:44:33,458 --> 00:44:37,458 Se não for importante, ligue pra Rémi Morisset. 898 00:44:38,291 --> 00:44:40,583 Capitão, estamos te esperando. 899 00:44:40,583 --> 00:44:43,666 Você disse às 9h, mas já é meio-dia. Não podemos... 900 00:44:50,625 --> 00:44:51,458 Nada mau, né? 901 00:44:51,458 --> 00:44:53,583 Desculpem o atraso, rapazes. 902 00:44:53,583 --> 00:44:54,500 Desçam. 903 00:44:54,500 --> 00:44:57,833 - Quem são eles? - São da equipe da TV Premier. 904 00:44:57,833 --> 00:45:00,916 Prometi exclusividade a um canal que eu adoro. 905 00:45:00,916 --> 00:45:04,583 Vamos fazer um briefing. Gosto de inspirar meu pessoal. 906 00:45:04,583 --> 00:45:07,125 Para motivá-los. Fica legal na câmera. 907 00:45:07,125 --> 00:45:08,833 -É só avisar. - Gravando. 908 00:45:08,833 --> 00:45:10,708 Farei sem óculos. E o cabelo? 909 00:45:10,708 --> 00:45:13,416 - Gostei. -É melhor sem óculos. 910 00:45:13,541 --> 00:45:15,000 - Olhos à vista. - Obrigado. 911 00:45:15,000 --> 00:45:16,125 Muito bem. 912 00:45:21,791 --> 00:45:23,125 Pessoal... 913 00:45:24,333 --> 00:45:27,000 esta é mais uma missão perigosa. 914 00:45:27,000 --> 00:45:31,166 Nosso suspeito é Gilles... Esqueci o sobrenome. 915 00:45:32,375 --> 00:45:34,125 - Vamos continuar. - Gilles Hoarau. 916 00:45:34,125 --> 00:45:36,333 Isso mesmo. Tinha esquecido. 917 00:45:36,333 --> 00:45:39,541 Nosso suspeito é Gilles Hoarau. 918 00:45:39,541 --> 00:45:42,041 Ele está envolvido no sequestro do Val. 919 00:45:42,041 --> 00:45:43,750 Valéry Rocher. 920 00:45:43,750 --> 00:45:47,083 Pelo que parece, ele é o principal instrutor do caso. 921 00:45:47,083 --> 00:45:49,166 Eu quis dizer "instigador". 922 00:45:49,166 --> 00:45:53,916 Acho que Gilles Hoarau quer tomar o lugar da presidente. 923 00:45:53,916 --> 00:45:56,041 Mas querem saber? Vamos impedi-lo! 924 00:45:56,041 --> 00:45:59,375 E atenção! 925 00:45:59,375 --> 00:46:00,666 Gostei. 926 00:46:00,666 --> 00:46:01,750 Uma ou duas mãos? 927 00:46:01,750 --> 00:46:04,541 Atenção! 928 00:46:04,541 --> 00:46:09,000 Nossa prioridade hoje é localizar o Valéry. 929 00:46:09,000 --> 00:46:10,041 Tomem cuidado. 930 00:46:10,041 --> 00:46:13,791 Sem balas perdidas, sem confusão. Deu pra entender? 931 00:46:13,791 --> 00:46:15,250 Entendido, chefe! 932 00:46:15,250 --> 00:46:17,166 - Fui claro? - Sim, chefe! 933 00:46:17,166 --> 00:46:20,708 - Vire! - Sim, chefe! 934 00:46:36,750 --> 00:46:39,250 Pare! 935 00:46:39,250 --> 00:46:41,916 Estamos há 24 horas na cola do suspeito. 936 00:46:41,916 --> 00:46:44,458 Ele não sabe que estamos aqui. 937 00:46:44,458 --> 00:46:48,208 É o que chamo de "elemento-surpresa". 938 00:46:48,208 --> 00:46:51,458 Pessoal, formação Estrela de Davi. 939 00:46:51,458 --> 00:46:53,250 Como sempre. 940 00:46:53,250 --> 00:46:55,625 Um, dois... 941 00:46:56,541 --> 00:46:57,875 três! 942 00:46:57,875 --> 00:46:59,291 Polícia! Ninguém... 943 00:46:59,291 --> 00:47:00,875 Meu Deus! Estão mortos. 944 00:47:06,250 --> 00:47:08,125 Caralho, capitão! 945 00:47:08,125 --> 00:47:11,583 Não contamine a cena do crime. 946 00:47:12,250 --> 00:47:13,916 Qual é! 947 00:47:13,916 --> 00:47:16,333 Quem os trouxe? É uma cena de crime! 948 00:47:16,333 --> 00:47:18,583 Saiam! 949 00:47:18,583 --> 00:47:19,708 Fora! 950 00:47:21,833 --> 00:47:22,833 Vão embora! 951 00:47:23,833 --> 00:47:25,500 Aqui! Vamos! 952 00:47:25,500 --> 00:47:28,000 - Vivemos numa democracia! - Calado! 953 00:47:29,541 --> 00:47:31,041 Espere... 954 00:47:31,791 --> 00:47:32,875 Recapitulando... 955 00:47:33,583 --> 00:47:37,208 Estava tudo bem até umas 21h. 956 00:47:37,208 --> 00:47:39,291 - Isso. - Foi nessa hora que eu saí. 957 00:47:39,291 --> 00:47:41,416 Os homens chegaram depois. 958 00:47:41,416 --> 00:47:44,000 Acho que eram três, no mínimo. 959 00:47:44,000 --> 00:47:47,625 Ele deve ter matado aqueles dois e foi morto pelo terceiro. 960 00:47:47,625 --> 00:47:49,458 Acho que você não viu nada. 961 00:47:50,333 --> 00:47:51,166 Desculpe, chefe. 962 00:47:51,166 --> 00:47:53,583 Não me importo! 963 00:47:54,416 --> 00:47:57,041 Falei pra todo mundo que acharíamos o Valéry! 964 00:47:57,041 --> 00:47:59,333 E agora temos três cadáveres! 965 00:47:59,916 --> 00:48:01,166 Obrigado, Maousse! 966 00:48:01,750 --> 00:48:03,458 Se houvesse um terceiro, 967 00:48:03,958 --> 00:48:07,916 ele teria mexido nos corpos e nas armas. 968 00:48:07,916 --> 00:48:10,166 Só tem um CD na estante. 969 00:48:10,708 --> 00:48:12,458 {\an8}Curioso. Pode ser uma pista. 970 00:48:12,458 --> 00:48:13,958 Eram só duas pessoas. 971 00:48:13,958 --> 00:48:17,625 Então o carro está lá fora, porque não foram embora. 972 00:48:21,958 --> 00:48:22,833 O quê? 973 00:48:22,833 --> 00:48:24,083 Boa colocação. 974 00:48:26,208 --> 00:48:28,833 Depois de 20 anos, eu aprendi algo. 975 00:48:31,083 --> 00:48:34,125 Merda! É a presidente. Lá vem outra bronca. 976 00:48:34,791 --> 00:48:37,541 - Olá, Florence. Como vai? - Oi, Sentinelle. 977 00:48:37,541 --> 00:48:39,833 Na verdade, estamos indo bem. 978 00:48:39,833 --> 00:48:42,583 A equipe é incrível. 979 00:48:42,583 --> 00:48:45,833 Aliás, seu assistente morreu. 980 00:48:45,833 --> 00:48:49,583 Foi morto por dois Máscaras Vermelhas, que também morreram. 981 00:48:49,583 --> 00:48:52,958 Não se preocupe. Pode ficar tranquila. 982 00:48:52,958 --> 00:48:54,333 É uma ótima notícia! 983 00:48:54,333 --> 00:48:59,041 - E o Valéry? - Nem sinal do Valéry. 984 00:48:59,041 --> 00:49:01,000 Sim, é... 985 00:49:01,000 --> 00:49:04,041 Essa não é tão boa, eu sei. 986 00:49:04,666 --> 00:49:07,041 Mas não dou a mínima pra... 987 00:49:07,041 --> 00:49:08,666 Sim, eu sei. 988 00:49:10,000 --> 00:49:12,333 Satisfeito, Maousse? 989 00:49:12,333 --> 00:49:16,583 Florence, estamos avançando. Encontramos algumas provas. 990 00:49:16,583 --> 00:49:20,166 Por exemplo, achei só um CD na casa dele. 991 00:49:20,166 --> 00:49:22,500 Ela desligou. Está feliz, Maousse? 992 00:49:23,000 --> 00:49:25,083 - Não. - Só pedi uma coisa: 993 00:49:25,083 --> 00:49:28,000 que vigiasse o lugar pra ver se chegava alguém. 994 00:49:28,000 --> 00:49:30,958 Nem isso consegue! O que você estava fazendo? 995 00:49:30,958 --> 00:49:32,500 Bebezão! 996 00:49:33,083 --> 00:49:34,750 Ficou vendo desenho animado? 997 00:49:36,000 --> 00:49:37,541 Porra! 998 00:49:44,791 --> 00:49:48,208 A três dias da eleição, nem sinal de Valéry Rocher, 999 00:49:48,208 --> 00:49:53,000 marido da presidente Cazeaux-Rocher, sequestrado seis dias atrás. 1000 00:49:53,000 --> 00:49:57,083 Segundo a polícia, os investigadores identificaram 1001 00:49:57,083 --> 00:50:00,000 um membro importante da organização Braço Vermelho. 1002 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 Pare ali. 1003 00:50:16,916 --> 00:50:19,416 Não podemos nos encontrar, Branquela. 