1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,125 --> 00:00:17,958 Tigil! 4 00:00:20,500 --> 00:00:21,708 Tigil! 5 00:00:22,708 --> 00:00:25,625 Paumanhin! Tabi! 6 00:00:25,625 --> 00:00:27,166 Nasa Rue Félix Guyon siya. 7 00:00:27,166 --> 00:00:29,000 Sige. Hahabulin ko siya. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,958 Haharangan ko siya sa Rue des Fréres Cazamian. Sa botika. 9 00:00:32,666 --> 00:00:33,750 Sige, parating na ako! 10 00:00:37,041 --> 00:00:38,250 Okay, narito na ako. 11 00:00:39,250 --> 00:00:42,708 - Nasa'n ka, Kapitan? - Nasa maling botika ako. 12 00:00:43,041 --> 00:00:44,041 Rue Victor Mac-Auliffe! 13 00:00:44,041 --> 00:00:45,291 Mac-Auliffe. Tara. 14 00:00:48,166 --> 00:00:50,375 - Rue Jean Auber! - Jean Auber, sige. 15 00:00:50,875 --> 00:00:52,500 Nasa Rue Jules Olivier siya. 16 00:00:52,500 --> 00:00:55,625 Jules Olivier? Nasa Rue Jean Auber ako. Hindi kita nakikita. 17 00:00:55,625 --> 00:00:56,916 Rue Juliette Dodu! 18 00:00:57,458 --> 00:01:00,500 Kung nawala mo siya, sabihin mo lang. Wag mong sayangin ang oras ko! 19 00:01:00,500 --> 00:01:02,875 Hoy! Halika rito! 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Nagpaputok siya. 21 00:01:11,000 --> 00:01:15,041 Nasa baby store ako... Sa Festi-toy shop. 22 00:01:15,041 --> 00:01:16,416 Doon sa kids' street. 23 00:01:16,416 --> 00:01:18,083 Walang tindahan dito. 24 00:01:18,083 --> 00:01:19,833 Itong botika ba? 25 00:01:19,833 --> 00:01:22,500 Haharangin ko siya sa Rue de Labourdonnais. 26 00:01:22,500 --> 00:01:23,791 Teka, may tumatawag. 27 00:01:23,791 --> 00:01:25,958 Alam ko. Parating na ako. 28 00:01:25,958 --> 00:01:28,125 - 15 minuto, nandiyan na ako. - Sige, bilisan mo. 29 00:01:28,125 --> 00:01:31,000 Sige. Morisset! Itigil na natin 'to. 30 00:01:31,000 --> 00:01:33,416 Nagpapaputok siya sa mga tao sa bar! 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,041 Kasi hinahabol mo siya. Iwan mo na siya. 32 00:01:37,041 --> 00:01:38,916 Hervé, gusto ko ng panini at juice. 33 00:01:38,916 --> 00:01:41,416 - Di siya puwedeng makatakas! - Piliin mo ang laban mo. 34 00:01:41,416 --> 00:01:43,541 Di puwedeng ganito kada habol sa tambay. 35 00:01:43,541 --> 00:01:44,791 Ano ngang ginawa niya? 36 00:01:44,791 --> 00:01:46,208 Pumatay ng tao. 37 00:01:46,208 --> 00:01:47,458 Kuha ko na... 38 00:01:47,458 --> 00:01:48,458 Iyo na ang sukli. 39 00:01:49,125 --> 00:01:52,708 Lagi namang may mamamatay-tao. Likas na sa tao 'yan, 40 00:01:52,708 --> 00:01:53,875 ang katatawanan ng buhay. 41 00:01:53,875 --> 00:01:56,166 Mawalang-galang na, hindi ako sang-ayon. 42 00:01:56,166 --> 00:01:58,875 Ganito, wala akong pakialam! 43 00:01:58,875 --> 00:02:00,291 Sabi ko, tumigil ka na! 44 00:02:01,666 --> 00:02:03,750 Ano ba! Ano na naman, Morisset? 45 00:02:03,750 --> 00:02:04,666 Nabaril niya ako. 46 00:02:05,166 --> 00:02:06,875 - Saan? - Sa hita. 47 00:02:06,875 --> 00:02:10,708 Sa hita? Wala lang iyan! Madaling magamot iyan. Ano ka ba? 48 00:02:10,708 --> 00:02:12,208 Nasa Rue Marcel Sembat siya. 49 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 Hindi, tama na sa kakasabi ng kalye! Ayoko na. 50 00:02:15,041 --> 00:02:18,000 Priyoridad ang hita mo. Umuwi ka na, magpahinga ka. 51 00:02:18,000 --> 00:02:19,250 Magde-debrief tayo bukas. 52 00:02:22,916 --> 00:02:26,833 Lintik! 53 00:02:26,833 --> 00:02:28,000 Lintik. 54 00:02:32,083 --> 00:02:35,083 Morisset, nahuli ko ang lalaking isang oras mo nang hinahabol. 55 00:02:35,083 --> 00:02:37,166 Kilala kita. Ikaw si The Kiki! 56 00:02:37,666 --> 00:02:40,875 Ano'ng itinawag mo sa akin? 57 00:02:42,333 --> 00:02:46,958 Hindi ito karahasan ng pulis. Kriminal siya, dapat lang sa kanya 'to. 58 00:02:48,208 --> 00:02:49,291 Sige, dapa. 59 00:02:50,333 --> 00:02:51,208 Pambihira. 60 00:02:51,916 --> 00:02:52,958 - Ano 'yon? - Nasa'n ka? 61 00:02:52,958 --> 00:02:56,500 Oo, papunta na ako. Ginagawa ko ang makakaya ko. Okay. 62 00:02:57,041 --> 00:02:58,291 Arestado ka na, 63 00:02:58,291 --> 00:03:01,500 pero may mahalaga akong gagawin, kaya sasama ka sa akin. 64 00:03:01,500 --> 00:03:05,500 Hindi talaga ito ang protokol, pero kung ititikom mo ang bibig mo... 65 00:03:05,500 --> 00:03:09,083 Tara! Hindi ako magdedemanda sa pagbaril mo sa kasamahan ko. 66 00:03:09,083 --> 00:03:11,916 - Wag mong gawin 'to, Kapitan! - Huwag kang mangialam! 67 00:03:11,916 --> 00:03:13,875 Ang korte ang magpapasya. 68 00:03:13,875 --> 00:03:16,583 Bago iyon sa akin! Sino'ng nagsabi n'on? 69 00:03:16,583 --> 00:03:17,625 Ang batas. 70 00:03:17,625 --> 00:03:19,791 Para sa mga kriminal iyon, hindi sa pulis. 71 00:03:20,791 --> 00:03:23,916 - Morisset, ayos ka lang? Injured pa rin? - Kita ko na ang liwanag. 72 00:03:23,916 --> 00:03:26,833 Wag kang sasama sa liwanag, Morisset. 73 00:03:28,333 --> 00:03:30,500 Bangungot talaga siya. Halika. 74 00:03:31,041 --> 00:03:32,875 Okay, oras na para magpakitang-gilas. 75 00:03:46,833 --> 00:03:48,000 Narito na siya! 76 00:03:48,791 --> 00:03:50,333 Okay, narito na ako! 77 00:03:50,333 --> 00:03:52,250 Tara na, guys. Tara! 78 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 François, huling-huli na tayo! 79 00:03:53,625 --> 00:03:55,416 Hinuli ko pa 'tong lalaking 'to. 80 00:03:56,250 --> 00:03:57,125 Ano 'to? 81 00:03:57,125 --> 00:03:58,083 Isang kriminal. 82 00:03:58,083 --> 00:03:59,000 Timothée! 83 00:03:59,000 --> 00:04:00,958 Halika rito. Oo, iyan ang trabaho. 84 00:04:01,541 --> 00:04:02,583 Bantayan mo siya. 85 00:04:02,583 --> 00:04:04,625 Pag may ginawa siya, barilin mo sa hita. 86 00:04:04,625 --> 00:04:07,875 - Sa hita? - Oo, gaya sa kasamahan ko. Ayos lang siya. 87 00:04:07,875 --> 00:04:10,166 Bahala ka na. Wag umasa sa iba. Sabihin mo na lahat. 88 00:04:10,166 --> 00:04:12,083 - May problema sa surfer. - Ano? 89 00:04:12,083 --> 00:04:14,208 - Tinakasan niya tayo. - Puta! 90 00:04:14,208 --> 00:04:16,500 Pero may plan B ako. Si Jean-Michel 'to. 91 00:04:16,500 --> 00:04:18,416 Tagahanga mo ako. 92 00:04:18,416 --> 00:04:20,208 - Anak ng? - Ayaw mo sa kanya? 93 00:04:20,208 --> 00:04:22,416 Hindi. Lalandiin niya dapat ang nobya ko. 94 00:04:22,416 --> 00:04:24,791 Pasensya na, pero mas guwapo ako sa 'yo. 95 00:04:28,875 --> 00:04:31,041 'Ayan. Sige. 96 00:04:31,791 --> 00:04:33,958 Sa video, ginagalaw mo ang nobya ko. 97 00:04:33,958 --> 00:04:35,166 Matagal-tagal na. 98 00:04:35,166 --> 00:04:39,083 Nagpipiyano ako, nakaharap sa dagat, malungkot at nagbabalik-tanaw. 99 00:04:39,625 --> 00:04:42,000 Bigla kayong magpapakita. 100 00:04:42,000 --> 00:04:45,416 Titingnan mo ako na parang, "Oo, kinakarat ko siya." 101 00:04:45,416 --> 00:04:49,541 Maririnig niya ang liriko at magsisisi. "Napakalaki ng nagawa kong pagkakamali." 102 00:04:49,541 --> 00:04:52,500 Babalik siya sa akin. Sobrang madidismaya ka. 103 00:04:52,500 --> 00:04:53,750 Kuha mo? 104 00:04:53,750 --> 00:04:56,791 Hoy! Filian. Fivi? Fivan? 105 00:04:56,791 --> 00:04:58,458 - Stillian. - Ano? 106 00:04:58,458 --> 00:04:59,500 Sige. Céline! 107 00:04:59,500 --> 00:05:02,000 - Ako si Carole. - Lintik na mga pangalan iyan! 108 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 Takpan mo ang mga dugo at pasa. 109 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 Ako ang bahala sa makeup ko. Saglit lang 'to! 110 00:05:11,583 --> 00:05:12,500 Ah, lintik. 111 00:05:13,000 --> 00:05:14,583 - Céline? - Carole nga. 112 00:05:29,541 --> 00:05:32,625 Kung kailangan kong umulit, gagawin ko itong muli 113 00:05:33,291 --> 00:05:36,333 Papawiin ko ang mga luha sa iyong mga pisngi 114 00:05:36,333 --> 00:05:38,583 Sasabihin ko sa 'yong magbalik 115 00:05:39,958 --> 00:05:43,291 Sa pagkakataong ito, gagawin ko ang lahat nang tama 116 00:05:43,791 --> 00:05:48,000 Sa pagkakataong ito, liligaya sa langit ng iyong mga mata 117 00:05:48,000 --> 00:05:49,791 Sa palad ng iyong mga kamay 118 00:05:49,791 --> 00:05:52,041 Bukas ba ay makikita pa kita? 119 00:05:52,041 --> 00:05:53,916 Sa langit ng iyong mga mata 120 00:05:53,916 --> 00:05:55,875 Sa palad ng iyong mga kamay 121 00:05:55,875 --> 00:05:58,833 Ikuwento mo sa akin ang kinabukasan 122 00:06:00,000 --> 00:06:05,916 Nagsisisi ka ba? 123 00:06:07,708 --> 00:06:11,458 Pinaglaruan mo ako At ang aking tiwala 124 00:06:11,458 --> 00:06:15,416 Tuturuan ako nito hinggil sa tiwala 125 00:06:15,416 --> 00:06:21,458 Masyado akong tapat 126 00:06:23,458 --> 00:06:27,000 At ikaw ay hindi 127 00:06:28,208 --> 00:06:30,208 Talagang hindi 128 00:06:32,333 --> 00:06:33,916 Kung kailangan kong ulitin... 129 00:06:33,916 --> 00:06:35,625 - Cut! - Ano'ng nangyayari? 130 00:06:35,625 --> 00:06:37,833 - Ano'ng nangyayari? - Anak ng? 131 00:06:37,833 --> 00:06:39,208 Walang gagalaw, mamamatay siya. 132 00:06:39,208 --> 00:06:41,875 Kumalma ka. Malaking pagkakamali iyan. 133 00:06:41,875 --> 00:06:43,625 Bitawan mo si Carole at mag-usap tayo. 134 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 - Céline! - Bitawan mo si Céline. 135 00:06:45,250 --> 00:06:48,416 Gawin mo man lang iyon matapos ang ginawa ko para sa 'yo. 136 00:06:48,416 --> 00:06:49,708 Wala akong utang sa 'yo! 137 00:06:49,708 --> 00:06:53,250 Nagbibiro ka ba? Malaking oportunidad ang video na 'to. 138 00:06:53,250 --> 00:06:55,583 Wala akong pakialam sa video mo, okay? 139 00:06:56,750 --> 00:06:58,333 Baliw ka ba? 140 00:06:58,333 --> 00:06:59,875 Ikaw at 'yang mga krimen mo... 141 00:06:59,875 --> 00:07:02,625 Akin na ang susi mo sa kotse, ngayon din! 142 00:07:03,208 --> 00:07:04,208 Steve, sugurin mo siya! 143 00:07:04,208 --> 00:07:05,208 Hindi... 144 00:07:05,208 --> 00:07:07,166 - Timothée, putok! - Huwag! 145 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 Lintik. Ihagis mo ang baril. 146 00:07:13,541 --> 00:07:14,583 Sa akin, Timothée. 147 00:07:15,291 --> 00:07:16,208 Sa akin! 148 00:07:20,708 --> 00:07:22,250 Dapa, di siya marunong bumaril! 149 00:07:25,166 --> 00:07:26,750 - Michel! - Lintik. 150 00:07:30,916 --> 00:07:33,333 Hindi. Puta! 151 00:07:37,291 --> 00:07:39,833 Iyan ang nangyayari pag hindi kayo handa sa ekstra. 152 00:07:50,000 --> 00:07:53,291 Réunion, handa na kayo? 153 00:07:53,291 --> 00:07:54,666 Handa na! 154 00:07:54,666 --> 00:07:57,041 Handa na ba kayo? 155 00:07:57,041 --> 00:07:58,416 Handa na! 156 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 Réunion, masaya ba kayo? 157 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 Oo! 158 00:08:08,166 --> 00:08:09,750 Kami rin. 159 00:08:41,875 --> 00:08:43,458 Walang magyoyosi sa kotseng 'to. 160 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Halos wala. 161 00:08:45,250 --> 00:08:46,875 Wag mong kalimutang sirain ang luma. 162 00:08:49,583 --> 00:08:51,625 Sinisira mo ang mga lumang phone, tama? 163 00:08:51,625 --> 00:08:55,791 Oo, tinatapon ko. Ang iba, nasisira. Ang iba, hindi. 164 00:08:55,791 --> 00:08:58,208 Kailangan mong sirain ang chip at ang processor. 165 00:08:58,208 --> 00:09:00,333 Wag kang umarte na parang ikaw ang boss. 166 00:09:00,458 --> 00:09:04,583 - Ako ang boss ng operasyong ito. - Dalawa ang boss. 167 00:09:04,583 --> 00:09:05,708 Nasa 'yo ba ang susi? 168 00:09:06,291 --> 00:09:08,916 Oo naman. Di ako ganoon katanga. 169 00:09:08,916 --> 00:09:10,875 May inferiority complex ka. 170 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 Oo nga... 171 00:09:13,125 --> 00:09:14,083 Heto. 172 00:09:15,791 --> 00:09:17,250 - Kulang. - Lahat na iyan. 173 00:09:17,250 --> 00:09:18,375 Sige. 174 00:09:21,916 --> 00:09:23,500 - Bilhin mo. - Ano 'to? 175 00:09:23,500 --> 00:09:24,708 Ang CD ko. 176 00:09:25,583 --> 00:09:27,500 - Magkano? -€40. 177 00:09:27,500 --> 00:09:28,666 Para sa CD? 178 00:09:28,666 --> 00:09:30,750 €30. At wag mong sayangin ang oras ko. 179 00:09:31,916 --> 00:09:32,791 Heto. 180 00:09:38,333 --> 00:09:40,083 - Magandang gabi, kaibigan. - Sandali. 181 00:09:41,541 --> 00:09:43,875 - Handa ka pa ring gawin iyon? - Walang problema. 182 00:09:44,791 --> 00:09:46,333 Palagi akong handa. 183 00:09:54,416 --> 00:09:56,250 Hindi mo naiintindihan. 184 00:09:56,250 --> 00:09:58,458 Kailangan nating mag-reorganize. 185 00:09:58,458 --> 00:10:01,416 Gusto kong maging in charge sa kaso. 186 00:10:01,416 --> 00:10:03,583 Ako lang ang tanging may impormasyon. 187 00:10:03,583 --> 00:10:04,958 Napakagulo nito. 188 00:10:05,666 --> 00:10:08,625 Oo. Oo, hello. Si Sentinelle ito. Oo. 189 00:10:10,833 --> 00:10:12,916 Di ako tatanggap ng bagong kasong pulisya. 190 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 Sa 10 araw na lang, palabas ko na. 191 00:10:14,458 --> 00:10:17,125 Dapat nasa radyo ako o di pupunta ang mga tao. 192 00:10:19,208 --> 00:10:21,250 Hello, ganda. 193 00:10:21,250 --> 00:10:23,916 - Hello. - Maryse. Narito ako para sa pangulo. 194 00:10:23,916 --> 00:10:24,833 Pasok. 195 00:10:24,833 --> 00:10:28,416 - Palabas ba ng pirata ito? - Hindi, dahil sa katarata ito. 196 00:10:29,916 --> 00:10:30,750 Ah, katarata! 197 00:10:30,750 --> 00:10:32,041 Hello, Florence. 198 00:10:32,916 --> 00:10:35,666 {\an8}...matindi si Laurent Chakravarty. 199 00:10:36,333 --> 00:10:37,166 Ang lupit ng dunk. 200 00:10:37,166 --> 00:10:40,000 Matagal nang nagsimula ang kampanyang ito. 201 00:10:40,000 --> 00:10:42,416 {\an8}Gusto ng pagbabago ng mga tao. 202 00:10:42,416 --> 00:10:46,250 {\an8}Pagkatapos ng 12 taon kay Pangulong Cazeaux-Rocher, korapsyon... 203 00:10:46,250 --> 00:10:48,125 {\an8}Munting Hudas. 204 00:10:48,125 --> 00:10:49,958 {\an8}Kumusta ka? 205 00:10:50,458 --> 00:10:53,291 {\an8}Nakakapagod ang kampanya sa pagkapangulo. 206 00:10:53,291 --> 00:10:55,625 Bumalik na siya sa kama ng pako para matulog. 207 00:10:55,625 --> 00:10:58,375 - Florence! - Ano ba? Wala namang tao. 208 00:10:58,375 --> 00:11:00,458 Puwede siyang maging racist sa bahay niya. 209 00:11:04,166 --> 00:11:05,416 - Sentinelle. - Florence. 210 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Salamat sa pagpunta. 211 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 Walang problema. 212 00:11:09,625 --> 00:11:11,500 Pero di magandang araw ito. 213 00:11:11,500 --> 00:11:12,583 Dapat sinabi mo sa akin. 214 00:11:12,583 --> 00:11:14,958 Oo nga, pero pinuwersa mo ako. 215 00:11:14,958 --> 00:11:17,500 - Ininsulto mo ako, binantaan ako. - Oo nga. 216 00:11:17,500 --> 00:11:19,208 - Ginawa ko nga iyon. - Talaga. 217 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 Oo, totoo nga. 218 00:11:22,541 --> 00:11:23,875 Mukhang masama ang tama niya. 219 00:11:25,291 --> 00:11:27,125 - Ginagawa niya na naman. - Ang alin? 220 00:11:27,125 --> 00:11:28,541 Pagkutkot sa puwit niya. 221 00:11:29,041 --> 00:11:29,875 Oo nga. 222 00:11:29,875 --> 00:11:30,875 Tumayo ka! 223 00:11:31,833 --> 00:11:32,666 Batugan. 224 00:11:34,541 --> 00:11:36,250 Gaano katagal akong tulog? 