1004 00:50:19,416 --> 00:50:20,916 Temos um problema. 1005 00:50:20,916 --> 00:50:22,375 Que problema? 1006 00:50:22,375 --> 00:50:24,458 Não é fácil falar assim. 1007 00:50:24,458 --> 00:50:25,875 Vamos dar a volta. 1008 00:50:25,875 --> 00:50:27,791 Não, se fizerem isso... 1009 00:50:33,333 --> 00:50:34,500 Mesma coisa. 1010 00:50:34,500 --> 00:50:35,500 É óbvio. 1011 00:50:35,500 --> 00:50:38,666 Inverta a direção do carro para ficar ao meu lado. 1012 00:50:43,291 --> 00:50:44,583 Meu Deus! 1013 00:50:48,125 --> 00:50:50,416 Pare! Eu vou descer. 1014 00:51:04,458 --> 00:51:07,708 - Agora estou do lado errado. - Não me diga! 1015 00:51:08,416 --> 00:51:09,666 Esqueça. 1016 00:51:14,666 --> 00:51:16,125 Seus amigos morreram. 1017 00:51:16,125 --> 00:51:18,125 - O quê? - Não eram próximos, né? 1018 00:51:20,000 --> 00:51:22,500 Acabou. Leve seu marido de volta. 1019 00:51:22,500 --> 00:51:24,875 Ainda não. As pesquisas subiram. 1020 00:51:24,875 --> 00:51:27,416 É o seu policial. Falou que ele era ruim. 1021 00:51:27,416 --> 00:51:28,375 Ele é péssimo! 1022 00:51:28,375 --> 00:51:30,250 Em um dia, ele achou seu capanga. 1023 00:51:30,250 --> 00:51:31,541 Ele deu sorte. 1024 00:51:31,541 --> 00:51:33,666 - Porra! - Precisamos agir rápido. 1025 00:51:33,666 --> 00:51:36,875 Peça ao seu pessoal que apague os rastros até você. 1026 00:51:36,875 --> 00:51:38,208 Como os celulares. 1027 00:51:38,208 --> 00:51:41,666 Espere. Está me dando ordens, Branquela? 1028 00:51:41,666 --> 00:51:44,375 Você é a mestra, e eu, o servo? 1029 00:51:44,375 --> 00:51:49,500 Ouça! Se continuar assim, vou mandar seu amigo te matar. 1030 00:51:49,500 --> 00:51:51,375 Atiraria nele por 50 mil? 1031 00:51:53,125 --> 00:51:54,958 Eu já imaginava. 1032 00:51:54,958 --> 00:51:57,458 Dê um jeito no policial, senão nós daremos. 1033 00:51:57,458 --> 00:52:00,166 Não se preocupe. Darei um jeito no Sentinelle. 1034 00:52:13,708 --> 00:52:16,875 Conjunto habitacional Cascade, em Bras-Panon. 1035 00:52:16,875 --> 00:52:18,041 Estamos a caminho. 1036 00:52:19,083 --> 00:52:21,166 A van que encontramos 1037 00:52:21,166 --> 00:52:23,875 está no nome de um Jonas Terrence. 1038 00:52:23,875 --> 00:52:26,291 - A van que eu encontrei. - Exatamente. 1039 00:52:26,291 --> 00:52:29,541 Jonas Terrence tem ficha criminal. 1040 00:52:29,541 --> 00:52:32,083 - Agressão, roubo qualificado... -Ótimo. 1041 00:52:32,083 --> 00:52:34,625 Temos o endereço dele. Fica no Cascade. 1042 00:52:34,625 --> 00:52:36,125 Vamos até lá agora. 1043 00:52:36,125 --> 00:52:38,416 Partiu Bras-Panon. Vamos! 1044 00:52:48,958 --> 00:52:50,666 É um pouco demais, não? 1045 00:52:50,666 --> 00:52:52,291 Ele pode ser um maluco. 1046 00:52:53,125 --> 00:52:55,666 Quer que eu o prenda com o meu xilofone? 1047 00:52:58,166 --> 00:53:00,208 É a polícia. Olá! 1048 00:53:01,791 --> 00:53:03,000 Quer uma granada? 1049 00:53:03,583 --> 00:53:04,916 Não, tranquilo. 1050 00:53:12,416 --> 00:53:14,208 -É aqui? -É aqui. 1051 00:53:18,708 --> 00:53:20,541 Ouviu isso? 1052 00:53:20,541 --> 00:53:22,041 Tem alguém dentro? 1053 00:53:22,583 --> 00:53:25,291 Então, quem vai primeiro? Você? 1054 00:53:26,416 --> 00:53:27,333 Seria melhor. 1055 00:53:27,333 --> 00:53:30,791 - Sempre sou eu. - Vou logo atrás. 1056 00:53:30,791 --> 00:53:33,041 Darei conta com minha escopeta. 1057 00:53:33,041 --> 00:53:34,708 - Certo? - Certo. 1058 00:53:34,708 --> 00:53:35,958 No três, tá? 1059 00:53:37,458 --> 00:53:39,416 Só um segundo. Desculpe. 1060 00:53:39,416 --> 00:53:40,708 Estou hiperventilando. 1061 00:53:40,708 --> 00:53:43,166 - Vão ver a gente. - Não, tudo bem. 1062 00:53:43,166 --> 00:53:44,958 Podemos voltar amanhã. 1063 00:53:44,958 --> 00:53:46,708 - Vou entrar. - Não, eu entro. 1064 00:53:46,708 --> 00:53:49,000 Certo. Um, dois... 1065 00:53:49,500 --> 00:53:51,083 - Tudo bem? - Vou entrar. 1066 00:53:51,083 --> 00:53:53,583 - Eu vou entrar. - Não, eu entro. 1067 00:53:53,583 --> 00:53:56,375 Certo, vamos. Um, dois... 1068 00:53:56,958 --> 00:53:59,375 Vamos! Três! 1069 00:53:59,791 --> 00:54:01,333 Polícia! 1070 00:54:02,375 --> 00:54:04,541 Posso entrar? É seguro? 1071 00:54:04,541 --> 00:54:06,208 - Pare! - Merda! 1072 00:54:06,208 --> 00:54:08,041 Atire nele, capitão! 1073 00:54:08,041 --> 00:54:11,000 Eu ouvi, mas tome cuidado aí. 1074 00:54:11,916 --> 00:54:12,958 Porra! 1075 00:54:12,958 --> 00:54:15,958 - Vai me ajudar, capitão? - Claro. 1076 00:54:15,958 --> 00:54:18,000 - Capitão! - Claro! 1077 00:54:20,583 --> 00:54:22,458 Morisset, cadê você? 1078 00:54:28,416 --> 00:54:30,416 Porra! 1079 00:54:31,416 --> 00:54:32,958 Você entrou, capitão? 1080 00:54:32,958 --> 00:54:35,875 Entrei, mas saí. É perigoso demais. 1081 00:54:42,625 --> 00:54:43,791 Tudo bem? 1082 00:54:44,291 --> 00:54:45,500 Tudo. 1083 00:54:45,500 --> 00:54:47,583 Uma garotinha me assustou. 1084 00:54:47,583 --> 00:54:49,500 - Uma garotinha? - Sim. 1085 00:54:54,875 --> 00:54:55,958 Tudo bem, Morisset? 1086 00:55:20,666 --> 00:55:22,041 Porra! 1087 00:55:22,500 --> 00:55:25,750 Não sei pra onde vou ou onde estão! 1088 00:55:30,791 --> 00:55:32,791 O que eu fiz ajudou? 1089 00:55:32,791 --> 00:55:33,750 Na real, não. 1090 00:55:38,458 --> 00:55:41,083 Caralho, Morisset! Você está atirando pra todo lado! 1091 00:55:41,083 --> 00:55:42,666 Quase me matou. 1092 00:55:43,250 --> 00:55:44,833 Morisset, estou indo. 1093 00:56:05,750 --> 00:56:08,333 Não acredito. Estou perdido aqui. 1094 00:56:08,333 --> 00:56:09,375 Capitão? 1095 00:56:10,666 --> 00:56:12,625 Merda, Morisset! Você está bem? 1096 00:56:12,625 --> 00:56:14,708 - Machucou muito? - O colete segurou. 1097 00:56:14,708 --> 00:56:16,416 Morisset, salvei sua vida. 1098 00:56:16,416 --> 00:56:18,125 Evitei mirar na cabeça. 1099 00:56:18,500 --> 00:56:19,708 - Cuidado! - O quê? 1100 00:56:27,041 --> 00:56:28,083 O quê? 1101 00:56:28,958 --> 00:56:30,208 Ah, não! 1102 00:56:30,208 --> 00:56:31,125 DIA DE PORTAS ABERTAS 1103 00:56:31,125 --> 00:56:33,583 Quem quer atirar nele? Com balas de festim. 1104 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 Dia de Portas Abertas! 1105 00:57:19,708 --> 00:57:21,750 Na água suja, não! 1106 00:57:50,041 --> 00:57:51,750 Tentou me afogar? 1107 00:57:52,833 --> 00:57:55,041 Seu porco! 1108 00:57:55,375 --> 00:57:56,500 Tentou me afogar? 1109 00:58:28,708 --> 00:58:29,666 Porra! 1110 00:58:32,458 --> 00:58:33,708 Morisset, perdão! 1111 00:58:36,916 --> 00:58:39,375 Desculpa, Morisset. Vou atrás dele! 1112 00:59:05,041 --> 00:59:06,208 {\an8}PLANO NOVO CELULAR NOVO 1113 00:59:06,208 --> 00:59:07,416 {\an8}VISITE A LOJA 1114 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 Melhorou, Morisset? 1115 00:59:11,916 --> 00:59:14,000 Acho que fraturei umas costelas. 1116 00:59:14,583 --> 00:59:15,750 É um saco. 1117 00:59:16,791 --> 00:59:19,708 Justamente porque não tem o que fazer. 1118 00:59:20,416 --> 00:59:23,250 - Dói quando respira? - Dói. 1119 00:59:23,250 --> 00:59:25,083 Vai doer ao dormir também. 1120 00:59:25,083 --> 00:59:28,375 O pior é que só o tempo resolve. 1121 00:59:29,500 --> 00:59:30,875 Nesse período... 1122 00:59:32,166 --> 00:59:33,875 precisa continuar vivendo. 1123 00:59:33,875 --> 00:59:35,583 Você pegou o cara? 1124 00:59:35,583 --> 00:59:37,291 Não consegui. 1125 00:59:37,291 --> 00:59:39,333 - Sério? - Mas troquei de operadora. 1126 00:59:39,333 --> 00:59:42,041 Encontrei um monte de celulares. 1127 00:59:42,041 --> 00:59:45,916 Estranho. Alguns estão destruídos, enquanto outros nem tanto. 1128 00:59:45,916 --> 00:59:49,000 Parecem uma porcaria. O meu é melhor. 1129 00:59:50,250 --> 00:59:52,708 Um dos celulares recebeu uma mensagem 1130 00:59:52,708 --> 00:59:57,041 para um encontro num show domingo, às 20h, na Tour des Roches. 1131 00:59:57,875 --> 00:59:58,708 Um show? 1132 01:00:17,375 --> 01:00:20,000 - Todos estão nos olhando. - Não sei, não... 1133 01:00:20,000 --> 01:00:22,875 Devíamos ter pintado o rosto de preto. 1134 01:00:22,875 --> 01:00:25,208 Não é uma boa ideia. Isso é racista. 1135 01:00:25,208 --> 01:00:26,833 - Sério? - Sério. 1136 01:00:26,833 --> 01:00:29,000 Ainda bem que não pintamos. 1137 01:00:29,000 --> 01:00:30,083 Desculpa. 1138 01:00:46,625 --> 01:00:48,125 O cara é bom! 1139 01:00:55,416 --> 01:00:57,416 Está fumando maconha, capitão? 1140 01:00:58,625 --> 01:00:59,833 Claro. 1141 01:01:00,166 --> 01:01:03,416 Não sei quem me deu, mas obrigado! 1142 01:01:03,416 --> 01:01:06,458 Vamos atrás de Jonas Terrence. 1143 01:01:06,458 --> 01:01:07,875 Vai indo, eu te sigo. 1144 01:01:07,875 --> 01:01:09,666 Certo. 1145 01:01:12,375 --> 01:01:14,250 Olá. Desculpe incomodar. 1146 01:01:14,250 --> 01:01:16,416 Reconhecem este homem? 1147 01:01:16,416 --> 01:01:18,375 Senhor, se eu puder... 1148 01:01:19,041 --> 01:01:20,041 Nada? 1149 01:01:20,041 --> 01:01:22,875 Desculpem o incômodo, pessoal. 1150 01:01:22,875 --> 01:01:24,791 Sabem quem é ele? 1151 01:01:33,416 --> 01:01:35,625 Tenho minhas dúvidas. 1152 01:01:35,625 --> 01:01:37,833 O Braço Vermelho não existe. 1153 01:01:37,833 --> 01:01:39,166 {\an8}É ele. 1154 01:01:51,541 --> 01:01:53,375 Me desculpe. 1155 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 Capitão! 1156 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 Morisset! 1157 01:01:57,208 --> 01:01:58,333 É o Morisset! 1158 01:01:58,333 --> 01:01:59,500 Capitão, espere. 1159 01:01:59,500 --> 01:02:03,666 Morisset! Eu o odiava, mas agora eu o adoro. 1160 01:02:04,625 --> 01:02:07,083 - E aí, Morisset! - Encontrei a Amandine. 1161 01:02:07,083 --> 01:02:09,291 - Quem? - A arqueóloga. 1162 01:02:09,291 --> 01:02:11,250 Ela veio se encontrar com Jonas. 1163 01:02:11,250 --> 01:02:13,416 Não ouvi tudo, mas ótimo. 1164 01:02:13,416 --> 01:02:15,208 Vamos ficar na cola dela? 1165 01:02:15,208 --> 01:02:17,166 Sim, faça isso. Boa ideia! 1166 01:03:03,625 --> 01:03:05,083 - Alô? - Rayane? 1167 01:03:05,083 --> 01:03:08,333 É da polícia de Saint-Denis. Quem está falando? 1168 01:03:08,333 --> 01:03:09,708 Merda! 1169 01:03:10,250 --> 01:03:11,166 Amandine. 1170 01:03:11,750 --> 01:03:12,583 Tenente? 1171 01:03:12,583 --> 01:03:14,791 Podemos conversar? 1172 01:03:17,208 --> 01:03:19,333 O que está fazendo aqui? 1173 01:03:19,333 --> 01:03:21,083 Não veio ver o Jonas? 1174 01:03:21,666 --> 01:03:23,625 - Quem? - Jonas Terrence. 1175 01:03:25,875 --> 01:03:27,666 - Não sei quem é. - Até parece... 1176 01:03:27,666 --> 01:03:29,333 Você está me sacaneando. 1177 01:03:29,875 --> 01:03:31,375 - Perdão? - Sim. 1178 01:03:31,375 --> 01:03:32,958 Você é um Braço Vermelho. 1179 01:03:33,750 --> 01:03:36,833 - O quê? - Não sei como, mas está envolvida. 1180 01:03:37,625 --> 01:03:40,416 Que absurdo! Fui à delegacia para ajudá-los. 1181 01:03:40,416 --> 01:03:42,208 Não foi para nos ajudar. 1182 01:03:42,208 --> 01:03:47,166 Você não esperava a nossa visita e usou o Gilles pra nos despistar. 1183 01:03:48,583 --> 01:03:50,416 Acho que já deu, tá? 1184 01:03:50,416 --> 01:03:51,791 Como conheceu o Gilles? 1185 01:03:51,791 --> 01:03:53,125 Não conheço. 1186 01:03:53,125 --> 01:03:54,375 Espere. Fique aqui. 1187 01:03:55,166 --> 01:03:56,416 - Alô? - Tenente? 1188 01:03:56,416 --> 01:03:59,625 Alguém ligou para um celular do Terrence. 1189 01:03:59,625 --> 01:04:01,583 - O quê? - Rastreei a ligação. 1190 01:04:01,583 --> 01:04:04,125 Veio da Tour des Roches, onde você está. 1191 01:04:04,125 --> 01:04:05,041 Quando? 1192 01:04:05,041 --> 01:04:06,458 Agorinha. 1193 01:04:16,083 --> 01:04:18,958 Perdão, errei feio. Peço desculpa. 1194 01:04:18,958 --> 01:04:20,916 Preciso ir. Eu te ligo. 1195 01:04:21,875 --> 01:04:26,416 No exterior, nossos amigos da Reunião reelegeram Florence Cazeaux-Rocher 1196 01:04:26,416 --> 01:04:28,333 com 50,04% dos votos. 1197 01:04:28,333 --> 01:04:29,916 50,04% - 49,96% EXTERIOR: REUNIÃO 1198 01:04:34,750 --> 01:04:36,333 Seu celular. 1199 01:04:42,916 --> 01:04:45,458 Que prazer! Até parece... 1200 01:04:45,458 --> 01:04:47,458 A situação não está boa. 1201 01:04:47,458 --> 01:04:50,375 O policial supostamente idiota está atrás de mim. 1202 01:04:50,375 --> 01:04:52,458 Ele veio ao meu show. 1203 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Seu show? 1204 01:04:53,833 --> 01:04:55,375 Também sou cantor. 1205 01:04:55,375 --> 01:04:58,166 Por que a fixação de vocês com música? 1206 01:04:59,541 --> 01:05:02,291 Desculpa, te assustei? Perdão. 1207 01:05:03,000 --> 01:05:06,500 Olá. Vim ao seu show e achei... 1208 01:05:06,500 --> 01:05:10,958 Foi incrível, sério. Nunca vi nada igual. 1209 01:05:10,958 --> 01:05:12,666 Muito obrigado. 1210 01:05:12,666 --> 01:05:14,583 Eu que agradeço. 1211 01:05:14,583 --> 01:05:17,416 Também sou músico. 1212 01:05:17,416 --> 01:05:19,500 Eu sei. Você canta O Kiki. 1213 01:05:20,208 --> 01:05:21,250 Sim... 1214 01:05:23,083 --> 01:05:24,875 - Não... - Sim! 1215 01:05:24,875 --> 01:05:26,875 Que vergonha! 1216 01:05:26,875 --> 01:05:30,166 - Não. - Quando você faz o que faz... 1217 01:05:30,166 --> 01:05:32,250 Felizmente não sou mais cantor. 1218 01:05:32,250 --> 01:05:35,250 Estou concentrado no meu trabalho. 1219 01:05:35,250 --> 01:05:37,416 Sou um capitão da polícia. 1220 01:05:38,000 --> 01:05:39,416 Claro, eu sei. 1221 01:05:40,125 --> 01:05:41,458 Ótimo. 1222 01:05:44,166 --> 01:05:46,666 Não vou tomar seu tempo. 1223 01:05:46,666 --> 01:05:49,000 - Continue nos alegrando. - Obrigado. 1224 01:05:49,000 --> 01:05:50,458 Nós adoramos. 