225 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 Mga 20 taon. 226 00:11:37,625 --> 00:11:39,541 Kaya ka may mga kulubot sa mukha. 227 00:11:41,000 --> 00:11:42,625 - Kumusta ka, François? - Ayos lang. 228 00:11:42,625 --> 00:11:45,750 Ingat, Val, kinukutkot mo ang puwit mo kapag natutulog ka. 229 00:11:46,291 --> 00:11:47,375 Salamat sa pagsabi sa akin. 230 00:11:47,375 --> 00:11:49,291 - Maupo ka, Sentinelle. - Heto na. 231 00:11:52,000 --> 00:11:53,166 Kilala mo si Gilles, tama? 232 00:11:55,708 --> 00:11:58,000 - Hindi. - Ilang beses na tayong nagkita. 233 00:11:58,000 --> 00:11:59,333 Pero di pa kita nakikita. 234 00:11:59,833 --> 00:12:01,375 Natanggap ko ito kanina. 235 00:12:04,250 --> 00:12:05,458 Ang kompyuter na ito? 236 00:12:06,458 --> 00:12:07,333 Mapalad ka. 237 00:12:07,333 --> 00:12:09,541 Hindi, ang video sa screen. 238 00:12:10,208 --> 00:12:11,583 Ah, kuha ko na. Oo. 239 00:12:11,583 --> 00:12:14,416 Naisip kong ang wirdo para tawagin ako... 240 00:12:14,416 --> 00:12:15,916 Simulan ang video. 241 00:12:15,916 --> 00:12:18,125 Sige. Sige, tara. 242 00:12:18,125 --> 00:12:19,500 RED ARM 243 00:12:20,041 --> 00:12:20,916 Gusto ko ang font. 244 00:12:21,500 --> 00:12:24,708 Ang mensaheng ito ay para kay Pangulong Florence Cazeaux-Rocher. 245 00:12:25,625 --> 00:12:28,166 Madam President, dumating na ang oras mo. 246 00:12:28,166 --> 00:12:32,083 Sa ngalan ng mga kolonyalistang Pranses, 12 taon mo nang nakaw ang kapangyarihan. 247 00:12:33,000 --> 00:12:36,333 At bago ka, ang tatay mo ang nagnakaw n'on nang 24 taon. 248 00:12:36,333 --> 00:12:40,000 Kung muli kang mahahalal, 42 taon nang kikilalanin ng islang ito 249 00:12:40,000 --> 00:12:44,791 ang kontrol ng masama mong pamilyang ang yaman ay nagmula sa pang-aalipin. 250 00:12:45,666 --> 00:12:50,333 Wala kaming tiwala sa maruming proseso ng eleksiyon, 251 00:12:50,333 --> 00:12:52,541 isang purong panlilinlang ng demokrasya. 252 00:12:53,125 --> 00:12:54,125 Ang hirap niyan. 253 00:12:54,125 --> 00:12:57,916 Madam President, bumaba ka sa puwesto o pagbabayaran mo ang kapalit. 254 00:12:57,916 --> 00:13:00,625 Napaliligiran ka namin. 255 00:13:00,625 --> 00:13:02,166 May isang linggo ka 256 00:13:02,166 --> 00:13:06,208 para umurong sa halalan at ibalik ang kapangyarihan sa mga tao. 257 00:13:06,708 --> 00:13:08,708 Pagkatapos n'on, mag-aaklas kami. 258 00:13:09,291 --> 00:13:12,291 Kapag inunsiyami mo ang halalan, mag-aaklas kami. 259 00:13:12,791 --> 00:13:14,583 Kapag tumawag ka ng pulisya... 260 00:13:14,583 --> 00:13:15,541 Mag-aaklas kami. 261 00:13:15,541 --> 00:13:16,916 Walang makaliligtas. 262 00:13:17,583 --> 00:13:19,416 Ikaw man, o mga mahal mo sa buhay. 263 00:13:19,916 --> 00:13:21,333 May pitong araw ka. 264 00:13:21,333 --> 00:13:22,416 Red Arm! 265 00:13:24,958 --> 00:13:26,291 Kilala mo ba sila? 266 00:13:26,291 --> 00:13:30,500 Hindi, pero hindi sila nagbibiro. Kailangan mong mabahala. 267 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 Mismo. Kaya ikaw ang bahala. 268 00:13:33,166 --> 00:13:35,250 Bahala saan? 269 00:13:35,250 --> 00:13:37,583 Ikulong mo sila. 270 00:13:38,166 --> 00:13:40,541 Sige, nauunawaan ko ang nangyayari. 271 00:13:40,541 --> 00:13:42,500 Iyan ang trabaho mo. 272 00:13:42,500 --> 00:13:45,750 Oo, pero mahirap iyon sa iskedyul ko. 273 00:13:45,750 --> 00:13:47,958 Sana hindi album ang tinutukoy mo. 274 00:13:47,958 --> 00:13:51,375 Hindi. Ang serbisyo namin ang tinutukoy ko. 275 00:13:51,375 --> 00:13:54,333 Lunod kami sa trabaho. May serye ng mga pagpatay 276 00:13:54,958 --> 00:13:59,000 sa surf scene, at may kaso rin ng droga sa... 277 00:14:00,416 --> 00:14:03,666 Sa surf scene din. Grabe iyon... 278 00:14:03,666 --> 00:14:06,750 Sentinelle, sinusubukan ng mga taong ito na nakawin ang halalan. 279 00:14:07,250 --> 00:14:10,875 Pinagbabantaan nila ako, ang anak ko, at si Valéry. Mga terorista sila. 280 00:14:10,875 --> 00:14:13,666 Mga terorista, Florence? Hindi, ano ka ba? 281 00:14:13,666 --> 00:14:17,250 Mga luku-luko lang sila. Tingnan mo ang video, ang pangit, 282 00:14:17,250 --> 00:14:19,083 maliban sa astig na font. 283 00:14:19,083 --> 00:14:21,708 Kung ako sa 'yo, hindi ako mag-aalala. 284 00:14:21,708 --> 00:14:23,583 Iba ang sinabi mo kanina! 285 00:14:23,583 --> 00:14:28,041 Alam mo, araw-araw akong nakatatanggap ng mga banta, mga insulto. 286 00:14:28,041 --> 00:14:30,708 Lalo na insulto. 287 00:14:31,541 --> 00:14:33,208 Alam mo ang ginagawa ko? 288 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Hindi ko pinapansin. 289 00:14:35,833 --> 00:14:36,708 Ganoon. 290 00:14:37,625 --> 00:14:39,041 Sige, hanggang sa muli. 291 00:14:39,041 --> 00:14:41,666 Sentinelle! Umupo ka rito. 292 00:14:44,041 --> 00:14:47,500 Nakiusap ako nang maayos, pero kaya ko ring maging masama. 293 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Gusto mo ba n'on? 294 00:14:50,958 --> 00:14:51,791 Hindi, ayos na iyan. 295 00:14:51,791 --> 00:14:54,750 Tandaan mo, di kita sinisante matapos mong kunan ang pelikula mo. 296 00:14:54,750 --> 00:14:57,375 Music video iyon, pero napaka-cinematic... 297 00:14:57,375 --> 00:14:59,500 Wala akong pakialam sa video mo! 298 00:15:06,916 --> 00:15:09,250 Sige na, Florence, ako na ang bahala. 299 00:15:10,000 --> 00:15:11,166 Magaling. 300 00:15:16,875 --> 00:15:19,416 PATALSIKIN SI SENTINELLE 301 00:15:19,958 --> 00:15:21,875 - Pakiusap! - Kapitan! 302 00:15:21,875 --> 00:15:24,291 Kalma, sasagutin ko ang mga tanong n'yo. 303 00:15:24,291 --> 00:15:27,791 Totoo ang mga tsismis. Maglalabas ako ng bagong album. 304 00:15:27,791 --> 00:15:28,958 Kapitan! 305 00:15:28,958 --> 00:15:32,416 Sa album na 'to, sasabihin ko na sa lahat, tatanggapin ko nang 100% 306 00:15:32,416 --> 00:15:35,500 ang koneksyon sa jazz music. Tapos ang usapan. 307 00:15:35,500 --> 00:15:37,958 Kapitan, narito kami tungkol sa pamamaril. 308 00:15:37,958 --> 00:15:41,583 Hindi iyon pamamaril. Walang nasaktan. 309 00:15:41,583 --> 00:15:42,708 Dalawa ang may tama. 310 00:15:42,708 --> 00:15:45,291 Hindi na ako sasagot ng mga tanong tungkol sa pamamaril. 311 00:15:45,291 --> 00:15:46,791 May tanong ba sa album ko? 312 00:15:46,791 --> 00:15:48,166 - Wala. - Wala. 313 00:15:49,875 --> 00:15:51,125 Palalabasin na kayo ni Philippe. 314 00:15:51,125 --> 00:15:52,916 - Kapitan! - Mga kaibigan! 315 00:15:52,916 --> 00:15:55,750 Frankie, gusto kong magpakalat ng flyers... 316 00:15:55,750 --> 00:15:57,916 - Puwede nang umalis, Kapitan? - Hindi. 317 00:15:57,916 --> 00:16:00,125 Walang dadalo, 318 00:16:00,125 --> 00:16:03,500 at kailangan kong sabihan silang mamuwersa ng mga tao sa daan. 319 00:16:03,500 --> 00:16:06,666 - Sabi namin, di namin gagawin. - Iyan ang sinusubukan kong iwasan. 320 00:16:07,166 --> 00:16:09,375 Puwede bang magtrabaho na lang tayo? 321 00:16:12,958 --> 00:16:15,958 Frankie, ibababa ko na 'to. Parang nababastos ang assistant ko. 322 00:16:16,583 --> 00:16:19,833 Oo, siya. Hindi niya alam na iyon ang palayaw niya. 323 00:16:19,833 --> 00:16:21,208 Tatawagan kita ulit. 324 00:16:27,666 --> 00:16:28,541 Morisset. 325 00:16:30,416 --> 00:16:32,541 Di ko alam kung paano ang kalakaran sa mainland, 326 00:16:33,041 --> 00:16:36,541 pero dito, hindi mo dapat sigawan ang supervisor mo. 327 00:16:37,125 --> 00:16:38,125 Okey? 328 00:16:39,041 --> 00:16:40,291 Walang sumisigaw rito! 329 00:16:43,375 --> 00:16:44,916 Sige, puwede na tayong umusad? 330 00:16:46,083 --> 00:16:49,875 Sinasayang mo ang oras natin sa mga pag-aalburoto n'yo. 331 00:16:52,125 --> 00:16:54,208 Sige, magtrabaho na tayo. 332 00:16:54,208 --> 00:16:56,333 Ito ang mga lalaking hinahanap natin. 333 00:16:56,333 --> 00:17:01,000 Pero wala tayong mga pangalan, mga tirahan o mga mukha. 334 00:17:01,000 --> 00:17:03,041 Kaya siguro sila nakamaskara. 335 00:17:04,291 --> 00:17:06,291 Mga propesyunal sila. Sa tingin ko, mga babae sila. 336 00:17:07,166 --> 00:17:09,250 Hindi, sa tingin ko, mga lalaki sila. 337 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 Sinasabi ko sa inyo, mga babae iyan. 338 00:17:10,916 --> 00:17:12,500 Lalaki ang mga katawan nila. 339 00:17:12,500 --> 00:17:13,875 May mga babaeng katawang-lalaki. 340 00:17:13,875 --> 00:17:16,666 - Totoo. - At may mga babaeng panlalaki ang ari 341 00:17:16,666 --> 00:17:20,916 na ginagamit nila para ipasok sa ibang lalaking may ari na... 342 00:17:20,916 --> 00:17:22,791 Ipakita mo sa akin sa Internet. 343 00:17:22,791 --> 00:17:26,291 Sa ngayon, kailangan nating kilalanin ang mga taong ito. 344 00:17:26,291 --> 00:17:29,666 Doon ako sa board. Magtaas kayo ng kamay. 345 00:17:30,291 --> 00:17:32,500 - Serpent. - Mag-imbestiga tayo ng kababaihan. 346 00:17:32,500 --> 00:17:36,458 Parang nalinaw na natin iyan, pero isusulat ko. "Kababaihan." 347 00:17:36,458 --> 00:17:38,333 - May iba pa? - Nagsimula ako... 348 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 May gustong sabihin si Maousse. 349 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 Hindi ka makikisali. 350 00:17:43,750 --> 00:17:47,083 'Yong lalaki sa gilid, puwedeng i-zoom in ang jacket niya? 351 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 - Ang lalaking ito? - Oo. 352 00:17:48,791 --> 00:17:49,958 May nakikita ako. 353 00:17:49,958 --> 00:17:52,375 - Morisset, i-zoom in mo. - Hindi gumagana. 354 00:17:52,916 --> 00:17:55,500 Hindi kita tinatanong kung gagana, pinapa-zoom in ko sa 'yo. 355 00:17:58,458 --> 00:18:00,333 'Ayan. Hindi mahirap, hindi ba? 356 00:18:00,875 --> 00:18:03,208 Ngayon, itaas mo ang resolution sa 1,000%. 357 00:18:03,208 --> 00:18:06,500 Hindi ko mapatataas ang resolution ng isang larawan. 358 00:18:06,500 --> 00:18:08,250 Ilang libong beses ko nang nakita iyon. 359 00:18:08,250 --> 00:18:09,875 Siguro sa pelikula... 360 00:18:09,875 --> 00:18:13,083 Hindi sa pelikula, sa totoong buhay. 361 00:18:13,083 --> 00:18:16,375 May kaso kami kasama ang isang babaeng Swedish na IT. 362 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 Punkista pero mahusay, at nagawa naming... 363 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 The Girl with the Dragon Tattoo iyon. 364 00:18:22,000 --> 00:18:23,875 Maousse, pulpol ang ideya mo. 365 00:18:23,875 --> 00:18:25,541 Kaya tigilan mo na! 366 00:18:25,541 --> 00:18:27,666 - Puwedeng magsalita? - Sige. Bilisan mo. 367 00:18:27,666 --> 00:18:30,666 Nagsaliksik ako sa pangalang Red Arm. 368 00:18:30,666 --> 00:18:34,708 Ang totoo, may napagtanto ako. Wala pang nakakaisip n'on. 369 00:18:35,583 --> 00:18:37,708 Saan nagmula ang pangalang Red Arm? 370 00:18:37,708 --> 00:18:40,125 Red Arm, ang mga braso ay pula... 371 00:18:41,500 --> 00:18:44,250 Baka dapat tayong bumisita sa mga dermatologist. 372 00:18:44,250 --> 00:18:47,916 - Lahat ng dermatologist sa isla. - Tama. 373 00:18:47,916 --> 00:18:50,125 Tapusin mo ang sopas mo at hanapin ang mga derma. 374 00:18:50,125 --> 00:18:51,333 Walang kuwenta. 375 00:18:51,333 --> 00:18:53,125 Ano iyon? Tigil. 376 00:18:53,125 --> 00:18:55,250 Di ka puwedeng umalis sa gitna ng brainstorming! 377 00:18:55,250 --> 00:18:56,833 Normal ito. Nag-iisip tayo. 378 00:18:56,833 --> 00:19:02,208 Brainstorming? Sa lead ng kababaihang may panlalaking ari na pinapasok ang lalaki... 379 00:19:02,208 --> 00:19:04,041 Hindi iyon ang sinabi ko. 380 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 - 'Yong The Girl with the Dragon Tattoo mo. - Maganda. 381 00:19:06,541 --> 00:19:07,583 Brainstorming iyon? 382 00:19:07,583 --> 00:19:10,416 Kumalma ka at sabihin mo ang nahanap mo. 383 00:19:12,916 --> 00:19:15,583 Nagsaliksik ako sa pangalang Red Arm. 384 00:19:15,583 --> 00:19:19,875 Isa itong lihim na pangkat na itinatag ng mga takas na alipin 200 taon ang nakalipas 385 00:19:19,875 --> 00:19:21,625 na laban sa estado ng Pransiya. 386 00:19:22,458 --> 00:19:27,416 May isang Red Arm specialist, si Amandine Bègue. 387 00:19:27,416 --> 00:19:30,000 Isa siyang archaeologist sa Saint-Denis University. 388 00:19:31,458 --> 00:19:34,833 Saint-Denis University. May mga kabataan doon, tama? 389 00:19:34,833 --> 00:19:36,541 Napakarami, boss. Kahit saan. 390 00:19:36,541 --> 00:19:38,916 - At ano ang gusto ng kabataan? - Droga. 391 00:19:40,750 --> 00:19:41,708 Musika. 392 00:19:45,541 --> 00:19:46,541 Paumanhin, mga bata. 393 00:19:47,958 --> 00:19:49,666 Napahanga sila. 394 00:19:49,666 --> 00:19:51,375 SPECIAL CONCERT - HUWEBES OKTUBRE 9 FRANÇOIS SENTINELLE 395 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 - Uy, Sentinelle! - Ano iyon? 396 00:19:54,791 --> 00:19:56,541 Puwede mong gawin 'yong The Kiki? 397 00:19:56,541 --> 00:20:00,833 Tapos na ang The Kiki. May bago na akong album. 398 00:20:00,833 --> 00:20:03,250 Sige na, gawin mo 'yong The Kiki! 399 00:20:03,250 --> 00:20:04,916 - The Kiki! - Hindi, sige na. 400 00:20:04,916 --> 00:20:07,291 The Kiki! 401 00:20:07,833 --> 00:20:11,625 Nakasiyam na album na ako. Pakinggan n'yo ang mga iyon. 402 00:20:11,625 --> 00:20:13,833 Masagwa ang mga album mo. Tapusin mo na ang career mo. 403 00:20:13,833 --> 00:20:15,625 Ano 'ka mo? Ano'ng sabi mo? 404 00:20:17,166 --> 00:20:18,583 Paaralan ito. 405 00:20:18,583 --> 00:20:21,541 Tapos na ang recess! Bumalik kayo sa klase! 406 00:20:22,416 --> 00:20:24,750 Mga siraulo ang kabataan! 407 00:20:25,416 --> 00:20:28,375 Kung alam lang ng mga tao kung gaano ko kamahal ang paaralan. 408 00:20:28,916 --> 00:20:30,708 Gusto ko ng career sa unibersidad. 409 00:20:30,708 --> 00:20:32,125 Ano'ng inaral mo? 410 00:20:32,125 --> 00:20:34,333 Mahirap sabihin. Matagal-tagal na iyon, 411 00:20:34,333 --> 00:20:38,666 pero tanda kong minsan, pinagbasa ako sa Ingles. Sa harap ng klase. 412 00:20:38,666 --> 00:20:39,958 Heto. 413 00:20:39,958 --> 00:20:42,041 Ah, kuha ko na. 414 00:20:42,041 --> 00:20:43,083 AMANDINE BÈGUE THE RED ARM SLAVERY, REVOLT AND UTOPIA 415 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 Walang litrato, 100% puro mga salita. Ito ang gusto ko. 'Yong ganito. 416 00:20:45,958 --> 00:20:47,916 Bakit kayo interesado? 417 00:20:47,916 --> 00:20:50,500 Iniimbestigahan namin ang Red Masks. 418 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 - Red Arm. - Red Arm. 419 00:20:53,166 --> 00:20:55,458 - Red Arms, oo. - Pula naman kasi. 420 00:20:55,458 --> 00:20:58,375 Nauugnay sila sa patuloy na imbestigasyon... 421 00:20:58,375 --> 00:21:02,750 Morisset, ano'ng ginagawa mo? Top secret na impormasyon, binibigay mo? 422 00:21:02,750 --> 00:21:06,291 Paumanhin, di kami puwedeng magkuwento ng aktibong kaso. 423 00:21:06,291 --> 00:21:08,958 Kaunting-kaunti lang ang masasabi ko, 424 00:21:08,958 --> 00:21:12,583 pero pinagbantaan nila si Pangulong Cazeaux-Rocher. 425 00:21:13,291 --> 00:21:14,916 - Talaga? - Oo. 426 00:21:14,916 --> 00:21:16,750 Duda ako riyan. 427 00:21:16,750 --> 00:21:17,875 Bakit? 428 00:21:17,875 --> 00:21:19,708 Dahil walang Red Arm. 429 00:21:20,666 --> 00:21:21,500 Ano? 430 00:21:21,500 --> 00:21:22,791 Alamat lang sila ng mga Creole. 431 00:21:22,791 --> 00:21:25,083 Alam n'yo ba ang kasaysayan ng pang-aalipin? 432 00:21:25,083 --> 00:21:28,250 Naman. Isa o dalawang kanta na ang naisulat ko tungkol doon. 433 00:21:29,208 --> 00:21:33,375 Sige, kasi sa sinaunang kuwento noong ika-19 siglo, 434 00:21:33,375 --> 00:21:36,750 ang Red Arms ay grupo ng mga aliping tumakas sa mga plantasyon 435 00:21:36,750 --> 00:21:38,875 at nagtago sa mga kanal ng Red Arm. 436 00:21:38,875 --> 00:21:41,750 Ayon sa alamat, nangako silang palalayain ang mga alipin 437 00:21:41,750 --> 00:21:44,333 at pinatay nila ang mga puti sa mga kabayanan. 438 00:21:45,166 --> 00:21:49,000 Pumatay ng mga puti? Medyo racist ang mga aliping ito. 439 00:21:49,541 --> 00:21:50,666 Buweno, sa kontekstong ito... 440 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 Amandine... 441 00:21:52,916 --> 00:21:56,125 Ngayong 2023, tigilan na natin ang mga cliché. 442 00:21:56,125 --> 00:22:01,708 Sa personal kong karanasan, mga puti lang ang nakakasalamuha ko. 443 00:22:02,708 --> 00:22:07,083 Oo, masama ang ilan sa kanila, pero ang karamihan ay mahuhusay na tao. 444 00:22:07,791 --> 00:22:11,000 Sige. Kasama ang team ko, 445 00:22:11,000 --> 00:22:14,166 naghanap kami sa mga kanal, binasa namin ang mga archive, 446 00:22:14,166 --> 00:22:15,750 at wala kaming nahanap. 447 00:22:15,750 --> 00:22:17,041 Iyon ay... 448 00:22:17,916 --> 00:22:19,125 Magandang balita. 449 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 Walang Red Arms, walang kaso. 450 00:22:21,708 --> 00:22:23,916 May mga mas mahahalagang bagay tayong gagawin. 451 00:22:23,916 --> 00:22:25,625 May tanong lang ako. 452 00:22:25,625 --> 00:22:28,500 Parang naintriga ka nang banggitin niya ang pangulo. 453 00:22:28,500 --> 00:22:30,208 - Oo. - Syempre, hindi. 454 00:22:30,208 --> 00:22:31,166 Naiintriga nga ako. 455 00:22:31,166 --> 00:22:32,333 - Talaga? - Oo. 456 00:22:32,333 --> 00:22:33,458 - Oo. - Di ko nakita iyon. 457 00:22:33,458 --> 00:22:36,791 Sobrang naintriga. Dahil sa ilang mga bersyon ng alamat, 458 00:22:36,791 --> 00:22:39,541 ang mga alipin ay nagmula sa mga plantasyon ng mga Cazeaux. 459 00:22:39,541 --> 00:22:41,333 Sa pamilya ng pangulo? 460 00:22:41,333 --> 00:22:42,958 Ayaw man niyang sabihin, 461 00:22:42,958 --> 00:22:47,916 pero binubuo ang pamilya niya ng mga puti na yumaman sa asukal at pang-aalipin. 462 00:22:47,916 --> 00:22:50,791 Amandine! Iiwan ko ang mga flyer na ito... 463 00:22:50,791 --> 00:22:52,458 Hindi mo nauunawaan... 464 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 Morisset, huwag mo akong sapawan! Okay? 465 00:22:55,958 --> 00:22:58,291 May tatapusin akong video, may show sa dalawang linggo. 466 00:22:58,291 --> 00:23:01,833 Hindi ko sasayangin ang oras ko kakahanap sa mga nakamaskarang di totoo. 467 00:23:12,125 --> 00:23:13,416 Tulungan n'yo ako! 468 00:23:24,791 --> 00:23:26,000 Tigil. 469 00:23:26,000 --> 00:23:28,250 Teka. Balik ka... Hindi, forward ka ng isang frame. 470 00:23:28,750 --> 00:23:29,583 Tigil. 471 00:23:30,750 --> 00:23:32,416 Iyan. Pindutin mo ang play. 472 00:23:33,458 --> 00:23:36,125 Pero lahat ng ginawa ko ay magbabago 473 00:23:36,125 --> 00:23:38,541 Diyan. Bumalik ka nang tatlong frames. 474 00:23:38,541 --> 00:23:39,458 Play. 475 00:23:39,458 --> 00:23:41,375 Lahat ng ginawa ko ay magbabago 476 00:23:41,375 --> 00:23:43,875 - Ang ganda ng galaw ng balikat. - Oo nga. 477 00:23:43,875 --> 00:23:44,875 Ang ganda. 478 00:23:44,875 --> 00:23:46,750 - Sigurado ka? - Ano'ng ibig mong sabihin? 479 00:23:46,750 --> 00:23:48,750 May umiiyak na babae sa likod. 480 00:23:48,750 --> 00:23:49,958 Diyan? Sa likod? 481 00:23:49,958 --> 00:23:53,000 Hindi siya umiiyak. Humahagalpak siya ng tawa. 482 00:23:53,000 --> 00:23:57,583 - Kung kailangan kong ulitin... - Gagawin ko itong muli! 483 00:24:02,541 --> 00:24:03,750 Tatlo, apat! 484 00:24:06,750 --> 00:24:08,958 Panginoon ko Diyos ko 485 00:24:10,041 --> 00:24:12,875 O, Hesus, Hesus, Hesus 486 00:24:12,875 --> 00:24:16,166 - Hesus, Hesus - Hesus, aking... 487 00:24:16,166 --> 00:24:19,083 O, hindi, hindi, hindi 488 00:24:20,791 --> 00:24:23,000 François, kumusta ka? 489 00:24:23,000 --> 00:24:24,916 - Ikaw muna. Kumusta ka? - Mabuti. 490 00:24:24,916 --> 00:24:26,416 Mabuti. May kanser ako. 491 00:24:27,625 --> 00:24:28,875 Dapat nakita mo ang mukha mo. 492 00:24:28,875 --> 00:24:31,375 - Kanser iyon! - At binago n'on ang buhay ko. 493 00:24:31,375 --> 00:24:32,375 Sa ikabubuti nito. 494 00:24:32,375 --> 00:24:35,166 - Buweno, binabati kita. - Salamat! 495 00:24:36,125 --> 00:24:38,791 - Frédo, masayang makita ka. - At kumusta ka? 496 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Nasasabik sa paglabas ng album. 497 00:24:40,500 --> 00:24:43,541 - Ang album! - Hindi, masaya talaga ako. 498 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 - Hindi, masaya ako. - Mabuti naman. 499 00:24:47,875 --> 00:24:49,041 Ako rin. 500 00:24:49,041 --> 00:24:51,541 - Oo, mabuti iyon. - Mabuti iyon. 501 00:24:51,541 --> 00:24:54,208 - Magiging maganda iyon. - Magiging sobrang ganda. 502 00:24:54,208 --> 00:24:56,458 - Sa totoo lang, ang astig n'on. - Okey. 503 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 - Ayos. - Magaling. 504 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 - Mahusay ang nagawa namin. - Ayos. 505 00:24:59,916 --> 00:25:02,250 - Magiging maganda. - Ayos iyon. 506 00:25:02,750 --> 00:25:05,000 Puwede nating pag-usapan sandali? 507 00:25:05,000 --> 00:25:06,875 - Syempre naman! - Ayos. 508 00:25:07,458 --> 00:25:10,041 - Abdou, doon sa kung saan sinabi ko. - Sige. 509 00:25:10,041 --> 00:25:14,000 - Kung saan sinabi ko - Doon sa kung saan sinabi ko 510 00:25:14,708 --> 00:25:16,958 Hindi ako puwede ngayon. 511 00:25:16,958 --> 00:25:19,458 Kung hindi ito importante, tawagan mo si Rémi Morisset. 512 00:25:19,875 --> 00:25:24,958 François, may mga tao sa bahay ko. Sagutin mo ito. 513 00:25:24,958 --> 00:25:26,375 Pakiusap. 514 00:25:26,375 --> 00:25:29,541 - Natutuwa akong makita ka. - Ako rin. 515 00:25:29,541 --> 00:25:32,083 Bakit ako tinatawagan ni Valéry? 516 00:25:32,083 --> 00:25:34,125 - Ayos. - Tatawagan ko na lang ulit siya. 517 00:25:34,125 --> 00:25:35,416 Kasama ko ang boss ko. 518 00:25:36,541 --> 00:25:38,750 - Ano'ng gusto mong sabihin sa akin? - Wala naman. 519 00:25:38,750 --> 00:25:40,125 Mag-usap lang tayo. 520 00:25:40,125 --> 00:25:42,166 - Sige. - Ayos naman tayo. 521 00:25:42,166 --> 00:25:45,083 - Magtatanong ako, pagbilang nang tatlo. - Sige. 522 00:25:45,083 --> 00:25:47,041 Sige, isa... 523 00:25:47,583 --> 00:25:48,583 Dalawa, tatlo. 524 00:25:48,583 --> 00:25:50,833 Sigurado ka bang gusto mong ilabas ang album na ito? 525 00:25:51,958 --> 00:25:54,583 Syempre, sigurado ako. Bakit mo ako tinatanong? 526 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 Ayos! 527 00:25:58,125 --> 00:26:00,041 Umaasa akong sasabihin mo iyan. 528 00:26:00,041 --> 00:26:01,875 Ako rin, sabik na sabik na ako. 529 00:26:01,875 --> 00:26:04,583 Nag-aalala ako, dahil dalawang linggo na lang. 530 00:26:04,583 --> 00:26:06,458 Wag kang mag-alala. 531 00:26:06,458 --> 00:26:08,583 - Hindi ako nag-aalala. - Tigil! 532 00:26:08,583 --> 00:26:11,291 Naisip ko lang na wirdo iyon, pero hindi ako nag-aalala. 533 00:26:11,291 --> 00:26:13,041 Pumunta ka sa psychiatrist. 534 00:26:13,583 --> 00:26:14,666 May psychiatrist ako. 535 00:26:14,666 --> 00:26:16,958 - Talaga? Lintik. - Mahusay iyon. 536 00:26:16,958 --> 00:26:19,000 May mga tinuro siya tungkol sa sarili ko. 537 00:26:19,000 --> 00:26:22,083 Masyado akong mag-internalize, di ko masabi ang totoo. 538 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 Baka kaya ako nagkakanser. 539 00:26:25,000 --> 00:26:27,125 - Pero sabihin mo sa akin... - Ano iyon? 540 00:26:27,958 --> 00:26:29,583 Ikaw... Tayo... Hindi ka... 541 00:26:29,583 --> 00:26:32,166 - Ano? - Tapat ka sa akin, tama? 542 00:26:32,166 --> 00:26:33,750 - Oo naman! - Ayos tayo? 543 00:26:33,750 --> 00:26:34,791 Sobrang ayos tayo. 544 00:26:34,791 --> 00:26:35,958 Sige, ayos iyon. 545 00:26:35,958 --> 00:26:37,583 Pero may ipapakita ako sa 'yo. 546 00:26:37,583 --> 00:26:40,125 Kilala mo ako, gusto ko iyan. 547 00:26:40,125 --> 00:26:44,000 May therapeutic item na binigay sa akin ang psychiatrist ko. 548 00:26:44,000 --> 00:26:47,166 Pero sinasabi ko sa 'yo, maaaring nakakabagabag ito. 549 00:26:47,166 --> 00:26:48,958 Hindi ako madaling mabagabag. 550 00:26:48,958 --> 00:26:50,583 Diyos ko, isang puppet! 551 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 Kumusta ka, François? 552 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 - Nakakabagabag nga iyan. - Kita mo? 553 00:26:56,291 --> 00:26:58,625 Ito ako, ang Katotohanan. 554 00:26:58,625 --> 00:27:01,916 - Masaya akong makilala ka. Ako si... - Manahimik ka. 555 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 Ano'ng sinabi niya? 556 00:27:04,000 --> 00:27:05,750 Manahimik ka! Kuha mo? 557 00:27:05,750 --> 00:27:07,541 Napakabastos ng puppet na 'to. 558 00:27:07,541 --> 00:27:09,625 Hindi, 'yong porma lang. 559 00:27:09,625 --> 00:27:12,375 - Mahalaga ito. - Hindi, mahalaga ang content. 560 00:27:12,375 --> 00:27:14,166 Sandali, parating na ang content. 561 00:27:14,166 --> 00:27:15,708 Hindi sasama ang loob ko. 562 00:27:16,250 --> 00:27:17,708 Didiretsahin na kita. 563 00:27:17,708 --> 00:27:20,916 Ang pangit ng album mo, at ikaw, sisante ka na. 564 00:27:23,166 --> 00:27:24,333 Buweno, iyon ang content. 565 00:27:26,875 --> 00:27:28,791 Sandali, ano? 566 00:27:28,791 --> 00:27:30,708 - Ano? - Ano ito? 567 00:27:30,708 --> 00:27:33,875 Walang radyong gustong i-promote ka, di bumebenta ang shows mo, 568 00:27:33,875 --> 00:27:35,333 at kuha ko iyon. 569 00:27:35,333 --> 00:27:37,083 Ang pangit ng mga kanta mo. 570 00:27:37,083 --> 00:27:40,833 Wala nang pumatok mula noong The Kiki. 571 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 At pangit na nga ng isang iyon! 572 00:27:44,166 --> 00:27:45,000 Puta, ano? 573 00:27:45,000 --> 00:27:47,375 Sa tingin mo, bakit hindi ako sumagot? 574 00:27:47,375 --> 00:27:49,708 Hindi kita makakausap ngayon, okey? 575 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 Huwag mo akong galitin. 576 00:27:51,958 --> 00:27:54,583 Ano iyon? Ano'ng ginagawa mo? 577 00:27:54,583 --> 00:27:55,750 Hindi ko alam. 578 00:27:55,750 --> 00:27:57,583 - Ano'ng ibig mong sabihin? - Ewan! 579 00:27:57,583 --> 00:27:59,208 Tingin mo, tanga ako? 580 00:27:59,208 --> 00:28:01,583 - Hindi! - Sino'ng mag-iisip na di ka tanga? 581 00:28:01,583 --> 00:28:03,625 Kalmahin mo 'yang puppet mo. 582 00:28:03,625 --> 00:28:06,250 Hindi pa ako nananakit ng puppet, pero lagot ito sa akin. 583 00:28:06,250 --> 00:28:07,916 Sumosobra ka na. Tumigil ka na. 584 00:28:07,916 --> 00:28:09,541 - Humingi ka ng tawad. - Tama. 585 00:28:11,500 --> 00:28:12,375 Sige? 586 00:28:12,375 --> 00:28:14,291 Laos ka na, Sentinelle! 587 00:28:14,291 --> 00:28:16,208 Papatayin kita! 588 00:28:16,208 --> 00:28:19,250 Huli na, tanga! Kinansela ko na ang show mo! 589 00:28:19,250 --> 00:28:21,375 Tinigil ko na ang produksyon. 590 00:28:21,375 --> 00:28:22,958 Ano? Hindi! 591 00:28:22,958 --> 00:28:24,750 Kinansela ko na! Tapos na! 592 00:28:24,750 --> 00:28:26,208 Harapin mo ang katotohanan. 593 00:28:26,208 --> 00:28:28,125 Hindi. Naririnig mo ba ako? 594 00:28:28,125 --> 00:28:29,458 Papatayin kita! 595 00:28:34,000 --> 00:28:35,208 Heto'ng sa 'yo! 596 00:28:37,958 --> 00:28:40,333 Iyan! Wala nang Katotohanan! 597 00:28:45,125 --> 00:28:47,000 Sabihin mong di mo kinansela ang lahat. 598 00:28:47,000 --> 00:28:47,916 Hindi. 599 00:28:47,916 --> 00:28:50,250 - Hindi ang show, hindi ang album. - Hindi! 600 00:28:51,208 --> 00:28:52,416 Sabihin mo ang totoo. 601 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 Oo, kinansela ko na. 602 00:28:55,500 --> 00:28:57,000 - Hindi! - Oo. 603 00:28:57,000 --> 00:29:00,458 - Hindi, di puwede. - Oo, puwede. 604 00:29:00,458 --> 00:29:01,875 Tapos na, François. 605 00:29:03,208 --> 00:29:04,166 Tapos na. 606 00:29:08,125 --> 00:29:10,750 Sige na, kilos! 607 00:29:10,750 --> 00:29:12,583 Ambush ito. 608 00:29:15,166 --> 00:29:16,541 RED ARM 609 00:29:17,833 --> 00:29:22,083 Nakakagulat na balita 15 araw bago ang napakadikit na halalan. 610 00:29:22,083 --> 00:29:25,083 {\an8}Naganap ang kidnapping noong Miyerkules, sa Boucan Canot... 611 00:29:25,083 --> 00:29:26,791 {\an8}sa tahanan ng mga Cazeaux-Rocher. 612 00:29:26,791 --> 00:29:30,041 {\an8}Iginiit ng mga kidnapper ang pagbaba sa puwesto ng pangulo, 613 00:29:30,041 --> 00:29:31,833 {\an8}na nangangampanya ng reelection. 614 00:29:31,833 --> 00:29:33,291 {\an8}LIVE: VALERY ROCHER KIDNAPPING 615 00:29:33,291 --> 00:29:36,833 {\an8}Dating prefect at CEO ng pinakamalaking construction sa Réunion 616 00:29:36,833 --> 00:29:39,541 {\an8}na si Valéry Rocher, nagretiro na sa buhay-publiko, 617 00:29:39,541 --> 00:29:41,250 {\an8}at nagtatago sa anino ng asawa. 618 00:29:41,250 --> 00:29:45,375 {\an8}Ang anak ni Maurice Cazeaux ay tumatakbo sa isang mapanganib na reelection. 619 00:29:45,375 --> 00:29:47,958 {\an8}Ang pangunahin niyang kalaban, si Laurent Chakravarty, 620 00:29:47,958 --> 00:29:51,041 {\an8}ay kinondena ang malupit na pagkilos at sinuspende ang kampanya. 621 00:29:51,041 --> 00:29:53,708 {\an8}Maliban sa pagbaba sa puwesto ni Gng. Cazeaux-Rocher, 622 00:29:53,708 --> 00:29:56,083 {\an8}nais ng mga kidnapper ng independence referendum. 623 00:29:56,083 --> 00:29:58,958 {\an8}Pinangungunahan ng Saint-Denis Police ang imbestigasyon. 624 00:30:04,291 --> 00:30:05,541 Ano'ng problema niya? 625 00:30:05,541 --> 00:30:07,250 Kaninang umaga pa siya ganito. 626 00:30:07,958 --> 00:30:12,166 Hinay-hinay sa pag-inom. Makikipag-usap ka pa sa media. 627 00:30:12,166 --> 00:30:14,708 Sentinelle, na-kidnap ang asawa ko! 628 00:30:15,875 --> 00:30:18,125 Sinabi ko na sa 'yong mapanganib sila! 629 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Florence, tama na sa kakasigaw! 630 00:30:22,166 --> 00:30:23,458 Isa itong bangungot. 631 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 Bababa ka ba sa puwesto? 632 00:30:25,250 --> 00:30:28,500 Tapos ano? Hayaan ang mga siraulong takutin ako? 633 00:30:28,500 --> 00:30:31,125 Kahina-hinala ang kuwentong ito ng Red Arms. 634 00:30:31,708 --> 00:30:34,125 Hanapin n'yo ang mga bumugbog kay Valéry. 635 00:30:37,166 --> 00:30:38,291 Madam President! 636 00:30:38,291 --> 00:30:40,125 Ma'am, pakiusap! 637 00:30:40,125 --> 00:30:41,708 Madam President! 