1225 01:05:50,458 --> 01:05:51,625 Muito obrigado. 1226 01:05:51,625 --> 01:05:53,708 A gente se vê. Parabéns de novo! 1227 01:05:54,458 --> 01:05:55,375 Obrigado. 1228 01:05:56,458 --> 01:05:57,500 Certo, já vou. 1229 01:06:00,500 --> 01:06:02,416 Desculpe. Com licença. 1230 01:06:02,416 --> 01:06:07,083 Já que você está aqui, conhece Jonas Terrence? 1231 01:06:07,750 --> 01:06:09,708 Eu... Não. 1232 01:06:09,708 --> 01:06:11,958 - Não? - Não conheço. 1233 01:06:11,958 --> 01:06:13,791 Certo, vou te deixar em paz. 1234 01:06:13,791 --> 01:06:15,208 Tudo bem. 1235 01:06:15,208 --> 01:06:17,208 Você tem... 1236 01:06:18,416 --> 01:06:20,875 um celular idêntico ao dele. 1237 01:06:20,875 --> 01:06:23,458 - Sério? - Descartável. Igualzinho. 1238 01:06:23,458 --> 01:06:24,375 Certo. 1239 01:06:24,375 --> 01:06:26,291 Tem outros no porta-luvas. 1240 01:06:27,541 --> 01:06:31,291 Eles são idênticos. Alguns destruídos, outros nem tanto. 1241 01:06:31,291 --> 01:06:32,875 -É mesmo? - Como você. 1242 01:06:33,750 --> 01:06:34,583 Coincidência. 1243 01:06:39,041 --> 01:06:39,875 Ou não. 1244 01:06:41,791 --> 01:06:42,833 Ou sim. 1245 01:06:45,333 --> 01:06:46,416 Ou não. 1246 01:06:55,375 --> 01:06:58,000 Vou parar de alugar você. 1247 01:06:58,000 --> 01:06:59,708 Isso não é problema seu. 1248 01:06:59,708 --> 01:07:02,875 Se cuide. Obrigado de novo pelo trabalho. 1249 01:07:02,875 --> 01:07:04,625 Boa sorte. Tchau. 1250 01:07:04,625 --> 01:07:05,541 Obrigado. 1251 01:07:11,541 --> 01:07:13,000 Você ouviu, Branquela? 1252 01:07:13,000 --> 01:07:14,708 Vou resolver isso. 1253 01:07:18,583 --> 01:07:21,791 - Ao meu câncer. Obrigado! - Ao seu câncer. 1254 01:07:25,791 --> 01:07:28,041 Alguma novidade do Sentinelle? 1255 01:07:28,041 --> 01:07:30,291 Não. A gente não se fala mais. 1256 01:07:31,083 --> 01:07:32,416 Cancelei o álbum dele. 1257 01:07:32,791 --> 01:07:33,625 Por quê? 1258 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 Porque é horrível. 1259 01:07:34,875 --> 01:07:36,291 Que pena! 1260 01:07:37,083 --> 01:07:39,666 Poderia ser bom. É importante para ele. 1261 01:07:39,666 --> 01:07:43,166 Eu adoro o François, mas já acabou pra ele. 1262 01:07:43,166 --> 01:07:44,708 Não atrai mais ninguém. 1263 01:07:44,708 --> 01:07:47,208 Vou ser direta. Lance o álbum dele. 1264 01:07:50,125 --> 01:07:51,500 Quero que conheça alguém. 1265 01:07:54,791 --> 01:07:55,916 Que porra é essa? 1266 01:07:55,916 --> 01:07:57,333 Olá, Florence! 1267 01:07:58,000 --> 01:08:01,250 Me chamo Sr. Verdade. 1268 01:08:01,250 --> 01:08:05,750 Não esqueça que o Frédo conhece todos os seus esquemas 1269 01:08:05,750 --> 01:08:08,833 e pode botá-la na cadeia até 2040. 1270 01:08:08,833 --> 01:08:11,291 Se quer que eu lance o álbum do Sentinelle, 1271 01:08:11,291 --> 01:08:13,625 é melhor assinar um cheque. 1272 01:08:14,583 --> 01:08:16,208 Quer saber a verdade? 1273 01:08:16,208 --> 01:08:17,416 Quero. 1274 01:08:17,416 --> 01:08:18,958 Vou falar sobre o Frédo. 1275 01:08:19,833 --> 01:08:23,333 A empresinha de merda dele fatura 450 mil euros, 1276 01:08:23,791 --> 01:08:26,500 dos quais 190 mil vêm de subsídios. 1277 01:08:27,083 --> 01:08:32,250 Some mais 150 mil dos shows, que o Estado também financia, 1278 01:08:32,250 --> 01:08:35,583 além do restante, que também é bancado por empresas. 1279 01:08:36,500 --> 01:08:39,291 Não vou te pagar. Já estou pagando. 1280 01:08:40,250 --> 01:08:41,416 Entendeu? 1281 01:08:42,125 --> 01:08:44,041 Guarde isso ou acabará na rua. 1282 01:08:46,708 --> 01:08:48,083 Certo. 1283 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 Se eu mandar lançar o álbum, lance. 1284 01:08:51,375 --> 01:08:54,541 Se eu pedir seu linguine, me dê. 1285 01:08:54,541 --> 01:08:56,458 É assim que funciona. 1286 01:08:57,500 --> 01:08:58,458 Certo. 1287 01:08:59,208 --> 01:09:00,958 Me dê seu linguine. 1288 01:09:02,916 --> 01:09:04,416 Me dê seu linguine! 1289 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 Posso pedir uma omelete? 1290 01:09:10,791 --> 01:09:12,666 Não me importo. 1291 01:09:13,416 --> 01:09:16,083 O show foi incrível. 1292 01:09:16,083 --> 01:09:18,708 Sério, deviam ter visto aquele homem. 1293 01:09:18,708 --> 01:09:22,416 É óbvio que Morisset não tem bom gosto... 1294 01:09:23,541 --> 01:09:25,458 Ele foi só pra investigar. 1295 01:09:27,416 --> 01:09:29,083 Pelo menos avançamos. 1296 01:09:29,083 --> 01:09:30,916 É por isso que eu te amo. 1297 01:09:30,916 --> 01:09:32,541 - Obrigado. - Conta aí. 1298 01:09:32,541 --> 01:09:37,083 Como sabem, houve uma ligação pra um dos celulares do Terrence. 1299 01:09:37,083 --> 01:09:39,916 Tudo ficou mais claro. Passei a noite ao telefone. 1300 01:09:39,916 --> 01:09:42,791 Já eu passei a noite na cama. 1301 01:09:44,291 --> 01:09:45,791 Acham engraçado? 1302 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 Quer fazer comédia stand-up para a gente rir junto? 1303 01:09:49,583 --> 01:09:54,291 Enquanto riam feito idiotas, nós trabalhamos a noite toda. 1304 01:09:56,625 --> 01:09:57,791 Continue, Morisset. 1305 01:09:57,791 --> 01:10:00,500 Rastreei todas as comunicações internas. 1306 01:10:00,500 --> 01:10:03,416 {\an8}Os irmãos recebiam ordens 1307 01:10:03,416 --> 01:10:07,166 de um número desconhecido, que eu apelidei de Crocodilo. 1308 01:10:07,166 --> 01:10:08,833 -É engraçado. - O Crocodilo 1309 01:10:08,833 --> 01:10:11,750 recebia ordens diretas do Gilles Hoarau. 1310 01:10:11,750 --> 01:10:14,666 Mas, no dia do ataque ao Gilles Hoarau, 1311 01:10:15,166 --> 01:10:20,000 um quarto número desconhecido contatou o Crocodilo diretamente. 1312 01:10:20,000 --> 01:10:21,791 Esse número é o Elefante. 1313 01:10:21,791 --> 01:10:24,833 Eu só queria dizer que adorei o tema de safári. 1314 01:10:24,833 --> 01:10:26,625 Só pra constar. 1315 01:10:26,625 --> 01:10:28,541 Mas continue. 1316 01:10:28,541 --> 01:10:29,916 - Então... - O quê? 1317 01:10:29,916 --> 01:10:31,250 Parece O Rei Leão. 1318 01:10:32,750 --> 01:10:33,583 É mesmo? 1319 01:10:34,583 --> 01:10:37,791 Tem elefantes e crocodilos também? Não! 1320 01:10:39,041 --> 01:10:41,833 Tem um javali, um sagui e uns cavalos! 1321 01:10:41,833 --> 01:10:43,958 Pare de interromper o Morisset. 1322 01:10:44,583 --> 01:10:46,333 Que loucura! Continue. 1323 01:10:46,333 --> 01:10:48,583 Então, só para concluir, 1324 01:10:48,583 --> 01:10:54,250 o Elefante está acima do Gilles Hoarau nesta rede. 1325 01:10:55,208 --> 01:10:57,625 A pergunta principal é: 1326 01:10:57,625 --> 01:11:00,041 {\an8}quem é o Elefante? 1327 01:11:00,041 --> 01:11:01,291 Quem é o Elefante? 1328 01:11:04,875 --> 01:11:05,791 Frédo? 1329 01:11:07,000 --> 01:11:08,291 Não. 1330 01:11:09,791 --> 01:11:11,291 Diga que estou ocupado. 