638 00:30:41,708 --> 00:30:44,166 - Kumusta ka? - May komento po ba kayo? 639 00:30:44,166 --> 00:30:47,375 Kaninang umaga, walang kuwenta ang politika. Si Valéry ang mahalaga. 640 00:30:48,250 --> 00:30:50,416 Di ko alam kung nasaan siya, kung ayos lang siya. 641 00:30:51,625 --> 00:30:53,541 Gusto kong sabihin sa kanyang mahal ko siya. 642 00:30:54,291 --> 00:30:55,708 Sabihing... 643 00:30:57,791 --> 00:30:59,458 - Tapos na. - Makikiraan. 644 00:30:59,458 --> 00:31:01,208 - Tabi. - Kapitan! 645 00:31:02,625 --> 00:31:03,791 Atras! 646 00:31:03,791 --> 00:31:05,833 Kilala n'yo ba ang Red Arms? 647 00:31:05,833 --> 00:31:07,416 Ano bang pakialam n'yo? 648 00:31:08,333 --> 00:31:12,375 Ibig niyang sabihin, umuusad kami, pero kumpidensiyal ang imbestigasyon. 649 00:31:12,375 --> 00:31:14,000 Hindi iyon ang sinabi ko. 650 00:31:14,000 --> 00:31:18,458 Kapitan, may mga taong nagsasabing mas interesado ka sa musika mo. 651 00:31:19,333 --> 00:31:20,208 Musika ko? 652 00:31:23,541 --> 00:31:24,791 Wala nang musika. 653 00:31:26,208 --> 00:31:28,750 Tapos na ang musika. Makikiraan. 654 00:31:29,750 --> 00:31:31,375 Kapitan, pakiusap! 655 00:31:38,208 --> 00:31:40,208 Puwede na tayong huminto, Kapitan? 656 00:31:40,208 --> 00:31:42,791 Kaunting saglit pa, Morisset. Pakiusap. 657 00:31:43,833 --> 00:31:45,916 Iyan ang hita kong may tama... 658 00:31:45,916 --> 00:31:48,583 - Kung puwedeng... - Ayos lang. 659 00:31:48,583 --> 00:31:50,625 - Ayos lang. - Kapitan... 660 00:31:51,291 --> 00:31:55,083 Alam kong malungkot ka dahil sa album, pero mayroon tayong kaso... 661 00:31:55,083 --> 00:31:57,666 Ayokong makarinig ng kahit ano tungkol sa kasong ito. 662 00:31:57,666 --> 00:31:59,583 Sawa na akong maging pulis. 663 00:31:59,583 --> 00:32:02,125 Ibibigay ko ang kaso kay Gonzales doon sa istasyon. 664 00:32:02,125 --> 00:32:04,208 Hindi, tama na sa padalos-dalos na desisyon! 665 00:32:04,208 --> 00:32:06,750 - Tigil! - Huwag mong gawin ito. 666 00:32:07,291 --> 00:32:09,958 Bakit hindi? Masamang pulis ang tingin mo sa akin. 667 00:32:09,958 --> 00:32:11,916 - Hindi. - Unang araw pa lang, alam ko na. 668 00:32:11,916 --> 00:32:13,458 Dama ko sa titig mo. 669 00:32:13,458 --> 00:32:17,041 Hindi ko inisip na masamang pulis ka. Hindi. 670 00:32:18,000 --> 00:32:19,833 Sabihin mong mabuti akong pulis, kung gayon. 671 00:32:21,375 --> 00:32:22,208 Mismo. 672 00:32:23,166 --> 00:32:25,583 Buweno, isa kang pulis. 673 00:32:26,666 --> 00:32:29,083 Basta isa kang pulis. 'Ayun. 674 00:32:30,083 --> 00:32:35,916 Isang uri ng pulis na kailangan ng malaking kaso para mapakita ang husay. 675 00:32:35,916 --> 00:32:39,750 Di para sa 'yo ang mabababaw na krimen, mga crime scene. Di para sa 'yo iyon. 676 00:32:39,750 --> 00:32:41,416 - Ayoko sa mga iyon. - Syempre. 677 00:32:41,416 --> 00:32:44,625 Pero isang kaso ito na maaari kang gawing alamat. 678 00:32:47,750 --> 00:32:48,583 Alamat? 679 00:32:48,583 --> 00:32:49,500 Alamat. 680 00:32:55,625 --> 00:32:57,041 Tama ka, Morisset. 681 00:32:57,041 --> 00:33:00,375 - Ganyan nga. - Oo, kailangan kong ipakita sa mga tao 682 00:33:00,375 --> 00:33:01,333 kung ano ang kaya ko. 683 00:33:01,333 --> 00:33:04,291 - Oo. - Na mahusay akong pulis. 684 00:33:04,291 --> 00:33:05,916 - Oo. - Na mapoprotektahan ko sila. 685 00:33:05,916 --> 00:33:07,625 - Oo. - Na mapagkakatiwalaan ako. 686 00:33:07,625 --> 00:33:10,416 - Mahusay. - Pagkatapos, 687 00:33:11,416 --> 00:33:12,791 saka ko ilalabas ang album. 688 00:33:12,791 --> 00:33:14,791 'Yong kaso muna... 689 00:33:14,791 --> 00:33:16,750 Oo, syempre, 'yong kaso. 690 00:33:16,750 --> 00:33:18,750 Pero dapat malupit ito. 691 00:33:18,750 --> 00:33:21,250 - Syempre. - Tama? Ang proseso at PR, 692 00:33:21,250 --> 00:33:22,791 perpekto dapat ang lahat. 693 00:33:22,791 --> 00:33:25,583 - PR? - Oo, dapat tutukan ang PR. 694 00:33:25,583 --> 00:33:27,166 Kasi napakarami kong ideya. 695 00:33:27,166 --> 00:33:29,458 Gawin na natin? Tara na. 696 00:33:29,458 --> 00:33:31,583 Hoy, gising! 697 00:33:32,125 --> 00:33:33,708 Huhulihin natin ang red masks na 'to. 698 00:33:33,708 --> 00:33:34,750 Sige, boss. 699 00:33:34,750 --> 00:33:38,375 Ang priyoridad natin, hanapin agad si Val. 700 00:33:38,916 --> 00:33:41,958 Sa mga kidnapping, mahalaga ang unang 24 oras. 701 00:33:41,958 --> 00:33:43,458 Gaano katagal na ba? 702 00:33:43,458 --> 00:33:45,625 - Bente-dos oras. - Bente-dos oras. 703 00:33:45,625 --> 00:33:48,750 Dalawang oras. Maikli na iyon, pero di imposible. 704 00:33:48,750 --> 00:33:50,416 Maousse, ang DNA tests? 705 00:33:50,416 --> 00:33:52,166 Ako ay 12% Peruvian. 706 00:33:52,166 --> 00:33:54,833 Wala akong pakialam. 'Yong crime scene ang tinutukoy ko. 707 00:33:54,833 --> 00:33:56,916 Hinawakan mo ang lahat, kaya puro DNA mo iyon. 708 00:33:56,916 --> 00:33:59,666 At sino ang huling nakausap ni Valéry? 709 00:33:59,666 --> 00:34:00,708 Ikaw, sa phone mo. 710 00:34:00,708 --> 00:34:03,083 Kung gayon, sa akin pa rin mauuwi ang lahat? 711 00:34:03,083 --> 00:34:04,750 Sinundan ko ang mga babae. 712 00:34:04,750 --> 00:34:05,833 Tapos? 713 00:34:05,833 --> 00:34:08,500 May mangilan-ngilan akong sinundan. Ang ilan, kahina-hinala. 714 00:34:08,500 --> 00:34:12,041 May listahan ako ng 60 kababaihang dapat i-wiretap. 715 00:34:12,041 --> 00:34:13,666 Di ko alam ang silbi n'on. 716 00:34:13,666 --> 00:34:15,333 - Boss. - Joffrey? 717 00:34:16,750 --> 00:34:18,125 May gustong makita si Morisset? 718 00:34:19,125 --> 00:34:21,208 Babae? 719 00:34:21,208 --> 00:34:22,708 Papasukin mo, Joffrey. 720 00:34:24,375 --> 00:34:26,208 - Amandine? - Di ba magandang oras ito? 721 00:34:26,750 --> 00:34:28,666 Hindi. Nalulugod nga ako. 722 00:34:28,666 --> 00:34:30,958 Bakit mo hinahanap si Morisset? 723 00:34:30,958 --> 00:34:33,500 Iyon ang unang pangalang naisip ko. 724 00:34:34,250 --> 00:34:35,333 At Morisset iyon? 725 00:34:35,333 --> 00:34:36,416 Oo. 726 00:34:38,875 --> 00:34:39,833 Morisset... 727 00:34:39,833 --> 00:34:41,708 Tungkol sa Red Arms... 728 00:34:41,708 --> 00:34:45,208 Nakita ko ang mga hinihiling nila sa Internet, at mayroong mali. 729 00:34:45,791 --> 00:34:48,250 - Talaga? - Sinipi nila ang libro ko. 730 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 "Isang lihim na pangkat sa panahon ng karimlan, 731 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 babaeng pinalaki sa puting latigo ng karahasan." 732 00:34:53,708 --> 00:34:54,875 Kaparehong-kapareho. 733 00:34:54,875 --> 00:34:57,166 Kukunin kitang tagasulat ng mga kanta ko. 734 00:34:57,166 --> 00:34:59,541 Kapareho ng mga maskara ang nasa libro ko. 735 00:34:59,541 --> 00:35:01,375 Narinig n'yo ba iyon? 736 00:35:01,375 --> 00:35:05,333 Hindi na lang ito basta kidnapping, plagiarism na rin. 737 00:35:05,333 --> 00:35:06,791 Hindi naman iyon ang... 738 00:35:06,791 --> 00:35:09,416 Ibig niyang sabihin, nabasa nila ang libro niya. 739 00:35:09,416 --> 00:35:11,708 At iilang kopya lang ang nailathala. 740 00:35:11,708 --> 00:35:16,041 Kahit ang publisher, wala nang kopya. Mga library lang sa kolehiyo ang meron. 741 00:35:16,041 --> 00:35:17,500 May mga libro nga sila roon. 742 00:35:17,500 --> 00:35:20,250 Puwede nating tingnan kung may humiram n'on. 743 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Tiningnan ko na. May humiram nito noong nakaraang buwan. 744 00:35:23,166 --> 00:35:24,375 Tapos? 745 00:35:24,375 --> 00:35:26,208 - Siya. - Patingin nga. 746 00:35:26,875 --> 00:35:29,166 {\an8}LIBRARY CARD HOARAU, GILLES 747 00:35:31,541 --> 00:35:32,500 Morisset. 748 00:35:33,958 --> 00:35:35,458 Gusto kong makilala siya. 749 00:35:36,083 --> 00:35:38,250 - Kilala natin siya. - Talaga? 750 00:35:38,250 --> 00:35:40,583 Ang assistant ng pangulo. Lagi natin siyang nakikita. 751 00:35:41,833 --> 00:35:42,833 Lintik! 752 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 - Ano iyon? - Florence? 753 00:35:48,958 --> 00:35:51,083 Alam ko na ang lahat. Ang assistant mo. 754 00:35:51,083 --> 00:35:53,583 - Kasabwat siya ng mga kidnapper. - Ano? 755 00:35:53,583 --> 00:35:54,875 Ano'ng pangalan niya? 756 00:35:54,875 --> 00:35:57,666 Lagi ka niyang kasama. 'Yong matangkad, guwapong may lahi. 757 00:35:57,666 --> 00:36:00,166 Di ko masasabi ngayon. 758 00:36:00,166 --> 00:36:01,125 Kuha ko. 759 00:36:01,125 --> 00:36:03,166 Kung nariyan siya, sabihin mong... 760 00:36:03,666 --> 00:36:04,916 "Narito siya." 761 00:36:05,666 --> 00:36:07,750 Di ko rin masasabi iyon. 762 00:36:07,750 --> 00:36:11,291 Ibababa ko na lang ito at pababayaan ka rito? 763 00:36:11,291 --> 00:36:13,750 Gusto mong iligtas ko ang buhay mo? 764 00:36:13,750 --> 00:36:16,958 Kung nariyan siya, tumango ka. 765 00:36:17,791 --> 00:36:19,125 - Ginawa mo ba? - Hindi. 766 00:36:19,125 --> 00:36:20,916 - Wala siya riyan? - Narito. 767 00:36:21,458 --> 00:36:25,041 - Sige. Wala kang gagawin o sasabihin. - Sige. 768 00:36:25,041 --> 00:36:27,291 Magmamanman kami mamaya at huhulihin siya bukas. 769 00:36:27,291 --> 00:36:28,708 - Okey, Florence? - Sige. 770 00:36:29,541 --> 00:36:31,166 Malapit nang matapos ang bangungot. 771 00:36:31,166 --> 00:36:33,250 Ibababa ko na 'to. 772 00:36:33,250 --> 00:36:35,208 Mahal kita. At mag-ingat ka. 773 00:36:35,208 --> 00:36:36,875 - Paalam. - Sige, ciao... 774 00:36:38,625 --> 00:36:40,458 - Si Sentinelle ba iyon? - Oo. 775 00:36:41,416 --> 00:36:42,416 Ano'ng gusto niya? 776 00:36:43,333 --> 00:36:45,375 Wala, gaya ng dati. 777 00:36:46,291 --> 00:36:47,208 Oo nga... 778 00:37:01,208 --> 00:37:02,708 Nakakabagot magmanman. 779 00:37:03,958 --> 00:37:05,041 Gusto ko 'to. 780 00:37:05,750 --> 00:37:06,583 Tahimik. 781 00:37:06,583 --> 00:37:07,958 Sabi na nga, nakababagot ito. 782 00:37:08,750 --> 00:37:11,041 Pero ano ba. Wala tayong magawa. 783 00:37:11,041 --> 00:37:13,833 Dalawampung taon ka nang pulis at di mo pa nagagawa 'to? 784 00:37:13,833 --> 00:37:15,750 Hindi pa. Unang beses ito. 785 00:37:15,750 --> 00:37:17,833 - Puta. - Wala pa rin akong sinusundan. 786 00:37:17,833 --> 00:37:22,083 Bakit tayo nandito? Kaya naman ito ni Maousse o Serpent. 787 00:37:23,791 --> 00:37:25,708 May iba silang ginagawa. 788 00:37:25,708 --> 00:37:26,833 Bakit? 789 00:37:27,833 --> 00:37:30,125 Kumpidensiyal iyon. Patawad. 790 00:37:31,458 --> 00:37:32,291 Kaso? 791 00:37:32,291 --> 00:37:36,041 Malaking kaso, sa totoo lang. Talaga? 792 00:37:37,458 --> 00:37:39,666 Coke trafficking. 793 00:37:39,666 --> 00:37:42,958 Mamayang gabi, may huhulihin silang malaking isda. 794 00:37:42,958 --> 00:37:44,291 Sino'ng malaking isda? 795 00:37:44,291 --> 00:37:45,791 Hindi ko puwedeng sabihin. 796 00:37:47,208 --> 00:37:48,333 Ang masasabi ko lang... 797 00:37:49,916 --> 00:37:52,166 Isa siyang gago. Isang traydor. 798 00:37:52,166 --> 00:37:54,458 Na nang-iwan ng kaibigan sa loob ng 20 taon. 799 00:37:54,458 --> 00:37:57,333 Wag mong sabihing ang producer mong si Frédo iyon? 800 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 - Hindi. - Sana nga, hindi. 801 00:37:59,583 --> 00:38:00,583 Hindi nga. 802 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 - Oo, siya nga. - Kapitan. 803 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Dapat lang sa kanya iyon. 804 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 Nagbebenta talaga siya ng coke? 805 00:38:05,750 --> 00:38:07,166 Siya, coke? 806 00:38:08,083 --> 00:38:09,208 - Hindi. - Kung gayon, ano? 807 00:38:09,208 --> 00:38:11,208 - Pero gumagamit siya. - Hindi. 808 00:38:11,208 --> 00:38:13,958 Maglalagay lang tayo ng kaunti, para mapahamak siya. 809 00:38:13,958 --> 00:38:16,166 Magtatanim sila ng coke sa kanya? 810 00:38:16,166 --> 00:38:17,958 Pinoprotektahan kita, Morisset. 811 00:38:17,958 --> 00:38:21,583 Patigilin mo sila o tatawag ako sa Internal Affairs. 812 00:38:22,791 --> 00:38:24,000 - Internal Affairs? - Oo. 813 00:38:24,625 --> 00:38:25,833 Kaya ko ring tumawag. 814 00:38:25,833 --> 00:38:26,750 Kanino? 815 00:38:26,750 --> 00:38:28,125 Sa Internal Affairs. 816 00:38:28,125 --> 00:38:31,083 - Internal Affairs? - Hindi, ang tatawagan ko... 817 00:38:31,083 --> 00:38:32,125 Ay ibang tao. 818 00:38:32,125 --> 00:38:34,458 - Sino? - Ang SJ... Ang... 819 00:38:34,458 --> 00:38:37,083 - Ano? - Sandali, sumasakit ang ulo ko. 820 00:38:37,083 --> 00:38:38,125 Ano? 821 00:38:38,916 --> 00:38:42,041 Ang SFJJS. 822 00:38:42,041 --> 00:38:43,166 Ano iyon? 823 00:38:43,166 --> 00:38:48,833 Ang Special French Jewish Judo School. 824 00:38:48,833 --> 00:38:50,416 - Jewish Judo? - Oo. 825 00:38:50,416 --> 00:38:52,750 Ano, di sila marunong mag-judo? Wala silang kaya? 826 00:38:52,750 --> 00:38:55,458 Tawagan mo si Serpent, patigilin mo siya. 827 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 Di ako korap. Hindi ako sangkot dito. 828 00:38:59,333 --> 00:39:00,416 Di ako nagbibiro. Tawag na. 829 00:39:03,250 --> 00:39:04,416 Sige, tatawagan ko siya. 830 00:39:09,083 --> 00:39:11,708 Serpent, ako 'to. Itigil n'yo ang lahat. 831 00:39:11,708 --> 00:39:14,625 Oo, iyon ang kailangan nating gawin. Mismo. Salamat. 832 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Itigil ang lahat. 833 00:39:16,083 --> 00:39:17,125 Pekeng tawag. 834 00:39:17,125 --> 00:39:18,458 - Ano? - Pekeng tawag. 835 00:39:20,291 --> 00:39:21,125 Paano mo nalaman? 836 00:39:21,125 --> 00:39:22,958 Di ka nakinig para sa sagot. 837 00:39:23,291 --> 00:39:25,166 - Tumawag ka ulit. - Sige, tatawag ako ulit. 838 00:39:29,083 --> 00:39:30,541 Serpent, ako 'to. 839 00:39:38,750 --> 00:39:39,625 Talaga? 840 00:39:44,916 --> 00:39:45,875 At ikaw? 841 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Ayos lang ako. 842 00:39:54,458 --> 00:39:55,875 Sige, itigil n'yo ang lahat. 843 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Oo, ang operasyon. 844 00:40:08,166 --> 00:40:10,041 Di ko alam ang sasabihin. 845 00:40:11,666 --> 00:40:13,250 Sige, magandang gabi. 846 00:40:13,250 --> 00:40:14,666 Pekeng tawag. 847 00:40:14,666 --> 00:40:16,416 Lintik! Tumawag talaga ako. 848 00:40:16,416 --> 00:40:17,708 Ang tagal ng hinto mo. 849 00:40:17,708 --> 00:40:20,416 Matagal na hinto, walang hinto... 850 00:40:20,416 --> 00:40:21,791 Tumawag ka nang totoo. Sige na. 851 00:40:24,333 --> 00:40:25,583 Masaya ka na? 852 00:40:34,958 --> 00:40:37,416 Ewan, hanap kayo ng paraan. Saan n'yo nakuha ang coke? 853 00:40:38,000 --> 00:40:40,791 Binili n'yo? Ibenta n'yo, kung ganoon. 854 00:40:40,791 --> 00:40:42,833 Hindi, dapat nilang sirain iyon! 855 00:40:42,833 --> 00:40:45,083 Sirain ang coke? Baliw ka ba? 856 00:40:45,083 --> 00:40:46,875 Baliw ang team na 'to. 857 00:40:48,458 --> 00:40:49,500 Tahimik! 858 00:40:50,333 --> 00:40:53,208 Nagmamanman tayo at sumisigaw ka! 859 00:41:10,250 --> 00:41:15,208 Gilles, Gilles, Gilles... 860 00:41:15,708 --> 00:41:17,458 Gilles, Gilles, Gilles... 861 00:41:22,583 --> 00:41:24,208 Gilles 862 00:41:25,416 --> 00:41:29,041 Nakahinto ako sa tapat ng bahay mo 863 00:41:30,541 --> 00:41:32,708 Pero hindi mo ako makita 864 00:41:33,833 --> 00:41:35,250 Di na masama. 865 00:41:41,958 --> 00:41:44,500 Nakahinto ako sa tapat ng bahay mo 866 00:41:45,416 --> 00:41:47,375 Pero hindi mo ako makita 867 00:41:58,125 --> 00:42:02,541 At nasa tapat pa rin ako ng bahay mo 868 00:42:03,333 --> 00:42:05,541 Nagtatago sa kadiliman 869 00:42:05,541 --> 00:42:07,750 Teka, gawin natin 'to nang tama. 870 00:42:25,208 --> 00:42:26,375 Lintik. 871 00:42:27,625 --> 00:42:28,791 Sila, brad. 872 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 Mahal kita 873 00:42:35,916 --> 00:42:39,250 Gaya sa mga lumang libro 874 00:42:39,250 --> 00:42:42,916 Na binabasa ng matatanda 875 00:43:05,291 --> 00:43:09,000 Nais kong magsaya ang mga katawan natin 876 00:43:09,000 --> 00:43:12,583 Zumba, zumba 877 00:43:12,583 --> 00:43:15,875 Pinaiindayog mo ako ng Java sa mga Cubanong musika 878 00:43:21,916 --> 00:43:26,000 Sa Broadway, sasayaw ako ng French cancan sa kanan 879 00:43:29,208 --> 00:43:31,083 Sino iyan? 880 00:43:31,083 --> 00:43:33,333 Ang mga Amerikano 881 00:43:33,333 --> 00:43:35,250 Hello, nagba-bubble gum ka ba? 882 00:43:42,541 --> 00:43:45,625 Kapag di mo 'to binuksan 883 00:43:45,625 --> 00:43:47,291 Pasasabugin ko ang lahat 884 00:43:47,291 --> 00:43:49,916 Iniisip nilang lahat na walang silbi ako 885 00:43:59,250 --> 00:44:00,958 Diyos ko, matinding session! 886 00:44:04,958 --> 00:44:06,000 Heto na siya. 887 00:44:07,625 --> 00:44:09,250 Natagalan ka, Maousse. 888 00:44:09,250 --> 00:44:10,791 - Pasensya na, boss. - Oo. 889 00:44:11,750 --> 00:44:13,625 Ako nang bahala. Walang maiuulat? 890 00:44:14,250 --> 00:44:16,375 Wala. Nakakabagot nga. 891 00:44:17,833 --> 00:44:19,791 - Kita na lang tayo bukas, boss. - Kita tayo bukas. 892 00:44:21,458 --> 00:44:23,916 - Bukas ng umaga, alas-nuwebe. - Sige, boss. 893 00:44:29,541 --> 00:44:33,458 Hello, si François Sentinelle ito. Hindi ako puwede ngayon. 894 00:44:33,458 --> 00:44:37,458 Kung hindi ito mahalaga, tawagan n'yo si Rémi Morisset. 895 00:44:38,291 --> 00:44:40,583 Kapitan, hinihintay ka namin para arestuhin siya. 896 00:44:40,583 --> 00:44:43,666 Sabi mo, alas-nuwebe, alas-dose na. Hindi kami... 897 00:44:50,625 --> 00:44:51,458 Hindi na masama, ano? 898 00:44:51,458 --> 00:44:53,583 Pasensya na't nahuli ako. 899 00:44:53,583 --> 00:44:54,500 Labas. 900 00:44:54,500 --> 00:44:57,833 - Sino sila? - Ang team mula sa TV 1. 901 00:44:57,833 --> 00:45:00,916 Nangako ako ng exclusive coverage sa channel na gusto ko. 902 00:45:00,916 --> 00:45:04,583 Mag-briefing tayo. Kita n'yo, ini-inspire ko ang mga tao ko 903 00:45:04,583 --> 00:45:07,125 para ganahan sila. Magandang makuha iyon sa kamera. 904 00:45:07,125 --> 00:45:08,833 - Sabihin mo kung kailan. - Sige. 905 00:45:08,833 --> 00:45:10,708 Huhubarin ko ang salamin ko. Ang buhok ko? 906 00:45:10,708 --> 00:45:13,416 - Ayos na. - Mas ayos nang walang salamin. 907 00:45:13,541 --> 00:45:15,000 - Kita namin ang mga mata mo. - Salamat. 908 00:45:15,000 --> 00:45:16,125 Sige. 909 00:45:21,791 --> 00:45:23,125 Guys... 910 00:45:24,333 --> 00:45:27,000 Isa na naman itong mapanganib na misyon. 911 00:45:27,000 --> 00:45:31,166 Ang suspek nating si Gilles... Gilles, kung sino man siya. 912 00:45:32,375 --> 00:45:34,125 - Magpatuloy tayo. - Gilles Hoarau. 913 00:45:34,125 --> 00:45:36,333 Iyon nga. Nalimutan ko. 914 00:45:36,333 --> 00:45:39,541 Ang suspek natin ay si Gilles Hoarau. 915 00:45:39,541 --> 00:45:42,041 Sangkot siya sa pangingidnap kay Val. 916 00:45:42,041 --> 00:45:43,750 Valéry Rocher. 917 00:45:43,750 --> 00:45:47,083 Malinaw na siya ang pangunahing nag-utos sa kasong ito. 918 00:45:47,083 --> 00:45:49,166 Ang pasimuno sa kasong ito. 919 00:45:49,166 --> 00:45:53,916 Tingin ko, gusto ni Gilles Hoarau na angkinin ang puwesto ng pangulo. 920 00:45:53,916 --> 00:45:56,041 Alam n'yo? Pipigilan natin siya! 921 00:45:56,041 --> 00:45:59,375 Pero makinig kayo sa akin! 922 00:45:59,375 --> 00:46:00,666 Gusto ko iyan. 923 00:46:00,666 --> 00:46:01,750 Isa o dalawa? 924 00:46:01,750 --> 00:46:04,541 Makinig kayo sa akin! 925 00:46:04,541 --> 00:46:09,000 Ang priyoridad natin ay mahanap si Valéry. 926 00:46:09,000 --> 00:46:10,041 Kaya mag-ingat kayo. 927 00:46:10,041 --> 00:46:13,791 Bawal ang mga ligaw na bala, bawal ang kalokohan. Kuha n'yo? 928 00:46:13,791 --> 00:46:15,250 Kuha namin, boss! 929 00:46:15,250 --> 00:46:17,166 - Malinaw ba? - Malinaw, boss! 930 00:46:17,166 --> 00:46:20,708 - Umikot ka. - Opo, boss! 931 00:46:36,750 --> 00:46:39,250 Tigil! 932 00:46:39,250 --> 00:46:41,916 Bente-kuwatro oras na naming sinusundan ang suspek. 933 00:46:41,916 --> 00:46:44,458 Hindi niya alam na papasok na kami. 934 00:46:44,458 --> 00:46:48,208 Ito ang tinatawag kong, "Elemento ng sorpresa." 935 00:46:48,208 --> 00:46:51,458 Guys, pumorma ng Star of David. 936 00:46:51,458 --> 00:46:53,250 Gaya ng dati. 937 00:46:53,250 --> 00:46:55,625 Isa, dalawa... 938 00:46:56,541 --> 00:46:57,875 tatlo! 939 00:46:57,875 --> 00:46:59,291 Pulis kami, walang... 940 00:46:59,291 --> 00:47:00,875 Diyos ko, patay na sila. 941 00:47:06,250 --> 00:47:08,125 Puta, Kapitan! 942 00:47:08,125 --> 00:47:11,583 Pakiusap, wag mong dumihan ang crime scene. 943 00:47:12,250 --> 00:47:13,916 Ano ba... 944 00:47:13,916 --> 00:47:16,333 Sino'ng tumawag sa kanila? Crime scene ito! 945 00:47:16,333 --> 00:47:18,583 Labas! Alis na! 946 00:47:18,583 --> 00:47:19,708 Labas! 947 00:47:21,833 --> 00:47:22,833 Labas na! 948 00:47:23,833 --> 00:47:25,500 Dito! Dali! 949 00:47:25,500 --> 00:47:28,000 - Demokrasya ito! - Tahimik! 950 00:47:29,541 --> 00:47:31,041 Sandali... 951 00:47:31,791 --> 00:47:32,875 Ang nangyari... 952 00:47:33,583 --> 00:47:37,208 Walang nangyari hanggang alas-nuwebe ng gabi. 953 00:47:37,208 --> 00:47:39,291 - Oo. - Hanggang nang umalis ako. 954 00:47:39,291 --> 00:47:41,416 Kung gayon, nahuli ng dating ang team. 955 00:47:41,416 --> 00:47:44,000 Parang nasa tatlo sila. 956 00:47:44,000 --> 00:47:47,625 Pinatay niya siguro ang dalawa at tinapos siya ng ikatlo. 957 00:47:47,625 --> 00:47:49,458 Mukhang wala kang nakita. 958 00:47:50,333 --> 00:47:51,166 Patawad, boss. 959 00:47:51,166 --> 00:47:53,583 Wala akong pakialam! 960 00:47:54,416 --> 00:47:57,041 Sinabi ko sa lahat na hahanapin natin si Valéry! 961 00:47:57,041 --> 00:47:59,333 At ngayon, may tatlo tayong bangkay! 962 00:47:59,916 --> 00:48:01,166 Maraming salamat, Maousse! 963 00:48:01,750 --> 00:48:03,458 Kung may ikatlong tao, 964 00:48:03,958 --> 00:48:07,916 kinuha nila dapat ang mga bangkay, ang mga armas nila. 965 00:48:07,916 --> 00:48:10,166 May isang CD lang sa shelf. 966 00:48:10,708 --> 00:48:12,458 {\an8}Interesante. Baka clue iyan. 967 00:48:12,458 --> 00:48:13,958 Dalawa lang sila. 968 00:48:13,958 --> 00:48:17,625 Kung gayon, nasa labas ang kotse nila. Hindi sila umalis. 969 00:48:21,958 --> 00:48:22,833 Ano? 970 00:48:22,833 --> 00:48:24,083 Hindi. Magandang punto iyan. 971 00:48:26,208 --> 00:48:28,833 Matapos ang 20 taon, may alam na ako. 972 00:48:31,083 --> 00:48:34,125 Lintik, ang pangulo. Sisigawan niya ulit ako. 973 00:48:34,791 --> 00:48:37,541 - Hello, Florence. Kumusta ka? - Ano 'yon, Sentinelle? 974 00:48:37,541 --> 00:48:39,833 Ang totoo, ayos naman kami. 975 00:48:39,833 --> 00:48:42,583 Ang husay ng squad. 976 00:48:42,583 --> 00:48:45,833 Ang totoo, patay na ang assistant mo. 977 00:48:45,833 --> 00:48:49,583 Pinatay ng dalawang Red Masks, na patay na rin. 978 00:48:49,583 --> 00:48:52,958 Kaya wag kang mag-alala. Makakahinga ka na. 979 00:48:52,958 --> 00:48:54,333 Magandang balita ito! 980 00:48:54,333 --> 00:48:59,041 - Ano'ng meron kay Valéry? - Hindi, wala pa ring bakas ni Valéry. 981 00:48:59,041 --> 00:49:01,000 Oo, iyon ay... 982 00:49:01,000 --> 00:49:04,041 Di gaanong magandang balita. Alam ko. 983 00:49:04,666 --> 00:49:07,041 Pero wala akong pakialam sa... 984 00:49:07,041 --> 00:49:08,666 Oo, alam ko. 985 00:49:10,000 --> 00:49:12,333 Masaya ka na, Maousse? 986 00:49:12,333 --> 00:49:16,583 Pero, Florence, umuusad kami. Nakahanap kami ng ebidensya. 987 00:49:16,583 --> 00:49:20,166 Halimbawa, nakita ko ang nag-iisang CD sa bahay niya. 988 00:49:20,166 --> 00:49:22,500 Binabaan niya ako. Masaya ka na, Maousse? 989 00:49:23,000 --> 00:49:25,083 - Hindi. - Isa lang ang pinagawa ko, 990 00:49:25,083 --> 00:49:28,000 ang magmanman, tingnan kung may darating, 991 00:49:28,000 --> 00:49:30,958 at ni hindi mo nagawa iyon. Ano bang ginagawa mo? 992 00:49:30,958 --> 00:49:32,500 Iyakin. 993 00:49:33,083 --> 00:49:34,750 Nanonood ka ba ng cartoons? 994 00:49:36,000 --> 00:49:37,541 Puta. 995 00:49:44,791 --> 00:49:48,208 Tatlong araw bago ang eleksyon, wala pa ring balita kay Valéry Rocher, 996 00:49:48,208 --> 00:49:53,000 asawa ni Pangulong Cazeaux-Rocher, na anim na araw na mula nang dinukot. 997 00:49:53,000 --> 00:49:57,083 Ayon sa pulisya, natuklasan nila sa imbestigasyon ang pagkakakilanlan 998 00:49:57,083 --> 00:50:00,000 ng mahalagang miyembro ng Red Arm organization. 999 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 Huminto ka roon. 1000 00:50:16,916 --> 00:50:19,416 Hindi tayo dapat nagkita, Big White. 1001 00:50:19,416 --> 00:50:20,916 May problema tayo. 1002 00:50:20,916 --> 00:50:22,375 Ano'ng problema? 1003 00:50:22,375 --> 00:50:24,458 Hindi madaling mag-usap nang ganyan. 1004 00:50:24,458 --> 00:50:25,875 Umikot tayo. 1005 00:50:25,875 --> 00:50:27,791 Hindi, kung gagawin mo iyan... 1006 00:50:33,333 --> 00:50:34,500 Pareho lang. 1007 00:50:34,500 --> 00:50:35,500 Sige. 1008 00:50:35,500 --> 00:50:38,666 Ilipat mo ang kotse para makatabi sa akin. 1009 00:50:43,291 --> 00:50:44,583 Diyos ko. 1010 00:50:48,125 --> 00:50:50,416 Tigil! Lalabas na lang ako. 1011 00:51:04,458 --> 00:51:07,708 - Pero nasa maling panig na ako. - Hindi nga? 1012 00:51:08,416 --> 00:51:09,666 Kalimutan mo na. 1013 00:51:14,666 --> 00:51:16,125 Patay na ang mga kaibigan mo. 1014 00:51:16,125 --> 00:51:18,125 - Ano? - Sana hindi kayo malapit sa isa't isa. 1015 00:51:20,000 --> 00:51:22,500 Sige, tapos na. Kunin mo na ang asawa mo. 1016 00:51:22,500 --> 00:51:24,875 Hindi, di pa tapos. Tumaas na ulit ang polls. 1017 00:51:24,875 --> 00:51:27,416 'Yong pulis mo kasi. Sabi mo, pulpol siya. 1018 00:51:27,416 --> 00:51:28,375 Pulpol nga! 1019 00:51:28,375 --> 00:51:30,250 Isang araw lang, nahanap niya ang tao mo. 1020 00:51:30,250 --> 00:51:31,541 Sinuwerte lang siya. 1021 00:51:31,541 --> 00:51:33,666 - Puta. - Kailangan nating magmadali. 1022 00:51:33,666 --> 00:51:36,875 Tingnan mo kung walang makaka-trace sa 'yo. 1023 00:51:36,875 --> 00:51:38,208 Gaya ng mga phone. 1024 00:51:38,208 --> 00:51:41,666 Teka, inuutusan mo ba ako, Big White? 1025 00:51:41,666 --> 00:51:44,375 Ikaw ba ang amo at ako ang alipin? 1026 00:51:44,375 --> 00:51:49,500 Tigilan mo na ang pag-aangas, o ipapabaril kita sa kaibigan mo. 1027 00:51:49,500 --> 00:51:51,375 Para sa 50 libo, babarilin mo ba siya? 1028 00:51:53,125 --> 00:51:54,958 Iyan nga ang naisip ko. 1029 00:51:54,958 --> 00:51:57,458 Ayusin mo 'yang pulis mo, o kami ang magliligpit sa kanya. 1030 00:51:57,458 --> 00:52:00,166 Wag kang mag-alala, ako ang bahala kay Sentinelle. 1031 00:52:13,708 --> 00:52:16,875 Sige, ang Cascade Projects sa Bras-Panon. 1032 00:52:16,875 --> 00:52:18,041 Okay, papunta na. 1033 00:52:19,083 --> 00:52:21,166 Ang van na nahanap natin 1034 00:52:21,166 --> 00:52:23,875 ay nakarehistro sa isang Jonas Terrence. 1035 00:52:23,875 --> 00:52:26,291 - Ang van na nahanap ko. - Mismo. 1036 00:52:26,291 --> 00:52:29,541 May mahabang rekord si Jonas Terrence 1037 00:52:29,541 --> 00:52:32,083 - ng karahasan, pagnanakaw... - Ayos. 1038 00:52:32,083 --> 00:52:34,625 Nasa atin ang address niya sa Cascades estate. 1039 00:52:34,625 --> 00:52:36,125 Bilisan natin. 1040 00:52:36,125 --> 00:52:38,416 Bras-Panon. Tara. 1041 00:52:48,958 --> 00:52:50,666 Parang sobra naman iyan? 1042 00:52:50,666 --> 00:52:52,291 Baka baliw siya. 1043 00:52:53,125 --> 00:52:55,666 Aarestuhin ko ba siya gamit ang xylophone ko? 1044 00:52:58,166 --> 00:53:00,208 Police, hello. 1045 00:53:01,791 --> 00:53:03,000 Gusto mo ng granada? 1046 00:53:03,583 --> 00:53:04,916 Hindi, ayos na ako. 1047 00:53:12,416 --> 00:53:14,208 - Dito ba iyon? - Dito. 1048 00:53:18,708 --> 00:53:20,541 Narinig mo iyon? 1049 00:53:20,541 --> 00:53:22,041 May tao sa loob? 1050 00:53:22,583 --> 00:53:25,291 Sige. Sino'ng mauunang pumasok? Ikaw? 1051 00:53:26,416 --> 00:53:27,333 Mas mainam iyon. 1052 00:53:27,333 --> 00:53:30,791 - Lagi namang ako. - Kung gayon, susundan kita. 1053 00:53:30,791 --> 00:53:33,041 Pupulbusin ko sila ng pump-action shotgun ko. 1054 00:53:33,041 --> 00:53:34,708 - Okey? - Okey. 1055 00:53:34,708 --> 00:53:35,958 Pagbilang ko ng tatlo, okey? 1056 00:53:37,458 --> 00:53:39,416 Sandali. Paumanhin. 1057 00:53:39,416 --> 00:53:40,708 Nagha-hyperventilate ako 1058 00:53:40,708 --> 00:53:43,166 - Makikita tayo. - Okey, ayos na ako. 1059 00:53:43,166 --> 00:53:44,958 Puwede tayong bumalik bukas. 1060 00:53:44,958 --> 00:53:46,708 - Papasok na ako. - Hindi, ako na. 1061 00:53:46,708 --> 00:53:49,000 Sige, isa, dalawa... 1062 00:53:49,500 --> 00:53:51,083 - Ayos ka lang? - Ako na. 1063 00:53:51,083 --> 00:53:53,583 - Ako na. - Hindi, ako na. 1064 00:53:53,583 --> 00:53:56,375 Sige, ikaw na. Isa, dalawa... 1065 00:53:56,958 --> 00:53:59,375 Tara. Tatlo. 1066 00:53:59,791 --> 00:54:01,333 Pulis kami! 1067 00:54:02,375 --> 00:54:04,541 Puwede nang pumasok? Ligtas ba? 1068 00:54:04,541 --> 00:54:06,208 - Tigil! - Lintik! 1069 00:54:06,208 --> 00:54:08,041 Barilin mo siya, Kapitan! 1070 00:54:08,041 --> 00:54:11,000 Narinig ko, pero mag-ingat ka. 1071 00:54:11,916 --> 00:54:12,958 Ah, puta. 1072 00:54:12,958 --> 00:54:15,958 - Tutulungan mo ba ako? - Sige. 1073 00:54:15,958 --> 00:54:18,000 - Kapitan! - Oo na! 1074 00:54:20,583 --> 00:54:22,458 Morisset, nasaan ka? 1075 00:54:28,416 --> 00:54:30,416 Ah, puta! 1076 00:54:31,416 --> 00:54:32,958 Nakapasok ka ba? 1077 00:54:32,958 --> 00:54:35,875 Oo, pero lumabas ako. Masyadong mapanganib. 1078 00:54:42,625 --> 00:54:43,791 Ayos ka lang? 1079 00:54:44,291 --> 00:54:45,500 Ayos lang. 1080 00:54:45,500 --> 00:54:47,583 May nanakot sa aking batang babae. 1081 00:54:47,583 --> 00:54:49,500 - Batang babae? - Oo. 1082 00:54:54,875 --> 00:54:55,958 Ayos ka lang, Morisset? 1083 00:55:20,666 --> 00:55:22,041 Puta! 1084 00:55:22,500 --> 00:55:25,750 Di ko alam kung saan ako papunta! Di ko alam kung sino ang nariyan! 1085 00:55:30,791 --> 00:55:32,791 Natulungan ba kita? 1086 00:55:32,791 --> 00:55:33,750 Di masyado. 