1331 01:11:13,583 --> 01:11:14,625 Está ruim assim? 1332 01:11:17,875 --> 01:11:20,458 Certo, estou indo. 1333 01:11:20,458 --> 01:11:21,458 Preciso ir lá. 1334 01:11:21,458 --> 01:11:25,166 Desculpe, Morisset. Sua historinha foi fascinante. 1335 01:11:25,166 --> 01:11:29,166 Continue com os elefantes e crocodilos. Eu não vou demorar. 1336 01:11:29,166 --> 01:11:31,375 Não mexam no meu sanduíche, tá? 1337 01:11:31,375 --> 01:11:32,666 Muito bom, Morisset. 1338 01:11:37,708 --> 01:11:42,083 Meu irmão! François! 1339 01:11:42,208 --> 01:11:44,083 - O que é? - Me dá um abraço. 1340 01:11:44,083 --> 01:11:47,166 Vem cá, François! 1341 01:11:47,166 --> 01:11:49,500 - Anda! - Pronto. 1342 01:11:49,500 --> 01:11:50,833 Cadê sua marionete? 1343 01:11:50,833 --> 01:11:54,250 Taquei fogo naquele boneco de merda. 1344 01:11:54,250 --> 01:11:56,416 O Sr. Verdade só trazia problemas. 1345 01:11:56,416 --> 01:11:59,125 Por que veio? O que você quer? 1346 01:11:59,791 --> 01:12:03,416 Não consigo parar de pensar no álbum incrível que você fez. 1347 01:12:03,416 --> 01:12:07,791 Fui idiota quando cancelei. Vamos tentar outra vez. 1348 01:12:08,916 --> 01:12:10,333 Quero lançá-lo. 1349 01:12:10,333 --> 01:12:12,333 Sonhei que você dizia isso. 1350 01:12:12,333 --> 01:12:14,000 - Aqui estou! - Sim. 1351 01:12:14,500 --> 01:12:15,333 Mas não. 1352 01:12:15,333 --> 01:12:17,041 - Como é? Por quê? - Porque não. 1353 01:12:17,041 --> 01:12:19,958 Porque o álbum não é bom. Você tinha razão. 1354 01:12:19,958 --> 01:12:21,875 Não diga isso! Ficou lindo. 1355 01:12:21,875 --> 01:12:23,333 Vou largar a música. 1356 01:12:23,333 --> 01:12:24,583 Não fale besteira! 1357 01:12:24,583 --> 01:12:26,875 É uma joia. Todo mundo adora. 1358 01:12:26,875 --> 01:12:29,125 - Quer saber a verdade? - Diga. 1359 01:12:29,125 --> 01:12:31,000 Não tem uma música ruim. 1360 01:12:31,000 --> 01:12:35,041 As faixas dois, quatro, sete e nove são as minhas favoritas. 1361 01:12:35,041 --> 01:12:36,250 - A nove? - Ela é... 1362 01:12:36,250 --> 01:12:39,375 - Mojito Sem Álcool? - Esse tema é incrível. 1363 01:12:39,375 --> 01:12:41,750 Só pra quem gosta de coquetéis. 1364 01:12:41,750 --> 01:12:44,666 Não é só um álbum novo. São seus maiores sucessos. 1365 01:12:46,250 --> 01:12:48,125 Chega de mentiras. 1366 01:12:48,125 --> 01:12:51,000 Não sou um cantor de verdade. Essa é a realidade. 1367 01:12:51,000 --> 01:12:53,833 - Não é um cantor? - De verdade, não. 1368 01:12:53,833 --> 01:12:56,875 Sou um policial com um hit só, igual a tantos. 1369 01:12:56,875 --> 01:12:58,583 Não diga isso. 1370 01:12:59,125 --> 01:13:00,791 Ontem vi um cantor de verdade. 1371 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Quem? 1372 01:13:02,041 --> 01:13:03,958 Aquele cara. Feiticeiro. 1373 01:13:05,625 --> 01:13:06,750 Devia ter visto. 1374 01:13:06,750 --> 01:13:09,416 - O que ele fez? -É o jeito como ele se move. 1375 01:13:10,000 --> 01:13:12,625 Ele se mexe de um jeito foda. 1376 01:13:12,625 --> 01:13:14,458 A voz dele, as músicas... 1377 01:13:14,958 --> 01:13:19,791 A elegância, o carisma, a essência. Ele tinha tudo isso. 1378 01:13:19,791 --> 01:13:23,458 Quando eu o vi, percebi que sou um nada. 1379 01:13:23,458 --> 01:13:25,458 - Não diga isso. -É a realidade. 1380 01:13:26,250 --> 01:13:29,500 Você deveria trabalhar com ele. 1381 01:13:30,125 --> 01:13:32,041 Fazer uma parceria? 1382 01:13:32,041 --> 01:13:33,750 Sim, uma parceria. 1383 01:13:34,666 --> 01:13:36,916 Não tinha pensado nisso. 1384 01:13:36,916 --> 01:13:38,208 Posso ser o produtor. 1385 01:13:38,208 --> 01:13:41,750 E se eu fizer o álbum com ele? O Seresteiro e o Feiticeiro. 1386 01:13:41,750 --> 01:13:43,750 -É uma boa ideia. - Não. 1387 01:13:43,750 --> 01:13:46,000 É uma ideia genial, François. 1388 01:13:46,000 --> 01:13:49,708 Só um gênio pensaria nisso. De onde vêm suas ideias? 1389 01:13:49,708 --> 01:13:51,208 Surgiu de repente. 1390 01:13:51,208 --> 01:13:53,916 É o que o público quer ouvir. 1391 01:13:53,916 --> 01:13:55,625 Um seresteiro e um feiticeiro. 1392 01:13:55,625 --> 01:13:57,500 Eu tinha perdido a esperança. 1393 01:13:57,500 --> 01:14:00,875 Na vida, nada é definitivo. Com exceção da morte! 1394 01:14:03,000 --> 01:14:04,458 Porra! 1395 01:14:04,458 --> 01:14:07,458 - Suas frases me fazem rir. - Eu sei. 1396 01:14:07,458 --> 01:14:09,625 Então traga o Feiticeiro. 1397 01:14:09,625 --> 01:14:11,458 Vamos fazer esse álbum, tá? 1398 01:14:11,458 --> 01:14:12,625 Tá! 1399 01:14:12,625 --> 01:14:16,500 Tá, tá, tá, tá 1400 01:14:27,708 --> 01:14:28,875 Voltei, pessoal. 1401 01:14:28,875 --> 01:14:32,125 Desculpe, Morisset. Acabei demorando um pouco. 1402 01:14:32,125 --> 01:14:36,416 Onde nós paramos mesmo? Nos elefantes e crocodilos ao telefone. 1403 01:14:36,416 --> 01:14:39,625 O Elefante está no topo. Nós queremos identificá-lo. 1404 01:14:39,625 --> 01:14:44,125 Legal. Vou mandar uma mensagem, mas estou prestando atenção. 1405 01:14:44,125 --> 01:14:45,625 Certo, então... 1406 01:14:45,625 --> 01:14:49,875 Ficamos curiosos para saber como o Elefante dava ordens ao Gilles. 1407 01:14:49,875 --> 01:14:51,208 Exatamente. 1408 01:14:51,208 --> 01:14:54,458 Não houve chamadas entre o Gilles e o Elefante. 1409 01:14:54,458 --> 01:14:55,500 Que pena! 1410 01:14:55,500 --> 01:14:57,666 - Você ouviu? - Ouvi. 1411 01:14:57,666 --> 01:14:58,625 Aí pensei... 1412 01:14:58,625 --> 01:15:02,625 Sendo assim, eles devem estar fisicamente juntos. 1413 01:15:03,583 --> 01:15:04,833 - Certo? - Sim. 1414 01:15:04,833 --> 01:15:08,333 Mas quem fala com o Gilles diariamente? 1415 01:15:10,041 --> 01:15:11,625 - Capitão? - Sim? 1416 01:15:11,625 --> 01:15:13,500 Quem sabia que íamos prendê-lo? 1417 01:15:13,500 --> 01:15:14,791 O Crocodilo. 1418 01:15:14,791 --> 01:15:16,208 Você não está ouvindo. 1419 01:15:16,208 --> 01:15:18,875 Claro que estou! Foi só uma sugestão. 1420 01:15:18,875 --> 01:15:22,625 Na minha opinião, Cazeaux-Rocher está por trás de tudo. 1421 01:15:23,875 --> 01:15:24,708 Florence? 1422 01:15:24,708 --> 01:15:27,083 Ela ordenou o sequestro do Valéry. 1423 01:15:29,166 --> 01:15:30,625 Por que ela faria isso? 1424 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Pra vencer a eleição. 1425 01:15:33,708 --> 01:15:34,750 Que eleição? 1426 01:15:34,750 --> 01:15:36,250 De ontem à noite. 1427 01:15:36,250 --> 01:15:38,458 Ela estava perdendo pro Chakravarty, 1428 01:15:38,458 --> 01:15:41,333 então planejou o sequestro pra subir nas pesquisas. 1429 01:15:42,250 --> 01:15:43,250 E ela venceu. 1430 01:15:46,250 --> 01:15:47,333 Meu Deus! 1431 01:15:50,083 --> 01:15:51,125 Dá pra acreditar? 1432 01:15:52,500 --> 01:15:53,333 A presidente? 1433 01:16:02,791 --> 01:16:05,416 Cazeaux-Rocher, a sequestradora. 1434 01:16:05,416 --> 01:16:06,416 Certo. 1435 01:16:06,916 --> 01:16:09,666 Isso é ridículo, Morisset. 1436 01:16:09,666 --> 01:16:13,416 Florence me chamou pessoalmente para cuidar desse caso. 1437 01:16:13,416 --> 01:16:17,750 Desde quando criminosos ligam para a polícia 1438 01:16:17,750 --> 01:16:21,291 para investigar os próprios crimes? 1439 01:16:21,875 --> 01:16:23,583 Tecnicamente, nesse caso... 1440 01:16:23,583 --> 01:16:26,666 "Tecnicamente, nesse caso..." Não tem fundamento. 1441 01:16:29,375 --> 01:16:32,416 Tudo bem, vamos continuar. 1442 01:16:32,416 --> 01:16:35,250 Tenho uma missão mais importante pra você. 1443 01:16:35,250 --> 01:16:37,666 Descubra o endereço do cantor de ontem. 1444 01:16:37,666 --> 01:16:39,250 Não vou fazer nada. 1445 01:16:39,750 --> 01:16:40,833 Perdão? 1446 01:16:40,833 --> 01:16:42,166 Não vou fazer nada. 1447 01:16:42,166 --> 01:16:43,541 Morisset. 1448 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 Eu sou seu superior. 1449 01:16:49,875 --> 01:16:52,000 Dou as ordens, você obedece. 1450 01:16:52,000 --> 01:16:54,625 Apenas no que se refere à polícia. 1451 01:16:54,625 --> 01:16:57,250 Tem tudo a ver com a polícia. 1452 01:16:57,250 --> 01:16:58,875 Você está me zoando? 1453 01:16:58,875 --> 01:17:00,666 Perdão, o que você disse? 1454 01:17:00,666 --> 01:17:02,916 - Sei por que quer o Feiticeiro. - Por quê? 1455 01:17:02,916 --> 01:17:04,625 Para fazer uma parceria. 1456 01:17:04,625 --> 01:17:06,875 "O Seresteiro e o Feiticeiro." Eu ouvi. 1457 01:17:06,875 --> 01:17:08,875 - Está me espionando? - Estou. 1458 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Você perdeu a noção, Morisset. 1459 01:17:11,000 --> 01:17:13,875 - Sabe por que a presidente quis você? - Me diga. 1460 01:17:13,875 --> 01:17:15,250 Porque você é péssimo. 1461 01:17:16,291 --> 01:17:19,458 Ela sabe que você não soluciona nada. 1462 01:17:19,458 --> 01:17:21,875 Ela explora sua mediocridade. 1463 01:17:22,541 --> 01:17:24,083 Você é um policial ruim. 1464 01:17:25,333 --> 01:17:26,250 E ela sabe. 1465 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Você está demitido. 1466 01:17:37,416 --> 01:17:39,791 Está dispensado das suas funções. 1467 01:17:39,791 --> 01:17:42,500 - Não pode fazer isso. - Faço o que eu quiser! 1468 01:17:44,833 --> 01:17:47,041 Me autorizo a fazer isso! 1469 01:17:52,375 --> 01:17:55,458 Maousse, ocupe o posto do Morisset. 1470 01:17:55,458 --> 01:17:57,333 Serpent, substitua o Maousse. 1471 01:18:00,166 --> 01:18:01,166 Vaza. 1472 01:18:14,833 --> 01:18:17,208 Apaguem esse lixo que ele fez no quadro. 1473 01:18:17,208 --> 01:18:18,375 Pode deixar. 1474 01:18:18,375 --> 01:18:19,916 Maousse, ache o Feiticeiro. 1475 01:18:19,916 --> 01:18:21,041 Acharei. 1476 01:18:36,041 --> 01:18:37,083 Olá. 1477 01:18:37,833 --> 01:18:41,041 Eu gostaria de falar com alguém da Corregedoria. 1478 01:18:51,833 --> 01:18:54,583 Vou sair depois disso, mas te vejo às 15h30. 1479 01:19:09,083 --> 01:19:10,791 Que merda é essa? 1480 01:19:15,000 --> 01:19:17,625 Parabéns, presidente, pela reeleição. 1481 01:19:17,625 --> 01:19:18,541 Cadê ele? 1482 01:19:18,541 --> 01:19:19,875 Está ali. 1483 01:19:20,375 --> 01:19:21,458 Ele está bem? 1484 01:19:21,458 --> 01:19:23,250 Ele não está bem. 1485 01:19:23,625 --> 01:19:25,250 Ele nunca está. 1486 01:19:25,250 --> 01:19:27,291 Quero falar sobre a soltura dele. 1487 01:19:27,291 --> 01:19:28,791 Claro. 1488 01:19:29,750 --> 01:19:31,333 Precisamos mesmo conversar. 1489 01:19:31,333 --> 01:19:32,916 O que você quer dizer? 1490 01:19:32,916 --> 01:19:36,750 Que tenho algumas exigências novas. 1491 01:19:36,750 --> 01:19:41,208 Nós temos muitos segredinhos, né? 1492 01:19:41,208 --> 01:19:43,541 Primeiro, vá um pouco pra trás. 1493 01:19:46,541 --> 01:19:47,541 Mais. 1494 01:19:48,041 --> 01:19:49,041 Continue. 1495 01:19:50,666 --> 01:19:51,916 Você quer dinheiro? 1496 01:19:52,500 --> 01:19:53,750 Quero um emprego. 1497 01:19:53,750 --> 01:19:55,666 - Um emprego? - Que pague bem. 1498 01:19:55,666 --> 01:19:58,458 Também quero um motorista, como seus amigos brancos. 1499 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 Aliás, eu até pesquisei. 1500 01:20:02,208 --> 01:20:03,750 E vou querer o cargo... 1501 01:20:06,250 --> 01:20:07,833 de diretor de equipamentos. 1502 01:20:10,583 --> 01:20:12,541 Se sairia melhor do que o atual. 1503 01:20:12,541 --> 01:20:15,583 Mas esse cargo não compete a mim. 1504 01:20:15,583 --> 01:20:17,625 Dê um jeito, Branquela. 1505 01:20:17,625 --> 01:20:21,166 Quando você estiver pronta, nós libertaremos seu marido. 1506 01:20:21,875 --> 01:20:22,750 Hilário. 1507 01:20:23,291 --> 01:20:25,708 - O quê? - Se muda o trato, também posso. 1508 01:20:25,708 --> 01:20:26,916 Como assim? 1509 01:20:26,916 --> 01:20:28,125 Rayane. 1510 01:20:30,083 --> 01:20:31,708 Preste atenção! Merda! 1511 01:20:32,958 --> 01:20:36,375 Vamos. Às 15h30, vou apresentar minha plataforma que nem existe. 1512 01:20:39,458 --> 01:20:40,791 E o seu marido? 1513 01:20:40,791 --> 01:20:42,416 A ambulância acha. 1514 01:20:42,416 --> 01:20:43,416 Ambulância? 1515 01:21:05,875 --> 01:21:08,625 Até onde vamos por uma reeleição? 1516 01:21:19,041 --> 01:21:20,208 Sr. Feiticeiro? 1517 01:21:20,916 --> 01:21:22,166 É o Sentinelle. 1518 01:21:23,708 --> 01:21:25,541 O amante da música, não o policial. 1519 01:21:29,208 --> 01:21:30,333 Sr. Feiticeiro? 1520 01:21:30,833 --> 01:21:31,875 Merda! 1521 01:21:35,333 --> 01:21:36,666 Alguém aí? 1522 01:22:05,333 --> 01:22:06,958 Ah, não! Minha parceria. 1523 01:22:09,250 --> 01:22:12,208 É aquele loiro grandão? Que merda é essa? 1524 01:22:13,041 --> 01:22:15,166 Morisset? 1525 01:22:15,166 --> 01:22:19,541 Eu dispensei você ontem, mas decidi recontratá-lo. 1526 01:22:19,541 --> 01:22:22,875 Venha à casa do Feiticeiro. Ele morreu, o loiro também. 1527 01:22:22,875 --> 01:22:24,916 O cara que me atacou naquele lugar. 1528 01:22:24,916 --> 01:22:27,041 Venha rápido, por favor. 1529 01:22:27,041 --> 01:22:28,791 Maousse volta pra terceiro. 1530 01:22:28,791 --> 01:22:30,458 Te espero aqui. Te amo. 1531 01:22:39,166 --> 01:22:40,250 Tem alguém aí? 1532 01:22:41,958 --> 01:22:43,166 Porra! De novo, não! 1533 01:22:43,166 --> 01:22:44,750 Que surpresa, Sentinelle! 1534 01:22:47,333 --> 01:22:48,166 Florence? 1535 01:22:48,166 --> 01:22:49,416 Sou eu! Surpresa! 1536 01:22:49,416 --> 01:22:51,250 O que está fazendo? 1537 01:22:53,166 --> 01:22:55,250 A pergunta principal é: 1538 01:22:55,250 --> 01:22:57,083 quem é o Elefante? 1539 01:22:58,541 --> 01:22:59,375 O Crocodilo. 1540 01:23:05,250 --> 01:23:06,708 Você é o mamute do Morisset. 1541 01:23:06,875 --> 01:23:08,041 O quê? 1542 01:23:08,041 --> 01:23:10,291 O sequestro foi obra sua. 1543 01:23:10,291 --> 01:23:12,708 Está por trás dos Máscaras Vermelhas, 1544 01:23:12,708 --> 01:23:14,125 de todas essas mortes! 1545 01:23:14,125 --> 01:23:16,291 Até do tiroteio no meu clipe? 1546 01:23:16,291 --> 01:23:17,875 Isso não fui eu. 1547 01:23:17,875 --> 01:23:18,916 Ah, claro! 1548 01:23:18,916 --> 01:23:21,583 Se tudo saiu do controle, a culpa é sua. 1549 01:23:21,583 --> 01:23:23,416 Você devia ter ficado quieto. 1550 01:23:23,416 --> 01:23:27,375 O Valéry teria voltado pra casa, e o nosso sistema continuaria. 1551 01:23:28,416 --> 01:23:29,625 "Nosso sistema"? 1552 01:23:29,625 --> 01:23:32,083 Quem te protegeu todo esse tempo? 1553 01:23:32,875 --> 01:23:35,291 Quem financiou sua carreira musical? 1554 01:23:36,375 --> 01:23:37,208 O quê? 1555 01:23:37,208 --> 01:23:39,750 Você era o policial perfeito, Sentinelle. 1556 01:23:39,750 --> 01:23:42,500 Pedi ao Frédo que lançasse seu álbum. 1557 01:23:42,500 --> 01:23:44,208 Chega de polícia. 1558 01:23:46,208 --> 01:23:49,333 Vamos abaixar as armas e conversar. 1559 01:23:49,875 --> 01:23:50,958 Não estou armado. 1560 01:23:51,625 --> 01:23:54,750 Puxa! Por que não falou antes? 1561 01:24:02,125 --> 01:24:03,750 Vá pro inferno, bruxa! 1562 01:24:06,083 --> 01:24:06,916 Você está... 1563 01:24:15,541 --> 01:24:17,541 Florence! 1564 01:24:19,083 --> 01:24:20,041 Meu quadril! 1565 01:24:21,208 --> 01:24:22,500 Meu quadril! 1566 01:24:23,250 --> 01:24:24,333 Já vou, Florence. 1567 01:24:29,750 --> 01:24:31,500 Florence, vamos sair daqui. 1568 01:24:36,791 --> 01:24:37,750 Meu Deus! 1569 01:24:37,750 --> 01:24:39,083 Desculpa. 1570 01:24:42,833 --> 01:24:43,833 Meu quadril! 1571 01:24:46,458 --> 01:24:47,708 Onde está o Valéry? 1572 01:24:48,875 --> 01:24:50,875 Florence, cadê o Valéry? 1573 01:24:58,041 --> 01:24:59,208 Meu quadril. 1574 01:25:00,750 --> 01:25:03,083 - Valéry! - Socorro! 1575 01:25:03,083 --> 01:25:04,416 - Tudo bem? - Socorro! 1576 01:25:05,083 --> 01:25:06,416 Eles te machucaram? 1577 01:25:06,416 --> 01:25:09,208 Na verdade, foram muito gentis. 1578 01:25:09,208 --> 01:25:10,875 - Morreram todos! - O quê? 1579 01:25:10,875 --> 01:25:12,583 Até o loiro gente fina? 1580 01:25:12,583 --> 01:25:15,500 Não consigo ouvir! A explosão me deixou surdo. 1581 01:25:16,083 --> 01:25:17,333 Vou tirar você daqui. 1582 01:25:17,333 --> 01:25:19,541 Merda! Não consigo. 1583 01:25:19,541 --> 01:25:20,958 - O que vai fazer? - Calma. 1584 01:25:20,958 --> 01:25:22,625 Tive uma ideia! 1585 01:25:22,625 --> 01:25:24,041 Vamos fazer à moda antiga. 1586 01:25:24,041 --> 01:25:25,958 - Não! - Afaste os dedos. 1587 01:25:25,958 --> 01:25:26,916 Vai fazer o quê? 1588 01:25:26,916 --> 01:25:30,208 Parece fácil nos filmes, mas é bem difícil. 1589 01:25:30,208 --> 01:25:32,708 - Não se mexa. Deixe comigo. - Não! 1590 01:25:33,958 --> 01:25:34,875 Merda! 1591 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 Arranquei um dedo seu. Tudo bem. 1592 01:25:37,125 --> 01:25:39,625 Vai ser mais difícil enfiar na bunda. 1593 01:25:40,125 --> 01:25:41,541 Vamos pensar positivo! 1594 01:25:41,541 --> 01:25:43,333 Vou atirar no cadeado. 1595 01:25:43,333 --> 01:25:45,000 - Não! Pare! - Não se mexa. 1596 01:25:45,000 --> 01:25:46,083 Eu imploro! 1597 01:25:50,208 --> 01:25:51,416 Desculpe, Valéry. 1598 01:25:51,416 --> 01:25:53,291 Coitados dos seus dedos. 1599 01:25:53,291 --> 01:25:56,416 Espere! Sou um idiota! Tenho um alicate no carro. 1600 01:25:57,291 --> 01:25:58,416 Já volto. 1601 01:25:58,416 --> 01:25:59,875 Por que não lembrou antes? 1602 01:26:01,416 --> 01:26:02,250 Meu quadril. 1603 01:26:05,333 --> 01:26:06,208 Meu quadril. 1604 01:26:11,916 --> 01:26:13,083 Aqui está. 1605 01:27:45,583 --> 01:27:49,083 Maldito Dia de Portas Abertas! 1606 01:27:58,916 --> 01:28:02,583 Pensei que rolaria algo entre nós. 1607 01:28:03,583 --> 01:28:04,625 Eu também. 1608 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 Mas, com sua cabeça queimada, 1609 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 prefiro te enfiar numa caixa de pizza 1610 01:28:15,041 --> 01:28:17,083 e alimentar meus cachorros. 1611 01:28:21,083 --> 01:28:22,791 Adeus, Sentinelle! 1612 01:28:32,041 --> 01:28:33,041 Morisset? 1613 01:28:34,500 --> 01:28:35,666 Morisset! 1614 01:28:36,166 --> 01:28:37,500 Morisset! 1615 01:28:37,500 --> 01:28:38,541 Meu quadril! 1616 01:28:39,541 --> 01:28:40,708 Não se mexa. 1617 01:28:41,291 --> 01:28:42,333 Morisset! 1618 01:28:42,333 --> 01:28:45,208 Bom trabalho! Você salvou minha vida. 1619 01:28:49,000 --> 01:28:49,875 Morisset. 1620 01:28:51,458 --> 01:28:52,291 Obrigado. 1621 01:28:52,291 --> 01:28:53,958 Capitão Sentinelle. 1622 01:28:53,958 --> 01:28:56,208 - Sou eu. - Tenente Wagner, Corregedoria. 1623 01:28:56,208 --> 01:28:58,958 Muito prazer. O quê? 1624 01:28:58,958 --> 01:29:00,041 Corregedoria? 1625 01:29:01,041 --> 01:29:05,666 Capitão, você está suspenso e será levado sob custódia. 1626 01:29:05,666 --> 01:29:07,583 Por quê? Qual é o motivo? 1627 01:29:08,166 --> 01:29:09,791 Por toda a sua carreira. 1628 01:29:09,791 --> 01:29:11,958 - Como assim? - Quer que eu explique? 1629 01:29:11,958 --> 01:29:13,291 Sim, por favor. 1630 01:29:13,291 --> 01:29:14,250 Então... 1631 01:29:14,833 --> 01:29:19,208 Corrupção passiva, ativa, uso ilegal da força, 1632 01:29:19,208 --> 01:29:23,750 violência física, desvio de recursos, ocultação e falsificação de provas, 1633 01:29:23,750 --> 01:29:26,875 - manipulação, fraude, violação... - Certo. 1634 01:29:26,875 --> 01:29:27,791 Tudo bem. 1635 01:29:28,791 --> 01:29:29,875 Já entendi. 1636 01:29:29,875 --> 01:29:31,458 Senhores, podem prendê-lo. 1637 01:29:36,958 --> 01:29:38,458 Não vai me olhar no olho? 1638 01:29:41,375 --> 01:29:42,208 Eu vou. 1639 01:30:38,416 --> 01:30:40,416 {\an8}170 ANOS SEM ESCRAVIDÃO 1640 01:30:59,875 --> 01:31:01,250 NÃO CONFIDENCIAL 1641 01:31:33,708 --> 01:31:37,458 1 ANO DEPOIS 1642 01:31:43,333 --> 01:31:45,291 À esquerda. 1643 01:31:50,583 --> 01:31:51,416 Vamos? 1644 01:31:51,416 --> 01:31:52,458 Vamos. 1645 01:31:52,458 --> 01:31:54,250 - Não vamos demorar? - Não. 1646 01:32:00,958 --> 01:32:02,083 Morisset! 1647 01:32:02,083 --> 01:32:03,708 Vem cá. 1648 01:32:03,708 --> 01:32:05,458 E aí, capi... 1649 01:32:05,458 --> 01:32:08,333 - Quase falei "capitão". - Eu ouvi. 1650 01:32:08,333 --> 01:32:10,250 - Não é mais capitão. - Não. 1651 01:32:10,250 --> 01:32:11,583 Você que agora é. 1652 01:32:11,583 --> 01:32:12,916 Como te chamo? 1653 01:32:12,916 --> 01:32:14,833 Pode me chamar de François. 1654 01:32:14,833 --> 01:32:17,000 Que bom te ver, François! 1655 01:32:17,000 --> 01:32:18,791 Não dá. Me chame de capitão. 1656 01:32:18,791 --> 01:32:21,875 Temos um Morissetzinho vindo aí. 1657 01:32:21,875 --> 01:32:25,083 Mas não são os únicos com boas notícias. 1658 01:32:25,625 --> 01:32:26,458 Maryse. 1659 01:32:27,500 --> 01:32:28,750 Vem cá, meu bem. 1660 01:32:29,666 --> 01:32:31,166 Ela é muito devagar. 1661 01:32:32,291 --> 01:32:35,625 Quero lhes apresentar a Sra. Sentinelle. 1662 01:32:35,625 --> 01:32:38,291 A gente se casou recentemente. 1663 01:32:38,291 --> 01:32:39,208 Parabéns. 1664 01:32:39,208 --> 01:32:40,125 Não é, amor? 1665 01:32:40,125 --> 01:32:43,541 Estamos tentando ter um bebê há alguns meses, 1666 01:32:43,541 --> 01:32:47,041 mas, infelizmente, a fábrica dela já fechou as portas. 1667 01:32:47,041 --> 01:32:50,458 Fomos a vários ginecologistas da ilha. 1668 01:32:51,916 --> 01:32:53,208 Todos dizem o mesmo. 1669 01:32:54,250 --> 01:32:55,708 A culpa é dela. 1670 01:32:55,708 --> 01:32:58,458 Não estou bravo, amor. Muito pelo contrário. 1671 01:32:58,916 --> 01:33:00,375 Vamos, me sigam. 1672 01:33:00,791 --> 01:33:02,708 Capitão, espero que saiba 1673 01:33:02,708 --> 01:33:05,625 que odiei testemunhar contra você. 1674 01:33:05,625 --> 01:33:08,833 Morisset, você sempre teve razão. 1675 01:33:08,833 --> 01:33:11,125 Não dá pra ser cantor e policial. 1676 01:33:11,125 --> 01:33:13,541 -É impossível, acredite em mim. - Pois é. 1677 01:33:13,833 --> 01:33:16,708 Graças a você, resgatei o que importa. 1678 01:33:17,291 --> 01:33:19,666 Dê uma olhada. 1679 01:33:19,666 --> 01:33:21,500 Não é bacana? Abrimos amanhã. 1680 01:33:21,500 --> 01:33:25,791 Aqui tem um pequeno palco para os cantores que eu produzir. 1681 01:33:25,791 --> 01:33:27,250 - Virou produtor? - Virei. 1682 01:33:27,250 --> 01:33:28,666 É muito mais fácil. 1683 01:33:28,666 --> 01:33:30,125 Aqui é o bar. 1684 01:33:30,125 --> 01:33:31,750 Teremos ótimos coquetéis. 1685 01:33:31,750 --> 01:33:33,625 É o cara que atirou em mim. 1686 01:33:33,625 --> 01:33:35,208 Você também atirou em mim. 1687 01:33:35,208 --> 01:33:37,791 É verdade, mas decidi perdoá-lo. 1688 01:33:37,791 --> 01:33:41,041 Hoje, Stevian é essencial aqui. 1689 01:33:41,041 --> 01:33:42,250 Ele cuida das contas. 1690 01:33:42,750 --> 01:33:44,875 Vem, vou te mostrar a melhor parte. 1691 01:33:46,250 --> 01:33:47,250 A agência. 1692 01:33:47,250 --> 01:33:48,291 Agência? 1693 01:33:48,291 --> 01:33:49,250 Entre. 1694 01:33:50,000 --> 01:33:53,500 O que essa agência faz? Não entendi. 1695 01:33:54,500 --> 01:33:57,333 Abri uma agência de investigação. 1696 01:33:57,333 --> 01:33:59,333 Como assim? 1697 01:33:59,333 --> 01:34:01,625 Atendemos todo tipo de caso. 1698 01:34:01,625 --> 01:34:05,666 Desde coisas comuns, como maridos infiéis e desaparecimentos, 1699 01:34:05,666 --> 01:34:09,625 até espionagem, antiterrorismo, ou terrorismo, para iniciantes... 1700 01:34:10,208 --> 01:34:12,250 - Quê? - Fazemos de tudo. 1701 01:34:12,625 --> 01:34:14,916 E sabe o que é mais genial? 1702 01:34:15,833 --> 01:34:17,708 Todos os barmen que viu ali... 1703 01:34:18,541 --> 01:34:20,083 são investigadores oficiais. 1704 01:34:20,791 --> 01:34:21,791 O quê? 1705 01:34:25,666 --> 01:34:28,375 Todos têm armas aqui? 1706 01:34:28,375 --> 01:34:32,083 Eu criei um exército de barmen investigadores. 1707 01:35:06,250 --> 01:35:07,291 {\an8}O KIKI 1708 01:35:12,333 --> 01:35:13,541 CASA DAS MENINAS 1709 01:35:21,333 --> 01:35:22,500 O KIKI 1710 01:35:22,500 --> 01:35:25,583 Kiki, Kiki Quem viu o Kiki? 1711 01:35:25,583 --> 01:35:26,583 Eu, eu! 1712 01:35:26,583 --> 01:35:29,541 Kiki, Kiki Quem quer o Kiki? 1713 01:35:29,541 --> 01:35:30,458 Eu, eu! 1714 01:35:30,458 --> 01:35:33,916 Kiki, Kiki Quem quer saudar o Kiki? 1715 01:35:33,916 --> 01:35:34,916 Eu, eu! 1716 01:35:34,916 --> 01:35:37,583 Kiki, Kiki Que Kiki danadinho! 1717 01:35:38,791 --> 01:35:39,958 Vamos lá, pessoal 1718 01:35:39,958 --> 01:35:41,791 Quero ver o Kiki de vocês 1719 01:35:42,625 --> 01:35:44,000 Kiki pra fora 1720 01:35:44,000 --> 01:35:46,500 Kiki pra direita, pra esquerda Vamos lá! 1721 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 Banana, banana Kiki, Kiki, Kiki 1722 01:35:49,500 --> 01:35:50,416 Nós... 1723 01:36:08,250 --> 01:36:11,833 Se fosse preciso Eu faria tudo de novo 1724 01:36:11,833 --> 01:36:15,208 Enxugaria suas lágrimas do rosto 1725 01:36:15,208 --> 01:36:18,875 Diria para você voltar 1726 01:36:18,875 --> 01:36:22,583 Desta vez, eu faria a coisa certa 1727 01:36:22,583 --> 01:36:26,791 Desta vez, eu seria feliz No brilho dos seus olhos 1728 01:36:26,791 --> 01:36:28,708 Na palma das suas mãos 1729 01:36:28,708 --> 01:36:30,791 Nos vemos amanhã? 1730 01:36:30,791 --> 01:36:32,666 No brilho dos seus olhos 1731 01:36:32,666 --> 01:36:34,583 Na palma das suas mãos 1732 01:36:34,583 --> 01:36:37,500 Me diga sobre amanhã 1733 01:36:38,750 --> 01:36:44,750 {\an8}Você tem arrependimentos? 1734 01:36:46,875 --> 01:36:48,416 Eu não 1735 01:36:50,458 --> 01:36:54,291 Nem um pouco 1736 01:36:54,291 --> 01:37:00,333 Você tem arrependimentos? 1737 01:37:02,250 --> 01:37:05,541 Não tenho nenhum 1738 01:37:07,041 --> 01:37:09,291 Nem um 1739 01:37:11,250 --> 01:37:14,875 Se fosse preciso Eu faria tudo de novo 1740 01:37:14,875 --> 01:37:17,875 Mas eu mudaria tudo que fiz 1741 01:37:17,875 --> 01:37:20,125 Sem mudar nada 1742 01:37:21,750 --> 01:37:24,541 Eu não mudaria 1743 01:37:25,750 --> 01:37:29,500 Eu seria diferente Mas sem mudar nada 1744 01:37:29,500 --> 01:37:33,625 Mas mudando totalmente Sem voltar a ser quem eu era 1745 01:37:33,625 --> 01:37:35,666 Mas eu ainda seria diferente 1746 01:37:35,666 --> 01:37:39,625 Mudando totalmente Sem voltar a ser quem eu era 1747 01:37:39,625 --> 01:37:41,791 Se não der amanhã Posso na quinta 1748 01:37:41,791 --> 01:37:47,541 Você tem arrependimentos? 1749 01:37:49,250 --> 01:37:53,125 Você brincou comigo Com a minha confiança 1750 01:37:53,125 --> 01:37:57,166 É bom para eu aprender a não confiar 1751 01:37:57,166 --> 01:38:03,083 Sou muito sincero 1752 01:38:05,000 --> 01:38:09,208 Já você não é 1753 01:38:09,791 --> 01:38:11,833 Nem um pouco 1754 01:38:14,333 --> 01:38:16,625 Então, você tem arrependimentos? 1755 01:38:17,791 --> 01:38:19,750 Porque eu não tenho nenhum 1756 01:38:19,750 --> 01:38:23,041 Dê meia-volta, chega dessa farsa 1757 01:38:23,041 --> 01:38:25,416 E remova seu rímel 1758 01:38:25,416 --> 01:38:28,208 E interrompa sua escalada 1759 01:38:28,208 --> 01:38:30,958 Enquanto eu faço... 1760 01:38:30,958 --> 01:38:32,166 Pare 1761 01:38:33,625 --> 01:38:35,333 Você está livre na quinta? 1762 01:38:35,333 --> 01:38:36,791 Porque eu estou 1763 01:38:37,458 --> 01:38:41,791 Na verdade, não 1764 01:38:41,791 --> 01:38:43,333 Nem um pouco 1765 01:38:48,166 --> 01:38:50,166 Legendas: Tharsis Nóbrega de Araújo 1766 01:38:50,166 --> 01:38:52,250 Supervisão Criativa Karina Curi