1087 00:55:38,458 --> 00:55:41,083 Puta, Morisset! Kung saan-saan ka nagpapaputok! 1088 00:55:41,083 --> 00:55:42,666 Muntik mo na akong mapatay. 1089 00:55:43,250 --> 00:55:44,833 Sige, Morisset, papunta na ako. 1090 00:56:05,750 --> 00:56:08,333 Di ako makapaniwala. Naliligaw ako rito. 1091 00:56:08,333 --> 00:56:09,375 Kapitan? 1092 00:56:10,666 --> 00:56:12,625 Lintik, Morisset! Morisset, ayos ka lang? 1093 00:56:12,625 --> 00:56:14,708 - Nasaktan ka ba? - Nasa vest. 1094 00:56:14,708 --> 00:56:16,416 Niligtas ko ang buhay mo. 1095 00:56:16,416 --> 00:56:18,125 Sa ulo dapat kita matatamaan. 1096 00:56:18,500 --> 00:56:19,708 - Tabi! - Ano? 1097 00:56:27,041 --> 00:56:28,083 Ano? 1098 00:56:28,958 --> 00:56:30,208 O, hindi. 1099 00:56:30,208 --> 00:56:31,125 OPEN HOUSE 1100 00:56:31,125 --> 00:56:33,583 Sino'ng babaril kay Morisset? Ayos lang, walang bala 'to. 1101 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 Lintik na Open House Day. 1102 00:57:19,708 --> 00:57:21,750 Wag sa maruming pinagliguan! 1103 00:57:50,041 --> 00:57:51,750 Sinubukan mo akong lunurin? 1104 00:57:52,833 --> 00:57:55,041 Baboy. 1105 00:57:55,375 --> 00:57:56,500 Sinubukan mo akong lunurin? 1106 00:58:28,708 --> 00:58:29,666 Puta! 1107 00:58:32,458 --> 00:58:33,708 Morisset, patawad! 1108 00:58:36,916 --> 00:58:39,375 Patawad, Morisset. Hahabulin ko siya! 1109 00:59:05,041 --> 00:59:07,416 {\an8}MGA BAGONG PLAN MGA BAGONG PHONE 1110 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 Mas maayos na ang pakiramdam mo? 1111 00:59:11,916 --> 00:59:14,000 Parang may mga bali akong tadyang. 1112 00:59:14,583 --> 00:59:15,750 Lintik talaga ang tadyang. 1113 00:59:16,791 --> 00:59:19,708 Lintik kasi wala tayong magagawa. 1114 00:59:20,416 --> 00:59:23,250 - Masakit ba kapag humihinga ka? - Oo. 1115 00:59:23,250 --> 00:59:25,083 Masakit din iyan sa pagtulog. 1116 00:59:25,083 --> 00:59:28,375 Ang malala, kusang naghihilom iyan. 1117 00:59:29,500 --> 00:59:30,875 At habang nangyayari iyon... 1118 00:59:32,166 --> 00:59:33,875 Kailangan mong magpatuloy sa buhay. 1119 00:59:33,875 --> 00:59:35,583 Nahuli mo ba siya? 1120 00:59:35,583 --> 00:59:37,291 Hindi, di ko kaya. 1121 00:59:37,291 --> 00:59:39,333 - Talaga? - Pero may bago na akong operator. 1122 00:59:39,333 --> 00:59:42,041 At may mga nabili akong phones. 1123 00:59:42,041 --> 00:59:45,916 Kakaiba, ang ilang sa kanila ay sira, ang iba naman ay hindi. 1124 00:59:45,916 --> 00:59:49,000 Ang papangit. Hindi gaya ng sa akin. 1125 00:59:50,250 --> 00:59:52,708 Isa sa mga phone, may text na nagpapaalala 1126 00:59:52,708 --> 00:59:57,041 ng pulong sa show sa Linggo sa Tour des Roches nang alas-otso ng gabi. 1127 00:59:57,875 --> 00:59:58,708 Show? 1128 01:00:17,375 --> 01:00:20,000 - Nakatingin sa atin ang lahat. - Hindi ko alam... 1129 01:00:20,000 --> 01:00:22,875 Dapat nagpintura tayo ng itim sa mukha natin. Sabi na nga ba. 1130 01:00:22,875 --> 01:00:25,208 Di magandang ideya. Racist iyon. 1131 01:00:25,208 --> 01:00:26,833 - Talaga? - Oo. 1132 01:00:26,833 --> 01:00:29,000 Kung gayon, mabuti at di natin ginawa. 1133 01:00:29,000 --> 01:00:30,083 Paumanhin. 1134 01:00:39,625 --> 01:00:40,583 Oy! 1135 01:00:45,125 --> 01:00:46,125 Wow. 1136 01:00:46,625 --> 01:00:48,125 Magaling 'tong isang 'to! 1137 01:00:55,416 --> 01:00:57,416 Nagma-marijuana ka ba, Kapitan? 1138 01:00:58,625 --> 01:00:59,833 Oo naman. 1139 01:01:00,166 --> 01:01:03,416 Di ko alam kung sino'ng nagbigay sa akin, pero salamat! 1140 01:01:03,416 --> 01:01:06,458 Dapat nating hanapin si Jonas Terrence. 1141 01:01:06,458 --> 01:01:07,875 Sige, susundan kita. 1142 01:01:07,875 --> 01:01:09,666 Okey, sige. 1143 01:01:12,375 --> 01:01:14,250 Hello. Pasensya na sa abala. 1144 01:01:14,250 --> 01:01:16,416 Nakikilala mo ba ang taong ito? 1145 01:01:16,416 --> 01:01:18,375 Sir, kung puwede lang... 1146 01:01:19,041 --> 01:01:20,041 Wala? 1147 01:01:20,041 --> 01:01:22,875 Pasensya na sa abala. 1148 01:01:22,875 --> 01:01:24,791 Kilala n'yo ba ang taong ito? 1149 01:01:33,416 --> 01:01:35,625 Sa tingin ko, hindi iyon ang Red Arm. 1150 01:01:35,625 --> 01:01:37,833 Hindi totoo ang Red Arm. 1151 01:01:37,833 --> 01:01:39,166 {\an8}Siya iyon. 1152 01:01:51,541 --> 01:01:53,375 Paumanhin. Makikiraan. 1153 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 Kapitan! 1154 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 Ah, Morisset! 1155 01:01:57,208 --> 01:01:58,333 Si Morisset! 1156 01:01:58,333 --> 01:01:59,500 Kapitan, sandali. 1157 01:01:59,500 --> 01:02:03,666 Kinamumuhian ko dati si Morisset, ngayon, mahal ko na siya! 1158 01:02:04,625 --> 01:02:07,083 - Kumusta, Morisset? - Ayos lang. Nakita ko si Amandine. 1159 01:02:07,083 --> 01:02:09,291 - Sino? - 'Yong archaeologist. 1160 01:02:09,291 --> 01:02:11,250 Siya ang kakatagpuin ni Jonas. 1161 01:02:11,250 --> 01:02:13,416 Wala akong marinig, pero mahusay. 1162 01:02:13,416 --> 01:02:15,208 Susundan ba natin siya? 1163 01:02:15,208 --> 01:02:17,166 Oo, gawin mo iyon. Ayos iyon. 1164 01:03:03,625 --> 01:03:05,083 - Hello? - Rayane? 1165 01:03:05,083 --> 01:03:08,333 Ito ang Saint-Denis police station. Sino ito? 1166 01:03:08,333 --> 01:03:09,708 Puta! 1167 01:03:10,250 --> 01:03:11,166 Amandine. 1168 01:03:11,750 --> 01:03:12,583 Lieutenant? 1169 01:03:12,583 --> 01:03:14,791 Puwede ba tayong mag-usap sandali? 1170 01:03:17,208 --> 01:03:19,333 Ano'ng ginagawa mo rito? 1171 01:03:19,333 --> 01:03:21,083 Kakatagpuin mo dapat dito si Jonas. 1172 01:03:21,666 --> 01:03:23,625 - Sino? - Si Jonas Terrence. 1173 01:03:25,875 --> 01:03:27,666 - Hindi ko kilala iyon. - Talaga ba? 1174 01:03:27,666 --> 01:03:29,333 Ginagago mo talaga ako. 1175 01:03:29,875 --> 01:03:31,375 - Ano 'ka mo? - Oo. 1176 01:03:31,375 --> 01:03:32,958 Kasapi ka ng Red Arm. 1177 01:03:33,750 --> 01:03:36,833 - Ano? - Di ko alam kung paano, pero sangkot ka. 1178 01:03:37,625 --> 01:03:40,416 Kalokohan. Pumunta ako sa istasyon para tulungan kayo. 1179 01:03:40,416 --> 01:03:42,208 Hindi para tulungan kami. 1180 01:03:42,208 --> 01:03:47,166 Nang puntahan ka namin, natakot ka at dinala kami kay Gilles Hoarau. 1181 01:03:48,583 --> 01:03:50,416 Tingin ko, tapos na tayo rito. Okey? 1182 01:03:50,416 --> 01:03:51,791 Paano mo nakilala si Gilles? 1183 01:03:51,791 --> 01:03:53,125 Di ko siya kilala. 1184 01:03:53,125 --> 01:03:54,375 Sandali. Dito ka lang. 1185 01:03:55,166 --> 01:03:56,416 - Hello? - Lieutenant? 1186 01:03:56,416 --> 01:03:59,625 May tawag mula sa isa sa mga phone ni Terrence. 1187 01:03:59,625 --> 01:04:01,583 - Ano? - Na-trace ko ang tawag. 1188 01:04:01,583 --> 01:04:04,125 Mula sa Tour des Roches, kung nasa'n kayo. 1189 01:04:04,125 --> 01:04:05,041 Kailan tumawag? 1190 01:04:05,041 --> 01:04:06,458 Ngayon lang. 1191 01:04:16,083 --> 01:04:18,958 Pasensya na, nagkamali ako. Patawad. 1192 01:04:18,958 --> 01:04:20,916 Aalis na ako. Tatawagan kita. 1193 01:04:21,875 --> 01:04:26,416 At sa ibang bansa, muling inihalal si Florence Cazeaux-Rocher 1194 01:04:26,416 --> 01:04:28,333 sa botong 50.04%. 1195 01:04:28,333 --> 01:04:29,916 50,04 - 49,96 OVERSEAS: RÉUNION 1196 01:04:34,750 --> 01:04:36,333 Ang phone mo. 1197 01:04:42,916 --> 01:04:45,458 Masayang makausap ka. Biro lang. 1198 01:04:45,458 --> 01:04:47,458 Hindi masaya. 1199 01:04:47,458 --> 01:04:50,375 'Yong sinasabi mong tangang pulis mo, hinahabol ako. 1200 01:04:50,375 --> 01:04:52,458 Pumunta siya sa show ko. 1201 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Sa show mo? 1202 01:04:53,833 --> 01:04:55,375 Mang-aawit din ako. 1203 01:04:55,375 --> 01:04:58,166 Ano bang meron sa inyo ng musika? 1204 01:04:59,541 --> 01:05:02,291 Pasensya na. Natakot ba kita? Patawad. 1205 01:05:03,000 --> 01:05:06,500 Hello. Napanood ko ang show mo, sobrang... 1206 01:05:06,500 --> 01:05:10,958 Ganda. Totoo, ngayon lang ako nakakita nang ganoon. 1207 01:05:10,958 --> 01:05:12,666 Maraming salamat. 1208 01:05:12,666 --> 01:05:14,583 Hindi, salamat. 1209 01:05:14,583 --> 01:05:17,416 Musikero din ako... 1210 01:05:17,416 --> 01:05:19,500 Alam ko. Ikaw 'yong The Kiki. 1211 01:05:20,208 --> 01:05:21,250 Oo nga... 1212 01:05:23,083 --> 01:05:24,875 - Hindi... - Oo! 1213 01:05:24,875 --> 01:05:26,875 Hindi, nakakahiya iyon. 1214 01:05:26,875 --> 01:05:30,166 - Hindi. - Kapag ginagawa mo 'yong kanina... 1215 01:05:30,166 --> 01:05:32,250 Buti na lang, hindi na ako mang-aawit. 1216 01:05:32,250 --> 01:05:35,250 Nakapokus ako sa una kong trabaho. 1217 01:05:35,250 --> 01:05:37,416 Isa akong kapitan ng pulisya. 1218 01:05:38,000 --> 01:05:39,416 Alam ko iyon, syempre. 1219 01:05:40,125 --> 01:05:41,458 Ayos. 1220 01:05:44,166 --> 01:05:46,666 Pasensya na, di na kita aabalahin. 1221 01:05:46,666 --> 01:05:49,000 - At patuloy mo kaming paligayahin. - Salamat. 1222 01:05:49,000 --> 01:05:50,458 Gustong-gusto namin iyon. 'Ayun. 1223 01:05:50,458 --> 01:05:51,625 Salamat. 1224 01:05:51,625 --> 01:05:53,708 Hanggang sa muli. At binabati kita. 1225 01:05:54,458 --> 01:05:55,375 Salamat. 1226 01:05:56,458 --> 01:05:57,500 Sige, aalis na ako. 1227 01:06:00,500 --> 01:06:02,416 Pasensya na. Paumanhin. 1228 01:06:02,416 --> 01:06:07,083 Dahil narito ka na rin lang... Kilala mo ba itong si Jonas Terrence? 1229 01:06:07,750 --> 01:06:09,708 A... Hindi. 1230 01:06:09,708 --> 01:06:11,958 - Hindi? - Hindi, di ko kilala. 1231 01:06:11,958 --> 01:06:13,791 Sige, maiwan na kita. 1232 01:06:13,791 --> 01:06:15,208 Walang problema. 1233 01:06:15,208 --> 01:06:17,208 Magkaparehong-magkapareho kayo... 1234 01:06:18,416 --> 01:06:20,875 ng gamit na phone. 1235 01:06:20,875 --> 01:06:23,458 - Talaga? - Burner phone. Kaparehong-kapareho. 1236 01:06:23,458 --> 01:06:24,375 Totoo. 1237 01:06:24,375 --> 01:06:26,291 At nasa glove box din. 1238 01:06:27,541 --> 01:06:31,291 Parehong-pareho. Ang ilan ay sinira, ang iba ay di gaano. 1239 01:06:31,291 --> 01:06:32,875 - Talaga? - Magkatulad kayo. 1240 01:06:33,750 --> 01:06:34,583 Nagkataon lang. 1241 01:06:39,041 --> 01:06:39,875 O hindi. 1242 01:06:41,791 --> 01:06:42,833 O nagkataon lang. 1243 01:06:45,333 --> 01:06:46,416 O hindi. 1244 01:06:55,375 --> 01:06:58,000 Sige, maiwan na kita. 1245 01:06:58,000 --> 01:06:59,708 Wala kang kinalaman dito. 1246 01:06:59,708 --> 01:07:02,875 Ingat. At salamat ulit sa ginagawa mo. 1247 01:07:02,875 --> 01:07:04,625 Good luck. Paalam. 1248 01:07:04,625 --> 01:07:05,541 Salamat. 1249 01:07:11,541 --> 01:07:13,000 Narinig mo iyon, Big White? 1250 01:07:13,000 --> 01:07:14,708 Wag kang mag-alala, ako ang bahala. 1251 01:07:18,583 --> 01:07:21,791 - Para sa kanser ko. Salamat! - Para sa kanser mo. 1252 01:07:25,791 --> 01:07:28,041 May balita ka kay Sentinelle? 1253 01:07:28,041 --> 01:07:30,291 Wala. Hindi na kami nag-uusap. 1254 01:07:31,083 --> 01:07:32,416 Kinansela ko ang album niya. 1255 01:07:32,791 --> 01:07:33,625 Bakit? 1256 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 Ang pangit. 1257 01:07:34,875 --> 01:07:36,291 Sayang naman. 1258 01:07:37,083 --> 01:07:39,666 Maganda sana iyon. Mahalaga iyon sa kanya. 1259 01:07:39,666 --> 01:07:43,166 Alam mong mahal ko si François. Pero tapos na siya. 1260 01:07:43,166 --> 01:07:44,708 Walang interesado sa musika niya. 1261 01:07:44,708 --> 01:07:47,208 Lilinawin ko lang. Kailangan mong ilabas ang album niya. 1262 01:07:50,125 --> 01:07:51,500 May ipapakilala ako sa 'yo. 1263 01:07:54,791 --> 01:07:55,916 Ano ito? 1264 01:07:55,916 --> 01:07:57,333 Hello, Florence. 1265 01:07:58,000 --> 01:08:01,250 Ako si Katotohanan. 1266 01:08:01,250 --> 01:08:05,750 Tandaan mong maraming alam si Frédo sa mga pinaggagagawa mo, 1267 01:08:05,750 --> 01:08:08,833 at puwede kang makulong hanggang 2040. 1268 01:08:08,833 --> 01:08:11,291 Kung gusto mong ilabas ko ang album ni Sentinelle, 1269 01:08:11,291 --> 01:08:13,625 magsimula ka nang gumawa ng tseke. 1270 01:08:14,583 --> 01:08:16,208 Gusto mo ng katotohanan? 1271 01:08:16,208 --> 01:08:17,416 Oo. 1272 01:08:17,416 --> 01:08:18,958 May sasabihin ako tungkol kay Frédo. 1273 01:08:19,833 --> 01:08:23,333 Ang maliit niyang kompanya, kumikita ng 450,000 euros. 1274 01:08:23,791 --> 01:08:26,500 Ang 190,000 roon ay galing sa subsidies. 1275 01:08:27,083 --> 01:08:32,250 Dagdagan mo ng 150,000 sa shows, na pondo ng state subsidies, 1276 01:08:32,250 --> 01:08:35,583 at makukuha niya ang lahat mula sa subsidized ding kompanya. 1277 01:08:36,500 --> 01:08:39,291 Hindi kita babayaran. Bayad na kita. 1278 01:08:40,250 --> 01:08:41,416 Kuha mo? 1279 01:08:42,125 --> 01:08:44,041 Itabi mo iyan o magiging palaboy ka. 1280 01:08:46,708 --> 01:08:48,083 Sige. 1281 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 Kapag pina-promote ko si Sentinelle, gawin mo. 1282 01:08:51,375 --> 01:08:54,541 Kapag hiningi ko ang linguine mo, gawin mo. 1283 01:08:54,541 --> 01:08:56,458 Ganoon iyon. 1284 01:08:57,500 --> 01:08:58,458 Sige. 1285 01:08:59,208 --> 01:09:00,958 Akin na ang linguine mo. 1286 01:09:02,916 --> 01:09:04,416 Akin na ang linguine mo. 1287 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 Order ba ako ng omelette? 1288 01:09:10,791 --> 01:09:12,666 Wala akong pakialam. 1289 01:09:13,416 --> 01:09:16,083 Ang ganda ng palabas. 1290 01:09:16,083 --> 01:09:18,708 Totoo. Dapat napanood n'yo siya. 1291 01:09:18,708 --> 01:09:22,416 Syempre, walang pakialam si Morisset sa magagandang bagay... 1292 01:09:23,541 --> 01:09:25,458 Kaya nag-iimbestiga lang siya. 1293 01:09:27,416 --> 01:09:29,083 May narating naman tayo. 1294 01:09:29,083 --> 01:09:30,916 Kaya mahal kita. 1295 01:09:30,916 --> 01:09:32,541 - Salamat. - Ikuwento mo. 1296 01:09:32,541 --> 01:09:37,083 Gaya ng alam n'yo, may tawag sa isa sa mga phone ni Terrence. 1297 01:09:37,083 --> 01:09:39,916 Nabuksan n'on ang lahat. Magdamag akong tumatawag. 1298 01:09:39,916 --> 01:09:42,791 Magdamag akong natulog. 1299 01:09:44,291 --> 01:09:45,791 Nakakatawa iyon? 1300 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 Standup comedy ba 'to? Para makasalo ka namin sa tawanan? 1301 01:09:49,583 --> 01:09:54,291 Habang tumatawa kayong parang tanga, magdamag kaming nagtatrabaho. 1302 01:09:56,625 --> 01:09:57,791 Magpatuloy ka, Morisset. 1303 01:09:57,791 --> 01:10:00,500 Na-trace ko ang lahat ng internal communications sa network. 1304 01:10:00,500 --> 01:10:03,416 {\an8}Ang magkapatid ay inuutusan 1305 01:10:03,416 --> 01:10:07,166 ng isang unknown number na tatawagin kong Buwaya. 1306 01:10:07,166 --> 01:10:08,833 - Nakakatawa iyon. - Buweno, si Buwaya 1307 01:10:08,833 --> 01:10:11,750 ay direktang inuutusan ni Gilles Hoarau. 1308 01:10:11,750 --> 01:10:14,666 Pero noong araw na atakihin si Gilles Hoarau, 1309 01:10:15,166 --> 01:10:20,000 isang ikaapat na unknown number ang kumontak mismo kay Buwaya. 1310 01:10:20,000 --> 01:10:21,791 Ang numerong iyon ay si Elepante. 1311 01:10:21,791 --> 01:10:24,833 Ang masasabi ko lang, gusto ko ang temang safari nito. 1312 01:10:24,833 --> 01:10:26,625 Para lang alam mo. 1313 01:10:26,625 --> 01:10:28,541 Pero magpatuloy ka. 1314 01:10:28,541 --> 01:10:29,916 - Buweno... - Ano? 1315 01:10:29,916 --> 01:10:31,250 Parang The Lion King. 1316 01:10:32,750 --> 01:10:33,583 Talaga? 1317 01:10:34,583 --> 01:10:37,791 May mga elepante at buwaya rin? Wala. 1318 01:10:39,041 --> 01:10:41,833 Wala. Warthog, marmoset, at mga kabayo! 1319 01:10:41,833 --> 01:10:43,958 Tigilan mo ang pagsapaw kay Morisset. 1320 01:10:44,583 --> 01:10:46,333 Grabe 'to. Magpatuloy ka. 1321 01:10:46,333 --> 01:10:48,583 Kung gayon, bilang kongklusyon, 1322 01:10:48,583 --> 01:10:54,250 mas mataas si Elepante kay Gilles Hoarau sa network na ito. 1323 01:10:55,208 --> 01:10:57,625 Kaya ang pangunahing tanong ay... 1324 01:10:57,625 --> 01:11:00,041 {\an8}Sino si Elepante? 1325 01:11:00,041 --> 01:11:01,291 Sino si Elepante? 1326 01:11:04,875 --> 01:11:05,791 Frédo? 1327 01:11:07,000 --> 01:11:08,291 Hindi. 1328 01:11:09,791 --> 01:11:11,291 Sabihin mong abala ako. 1329 01:11:13,583 --> 01:11:14,625 Ganoon kalala? 1330 01:11:17,875 --> 01:11:20,458 Sige, susunod ako. 1331 01:11:20,458 --> 01:11:21,458 Aalis muna ako. 1332 01:11:21,458 --> 01:11:25,166 Pasensya na, Morisset. Nakakatuwa ang kuwento mo. 1333 01:11:25,166 --> 01:11:29,166 Magpatuloy ka sa mga elepante at mga buwaya. Babalik ako. 1334 01:11:29,166 --> 01:11:31,375 Wag n'yong gagalawin ang sandwich ko, ha? 1335 01:11:31,375 --> 01:11:32,666 Mahusay, Morisset. 1336 01:11:37,708 --> 01:11:42,083 Kapatid! François! 1337 01:11:42,208 --> 01:11:44,083 - Ano? - Payakap nga. 1338 01:11:44,083 --> 01:11:47,166 Sige na, François! 1339 01:11:47,166 --> 01:11:49,500 - Halika! - 'Ayan. 1340 01:11:49,500 --> 01:11:50,833 Nasa'n ang puppet mo? 1341 01:11:50,833 --> 01:11:54,250 Sinunog ko na ang lintik na puppet na iyon. 1342 01:11:54,250 --> 01:11:56,416 Napahamak lang ako sa katotohanan. 1343 01:11:56,416 --> 01:11:59,125 Bakit ka napadaan? Ano'ng gusto mo? 1344 01:11:59,791 --> 01:12:03,416 Lagi kong naiisip ang napakagandang album na ginawa mo. 1345 01:12:03,416 --> 01:12:07,791 Tanga ako. Dapat sinuportahan kita. Bigyan uli natin iyon ng ikalawang tsansa. 1346 01:12:08,916 --> 01:12:10,333 Gusto kong ilabas iyon para sa 'yo. 1347 01:12:10,333 --> 01:12:12,333 Pinangarap kong sabihin mo iyan. 1348 01:12:12,333 --> 01:12:14,000 - Buweno, heto na. - Oo. 1349 01:12:14,500 --> 01:12:15,333 Pero hindi. 1350 01:12:15,333 --> 01:12:17,041 - Ano? Bakit? - Hindi. 1351 01:12:17,041 --> 01:12:19,958 Kasi hindi maganda ang album. Tama ka. 1352 01:12:19,958 --> 01:12:21,875 Wag mong sabihin iyan. Maganda iyon. 1353 01:12:21,875 --> 01:12:23,333 Hindi, ayoko na sa musika. 1354 01:12:23,333 --> 01:12:24,583 Wag mong sabihin iyan. 1355 01:12:24,583 --> 01:12:26,875 Napakaganda n'on. Gusto iyon ng lahat. 1356 01:12:26,875 --> 01:12:29,125 - Gusto mo ng katotohanan? - Sige. 1357 01:12:29,125 --> 01:12:31,000 Walang mahinang kanta roon. 1358 01:12:31,000 --> 01:12:35,041 Paborito ko ang una, ikaapat, ikapito, at ikasiyam na mga kanta. 1359 01:12:35,041 --> 01:12:36,250 - Ikasiyam na kanta? - 'Yong... 1360 01:12:36,250 --> 01:12:39,375 - Virgin Mojito? - Maganda ang tema. 1361 01:12:39,375 --> 01:12:41,750 Kung gusto mo ng cocktails. 1362 01:12:41,750 --> 01:12:44,666 Hindi ka gumawa ng album. Pinakamagaganda mong gawa ito. 1363 01:12:46,250 --> 01:12:48,125 Tama na. 1364 01:12:48,125 --> 01:12:51,000 Hindi ako totoong mang-aawit. Iyon ang katotohanan. 1365 01:12:51,000 --> 01:12:53,833 - Hindi ka mang-aawit? - Hindi totoong mang-aawit. 1366 01:12:53,833 --> 01:12:56,875 Pulis akong may isang pumatok na kanta, gaya ng marami. 1367 01:12:56,875 --> 01:12:58,583 Hindi, wag mong sabihin iyan. 1368 01:12:59,125 --> 01:13:00,791 Kahapon, nakapanood ako ng totoo. 1369 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Sino? 1370 01:13:02,041 --> 01:13:03,958 Si The Sorcier. 1371 01:13:05,625 --> 01:13:06,750 Dapat napanood mo siya... 1372 01:13:06,750 --> 01:13:09,416 - Ano'ng ginawa niya? - 'Yong kilos niya. 1373 01:13:10,000 --> 01:13:12,625 'Yong paraan ng pagkilos niya. 1374 01:13:12,625 --> 01:13:14,458 'Yong boses niya, mga kanta niya... 1375 01:13:14,958 --> 01:13:19,791 'Yong pagkaelegante, karisma, nilalaman, nasa kanya na ang lahat. 1376 01:13:19,791 --> 01:13:23,458 Nang mapanood ko siya, napagtanto kong walang-wala ako roon. 1377 01:13:23,458 --> 01:13:25,458 - Wag mong sabihin iyan. - Iyan ang totoo. 1378 01:13:26,250 --> 01:13:29,500 Ayain mo siyang makatrabaho. 1379 01:13:30,125 --> 01:13:32,041 Ano, parang collab? 1380 01:13:32,041 --> 01:13:33,750 Oo, collab. 1381 01:13:34,666 --> 01:13:36,916 Alam mo, hindi ko naisip iyon. 1382 01:13:36,916 --> 01:13:38,208 Ako ang producer. 1383 01:13:38,208 --> 01:13:41,750 Kung gumawa kami ng album? Ang Crooner at ang Sorcier. 1384 01:13:41,750 --> 01:13:43,750 - Magandang ideya iyon. - Hindi. 1385 01:13:43,750 --> 01:13:46,000 Isang henyong ideya iyon, François. 1386 01:13:46,000 --> 01:13:49,708 Isang henyo lang ang makakaisip niyan. Saan mo nakukuha ang ideyang iyan? 1387 01:13:49,708 --> 01:13:51,208 Naisip ko lang. 1388 01:13:51,208 --> 01:13:53,916 Iyan ang gustong marinig ng mga tao. 1389 01:13:53,916 --> 01:13:55,625 Isang crooner at isang sorcerer. 1390 01:13:55,625 --> 01:13:57,500 Akala ko, tapos na ang lahat. 1391 01:13:57,500 --> 01:14:00,875 Walang natatapos sa buhay. Bukod sa buhay! 1392 01:14:03,000 --> 01:14:04,458 Puta. 1393 01:14:04,458 --> 01:14:07,458 - Natatawa ako sa mga ekspresyon mo. - Alam ko. 1394 01:14:07,458 --> 01:14:09,625 Sige, dalhin mo sa akin ang sorcerer mo. 1395 01:14:09,625 --> 01:14:11,458 Gagawin natin ang album na ito. Okey? 1396 01:14:11,458 --> 01:14:12,625 Okey! 1397 01:14:12,625 --> 01:14:16,500 Sige, sige, sige, sige, sige, sige 1398 01:14:27,708 --> 01:14:28,875 Nakabalik na ako. 1399 01:14:28,875 --> 01:14:32,125 Pasensya na't natagalan ako, Morisset. 1400 01:14:32,125 --> 01:14:36,416 Saan na ba tayo? Elepante at buwayang may phones... 1401 01:14:36,416 --> 01:14:39,625 Nasa tuktok si Elepante. Sinusubukan naming kilalanin sila. 1402 01:14:39,625 --> 01:14:44,125 Ayos. Nagte-text ako, pero nakikinig ako nang maigi sa 'yo. 1403 01:14:44,125 --> 01:14:45,625 Sige, buweno... 1404 01:14:45,625 --> 01:14:49,875 Iniisip namin kung paano nag-uutos si Elepante kay Gilles. 1405 01:14:49,875 --> 01:14:51,208 Tama. 1406 01:14:51,208 --> 01:14:54,458 Walang usapan sa phone sina Gilles at si Elepante. 1407 01:14:54,458 --> 01:14:55,500 Sige na... 1408 01:14:55,500 --> 01:14:57,666 - Nakikinig ka ba? - Oo. 1409 01:14:57,666 --> 01:14:58,625 Kaya naisip ko, 1410 01:14:58,625 --> 01:15:02,625 sa ganito, dapat pisikal silang magkasama. 1411 01:15:03,583 --> 01:15:04,833 - Okey? - Oo. 1412 01:15:04,833 --> 01:15:08,333 Pero sino'ng laging nakakausap ni Gilles sa araw-araw? 1413 01:15:10,041 --> 01:15:11,625 - Kapitan? - Ano iyon? 1414 01:15:11,625 --> 01:15:13,500 Sino'ng may alam na aarestuhin natin siya? 1415 01:15:13,500 --> 01:15:14,791 Si Buwaya. 1416 01:15:14,791 --> 01:15:16,208 Hindi ka nakikinig. 1417 01:15:16,208 --> 01:15:18,875 Nakikinig ako. Suhestiyon lang iyon. 1418 01:15:18,875 --> 01:15:22,625 Tingin ko, si Cazeaux-Rocher ang utak sa lahat ng ito. 1419 01:15:23,875 --> 01:15:24,708 Si Florence? 1420 01:15:24,708 --> 01:15:27,083 Ipinag-utos niyang dukutin si Valéry, oo. 1421 01:15:29,166 --> 01:15:30,625 Bakit niya gagawin iyon? 1422 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Para manalo sa halalan. 1423 01:15:33,708 --> 01:15:34,750 Anong halalan? 1424 01:15:34,750 --> 01:15:36,250 'Yong kagabi. 1425 01:15:36,250 --> 01:15:38,458 Matatalo na siya kay Chakravarty, 1426 01:15:38,458 --> 01:15:41,333 kaya pinlano niya ang pagdukot para tumaas sa mga poll. 1427 01:15:42,250 --> 01:15:43,250 At nanalo siya. 1428 01:15:46,250 --> 01:15:47,333 Diyos ko. 1429 01:15:50,083 --> 01:15:51,125 Naisip n'yo iyon? 1430 01:15:52,500 --> 01:15:53,333 Ang pangulo? 1431 01:16:02,791 --> 01:16:05,416 Cazeaux-Rocher, ang kidnapper. 1432 01:16:05,416 --> 01:16:06,416 Sige. 1433 01:16:06,916 --> 01:16:09,666 Katawa-tawa iyon, Morisset. 1434 01:16:09,666 --> 01:16:13,416 Personal niya akong tinawagan para hawakan ang kasong ito. 1435 01:16:13,416 --> 01:16:17,750 Kailan pa tumatawag ang mga kriminal ng pulisya 1436 01:16:17,750 --> 01:16:21,291 para imbestigahan ang mga krimen nila? 1437 01:16:21,875 --> 01:16:23,583 Sa kasong iyon... 1438 01:16:23,583 --> 01:16:26,666 "Sa kasong iyon," walang ganoon. 1439 01:16:29,375 --> 01:16:32,416 Sige, ayos lang. Umusad na tayo. 1440 01:16:32,416 --> 01:16:35,250 May mas mahalaga akong misyon para sa inyo. 1441 01:16:35,250 --> 01:16:37,666 Hanapin n'yo ang address ng mang-aawit kagabi. 1442 01:16:37,666 --> 01:16:39,250 Wala akong gagawin. 1443 01:16:39,750 --> 01:16:40,833 Ano 'ka mo? 1444 01:16:40,833 --> 01:16:42,166 Wala akong gagawin. 1445 01:16:42,166 --> 01:16:43,541 Morisset. 1446 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 Ako ang nakatataas sa 'yo. 1447 01:16:49,875 --> 01:16:52,000 Kapag inutusan kita, sundin mo. 1448 01:16:52,000 --> 01:16:54,625 Kung para sa kapulisyahan, oo. 1449 01:16:54,625 --> 01:16:57,250 Para sa kapulisyahan ito. 1450 01:16:57,250 --> 01:16:58,875 Pinagloloko mo ba ako? 1451 01:16:58,875 --> 01:17:00,666 Ano'ng sinabi mo? 1452 01:17:00,666 --> 01:17:02,916 - Alam ko bakit hanap mo ang The Sorcier. - Bakit? 1453 01:17:02,916 --> 01:17:04,625 Para sa collab. 1454 01:17:04,625 --> 01:17:06,875 "Ang Crooner at ang Sorcier." Narinig ko lahat. 1455 01:17:06,875 --> 01:17:08,875 - Nang-eespiya ka ba sa akin? - Oo. 1456 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Nababaliw ka na, Morisset. 1457 01:17:11,000 --> 01:17:13,875 - Bakit ka pinili ni Cazeaux-Rocher? - Sabihin mo sa akin. 1458 01:17:13,875 --> 01:17:15,250 Kasi terible ka. 1459 01:17:16,291 --> 01:17:19,458 Iyon. Alam niyang wala kang malulutas. 1460 01:17:19,458 --> 01:17:21,875 Ginagamit niya ang kapulpulan mo. 1461 01:17:22,541 --> 01:17:24,083 Walang kuwenta kang pulis. 1462 01:17:25,333 --> 01:17:26,250 At alam niya iyon. 1463 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Sisante ka na. 1464 01:17:37,416 --> 01:17:39,791 Opisyal kitang tinatanggal sa trabaho. 1465 01:17:39,791 --> 01:17:42,500 - Di mo magagawa iyon. - Gagawin ko ang gusto ko! 1466 01:17:44,833 --> 01:17:47,041 Binibigyan ko sarili ko ng awtoridad para doon! 1467 01:17:52,375 --> 01:17:55,458 Maousse, palitan mo si Morisset. 1468 01:17:55,458 --> 01:17:57,333 Serpent, palitan mo si Maousse. 1469 01:18:00,166 --> 01:18:01,166 Lumayas ka. 1470 01:18:14,833 --> 01:18:17,208 Burahin n'yo ang kalokohan niya sa board. 1471 01:18:17,208 --> 01:18:18,375 Walang problema. 1472 01:18:18,375 --> 01:18:19,916 Maousse, hanapin mo si The Sorcier. 1473 01:18:19,916 --> 01:18:21,041 Sige po. 1474 01:18:36,041 --> 01:18:37,083 Hello. 1475 01:18:37,833 --> 01:18:41,041 Gusto kong makausap ang isang ahente ng Internal Affairs. 1476 01:18:51,833 --> 01:18:54,583 Aalis ako pagkatapos nito, pero magkita tayo nang 3:30. 1477 01:19:09,083 --> 01:19:10,791 Ano'ng ginagawa nila? 1478 01:19:15,000 --> 01:19:17,625 Binabati ka namin, Madam President, sa iyong re-election. 1479 01:19:17,625 --> 01:19:18,541 Nasa'n siya? 1480 01:19:18,541 --> 01:19:19,875 Naroon siya. 1481 01:19:20,375 --> 01:19:21,458 Ayos siya? Di ko natanong. 1482 01:19:21,458 --> 01:19:23,250 Hindi. Di siya maayos. 1483 01:19:23,625 --> 01:19:25,250 Lagi siyang di maayos. 1484 01:19:25,250 --> 01:19:27,291 Pag-usapan natin ang pagpapalaya sa kanya. 1485 01:19:27,291 --> 01:19:28,791 Syempre. 1486 01:19:29,750 --> 01:19:31,333 Kailangan talaga nating pag-usapan. 1487 01:19:31,333 --> 01:19:32,916 Ano'ng ibig mong sabihin? 1488 01:19:32,916 --> 01:19:36,750 Ibig sabihin, may bago akong mga gusto. 1489 01:19:36,750 --> 01:19:41,208 Tayong dalawa, marami tayong lihim, tama? 1490 01:19:41,208 --> 01:19:43,541 Una sa lahat, umatras ka. 1491 01:19:46,541 --> 01:19:47,541 Atras pa. 1492 01:19:48,041 --> 01:19:49,041 Sige pa. 1493 01:19:50,666 --> 01:19:51,916 Gusto mo ng pera? 1494 01:19:52,500 --> 01:19:53,750 Gusto ko ng trabaho. 1495 01:19:53,750 --> 01:19:55,666 - Trabaho? - Na malaki ang kita 1496 01:19:55,666 --> 01:19:58,458 at may kasamang malaking driver. Gaya ng mga puti mo. 1497 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 Nga pala, nagsaliksik ako, 1498 01:20:02,208 --> 01:20:03,750 at interesado ako sa... 1499 01:20:06,250 --> 01:20:07,833 posisyon ng Equipment Director. 1500 01:20:10,583 --> 01:20:12,541 Mas mahusay ka sa kasalukuyang nasa puwesto. 1501 01:20:12,541 --> 01:20:15,583 Pero di ko hawak ang posisyong iyon. 1502 01:20:15,583 --> 01:20:17,625 Makakahanap ka ng paraan, Big White. 1503 01:20:17,625 --> 01:20:21,166 Sabihin mo kapag tapos na at palalayain na namin ang asawa mo. 1504 01:20:21,875 --> 01:20:22,750 Nakakatawa iyon. 1505 01:20:23,291 --> 01:20:25,708 - Ano? - Babaguhin mo ang plano, kaya ko rin iyon. 1506 01:20:25,708 --> 01:20:26,916 Ano'ng ibig mong sabihin? 1507 01:20:26,916 --> 01:20:28,125 Rayane. 1508 01:20:30,083 --> 01:20:31,708 Mag-ingat ka naman! Lintik! 1509 01:20:32,958 --> 01:20:36,375 Tara na. Ipapakita ko pa ang plataporma ko ng 3:30 at wala pa ako n'on. 1510 01:20:39,458 --> 01:20:40,791 Ang asawa mo? 1511 01:20:40,791 --> 01:20:42,416 Mahahanap siya ng ambulansya. 1512 01:20:42,416 --> 01:20:43,416 Ambulansya? 1513 01:21:05,875 --> 01:21:08,625 Ang mga gagawin mo para mahalal... 1514 01:21:19,041 --> 01:21:20,208 Mr. Sorcier? 1515 01:21:20,916 --> 01:21:22,166 Si Sentinelle ito. 1516 01:21:23,708 --> 01:21:25,541 'Yong mahilig sa musika, di 'yong pulis. 1517 01:21:29,208 --> 01:21:30,333 Mr. Sorcier? 1518 01:21:30,833 --> 01:21:31,875 Lintik. 1519 01:21:35,333 --> 01:21:36,666 Hello? 1520 01:22:05,333 --> 01:22:06,958 O, hindi, ang collab ko. 1521 01:22:09,250 --> 01:22:12,208 'Yong malaking blond? Ano? Puta... 1522 01:22:13,041 --> 01:22:15,166 Morisset? 1523 01:22:15,166 --> 01:22:19,541 Sinisante kita kahapon, pero pinag-isipan ko, bumalik ka na. 1524 01:22:19,541 --> 01:22:22,875 Pumunta ka sa bahay ng The Sorcier. Patay na siya, pati 'yong malaking blond, 1525 01:22:22,875 --> 01:22:24,916 'yong umatake sa akin sa maruming lugar. 1526 01:22:24,916 --> 01:22:27,041 Bilisan mo, pakiusap. 1527 01:22:27,041 --> 01:22:28,791 At balik na sa ikatlo si Maousse. 1528 01:22:28,791 --> 01:22:30,458 Maghihintay ako rito. Mahal kita. 1529 01:22:39,166 --> 01:22:40,250 May tao ba rito? 1530 01:22:41,958 --> 01:22:43,166 Puta, ito na naman! 1531 01:22:43,166 --> 01:22:44,750 Ginulat mo ako, Sentinelle. 1532 01:22:47,333 --> 01:22:48,166 Florence? 1533 01:22:48,166 --> 01:22:49,416 Ako nga! Surprise! 1534 01:22:49,416 --> 01:22:51,250 Ano'ng ginagawa mo? 1535 01:22:53,166 --> 01:22:55,250 Pero ang tanong... 1536 01:22:55,250 --> 01:22:57,083 Sino si Elepante? 1537 01:22:58,541 --> 01:22:59,375 Si Buwaya. 1538 01:23:05,250 --> 01:23:06,708 Ikaw ang elepante ni Morisset. 1539 01:23:06,875 --> 01:23:08,041 Ano? 1540 01:23:08,041 --> 01:23:10,291 'Yong pagdukot, ikaw ang salarin. 1541 01:23:10,291 --> 01:23:12,708 Ang Red Masks, ikaw iyon lahat! 1542 01:23:12,708 --> 01:23:14,125 Ang mga pagpatay na iyon! 1543 01:23:14,125 --> 01:23:16,291 At 'yong pagbaril sa video ko? 1544 01:23:16,291 --> 01:23:17,875 Hindi, di ako iyon. 1545 01:23:17,875 --> 01:23:18,916 Oo nga. 1546 01:23:18,916 --> 01:23:21,583 Kasalanan mo, nawala sa kontrol ang lahat. 1547 01:23:21,583 --> 01:23:23,416 Dapat wala kang ginagawa. 1548 01:23:23,416 --> 01:23:27,375 Makakauwi sana si Valéry at magpapatuloy ang sistema natin. 1549 01:23:28,416 --> 01:23:29,625 "Sistema natin?" 1550 01:23:29,625 --> 01:23:32,083 Sino bang nagpoprotekta sa 'yo palagi? 1551 01:23:32,875 --> 01:23:35,291 Sino'ng nagpopondo sa music career mo? 1552 01:23:36,375 --> 01:23:37,208 Ano? 1553 01:23:37,208 --> 01:23:39,750 Ikaw ang perpektong pulis, Sentinelle. 1554 01:23:39,750 --> 01:23:42,500 Kailangan ko lang sabihan si Frédo na pondohan ang album mo 1555 01:23:42,500 --> 01:23:44,208 at di ka na magpupulis. 1556 01:23:46,208 --> 01:23:49,333 Sige, ibaba na natin ang mga baril at mag-usap tayo. 1557 01:23:49,875 --> 01:23:50,958 Wala akong baril. 1558 01:23:51,625 --> 01:23:54,750 Bakit hindi mo sinabi agad? 1559 01:24:02,125 --> 01:24:03,750 Doon ka sa impiyerno, bruha! 1560 01:24:06,083 --> 01:24:06,916 Baliw ka ba... 1561 01:24:15,541 --> 01:24:17,541 Florence! 1562 01:24:19,083 --> 01:24:20,041 Ang balakang ko! 1563 01:24:21,208 --> 01:24:22,500 Ang balakang ko! 1564 01:24:23,250 --> 01:24:24,333 Papunta na ako, Florence. 1565 01:24:29,750 --> 01:24:31,500 Florence, umalis na tayo rito. 1566 01:24:36,791 --> 01:24:37,750 Diyos ko! 1567 01:24:37,750 --> 01:24:39,083 Pasensya na. 1568 01:24:42,833 --> 01:24:43,833 Ang balakang ko. 1569 01:24:46,458 --> 01:24:47,708 Nasa'n si Valéry? 1570 01:24:48,875 --> 01:24:50,875 Florence! Nasa'n si Valéry? 1571 01:24:58,041 --> 01:24:59,208 Ang balakang ko. 1572 01:25:00,750 --> 01:25:03,083 - Valéry! - Tulungan mo ako! 1573 01:25:03,083 --> 01:25:04,416 - Ayos ka lang? - Tulungan mo ako. 1574 01:25:05,083 --> 01:25:06,416 Sinaktan ka ba nila? 1575 01:25:06,416 --> 01:25:09,208 Ang totoo, mababait sila. 1576 01:25:09,208 --> 01:25:10,875 - Patay na silang lahat! - Ano? 1577 01:25:10,875 --> 01:25:12,583 Kahit 'yong mabait na blond? 1578 01:25:12,583 --> 01:25:15,500 Wala akong marinig! Nabingi ako sa pagsabog. 1579 01:25:16,083 --> 01:25:17,333 Ilalabas kita rito. 1580 01:25:17,333 --> 01:25:19,541 Lintik. Hindi ko kaya 'to. 1581 01:25:19,541 --> 01:25:20,958 - Ano'ng ginagawa mo? - Sandali. 1582 01:25:20,958 --> 01:25:22,625 May ideya ako! 1583 01:25:22,625 --> 01:25:24,041 Gawin natin 'yong tradisyunal. 1584 01:25:24,041 --> 01:25:25,958 - Hindi! - Igalaw mo ang daliri mo. 1585 01:25:25,958 --> 01:25:26,916 Ano'ng ginagawa mo? 1586 01:25:26,916 --> 01:25:30,208 Mukhang madali sa pelikula, pero mahirap pala. 1587 01:25:30,208 --> 01:25:32,708 - Sandali. Wag kang kikilos. Heto na. - Hindi! 1588 01:25:33,958 --> 01:25:34,875 Lintik! 1589 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 Nabaril ko ang isa sa daliri mo. Ayos lang iyan. 1590 01:25:37,125 --> 01:25:39,625 Mahihirapan ka nang magkutkot ng puwit mo. 1591 01:25:40,125 --> 01:25:41,541 Magpakapositibo tayo! 1592 01:25:41,541 --> 01:25:43,333 Susubukan kong tamaan ang kandado. 1593 01:25:43,333 --> 01:25:45,000 - Hindi! tigil! - Wag kang gagalaw. 1594 01:25:45,000 --> 01:25:46,083 Nakikiusap ako! 1595 01:25:50,208 --> 01:25:51,416 Valéry, patawad talaga. 1596 01:25:51,416 --> 01:25:53,291 Napuruhan ang mga daliri mo. 1597 01:25:53,291 --> 01:25:56,416 Sandali. Ang tanga ko. May bolt cutter pala ako sa kotse. 1598 01:25:57,291 --> 01:25:58,416 Babalikan kita. 1599 01:25:58,416 --> 01:25:59,875 Hindi mo naisip iyon kanina? 1600 01:26:01,416 --> 01:26:02,250 Ang balakang ko. 1601 01:26:05,333 --> 01:26:06,208 Ang balakang ko. 1602 01:26:11,916 --> 01:26:13,083 Hayun ka. 1603 01:27:45,583 --> 01:27:49,083 Lintik na Open-House day! 1604 01:27:58,916 --> 01:28:02,583 Naisip ko pa namang makipaglandian sa 'yo. 1605 01:28:03,583 --> 01:28:04,625 Ako rin. 1606 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 Pero dahil sunog na ang ulo mo... 1607 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 Mas gusto kong ilagay ka sa pizza box 1608 01:28:15,041 --> 01:28:17,083 at ipakain ka sa mga aso ko. 1609 01:28:21,083 --> 01:28:22,791 Paalam, Sentinelle! 1610 01:28:32,041 --> 01:28:33,041 Morisset? 1611 01:28:34,500 --> 01:28:35,666 Morisset! 1612 01:28:36,166 --> 01:28:37,500 Morisset! 1613 01:28:37,500 --> 01:28:38,541 Ang balakang ko! 1614 01:28:39,541 --> 01:28:40,708 Wag kang gagalaw. 1615 01:28:41,291 --> 01:28:42,333 Morisset! 1616 01:28:42,333 --> 01:28:45,208 Mahusay. Iniligtas mo ang buhay ko. 1617 01:28:49,000 --> 01:28:49,875 Morisset. 1618 01:28:51,458 --> 01:28:52,291 Salamat. 1619 01:28:52,291 --> 01:28:53,958 Kapitan Sentinelle. 1620 01:28:53,958 --> 01:28:56,208 - Ako iyon. - Lieutenant Wagner, Internal Affairs. 1621 01:28:56,208 --> 01:28:58,958 Masayang makilala ka. Ano? 1622 01:28:58,958 --> 01:29:00,041 Internal Affairs? 1623 01:29:01,041 --> 01:29:05,666 Opisyal kang sinususpende at dadalhin ka namin sa kustodiya. 1624 01:29:05,666 --> 01:29:07,583 Bakit? Para saan? 1625 01:29:08,166 --> 01:29:09,791 Para sa buong karera mo. 1626 01:29:09,791 --> 01:29:11,958 - Ano ito? - Dapat ba akong magpaliwanag? 1627 01:29:11,958 --> 01:29:13,291 Oo, pakiusap. 1628 01:29:13,291 --> 01:29:14,250 Buweno... 1629 01:29:14,833 --> 01:29:19,208 Indirekta at direktang korapsyon, pang-aabuso sa kapangyarihan, 1630 01:29:19,208 --> 01:29:23,750 pananakit at pambubugbog, paglulustay ng pera, pagtatago at pamemeke ng ebidensya, 1631 01:29:23,750 --> 01:29:26,875 - pamemeke, pandaraya, paglabag sa proseso... - Ah, 'yon. 1632 01:29:26,875 --> 01:29:27,791 Sige na. 1633 01:29:28,791 --> 01:29:29,875 Kuha ko na. 1634 01:29:29,875 --> 01:29:31,458 Mga ginoo, dalhin n'yo siya. 1635 01:29:36,958 --> 01:29:38,458 Di mo ako matingnan sa mata? 1636 01:29:41,375 --> 01:29:42,208 Kaya ko. 1637 01:30:38,416 --> 01:30:40,416 {\an8}IKA-170 ANIBERSYARO NG PAGPUKSA SA PANG-AALIPIN 1638 01:30:59,875 --> 01:31:01,250 UNCLASSIFIED 1639 01:31:33,708 --> 01:31:37,458 MAKALIPAS ANG ISANG TAON 1640 01:31:43,333 --> 01:31:45,291 Kaliwa rito. 1641 01:31:50,583 --> 01:31:51,416 Tara na? 1642 01:31:51,416 --> 01:31:52,458 Tara. 1643 01:31:52,458 --> 01:31:54,250 - Hindi tayo magtatagal? - Hindi. 1644 01:32:00,958 --> 01:32:02,083 Morisset! 1645 01:32:02,083 --> 01:32:03,708 Halika. 1646 01:32:03,708 --> 01:32:05,458 Kumusta, Kap... 1647 01:32:05,458 --> 01:32:08,333 - Muntik ko nang masabing "Kapitan." - Narinig ko iyon. 1648 01:32:08,333 --> 01:32:10,250 - Hindi ka na kapitan. - Hindi na nga. 1649 01:32:10,250 --> 01:32:11,583 Ikaw na. 1650 01:32:11,583 --> 01:32:12,916 Ano'ng itatawag ko sa 'yo? 1651 01:32:12,916 --> 01:32:14,833 Tawagin mo akong François. 1652 01:32:14,833 --> 01:32:17,000 Masayang makita ka, François. 1653 01:32:17,000 --> 01:32:18,791 Hindi. Tawagin mo akong Kapitan. 1654 01:32:18,791 --> 01:32:21,875 May parating nang munting Morisset. 1655 01:32:21,875 --> 01:32:25,083 Hindi lang kayo ang may magandang balita. 1656 01:32:25,625 --> 01:32:26,458 Maryse. 1657 01:32:27,500 --> 01:32:28,750 Halika rito, mahal. 1658 01:32:29,666 --> 01:32:31,166 Napakabagal niya. 1659 01:32:32,291 --> 01:32:35,625 Ipinakikilala ko sa inyo si Gng. Sentinelle. 1660 01:32:35,625 --> 01:32:38,291 Oo, kakakasal lang namin. 1661 01:32:38,291 --> 01:32:39,208 Binabati ko kayo. 1662 01:32:39,208 --> 01:32:40,125 Hindi ba, mahal? 1663 01:32:40,125 --> 01:32:43,541 Ilang buwan na naming sinusubukang magkaanak, 1664 01:32:43,541 --> 01:32:47,041 pero sa kasamaang palad, palyado na ang bahay-bata niya. 1665 01:32:47,041 --> 01:32:50,458 Lumapit na kami sa isang dosenang gynecologists sa isla at... 1666 01:32:51,916 --> 01:32:53,208 Palaging ganoon. 1667 01:32:54,250 --> 01:32:55,708 Kasalanan ni Maryse. 1668 01:32:55,708 --> 01:32:58,458 Hindi ako galit, mahal. Kabaligtaran pa nga. 1669 01:32:58,916 --> 01:33:00,375 Sige, sundan n'yo ako. 1670 01:33:00,791 --> 01:33:02,708 Kapitan, sana alam mong 1671 01:33:02,708 --> 01:33:05,625 hindi ako masayang tumestigo laban sa 'yo... 1672 01:33:05,625 --> 01:33:08,833 Morisset, tama ka sa umpisa pa lang. 1673 01:33:08,833 --> 01:33:11,125 Di ka puwedeng maging mahusay na singer at pulis. 1674 01:33:11,125 --> 01:33:13,541 - Imposible iyon, maniwala ka. - Imposible, oo. 1675 01:33:13,833 --> 01:33:16,708 Salamat sa 'yo, nakabalik ako sa kung anong mahalaga. 1676 01:33:17,291 --> 01:33:19,666 Tingnan mo 'to! 1677 01:33:19,666 --> 01:33:21,500 Ang ganda, di ba? Magbubukas kami bukas. 1678 01:33:21,500 --> 01:33:25,791 May munti kaming entablado rito, para sa mga ipo-produce kong mang-aawit. 1679 01:33:25,791 --> 01:33:27,250 - Producer ka? - Oo. 1680 01:33:27,250 --> 01:33:28,666 Mas madali iyon. 1681 01:33:28,666 --> 01:33:30,125 Iyon ang bar. 1682 01:33:30,125 --> 01:33:31,750 Masarap ang cocktails dito. 1683 01:33:31,750 --> 01:33:33,625 Siya ang bumaril sa akin. 1684 01:33:33,625 --> 01:33:35,208 Binaril mo rin ako. 1685 01:33:35,208 --> 01:33:37,791 Totoo, pero pinatawad ko na siya. 1686 01:33:37,791 --> 01:33:41,041 At ngayon, napakahalaga ni Stevian dito. 1687 01:33:41,041 --> 01:33:42,250 Hawak niya ang accounting. 1688 01:33:42,750 --> 01:33:44,875 Sundan mo ako. Narito ang pinakamaganda. 1689 01:33:46,250 --> 01:33:47,250 Ang ahensya. 1690 01:33:47,250 --> 01:33:48,291 Ang ahensya? 1691 01:33:48,291 --> 01:33:49,250 Pasok ka. 1692 01:33:50,000 --> 01:33:53,500 Tungkol saan ang ahensyang ito? Di ko maintindihan. 1693 01:33:54,500 --> 01:33:57,333 Nagsimula ako ng detective agency. 1694 01:33:57,333 --> 01:33:59,333 Ano'ng ibig mong sabihin? 1695 01:33:59,333 --> 01:34:01,625 Tinatanggap namin ang lahat ng uri ng kaso. 1696 01:34:01,625 --> 01:34:05,666 Mga karaniwang pangangaliwa ng asawa, pagkawala, muling pagsulpot, 1697 01:34:05,666 --> 01:34:09,625 pag-eespiya, pagsugpo sa terorismo, o terorismo para sa mga baguhan... 1698 01:34:10,208 --> 01:34:12,250 - Ano? - Hawak namin ang lahat. 1699 01:34:12,625 --> 01:34:14,916 At alam mo kung ano'ng henyo? 1700 01:34:15,833 --> 01:34:17,708 Lahat ng mga bartender doon, 1701 01:34:18,541 --> 01:34:20,083 mga opisyal na detective. 1702 01:34:20,791 --> 01:34:21,791 Ano? 1703 01:34:25,666 --> 01:34:28,375 May mga baril silang lahat dito? 1704 01:34:28,375 --> 01:34:32,083 Gumawa ako ng hukbo ng mga bartender-detective. 1705 01:35:12,333 --> 01:35:13,541 GIRLS GALORE 1706 01:35:22,583 --> 01:35:25,583 Kiki, Kiki Sino'ng nakakita sa Kiki? 1707 01:35:25,583 --> 01:35:26,583 Ako, ako! 1708 01:35:26,583 --> 01:35:29,541 Kiki, Kiki Sino'ng gusto ng Kiki? 1709 01:35:29,541 --> 01:35:30,458 Ako, ako! 1710 01:35:30,458 --> 01:35:33,916 Kiki, Kiki Sino'ng gustong mag-hello sa Kiki? 1711 01:35:33,916 --> 01:35:34,916 Ako, ako! 1712 01:35:34,916 --> 01:35:37,583 Kiki, Kiki Napakapasaway na Kiki 1713 01:35:37,583 --> 01:35:38,708 Ooh la la 1714 01:35:38,708 --> 01:35:39,958 Halina kayong lahat 1715 01:35:39,958 --> 01:35:41,791 Patingin ng inyong mga kiki 1716 01:35:42,625 --> 01:35:44,000 Kiki sa labas 1717 01:35:44,000 --> 01:35:46,500 Kiki sa kanan, sa kaliwa Tara! 1718 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 Banana, banana Kiki, Kiki, Kiki 1719 01:35:49,500 --> 01:35:50,416 Tayo ay... 1720 01:36:08,250 --> 01:36:11,833 Kung kailangan kong ulitin Gagawin ko itong muli 1721 01:36:11,833 --> 01:36:15,208 Papawiin ko ang luha sa iyong mga pisngi 1722 01:36:15,208 --> 01:36:18,875 Sasabihin kong bumalik ka 1723 01:36:18,875 --> 01:36:22,583 Sa pagkakataong ito, gagawin ko ito nang tama 1724 01:36:22,583 --> 01:36:26,791 Sa pagkakataong ito, ako ay liligaya sa langit ng iyong mga mata 1725 01:36:26,791 --> 01:36:28,708 Sa palad ng iyong mga kamay 1726 01:36:28,708 --> 01:36:30,791 Bukas ba ay makikita kita? 1727 01:36:30,791 --> 01:36:32,666 Sa langit ng iyong mga mata 1728 01:36:32,666 --> 01:36:34,583 Sa palad ng iyong mga kamay 1729 01:36:34,583 --> 01:36:37,500 Ikuwento mo ang kinabukasan 1730 01:36:38,750 --> 01:36:44,750 {\an8}Nagsisisi ka ba? 1731 01:36:46,875 --> 01:36:48,416 Ako, hindi 1732 01:36:50,458 --> 01:36:54,291 Hindi talaga 1733 01:36:54,291 --> 01:37:00,333 Nagsisisi ka ba? 1734 01:37:02,250 --> 01:37:05,541 Wala akong pinagsisisihan 1735 01:37:07,041 --> 01:37:09,291 Wala talaga 1736 01:37:11,250 --> 01:37:14,875 Kung kailangan kong ulitin Gagawin ko itong muli 1737 01:37:14,875 --> 01:37:17,875 At lahat ng ginawa ko ay magbabago 1738 01:37:17,875 --> 01:37:20,125 Nang walang binabagong kahit ano 1739 01:37:21,750 --> 01:37:24,541 Mananatili ako 1740 01:37:25,750 --> 01:37:29,500 Pero mag-iiba nang walang binabago 1741 01:37:29,500 --> 01:37:33,625 Pero magbabago nang buo nang di bumabalik sa dating ako 1742 01:37:33,625 --> 01:37:35,666 Pero magiging iba pa rin ako 1743 01:37:35,666 --> 01:37:39,625 Pero magbabago nang buo nang di bumabalik sa dating ako 1744 01:37:39,625 --> 01:37:41,791 Kung di ka puwede bukas Libre ako sa Huwebes 1745 01:37:41,791 --> 01:37:47,541 Nagsisisi ka ba? 1746 01:37:49,250 --> 01:37:53,125 Pinaglaruan mo ako at ang tiwala ko 1747 01:37:53,125 --> 01:37:57,166 Tuturuan ako n'on sa pagtitiwala 1748 01:37:57,166 --> 01:38:03,083 Masyado akong tapat 1749 01:38:05,000 --> 01:38:09,208 At ikaw ay hindi 1750 01:38:09,791 --> 01:38:11,833 Hindi talaga 1751 01:38:14,333 --> 01:38:16,625 Buweno, nagsisisi ka ba? 1752 01:38:17,791 --> 01:38:19,750 Kasi ako, hindi 1753 01:38:19,750 --> 01:38:23,041 Tumalikod ka, tigilan na ang pagkukunwari 1754 01:38:23,041 --> 01:38:25,416 At punasan ang iyong mascara 1755 01:38:25,416 --> 01:38:28,208 At tapusin ang pagdadrama 1756 01:38:28,208 --> 01:38:30,958 Habang ako... 1757 01:38:30,958 --> 01:38:32,166 Tigil 1758 01:38:33,625 --> 01:38:35,333 Nga pala, libre ka ba sa Huwebes? 1759 01:38:35,333 --> 01:38:36,791 Kasi ako, oo 1760 01:38:37,458 --> 01:38:43,333 Hindi talaga 1761 01:38:48,166 --> 01:38:50,166 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 1762 01:38:50,166 --> 01:38:52,250 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce