1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,125 --> 00:00:17,958 Állj! 4 00:00:22,708 --> 00:00:25,625 Elnézést! Félre az útból! 5 00:00:25,625 --> 00:00:27,166 A Rue Félix Guyon felé megy! 6 00:00:27,166 --> 00:00:29,000 Vettem! Elébe vágok! 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,958 A Rue des Frères Cazamian-nál útját állom! A patikánál! 8 00:00:32,666 --> 00:00:33,750 Oké, úton vagyok! 9 00:00:37,041 --> 00:00:38,250 Itt vagyok! 10 00:00:39,250 --> 00:00:42,708 - Hol van, százados? - Rossz patikához jöttem. Bocs! 11 00:00:43,041 --> 00:00:44,041 Rue Victor Mac-Auliffe! 12 00:00:44,041 --> 00:00:45,291 Mac-Auliffe. Nyomás! 13 00:00:48,166 --> 00:00:50,375 - Rue Jean Auber! - Jean Auber, megyek! 14 00:00:50,875 --> 00:00:52,500 A Rue Jules Olivier felé megy! 15 00:00:52,500 --> 00:00:55,625 Jules Olivier? Én a Rue Jean Auberen vagyok. Nem látlak. 16 00:00:55,625 --> 00:00:56,916 Rue Juliette Dodu! 17 00:00:57,458 --> 00:01:00,500 Ha nyomát vesztetted, nyugodtan mondd meg! Más dolgom is van! 18 00:01:00,500 --> 00:01:02,875 Hé! Gyere ide! 19 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Tüzet nyitott! 20 00:01:11,000 --> 00:01:15,041 A bababoltnál vagyok... A Festi-toynál! 21 00:01:15,041 --> 00:01:16,416 Csupa gyerekbolt! 22 00:01:16,416 --> 00:01:18,083 Itt nincs semmiféle bolt. 23 00:01:18,083 --> 00:01:19,833 Ez a patika az? 24 00:01:19,833 --> 00:01:22,500 A Rue de Labourdonnais-nál elébe vágok! 25 00:01:22,500 --> 00:01:23,791 Várj, van egy másik hívásom! 26 00:01:23,791 --> 00:01:25,958 Tudom! Odamegyek. 27 00:01:25,958 --> 00:01:28,125 - Tizenöt perc és ott vagyok! - Jó, de gyorsan! 28 00:01:28,125 --> 00:01:31,000 Oké. Morisset! Hagyjuk ezt! 29 00:01:31,000 --> 00:01:33,416 Belelő a tömegbe egy bárban! 30 00:01:34,000 --> 00:01:37,041 Mert üldözöd! Hagyd békén! 31 00:01:37,041 --> 00:01:38,916 Hervé, egy paninit és egy gyümölcslét! 32 00:01:38,916 --> 00:01:41,416 - Nem hagyhatjuk meglépni! - Tudni kell elengedni. 33 00:01:41,416 --> 00:01:43,541 Nem sérülhetünk le minden üldözéskor. 34 00:01:43,541 --> 00:01:44,791 Mit is követett el? 35 00:01:44,791 --> 00:01:46,208 Gyilkosságot. 36 00:01:46,208 --> 00:01:47,458 Értem... 37 00:01:47,458 --> 00:01:48,458 Nem kérek vissza. 38 00:01:49,125 --> 00:01:52,708 Mindig lesznek gyilkosok. Ilyen az emberi természet, 39 00:01:52,708 --> 00:01:53,875 ez az élet vígjátéka. 40 00:01:53,875 --> 00:01:56,166 Elnézést, de ezt vitatom! 41 00:01:56,166 --> 00:01:58,875 Figyu, leszarom! 42 00:01:58,875 --> 00:02:00,291 Mondtam, hogy hagyjuk! 43 00:02:01,666 --> 00:02:03,750 Ne már! Mi van már megint, Morriset? 44 00:02:03,750 --> 00:02:04,666 Eltalált! 45 00:02:05,166 --> 00:02:06,875 - Hol? - A lábamon! 46 00:02:06,875 --> 00:02:10,708 Lábon lőtt? Az semmi! Bolhacsípés! Ugyan már! 47 00:02:10,708 --> 00:02:12,208 A Rue Marcel Sembat-n van! 48 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 Elég az utcanevekből! Végeztem! 49 00:02:15,041 --> 00:02:18,000 A lábad a fontos! Menj haza pihenni! 50 00:02:18,000 --> 00:02:19,250 Holnap beszámolsz róla. 51 00:02:22,916 --> 00:02:25,208 Baszki! 52 00:02:25,208 --> 00:02:26,833 Francba! 53 00:02:26,833 --> 00:02:28,000 Baszki! 54 00:02:32,083 --> 00:02:35,083 Morisset, elkaptam a tagot, akit egy órán át üldöztél! 55 00:02:35,083 --> 00:02:37,166 Magát ismerem! Maga A Kiki! 56 00:02:37,666 --> 00:02:40,875 Minek neveztél? 57 00:02:42,333 --> 00:02:46,958 Ez nem rendőri túlkapás! Bűnöző, megérdemelte! 58 00:02:48,208 --> 00:02:49,291 Oké, fordulj meg! 59 00:02:50,333 --> 00:02:51,208 Hihetetlen! 60 00:02:51,916 --> 00:02:52,958 - Igen? - Merre van? 61 00:02:52,958 --> 00:02:56,500 Igen, megyek! Igyekszem! Oké. 62 00:02:57,041 --> 00:02:58,291 Le vagy tartóztatva, 63 00:02:58,291 --> 00:03:01,500 de fontos dolgom van, úgyhogy velem jössz! 64 00:03:01,500 --> 00:03:05,500 Ez nem igazán szabályos, de ha befogod a szád... 65 00:03:05,500 --> 00:03:09,083 Akkor nem emeltetek vádat ellened a kollégám meglövéséért. 66 00:03:09,083 --> 00:03:11,916 - Ne csinálja ezt, százados! - Semmi közöd hozzá! 67 00:03:11,916 --> 00:03:13,875 Ez a bíróság dolga. 68 00:03:13,875 --> 00:03:16,583 Ez nekem új! Ki mondta? 69 00:03:16,583 --> 00:03:17,625 A törvény. 70 00:03:17,625 --> 00:03:19,791 Az a bűnözőkre vonatkozik, nem a zsarukra. 71 00:03:20,791 --> 00:03:23,916 - Morisset, jól vagy? Még sebesülten? - Látom a fényt. 72 00:03:23,916 --> 00:03:26,833 Ne indulj a fény felé, Morisset! 73 00:03:28,333 --> 00:03:30,500 Az agyamra megy. Gyerünk! 74 00:03:31,041 --> 00:03:32,875 Oké, showtime! 75 00:03:46,833 --> 00:03:48,000 Megjött! 76 00:03:48,791 --> 00:03:50,333 Oké, itt vagyok! 77 00:03:50,333 --> 00:03:52,250 Csináljuk, srácok! Rajta! 78 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 François, csúszásban vagyunk! 79 00:03:53,625 --> 00:03:55,416 Bocs! Le kellett tartóztatnom a csávót. 80 00:03:56,250 --> 00:03:57,125 Ez meg ki? 81 00:03:57,125 --> 00:03:58,083 Egy bűnöző. 82 00:03:58,083 --> 00:03:59,000 Timothée! 83 00:03:59,000 --> 00:04:00,958 Gyere ide! Igen, ez a meló. 84 00:04:01,541 --> 00:04:02,583 Tartsd szemmel! 85 00:04:02,583 --> 00:04:04,625 Ha bármivel próbálkozik, lődd lábon! 86 00:04:04,625 --> 00:04:07,875 - Lábon? - A kollégámmal is ez volt. Kutyabaja. 87 00:04:07,875 --> 00:04:10,166 Oldd meg! Légy önálló! Mondjad, mi van! 88 00:04:10,166 --> 00:04:12,083 - Gond van a szörfössel. - Mi? 89 00:04:12,083 --> 00:04:14,208 - Lelépett. - Bassza meg! 90 00:04:14,208 --> 00:04:16,500 De van egy B tervem. Ő itt Jean-Michel. 91 00:04:16,500 --> 00:04:18,416 Nagy rajongó vagyok. 92 00:04:18,416 --> 00:04:20,208 - Mi az isten? - Nem tetszik? 93 00:04:20,208 --> 00:04:22,416 Nem. Elvileg rámozdult a csajomra. 94 00:04:22,416 --> 00:04:24,791 Már bocs, de ezerszer jobb pasi vagyok nálad! 95 00:04:28,875 --> 00:04:31,041 Ez az. Oké. 96 00:04:31,791 --> 00:04:33,958 A videóban te vagy az, aki dugta a csajomat. 97 00:04:33,958 --> 00:04:35,166 Jó ideig. 98 00:04:35,166 --> 00:04:39,083 Én zongorázom, közben a tengert nézem, szomorkodom, nosztalgiázom. 99 00:04:39,625 --> 00:04:42,000 Aztán hirtelen megjelentek. 100 00:04:42,000 --> 00:04:45,416 A tekintetedből kiderül: „Ja, dugom a csajt.” 101 00:04:45,416 --> 00:04:49,541 A csaj a dalszöveg hallatán mindent megbán. „Nagy hibát követtem el.” 102 00:04:49,541 --> 00:04:52,500 Visszajön hozzám. Te pedig baromi csalódott vagy. 103 00:04:52,500 --> 00:04:53,750 Vágod? 104 00:04:53,750 --> 00:04:56,791 Hé! Filian! Fivi? Fivan? 105 00:04:56,791 --> 00:04:58,458 - Stevian. - Mi? 106 00:04:58,458 --> 00:04:59,500 Oké. Céline! 107 00:04:59,500 --> 00:05:02,000 - Carole vagyok. - Picsába a sok névvel! 108 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 Tüntesd el a vért és a horzsolásokat! 109 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 Én magam sminkelek. Egy másodperc! 110 00:05:11,583 --> 00:05:12,500 Baszki! 111 00:05:13,000 --> 00:05:14,583 - Céline? - Carole! 112 00:05:29,541 --> 00:05:32,625 Ha újra meg kéne tennem Megtenném újra 113 00:05:33,291 --> 00:05:36,333 Letörölném a könnyeidet 114 00:05:36,333 --> 00:05:38,583 Hívnálak, gyere vissza 115 00:05:39,958 --> 00:05:43,291 Ezúttal azt tenném, ami helyes 116 00:05:43,791 --> 00:05:48,000 Ezúttal boldog lennék szemeid kék egében 117 00:05:48,000 --> 00:05:49,791 A tenyeredben 118 00:05:49,791 --> 00:05:52,041 Vajon látlak holnap? 119 00:05:52,041 --> 00:05:53,916 A szemeid kék egében 120 00:05:53,916 --> 00:05:55,875 A tenyeredben 121 00:05:55,875 --> 00:05:58,833 Mondd, mi lesz holnap 122 00:06:00,000 --> 00:06:05,916 Megbántál valamit? 123 00:06:07,708 --> 00:06:11,458 Játszottál velem A bizalmammal 124 00:06:11,458 --> 00:06:15,416 Megtanultam, ne bízzak senkiben 125 00:06:15,416 --> 00:06:21,458 Túl őszinte vagyok 126 00:06:23,458 --> 00:06:27,000 Te pedig nem 127 00:06:28,208 --> 00:06:30,208 Egyáltalán nem 128 00:06:32,333 --> 00:06:33,916 Ha újra meg kéne tennem... 129 00:06:33,916 --> 00:06:35,625 - Ennyi! - Mi folyik ott? 130 00:06:35,625 --> 00:06:37,833 - Mi van? - Mi az isten? 131 00:06:37,833 --> 00:06:39,208 Ne mozduljanak, vagy megölöm! 132 00:06:39,208 --> 00:06:41,875 Nyugi! Nagy hibát követsz el! 133 00:06:41,875 --> 00:06:43,625 Engedd el Carole-t, megbeszéljük! 134 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 - Céline! - Engedd el Céline-t! 135 00:06:45,250 --> 00:06:48,416 Ez a legkevesebb azok után, amit érted tettem! 136 00:06:48,416 --> 00:06:49,708 Nem tartozom magának! 137 00:06:49,708 --> 00:06:53,250 Viccelsz? Ez a videó egy nagy lehetőség! 138 00:06:53,250 --> 00:06:55,583 Leszarom a kurva videót, oké? 139 00:06:56,750 --> 00:06:58,333 Elment az eszed? 140 00:06:58,333 --> 00:06:59,875 Te meg a szaros kis ügyeid... 141 00:06:59,875 --> 00:07:02,625 A kocsikulcsot, de rögtön! 142 00:07:03,208 --> 00:07:04,208 Steve, teperd le! 143 00:07:04,208 --> 00:07:05,208 Nem... 144 00:07:05,208 --> 00:07:07,166 - Timothée, lőj! - Nem! 145 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 Baszki! Dobd a pisztolyt! 146 00:07:13,541 --> 00:07:14,583 Nekem, Timothée! 147 00:07:15,291 --> 00:07:16,208 Nekem! 148 00:07:20,708 --> 00:07:22,250 Földre, nem tud célozni! 149 00:07:25,166 --> 00:07:26,750 - Jean-Michel! - Baszki! 150 00:07:30,916 --> 00:07:33,333 Ne! Picsába! 151 00:07:37,291 --> 00:07:39,833 Ez van, ha a statiszták nincsenek felkészítve! 152 00:07:50,000 --> 00:07:53,291 Réunion, készen állsz? 153 00:07:53,291 --> 00:07:54,666 Készen? 154 00:07:54,666 --> 00:07:57,041 Készen állsz? 155 00:07:57,041 --> 00:07:58,416 Készen! 156 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 Réunion, minden oké? 157 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 Igen! 158 00:08:08,166 --> 00:08:09,750 Kezdhetjük! 159 00:08:41,875 --> 00:08:43,458 Senki se dohányzik a kocsiban. 160 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Szinte senki. 161 00:08:45,250 --> 00:08:46,875 Ne felejtse el összetörni a régieket! 162 00:08:49,583 --> 00:08:51,625 Összetöri a régi telefonokat, ugye? 163 00:08:51,625 --> 00:08:55,791 Megszabadulok tőlük. Van, amit összetörök, van, amit nem. 164 00:08:55,791 --> 00:08:58,208 Össze kell törnie a chipet és a processzort. 165 00:08:58,208 --> 00:09:00,333 Ne játszd itt nekem a főnököt! 166 00:09:00,458 --> 00:09:04,583 - A műveletnek én vagyok a főnöke. - Két főnöke van. 167 00:09:04,583 --> 00:09:05,708 Magánál van a kulcs? 168 00:09:06,291 --> 00:09:08,916 Nyilván. Ennyire nem vagyok hülye. 169 00:09:08,916 --> 00:09:10,875 Kisebbségi komplexusa van. 170 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 Igen... 171 00:09:13,125 --> 00:09:14,083 Tessék. 172 00:09:15,791 --> 00:09:17,250 - Ez nem az összes. - De. 173 00:09:17,250 --> 00:09:18,375 Oké. 174 00:09:21,916 --> 00:09:23,500 - Vedd meg! - Mi ez? 175 00:09:23,500 --> 00:09:24,708 A CD-m. 176 00:09:25,583 --> 00:09:27,500 - Mennyi? - Negyven euró. 177 00:09:27,500 --> 00:09:28,666 Egy CD-ért? 178 00:09:28,666 --> 00:09:30,750 Harminc. Ne vesztegesd az időmet! 179 00:09:31,916 --> 00:09:32,791 Tessék! 180 00:09:38,333 --> 00:09:40,083 - Jó éjt, barátom! - Várjon! 181 00:09:41,541 --> 00:09:43,875 - Még mindig készen áll? - Minden oké. 182 00:09:44,791 --> 00:09:46,333 Tettre kész vagyok. 183 00:09:54,416 --> 00:09:56,250 Te ezt nem érted. 184 00:09:56,250 --> 00:09:58,458 Teljesen újjá kell szerveződnünk. 185 00:09:58,458 --> 00:10:01,416 Én akarom irányítani az ügyet. 186 00:10:01,416 --> 00:10:03,583 Csak nekem van infóm. 187 00:10:03,583 --> 00:10:04,958 Kész káosz az egész. 188 00:10:05,666 --> 00:10:08,625 Igen, üdv! Itt Sentinelle! Igen. 189 00:10:10,833 --> 00:10:12,916 Nem vállalok új rendőrségi ügyet. 190 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 Tíz nap múlva van a koncert. 191 00:10:14,458 --> 00:10:17,125 Szerepelnem kell a rádióban, különben nem lesz közönség. 192 00:10:19,208 --> 00:10:21,250 Üdv, szépségem! 193 00:10:21,250 --> 00:10:23,916 -Üdv! - Maryse, az elnökhöz jöttem. 194 00:10:23,916 --> 00:10:24,833 Jöjjön be! 195 00:10:24,833 --> 00:10:28,416 - Kalózműsorra készül? - Nem, hályogműtétem volt. 196 00:10:29,916 --> 00:10:30,750 Hályogműtét! 197 00:10:30,750 --> 00:10:32,041 Üdv, Florence! 198 00:10:32,916 --> 00:10:35,666 {\an8}...Laurent Chakravarty elképesztően dob. 199 00:10:36,333 --> 00:10:37,166 Micsoda kosár! 200 00:10:37,166 --> 00:10:40,000 Ez a kampány régen elkezdődött. 201 00:10:40,000 --> 00:10:42,416 {\an8}Az emberek változást akarnak. 202 00:10:42,416 --> 00:10:46,250 {\an8}Cazeaux-Rocher elnök 12 éve után a korrupció... 203 00:10:46,250 --> 00:10:48,125 {\an8}A kis áruló! 204 00:10:48,125 --> 00:10:49,958 {\an8}Hogy érzi magát? 205 00:10:50,458 --> 00:10:53,291 {\an8}Az elnökválasztási kampány kimerítő. 206 00:10:53,291 --> 00:10:55,625 Inkább feküdne vissza a szöges ágyába a fakír! 207 00:10:55,625 --> 00:10:58,375 - Florence! - Miért! Magunk közt vagyunk. 208 00:10:58,375 --> 00:11:00,458 A saját lakásában nyugodtan lehet rasszista. 209 00:11:04,166 --> 00:11:05,416 - Sentinelle! - Florence! 210 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Köszönöm, hogy eljött. 211 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 Nincs mit. 212 00:11:09,625 --> 00:11:11,500 Bár a mai nem a legjobb nap. 213 00:11:11,500 --> 00:11:12,583 Mondhatta volna. 214 00:11:12,583 --> 00:11:14,958 Mondtam, de kényszerített. 215 00:11:14,958 --> 00:11:17,500 - Sértegetett, fenyegetett. - Igen. 216 00:11:17,500 --> 00:11:19,208 -Így volt. - Bizony. 217 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 Igen, így igaz. 218 00:11:22,541 --> 00:11:23,875 Nincs valami jó bőrben. 219 00:11:25,291 --> 00:11:27,125 - Már megint kezdi! - Mit? 220 00:11:27,125 --> 00:11:28,541 A seggét ujjazza. 221 00:11:29,041 --> 00:11:29,875 Valóban. 222 00:11:29,875 --> 00:11:30,875 Felkelni! 223 00:11:31,833 --> 00:11:32,666 Nagy seggű! 224 00:11:34,541 --> 00:11:36,250 Mióta aludtam? 225 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 Nagyjából 20 éve. 226 00:11:37,625 --> 00:11:39,541 Akkor értem, miért vagy ilyen ráncos. 227 00:11:41,000 --> 00:11:42,625 - Hogy vagy, François? - Jól vagyok. 228 00:11:42,625 --> 00:11:45,750 Vigyázz, Val, mert álmodban a seggedet ujjazod! 229 00:11:46,291 --> 00:11:47,375 Kösz, hogy szóltál. 230 00:11:47,375 --> 00:11:49,291 -Üljön le, Sentinelle! - Jövök. 231 00:11:52,000 --> 00:11:53,166 Emlékszik Gilles-re? 232 00:11:55,708 --> 00:11:58,000 - Nem. - Sokszor találkoztunk. 233 00:11:58,000 --> 00:11:59,333 Nekem nem tűnt fel. 234 00:11:59,833 --> 00:12:01,375 Ezt ma reggel kaptam. 235 00:12:04,250 --> 00:12:05,458 A számítógépet? 236 00:12:06,458 --> 00:12:07,333 Mázlista. 237 00:12:07,333 --> 00:12:09,541 Nem, a videót a képernyőn. 238 00:12:10,208 --> 00:12:11,583 Értem. Igen. 239 00:12:11,583 --> 00:12:14,416 Gondoltam, hogy fura idehívni engem amiatt, hogy... 240 00:12:14,416 --> 00:12:15,916 Indítsa el a videót, kérem! 241 00:12:15,916 --> 00:12:18,125 Persze. Lássuk! 242 00:12:18,125 --> 00:12:19,500 VÖRÖS KAR 243 00:12:20,041 --> 00:12:20,916 Jó a betűtípus. 244 00:12:21,500 --> 00:12:24,708 Ez az üzenet Florence Cazeaux-Rocher elnöknek szól! 245 00:12:25,625 --> 00:12:28,166 Elnök asszony, lejárt az ideje! 246 00:12:28,166 --> 00:12:32,083 Tizenkét éve ragadta magához a hatalmat a francia gyarmatosítók nevében. 247 00:12:33,000 --> 00:12:36,333 Előtte pedig az apja tette ezt 24 éven át. 248 00:12:36,333 --> 00:12:40,000 Ha újraválasztják, ez a sziget 42 évig lesz 249 00:12:40,000 --> 00:12:44,791 az ön gonosz családja markában, amely rabszolgatartásból gazdagodott meg! 250 00:12:45,666 --> 00:12:50,333 Nem bízunk a csaláson alapuló választási rendszerben, 251 00:12:50,333 --> 00:12:52,541 ami a demokráciának csak paródiája! 252 00:12:53,125 --> 00:12:54,125 Kemény. 253 00:12:54,125 --> 00:12:57,916 Mondjon le, elnök asszony, vagy megfizet! 254 00:12:57,916 --> 00:13:00,625 Mindenhol ott vagyunk! 255 00:13:00,625 --> 00:13:02,166 Egy hete van arra, 256 00:13:02,166 --> 00:13:06,208 hogy visszavonja a jelöltségét, és visszaadja a hatalmat a népnek! 257 00:13:06,708 --> 00:13:08,708 Utána lecsapunk! 258 00:13:09,291 --> 00:13:12,291 Ha megpróbálja elhalasztani a választást, lecsapunk! 259 00:13:12,791 --> 00:13:14,583 Ha hívja a rendőrséget... 260 00:13:14,583 --> 00:13:15,541 Lecsapunk! 261 00:13:15,541 --> 00:13:16,916 Senki nincs biztonságban! 262 00:13:17,583 --> 00:13:19,416 Sem maga, sem a szerettei. 263 00:13:19,916 --> 00:13:21,333 Hét napja van! 264 00:13:21,333 --> 00:13:22,416 Vörös Kar! 265 00:13:24,958 --> 00:13:26,291 Ismeri őket? 266 00:13:26,291 --> 00:13:30,500 Nem, de nem viccelnek. Nem árt, ha aggódni kezd. 267 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 Pontosan. Úgyhogy oldja meg! 268 00:13:33,166 --> 00:13:35,250 Oldjam meg? 269 00:13:35,250 --> 00:13:37,583 Csukja le őket! 270 00:13:38,166 --> 00:13:40,541 Oké, szóval full szervizt akar. 271 00:13:40,541 --> 00:13:42,500 Ez a munkája. 272 00:13:42,500 --> 00:13:45,750 Persze, de nem igazán érek rá. 273 00:13:45,750 --> 00:13:47,958 Remélem, nem az albuma miatt. 274 00:13:47,958 --> 00:13:51,375 Dehogy! A rendőri munkámról beszélek. 275 00:13:51,375 --> 00:13:54,333 El vagyunk havazva. Van egy sor gyilkosság 276 00:13:54,958 --> 00:13:59,000 a szörfösöknél, meg egy drogügy is... 277 00:14:00,416 --> 00:14:03,666 Szintén a szörfösöknél. Őrület, milyen... 278 00:14:03,666 --> 00:14:06,750 Sentinelle, ezek a választást próbálják elcsalni! 279 00:14:07,250 --> 00:14:10,875 Megfenyegettek engem, a lányomat, Valéryt! Terroristák! 280 00:14:10,875 --> 00:14:13,666 Terroristák, Florence? Ugyan már! 281 00:14:13,666 --> 00:14:17,250 Bohócok! Nézze meg a videót, egy rakás szar, 282 00:14:17,250 --> 00:14:19,083 leszámítva a menő betűtípust! 283 00:14:19,083 --> 00:14:21,708 Én az ön helyében nem aggódnék. 284 00:14:21,708 --> 00:14:23,583 Az előbb az ellenkezőjét mondta! 285 00:14:23,583 --> 00:14:28,041 Tudja, engem naponta fenyegetnek, inzultálnak. 286 00:14:28,041 --> 00:14:30,708 Mostanában főleg inzultálnak. 287 00:14:31,541 --> 00:14:33,208 Tudja, mit teszek ilyenkor? 288 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Ügyet se vetek rá. 289 00:14:35,833 --> 00:14:36,708 Ennyi. 290 00:14:37,625 --> 00:14:39,041 Viszlát! 291 00:14:39,041 --> 00:14:41,666 Sentinelle! Azonnal üljön le! 292 00:14:44,041 --> 00:14:47,500 Szépen kértem, de kérhetem csúnyán is. 293 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Akarja? 294 00:14:50,958 --> 00:14:51,791 Nem kell. 295 00:14:51,791 --> 00:14:54,750 Emlékszik, én mentettem meg az állását a filmforgatása után. 296 00:14:54,750 --> 00:14:57,375 Videoklip volt, bár filmes eszközökkel... 297 00:14:57,375 --> 00:14:59,500 Leszarom a videoklipjét! 298 00:15:06,916 --> 00:15:09,250 Jól van, Florence. Megoldom. 299 00:15:10,000 --> 00:15:11,166 Rendben. 300 00:15:16,875 --> 00:15:19,416 SENTINELLE MONDJON LE 301 00:15:19,958 --> 00:15:21,875 - Kérem! - Százados! 302 00:15:21,875 --> 00:15:24,291 Nyugalom, válaszolok a kérdéseikre! 303 00:15:24,291 --> 00:15:27,791 Igaz a pletyka. Új albumot adok ki. 304 00:15:27,791 --> 00:15:28,958 Százados! 305 00:15:28,958 --> 00:15:32,416 Mindent beleadok ebbe az albumba, ezt mindenkinek mondom, 306 00:15:32,416 --> 00:15:35,500 és ezzel megerősítem a dzsesszel való kapcsolatomat. Ennyi! 307 00:15:35,500 --> 00:15:37,958 Százados, a lövöldözés miatt jöttünk! 308 00:15:37,958 --> 00:15:41,583 Nem volt lövöldözés. Senkinek nem esett baja. 309 00:15:41,583 --> 00:15:42,708 Három sérült van. 310 00:15:42,708 --> 00:15:45,291 A lövöldözéssel kapcsolatos kérdésekre nem válaszolok. 311 00:15:45,291 --> 00:15:46,791 Van kérdés az albumról? 312 00:15:46,791 --> 00:15:48,166 - Nincs. - Nincs. 313 00:15:49,875 --> 00:15:51,125 Philippe kikíséri magukat. 314 00:15:51,125 --> 00:15:52,916 - Százados! - Hölgyeim és uraim! 315 00:15:52,916 --> 00:15:55,750 Frankie, szórólapokat akarok mindenhová... 316 00:15:55,750 --> 00:15:57,916 - Indulhatunk, százados? - Nem. 317 00:15:57,916 --> 00:16:00,125 Senki nem lesz ott, 318 00:16:00,125 --> 00:16:03,500 a srácokat kell megkérnem, erőszakkal tereljék be a járókelőket! 319 00:16:03,500 --> 00:16:06,666 - Azt mondtuk, ilyet nem csinálunk. - Próbálom elkerülni. 320 00:16:07,166 --> 00:16:09,375 Nem lehetne végre dolgozni, bassza meg? 321 00:16:12,958 --> 00:16:15,958 Mennem kell, Frankie. Az asszisztensem elégedetlen. 322 00:16:16,583 --> 00:16:19,833 Igen, ő. Nem tudja, hogy ez a gúnyneve. 323 00:16:19,833 --> 00:16:21,208 Majd hívlak. 324 00:16:27,666 --> 00:16:28,541 Morisset! 325 00:16:30,416 --> 00:16:32,541 Nem tudom, a szárazföldön mi a szokás, 326 00:16:33,041 --> 00:16:36,541 de itt senki nem üvöltözik a felettesével. 327 00:16:37,125 --> 00:16:38,125 Oké? 328 00:16:39,041 --> 00:16:40,291 Itt senki nem üvöltözik! 329 00:16:43,375 --> 00:16:44,916 Befejeztük? 330 00:16:46,083 --> 00:16:49,875 Az időnket vesztegeted a kis hisztijeiddel! 331 00:16:52,125 --> 00:16:54,208 Akkor lássunk munkához! 332 00:16:54,208 --> 00:16:56,333 Ezeket az illetőket keressük. 333 00:16:56,333 --> 00:17:01,000 De nem ismerjük a nevüket, a címüket, az arcukat. 334 00:17:01,000 --> 00:17:03,041 Valószínűleg ezért húztak maszkot. 335 00:17:04,291 --> 00:17:06,291 - Ezek profik. - Szerintem ezek nők. 336 00:17:07,166 --> 00:17:09,250 Nem, szerintem férfiak. 337 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 Mondom, ezek nők. 338 00:17:10,916 --> 00:17:12,500 Izmosak, szóval férfiak. 339 00:17:12,500 --> 00:17:13,875 Vannak izmos nők is. 340 00:17:13,875 --> 00:17:16,666 - Igaz. -És egyes nőknek férfi nemi szervük van, 341 00:17:16,666 --> 00:17:20,916 és azzal hatolnak be férfiakba, akiknek... 342 00:17:20,916 --> 00:17:22,791 Majd mutasd meg az interneten! 343 00:17:22,791 --> 00:17:26,291 Egyelőre azonosítanunk kell őket. 344 00:17:26,291 --> 00:17:29,666 A táblához megyek. Jelentkezzetek! 345 00:17:30,291 --> 00:17:32,500 - Serpent! - Nők után kéne nyomoznunk. 346 00:17:32,500 --> 00:17:36,458 Szerintem megbeszéltük, de ideírom: „Nők”. 347 00:17:36,458 --> 00:17:38,333 - Még valaki? -Én kezdtem... 348 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Maousse akart mondani valamit. 349 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 Téged nem kérdeztelek. 350 00:17:43,750 --> 00:17:47,083 Ki tudjuk nagyítani a pasas dzsekijét ott oldalt? 351 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 - Ezét itt? - Igen. 352 00:17:48,791 --> 00:17:49,958 Látok valamit. 353 00:17:49,958 --> 00:17:52,375 - Nagyíts rá, Morisset! - Nem fog menni. 354 00:17:52,916 --> 00:17:55,500 Nem azt kérdeztem, menni fog-e, azt kérem, csináld! 355 00:17:58,458 --> 00:18:00,333 Na tessék! Nem volt nehéz, ugye? 356 00:18:00,875 --> 00:18:03,208 Most növeld a felbontást ezerszeresére! 357 00:18:03,208 --> 00:18:06,500 Nem tudom egy kép felbontását növelni. 358 00:18:06,500 --> 00:18:08,250 Ezerszer láttam ilyet. 359 00:18:08,250 --> 00:18:09,875 Talán filmen... 360 00:18:09,875 --> 00:18:13,083 Nem filmen, a való életben. 361 00:18:13,083 --> 00:18:16,375 Egy svéd informatikus csajjal dolgoztunk egy ügyön. 362 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 Punk volt, de jó nő, és meg tudtuk... 363 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Az A tetovált lány című filmben volt. 364 00:18:22,000 --> 00:18:23,875 Maousse, ez szar ötlet volt! 365 00:18:23,875 --> 00:18:25,541 Úgyhogy állj le! 366 00:18:25,541 --> 00:18:27,666 - Mondhatok valamit? - Oké. De gyorsan! 367 00:18:27,666 --> 00:18:30,666 Utánanéztem a Vörös Kar névnek. 368 00:18:30,666 --> 00:18:34,708 És most jöttem rá valamire. Még senkinek sem jutott eszébe. 369 00:18:35,583 --> 00:18:37,708 Honnét jön a Vörös Kar elnevezés? 370 00:18:37,708 --> 00:18:40,125 Vörös Kar, a kar vörös... 371 00:18:41,500 --> 00:18:44,250 Talán fel kéne keresnünk egy bőrgyógyászt. Oké. 372 00:18:44,250 --> 00:18:47,916 - Az összes bőrgyógyászt a szigeten. - Abszolút. 373 00:18:47,916 --> 00:18:50,125 Edd meg a levest, keresd meg a bőrgyógyászokat! 374 00:18:50,125 --> 00:18:51,333 Semmi értelme. 375 00:18:51,333 --> 00:18:53,125 Mi van? Állj! 376 00:18:53,125 --> 00:18:55,250 Nem mehetsz ki az ötletelés közepén! 377 00:18:55,250 --> 00:18:56,833 Ez így normális. Gondolkodunk. 378 00:18:56,833 --> 00:19:02,208 Ötletelés? Az egy nyom, hogy nők férfi nemi szervvel hatolnak be... 379 00:19:02,208 --> 00:19:04,041 Nem ezt mondtam. 380 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 -És A tetovált lány. - Szuper film. 381 00:19:06,541 --> 00:19:07,583 Ez ötletelés? 382 00:19:07,583 --> 00:19:10,416 Csillapodj, és mondd el, mit találtál! 383 00:19:12,916 --> 00:19:15,583 Utánanéztem a Vörös Kar elnevezésnek. 384 00:19:15,583 --> 00:19:19,875 Ez egy titkos társaság, 200 éve alapították a francia állam ellen 385 00:19:19,875 --> 00:19:21,625 szervezkedő szökött rabszolgák. 386 00:19:22,458 --> 00:19:27,416 Van egy szakértője a témának, Amandine Bègue. 387 00:19:27,416 --> 00:19:30,000 Régész a Saint-Denis Egyetemen. 388 00:19:31,458 --> 00:19:34,833 Saint-Denis Egyetem. Ott fiatalok vannak, igaz? 389 00:19:34,833 --> 00:19:36,541 Sokan, főnök. Tele van velük. 390 00:19:36,541 --> 00:19:38,916 -És mit szeretnek a fiatalok? - A drogot. 391 00:19:40,750 --> 00:19:41,708 A zenét. 392 00:19:45,541 --> 00:19:46,541 Bocsi, gyerekek! 393 00:19:47,958 --> 00:19:49,666 Bejött nekik. 394 00:19:49,666 --> 00:19:51,375 KONCERT - OKTÓBER 9, CSÜTÖRTÖK FRANÇOIS SENTINELLE 395 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 - Hé, Sentinelle! - Igen? 396 00:19:54,791 --> 00:19:56,541 Nyomod A Kikit? 397 00:19:56,541 --> 00:20:00,833 A Kikinek vége, srácok! Új album jön ki. 398 00:20:00,833 --> 00:20:03,250 Na, lássuk A Kikit! 399 00:20:03,250 --> 00:20:04,916 - A Kikit! - Ne már! 400 00:20:04,916 --> 00:20:07,291 A Kikit! 401 00:20:07,833 --> 00:20:11,625 Azóta kilenc albumot adtam ki. 402 00:20:11,625 --> 00:20:13,833 Szarok az albumaid! Hagyd abba a zenét! 403 00:20:13,833 --> 00:20:15,625 Hogy mi? Mit mondtál? 404 00:20:17,166 --> 00:20:18,583 Ez egy iskola! 405 00:20:18,583 --> 00:20:21,541 Vége a szünetnek! Menjetek vissza órára! 406 00:20:22,416 --> 00:20:24,750 Mekkora pöcsfejek a fiatalok! 407 00:20:25,416 --> 00:20:28,375 Ha tudnák, mennyire imádtam a sulit... 408 00:20:28,916 --> 00:20:30,708 Tudós akartam lenni. 409 00:20:30,708 --> 00:20:32,125 Mit tanult? 410 00:20:32,125 --> 00:20:34,333 Nehéz megmondani. Rég volt, 411 00:20:34,333 --> 00:20:38,666 de tudom, hogy egyszer angolul kellett felolvasnom. Az osztály előtt. 412 00:20:38,666 --> 00:20:39,958 Itt van. 413 00:20:39,958 --> 00:20:42,041 Értem. 414 00:20:42,041 --> 00:20:43,083 A VÖRÖS KAR 415 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 Semmi kép, 100% szöveg. Ez tetszik. Tessék. 416 00:20:45,958 --> 00:20:47,916 Megkérdezhetem, miért érdekli? 417 00:20:47,916 --> 00:20:50,500 A Vörös Maszk után nyomozunk. 418 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 - Vörös Kar. - Vörös Kar. 419 00:20:53,166 --> 00:20:55,458 - Vörös Kar, igen. -Úgy értem, vörös. 420 00:20:55,458 --> 00:20:58,375 Közük van egy folyamatban levő nyomozáshoz... 421 00:20:58,375 --> 00:21:02,750 Mit művelsz, Morriset? Szigorúan titkos infókat adsz ki? 422 00:21:02,750 --> 00:21:06,291 Elnézést, de folyamatban levő ügyről nem beszélhetünk! 423 00:21:06,291 --> 00:21:08,958 Minimális, amit elmondhatok, 424 00:21:08,958 --> 00:21:12,583 de megfenyegették Cazeaux-Rocher elnök asszonyt. 425 00:21:13,291 --> 00:21:14,916 - Komolyan? - Igen. 426 00:21:14,916 --> 00:21:16,750 Azt kétlem. 427 00:21:16,750 --> 00:21:17,875 Miért? 428 00:21:17,875 --> 00:21:19,708 Mert a Vörös Kar nem létezik. 429 00:21:20,666 --> 00:21:21,500 Mi? 430 00:21:21,500 --> 00:21:22,791 Ez egy kreol legenda. 431 00:21:22,791 --> 00:21:25,083 Ismeri a rabszolgaság történetét? 432 00:21:25,083 --> 00:21:28,250 Hát persze. Írtam is róla pár dalt. 433 00:21:29,208 --> 00:21:33,375 Jó, mert a 19. századi folklórban 434 00:21:33,375 --> 00:21:36,750 a Vörös Kar ültetvényekről szökött rabszolgák csoportja volt, 435 00:21:36,750 --> 00:21:38,875 akik a Vörös Kar vízmosásban rejtőztek el. 436 00:21:38,875 --> 00:21:41,750 A legenda szerint megesküdtek, felszabadítják a rabszolgákat 437 00:21:41,750 --> 00:21:44,333 és megölik a városi fehéreket. 438 00:21:45,166 --> 00:21:49,000 Megölik a fehéreket? Ezek a rabszolgák elég rasszisták. 439 00:21:49,541 --> 00:21:50,666 Ebben a kontextusban... 440 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 Amandine... 441 00:21:52,916 --> 00:21:56,125 2023-ban nem használhatunk közhelyeket. 442 00:21:56,125 --> 00:22:01,708 Személyes tapasztalatból beszélek, én csak fehérekkel lógok. 443 00:22:02,708 --> 00:22:07,083 Persze, vannak köztük rossz emberek, de a többség kivételes. 444 00:22:07,791 --> 00:22:11,000 Értem. Szóval a csapatommal 445 00:22:11,000 --> 00:22:14,166 átkutattuk a vízmosást, átolvastuk az iratokat, 446 00:22:14,166 --> 00:22:15,750 és semmit sem találtunk. 447 00:22:15,750 --> 00:22:17,041 Nos, ez... 448 00:22:17,916 --> 00:22:19,125 Remek hír. 449 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 Nincs Vörös Kar, nincs ügy. 450 00:22:21,708 --> 00:22:23,916 Van ennél fontosabb dolgunk is. 451 00:22:23,916 --> 00:22:25,625 Lenne egy kérdésem. 452 00:22:25,625 --> 00:22:28,500 Úgy tűnt, felfigyelt az elnök említésére. 453 00:22:28,500 --> 00:22:30,208 - Igen. - Dehogy! 454 00:22:30,208 --> 00:22:31,166 Felfigyeltem. 455 00:22:31,166 --> 00:22:32,333 - Tényleg? - Igen. 456 00:22:32,333 --> 00:22:33,458 - Igen. - Nem vettem észre. 457 00:22:33,458 --> 00:22:36,791 Nagyon is felfigyeltem. Mert a legenda több verziójában is 458 00:22:36,791 --> 00:22:39,541 a Cazeaux-ültetvényekről szöknek meg a rabszolgák. 459 00:22:39,541 --> 00:22:41,333 Az elnöknő családjának birtokáról? 460 00:22:41,333 --> 00:22:42,958 Nem szívesen vallja be, 461 00:22:42,958 --> 00:22:47,916 de gyarmatosító fehér család sarja, cukorból, rabszolgákból szereztek vagyont. 462 00:22:47,916 --> 00:22:50,791 Amandine! Itt hagyom ezeket a szórólapokat... 463 00:22:50,791 --> 00:22:52,458 Nem érti... 464 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 Ne szakíts folyton félbe, Morisset! Rendben? 465 00:22:55,958 --> 00:22:58,291 Be kell fejeznem egy klipet, két hét múlva koncert. 466 00:22:58,291 --> 00:23:01,833 Nem fogom nem létező maszkos alakokra fecsérelni az időmet. 467 00:23:12,125 --> 00:23:13,416 Segítség! 468 00:23:24,791 --> 00:23:26,000 Állj! 469 00:23:26,000 --> 00:23:28,250 Várjunk! Vissza... Nem, előre egy kockát! 470 00:23:28,750 --> 00:23:29,583 Állj! 471 00:23:30,750 --> 00:23:32,416 Ott! Játszd le! 472 00:23:33,458 --> 00:23:36,125 De mindent, amit tettem, megváltoztatnék 473 00:23:36,125 --> 00:23:38,541 Ott! Vissza három kockát! 474 00:23:38,541 --> 00:23:39,458 Játszd le! 475 00:23:39,458 --> 00:23:41,375 De mindent, amit tettem, megváltoztatnék 476 00:23:41,375 --> 00:23:43,875 - Szuper a vállmozdulat. - Igen. 477 00:23:43,875 --> 00:23:44,875 Ez jó. 478 00:23:44,875 --> 00:23:46,750 - Biztos vagy benne? - Hogy érted? 479 00:23:46,750 --> 00:23:48,750 A háttérben sír egy nő. 480 00:23:48,750 --> 00:23:49,958 Ott, hátul. 481 00:23:49,958 --> 00:23:53,000 Nem is sír, hanem nevet. 482 00:23:53,000 --> 00:23:57,583 - Ha újra meg kellene tennem... -Újra megtenném! 483 00:24:02,541 --> 00:24:03,750 Három, négy! 484 00:24:06,750 --> 00:24:08,958 Uram Istenem 485 00:24:10,041 --> 00:24:12,875 Ó, Jézus 486 00:24:12,875 --> 00:24:16,166 - Jézus Krisztus - Jézus, én... 487 00:24:16,166 --> 00:24:19,083 Ó, nem 488 00:24:20,791 --> 00:24:23,000 Hogy vagy, François? 489 00:24:23,000 --> 00:24:24,916 - Előbb te mondd, hogy vagy! - Remekül. 490 00:24:24,916 --> 00:24:26,416 Rákos vagyok. 491 00:24:27,625 --> 00:24:28,875 Látnod kéne a képedet! 492 00:24:28,875 --> 00:24:31,375 - De hát rák! - Megváltoztatta az életemet. 493 00:24:31,375 --> 00:24:32,375 Jó értelemben. 494 00:24:32,375 --> 00:24:35,166 - Akkor gratulálok! - Kösz! 495 00:24:36,125 --> 00:24:38,791 -Örülök, hogy látlak, Frédo. -És te hogy vagy? 496 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Izgatottan, mindjárt kijön az album. 497 00:24:40,500 --> 00:24:43,541 - Az album! - Tényleg, boldog vagyok. 498 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 - Boldog. - Az remek. 499 00:24:47,875 --> 00:24:49,041 Én is. 500 00:24:49,041 --> 00:24:51,541 - Igen, az szuper. - Az szuper. 501 00:24:51,541 --> 00:24:54,208 - Jó lesz. - Nagyon jó lesz. 502 00:24:54,208 --> 00:24:56,458 -Őszintén, ez menő. - Oké. 503 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 - Jó. - Remek. 504 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 - Jól sikerült. - Nagyszerű. 505 00:24:59,916 --> 00:25:02,250 - Jó lesz. - Az remek. 506 00:25:02,750 --> 00:25:05,000 Beszélhetünk róla kicsit? 507 00:25:05,000 --> 00:25:06,875 - Persze! - Remek. 508 00:25:07,458 --> 00:25:10,041 - Abdou, folytasd onnan, ahol mondtam! - Oké. 509 00:25:10,041 --> 00:25:14,000 - Onnan, ahol mondtam - Folytasd onnan 510 00:25:14,708 --> 00:25:16,958 Most nem tudom felvenni. 511 00:25:16,958 --> 00:25:19,458 Ha nem fontos ügy, kérem, hívja Rémi Morisset-t! 512 00:25:19,875 --> 00:25:24,958 François, betörtek hozzám! Vedd fel! 513 00:25:24,958 --> 00:25:26,375 Kérlek! 514 00:25:26,375 --> 00:25:29,541 -Örülök, hogy látlak. -Én is. 515 00:25:29,541 --> 00:25:32,083 Miért hív engem Valéry? 516 00:25:32,083 --> 00:25:34,125 - Remek. - Majd visszahívom. 517 00:25:34,125 --> 00:25:35,416 A főnökömmel vagyok. 518 00:25:36,541 --> 00:25:38,750 - Mit akartál elmondani? - Semmit. 519 00:25:38,750 --> 00:25:40,125 Csak dumáljunk! 520 00:25:40,125 --> 00:25:42,166 - Persze. - Minden oké. 521 00:25:42,166 --> 00:25:45,083 - Háromra megkérdezem. - Oké. 522 00:25:45,083 --> 00:25:47,041 Oké, egy... 523 00:25:47,583 --> 00:25:48,583 Kettő, három! 524 00:25:48,583 --> 00:25:50,833 Biztos, hogy ki akarod adni ezt az albumot? 525 00:25:51,958 --> 00:25:54,583 Persze, hogy biztos! Miért kérded? 526 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 Yes! 527 00:25:58,125 --> 00:26:00,041 Reméltem, hogy ezt mondod. 528 00:26:00,041 --> 00:26:01,875 Én is, nagyon várom. 529 00:26:01,875 --> 00:26:04,583 Megijesztettél, mert két hét múlva kijön. 530 00:26:04,583 --> 00:26:06,458 Ne aggódj! 531 00:26:06,458 --> 00:26:08,583 - Nem aggódom. -Állj! 532 00:26:08,583 --> 00:26:11,291 Csak furának gondoltam, de nem aggódom. 533 00:26:11,291 --> 00:26:13,041 Beszélned kéne egy agyturkásszal. 534 00:26:13,583 --> 00:26:14,666 Nekem van egy. 535 00:26:14,666 --> 00:26:16,958 - Tényleg? Baszki! - Remek pasas. 536 00:26:16,958 --> 00:26:19,000 Sokat megtudtam tőle önmagamról. 537 00:26:19,000 --> 00:26:22,083 Túl sok mindent internalizálok, képtelen vagyok az igazmondásra. 538 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 -Értem. - Talán emiatt lettem rákos. 539 00:26:25,000 --> 00:26:27,125 - De mondd csak... - Igen? 540 00:26:27,958 --> 00:26:29,583 Te... Mi... Te nem... 541 00:26:29,583 --> 00:26:32,166 - Mi van? -Őszinte vagy velem, ugye? 542 00:26:32,166 --> 00:26:33,750 - Persze! - Minden oké? 543 00:26:33,750 --> 00:26:34,791 Nagyon is oké. 544 00:26:34,791 --> 00:26:35,958 Jól van. 545 00:26:35,958 --> 00:26:37,583 De mutatnom kell neked valamit. 546 00:26:37,583 --> 00:26:40,125 Ismersz, imádok látni mindenfélét. 547 00:26:40,125 --> 00:26:44,000 Ez egy terápiás holmi, amit az agyturkász adott. 548 00:26:44,000 --> 00:26:47,166 De lehet, hogy nyugtalanítani fog. 549 00:26:47,166 --> 00:26:48,958 Engem nehezen lehet felzaklatni. 550 00:26:48,958 --> 00:26:50,583 Jesszus, egy báb! 551 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 Hogy vagy, François? 552 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 - Kicsit nyugtalanító. - Látod? 553 00:26:56,291 --> 00:26:58,625 Én vagyok az Igazság. 554 00:26:58,625 --> 00:27:01,916 -Örvendek! Én... - Pofa be! 555 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 Mit mondott? 556 00:27:04,000 --> 00:27:05,750 Pofa be! Megértetted? 557 00:27:05,750 --> 00:27:07,541 Nagyon modortalan a bábod. 558 00:27:07,541 --> 00:27:09,625 Nem, ez csak a forma. 559 00:27:09,625 --> 00:27:12,375 - A forma fontos. - Nem, a tartalom a fontos. 560 00:27:12,375 --> 00:27:14,166 Várj, jön a tartalom is! 561 00:27:14,166 --> 00:27:15,708 Nem fogok megsértődni. 562 00:27:16,250 --> 00:27:17,708 Őszinte leszek veled. 563 00:27:17,708 --> 00:27:20,916 Az albumod szar, és ki vagy rúgva. 564 00:27:23,166 --> 00:27:24,333 Szóval ez a tartalom. 565 00:27:26,875 --> 00:27:28,791 Várj, mi az isten? 566 00:27:28,791 --> 00:27:30,708 - Mi? - Mi ez? 567 00:27:30,708 --> 00:27:33,875 Egy rádió sem akarja játszani a számaidat, a koncertjeid üresek, 568 00:27:33,875 --> 00:27:35,333 és megértem, miért. 569 00:27:35,333 --> 00:27:37,083 Szarok a dalaid. 570 00:27:37,083 --> 00:27:40,833 A Kiki óta nem volt slágered. 571 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 És már az is szar volt! 572 00:27:44,166 --> 00:27:45,000 Picsába, mi van? 573 00:27:45,000 --> 00:27:47,375 Szerinted miért nem vettem fel? 574 00:27:47,375 --> 00:27:49,708 Most nem tudok beszélni, oké? 575 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 Ne idegesíts! 576 00:27:51,958 --> 00:27:54,583 Mi az isten? Mit művelsz? 577 00:27:54,583 --> 00:27:55,750 Én nem tudom. 578 00:27:55,750 --> 00:27:57,583 - Miről beszélsz? -Én nem tudom! 579 00:27:57,583 --> 00:27:59,208 - Hülyének nézel? - Nem! 580 00:27:59,208 --> 00:28:01,583 De könnyű annak hinni! 581 00:28:01,583 --> 00:28:03,625 Nyugtasd le a bábot! 582 00:28:03,625 --> 00:28:06,250 Még nem ütöttem meg bábot, de szétrúgom a seggét! 583 00:28:06,250 --> 00:28:07,916 Túl messzire mész. Állj le! 584 00:28:07,916 --> 00:28:09,541 - Bocsánatkérést követelek! - Rajta! 585 00:28:11,500 --> 00:28:12,375 Igen? 586 00:28:12,375 --> 00:28:14,291 Lejárt lemez vagy, Sentinelle! 587 00:28:14,291 --> 00:28:16,208 Megöllek! 588 00:28:16,208 --> 00:28:19,250 Késő, seggfej! Lemondtam a koncertedet! 589 00:28:19,250 --> 00:28:21,375 Nem jön ki az album! 590 00:28:21,375 --> 00:28:22,958 Mi? Nem igaz! 591 00:28:22,958 --> 00:28:24,750 De igen! Vége! 592 00:28:24,750 --> 00:28:26,208 Szembe kell nézned az igazsággal. 593 00:28:26,208 --> 00:28:28,125 Soha! Hallod? 594 00:28:28,125 --> 00:28:29,458 Megöllek! 595 00:28:34,000 --> 00:28:35,208 Nesze! 596 00:28:37,958 --> 00:28:40,333 Nesze! Az Igazságnak annyi! 597 00:28:45,125 --> 00:28:47,000 Mondd, hogy nem mondtál le mindent! 598 00:28:47,000 --> 00:28:47,916 Nem! 599 00:28:47,916 --> 00:28:50,250 - Se a koncertet, se az albumot! - Nem! 600 00:28:51,208 --> 00:28:52,416 Mondd meg az igazat! 601 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 De igen. 602 00:28:55,500 --> 00:28:57,000 - Nem! - De. 603 00:28:57,000 --> 00:29:00,458 - Nem teheted! - De igen. 604 00:29:00,458 --> 00:29:01,875 Vége, François. 605 00:29:03,208 --> 00:29:04,166 Vége. 606 00:29:08,125 --> 00:29:10,750 Gyerünk, mozgás! 607 00:29:10,750 --> 00:29:12,583 Ez egy rajtaütés. 608 00:29:15,166 --> 00:29:16,541 VÖRÖS KAR 609 00:29:17,833 --> 00:29:22,083 Sokkoló hír 15 nappal a szorosnak ígérkező választás előtt. 610 00:29:22,083 --> 00:29:25,083 {\an8}Szerdán emberrablás történt Boucan Canot-ban... 611 00:29:25,083 --> 00:29:26,791 {\an8}...a Cazeaux-Rocher-házban. 612 00:29:26,791 --> 00:29:30,041 {\an8}Az emberrablók Cazeaux-Rocher elnök asszony lemondását követelik, 613 00:29:30,041 --> 00:29:31,833 {\an8}aki újraválasztásáért kampányol. 614 00:29:31,833 --> 00:29:33,291 {\an8}ÉLŐ: VALÉRY ROCHER ELRABLÁSA 615 00:29:33,291 --> 00:29:36,833 {\an8}Az egykori prefektus, Réunion legnagyobb építőipari cégének vezetője, 616 00:29:36,833 --> 00:29:39,541 {\an8}Valéry Rocher visszavonult a közélettől, 617 00:29:39,541 --> 00:29:41,250 {\an8}neje árnyékában él. 618 00:29:41,250 --> 00:29:45,375 {\an8}Maurice Cazeaux lánya kockázatos újraválasztásáért küzd. 619 00:29:45,375 --> 00:29:47,958 {\an8}Fő ellenfele, Laurent Chakravarty, 620 00:29:47,958 --> 00:29:51,041 {\an8}elítélte a barbár tettet, és felfüggesztette a kampányát. 621 00:29:51,041 --> 00:29:53,708 {\an8}Cazeaux-Rocher asszony lemondása mellett 622 00:29:53,708 --> 00:29:56,083 {\an8}az emberrablók függetlenségi népszavazást követelnek. 623 00:29:56,083 --> 00:29:58,958 {\an8}A nyomozást a Saint-Denis-i rendőrség vezeti. 624 00:30:04,291 --> 00:30:05,541 Mi ütött belé? 625 00:30:05,541 --> 00:30:07,250 Egész délelőtt ilyen volt. 626 00:30:07,958 --> 00:30:12,166 Ne igyon annyit! Sajtótájékoztatót kell tartania. 627 00:30:12,166 --> 00:30:14,708 Sentinelle, elrabolták a férjemet! 628 00:30:15,875 --> 00:30:18,125 Mondtam, hogy veszélyesek! 629 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Florence, ne ordítson! 630 00:30:22,166 --> 00:30:23,458 Ez egy rémálom! 631 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 Lemond? 632 00:30:25,250 --> 00:30:28,500 És aztán mi lesz? Hagyjam, hogy megfélemlítsenek a seggfejek? 633 00:30:28,500 --> 00:30:31,125 Ez a Vörös Kar-sztori bűzlik. 634 00:30:31,708 --> 00:30:34,125 Nézzenek utána a pasiknak, akikkel Valéry kefélt! 635 00:30:37,166 --> 00:30:38,291 Elnök asszony! 636 00:30:38,291 --> 00:30:40,125 Asszonyom, kérem! 637 00:30:40,125 --> 00:30:41,708 Elnök asszony! 638 00:30:41,708 --> 00:30:44,166 - Hogy érzi magát? - Kommentálná a történteket? 639 00:30:44,166 --> 00:30:47,375 Ma reggel a politika nem számít. Csak Valéry számít. 640 00:30:48,250 --> 00:30:50,416 Nem tudom, hol van, és hogy jól van-e. 641 00:30:51,625 --> 00:30:53,541 Szeretném elmondani neki, hogy szeretem. 642 00:30:54,291 --> 00:30:55,708 Hogy... 643 00:30:57,791 --> 00:30:59,458 - Vége! - Elnézést! 644 00:30:59,458 --> 00:31:01,208 - Félre! - Százados! 645 00:31:02,625 --> 00:31:03,791 Vissza! 646 00:31:03,791 --> 00:31:05,833 Ismeri a Vörös Kart? 647 00:31:05,833 --> 00:31:07,416 Miért érdekli? 648 00:31:08,333 --> 00:31:12,375 Úgy értette, a nyomozás halad, de bizalmasan kezeljük. 649 00:31:12,375 --> 00:31:14,000 Nem ezt mondtam. 650 00:31:14,000 --> 00:31:18,458 Százados, egyesek szerint magát jobban érdekli a zenei karrierje. 651 00:31:19,333 --> 00:31:20,208 A zenei karrierem? 652 00:31:23,541 --> 00:31:24,791 Nincs több zene. 653 00:31:26,208 --> 00:31:28,750 A zenének vége. Elnézést! 654 00:31:29,750 --> 00:31:31,375 Százados, kérem! 655 00:31:38,208 --> 00:31:40,208 Abbahagyhatjuk, százados? 656 00:31:40,208 --> 00:31:42,791 Még egy kicsit, Morisset! Kérlek! 657 00:31:43,833 --> 00:31:45,916 Ez a sebesült lábam... 658 00:31:45,916 --> 00:31:48,583 - Ha megtenné... - Semmi gond. 659 00:31:48,583 --> 00:31:50,625 - Semmi gond. - Százados... 660 00:31:51,291 --> 00:31:55,083 Tudom, hogy szomorú az album miatt, de itt egy ügy... 661 00:31:55,083 --> 00:31:57,666 Hallani sem akarok erről az ügyről! 662 00:31:57,666 --> 00:31:59,583 Elegem van a zsarulétből! 663 00:31:59,583 --> 00:32:02,125 Átadom az ügyet Gonzalesnek az őrsön. 664 00:32:02,125 --> 00:32:04,208 Csak semmi elhamarkodott döntés! 665 00:32:04,208 --> 00:32:06,750 -Állj! - Ne döntsön így! 666 00:32:07,291 --> 00:32:09,958 Miért ne? Te rossz zsarunak tartasz. 667 00:32:09,958 --> 00:32:11,916 - Nem! - Az első naptól fogva tudom. 668 00:32:11,916 --> 00:32:13,458 Érzem a tekinteteden. 669 00:32:13,458 --> 00:32:17,041 Soha nem tartottam rossz zsarunak! Soha. 670 00:32:18,000 --> 00:32:19,833 Akkor mondd, hogy jó zsaru vagyok! 671 00:32:21,375 --> 00:32:22,208 Pontosan. 672 00:32:23,166 --> 00:32:25,583 Nos, maga zsaru. 673 00:32:26,666 --> 00:32:29,083 Egyszerűen fogalmazva zsaru. Tessék. 674 00:32:30,083 --> 00:32:35,916 Az a fajta, akinek egy nagy ügy kell, hogy megcsillantsa a képességeit. 675 00:32:35,916 --> 00:32:39,750 Magának nem valók a piti ügyek. Nem arra termett. 676 00:32:39,750 --> 00:32:41,416 - Azokat gyűlölöm. - Még szép. 677 00:32:41,416 --> 00:32:44,625 De ez az ügy legendává teheti. 678 00:32:47,750 --> 00:32:48,583 Legendává? 679 00:32:48,583 --> 00:32:49,500 Legendává. 680 00:32:55,625 --> 00:32:57,041 Igazad van, Morisset. 681 00:32:57,041 --> 00:33:00,375 - Ennyi. - Igen, meg kell mutatnom az embereknek, 682 00:33:00,375 --> 00:33:01,333 milyen fából faragtak. 683 00:33:01,333 --> 00:33:04,291 - Igen. - Hogy remek zsaru vagyok. 684 00:33:04,291 --> 00:33:05,916 - Igen. - Hogy meg tudóm védeni őket. 685 00:33:05,916 --> 00:33:07,625 - Igen. - Visszanyerem a bizalmukat. 686 00:33:07,625 --> 00:33:10,416 - Nagyon jó. -És aztán 687 00:33:11,416 --> 00:33:12,791 kiadom az albumot. 688 00:33:12,791 --> 00:33:14,791 Első az ügy... 689 00:33:14,791 --> 00:33:16,750 Igen, persze, az ügy. 690 00:33:16,750 --> 00:33:18,750 De ajánlom, hogy kivételes legyen! 691 00:33:18,750 --> 00:33:21,250 - Persze. - Igaz? Az eljárásnak, a PR-nek 692 00:33:21,250 --> 00:33:22,791 tökéletesnek kell lennie. 693 00:33:22,791 --> 00:33:25,583 - A PR-nek? - Igen, dolgoznunk kell a PR-en. 694 00:33:25,583 --> 00:33:27,166 De millió ötletem van. 695 00:33:27,166 --> 00:33:29,458 Csináljuk? Gyerünk! 696 00:33:29,458 --> 00:33:31,583 Ébresztő, emberek! 697 00:33:32,125 --> 00:33:33,708 Elkapjuk a Vörös Maszkosokat. 698 00:33:33,708 --> 00:33:34,750 Oké, főnök! 699 00:33:34,750 --> 00:33:38,375 Az elsődleges feladat Val mielőbbi megtalálása. 700 00:33:38,916 --> 00:33:41,958 Emberrablás esetén az első 24 óra kulcsfontosságú. 701 00:33:41,958 --> 00:33:43,458 Menyi idő telt el? 702 00:33:43,458 --> 00:33:45,625 - Huszonkét óra. - Huszonkét óra. 703 00:33:45,625 --> 00:33:48,750 Két óránk maradt. Rövid, de nem lehetetlen. 704 00:33:48,750 --> 00:33:50,416 Maousse, a DNS-tesztek? 705 00:33:50,416 --> 00:33:52,166 Perui vagyok 12%-ban. 706 00:33:52,166 --> 00:33:54,833 Nem érdekel! A tetthelyről beszélek! 707 00:33:54,833 --> 00:33:56,916 Mindent megfogott. Csak a maga DNS-ét találtuk. 708 00:33:56,916 --> 00:33:59,666 És ki beszélt utoljára Valéryvel? 709 00:33:59,666 --> 00:34:00,708 Maga, telefonon. 710 00:34:00,708 --> 00:34:03,083 Szóval szokás szerint minden nyom hozzám vezet? 711 00:34:03,083 --> 00:34:04,750 Utánanéztem a nőknek. 712 00:34:04,750 --> 00:34:05,833 És? 713 00:34:05,833 --> 00:34:08,500 Követtem párat. Voltak köztük gyanúsak. 714 00:34:08,500 --> 00:34:12,041 Van egy listám 60 nőről, akiket le kéne hallgatnunk. 715 00:34:12,041 --> 00:34:13,666 Nem tudom, ezt mire véljem. 716 00:34:13,666 --> 00:34:15,333 - Főnök! - Jeoffray? 717 00:34:16,750 --> 00:34:18,125 Valaki Morisset-t keresi? 718 00:34:19,125 --> 00:34:20,208 - Egy nő? - Egy nő? 719 00:34:20,208 --> 00:34:21,208 Egy nő? 720 00:34:21,208 --> 00:34:22,708 Kísérd be, Jeoffray! 721 00:34:24,375 --> 00:34:26,208 - Amandine! - Rosszkor? 722 00:34:26,750 --> 00:34:28,666 Dehogy! Örülök. 723 00:34:28,666 --> 00:34:30,958 Miért Morisset-t kereste? 724 00:34:30,958 --> 00:34:33,500 Ez a név jutott eszembe. 725 00:34:34,250 --> 00:34:35,333 Morisset neve? 726 00:34:35,333 --> 00:34:36,416 Igen. 727 00:34:38,875 --> 00:34:39,833 Morisset... 728 00:34:39,833 --> 00:34:41,708 A Vörös Kar miatt jöttem, 729 00:34:41,708 --> 00:34:45,208 láttam a követeléseiket az interneten, és valami nem stimmel. 730 00:34:45,791 --> 00:34:48,250 - Tényleg? - A könyvemből idéznek. 731 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 „Egy sötét időkben született titkos társaság, egy lány, 732 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 „akit a kegyetlenség fehér korbácsa nevelt.” 733 00:34:53,708 --> 00:34:54,875 Pontosan ugyanaz. 734 00:34:54,875 --> 00:34:57,166 Felfogadhatnám magát szövegírónak. 735 00:34:57,166 --> 00:34:59,541 A maszkjuk ugyanolyan, mint a könyvemben. 736 00:34:59,541 --> 00:35:01,375 Hallottátok? 737 00:35:01,375 --> 00:35:05,333 Ez már nem csak emberrablás, hanem plágium is! 738 00:35:05,333 --> 00:35:06,791 Ez nem igazán... 739 00:35:06,791 --> 00:35:09,416 Úgy érti, hogy olvasták a könyvét. 740 00:35:09,416 --> 00:35:11,708 És csak pár példányt nyomtattak belőle. 741 00:35:11,708 --> 00:35:16,041 Még a kiadónak sincs belőle. Csak a főiskolai könyvtárnak. 742 00:35:16,041 --> 00:35:17,500 Ott vannak könyvek. 743 00:35:17,500 --> 00:35:20,250 Megnézhetnénk, ki kölcsönözte ki. 744 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Már megnéztem. Valaki kivette múlt hónapban. 745 00:35:23,166 --> 00:35:24,375 És? 746 00:35:24,375 --> 00:35:26,208 -Ő az. - Hadd nézzem! 747 00:35:26,875 --> 00:35:29,166 {\an8}OLVASÓJEGY HOARAU, GILLES 748 00:35:31,541 --> 00:35:32,500 Morisset! 749 00:35:33,958 --> 00:35:35,458 Tudni akarom, ki ő! 750 00:35:36,083 --> 00:35:38,250 - Tudjuk, ki ő. - Tudjuk? 751 00:35:38,250 --> 00:35:40,583 Az elnöknő asszisztense. Sokszor láttuk. 752 00:35:41,833 --> 00:35:42,833 Baszki! 753 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 - Igen. - Florence! 754 00:35:48,958 --> 00:35:51,083 Mindent tudok. Az asszisztense az! 755 00:35:51,083 --> 00:35:53,583 - Együttműködik az emberrablókkal! - Mi? 756 00:35:53,583 --> 00:35:54,875 Mi is a neve? 757 00:35:54,875 --> 00:35:57,666 Mindig magával van. Az a magas, jóképű félvér pasas. 758 00:35:57,666 --> 00:36:00,166 Most nem tudom megmondani. 759 00:36:00,166 --> 00:36:01,125 Értem. 760 00:36:01,125 --> 00:36:03,166 Ha ott áll maga mellett, mondja azt... 761 00:36:03,666 --> 00:36:04,916 „Itt áll mellettem.” 762 00:36:05,666 --> 00:36:07,750 Azt sem tudom megmondani. 763 00:36:07,750 --> 00:36:11,291 Akkor tegyem le, és hagyjam, hogy maga oldja meg? 764 00:36:11,291 --> 00:36:13,750 Akarja, hogy megmentsem az életét? 765 00:36:13,750 --> 00:36:16,958 Ha ott áll maga mellett, csak bólintson! 766 00:36:17,791 --> 00:36:19,125 - Bólintott? - Nem. 767 00:36:19,125 --> 00:36:20,916 - Nincs ott? - De igen. 768 00:36:21,458 --> 00:36:25,041 - Oké. Ne tegyen, ne mondjon semmit! - Oké. 769 00:36:25,041 --> 00:36:27,291 Ma este lesben állunk, holnap elkapjuk. 770 00:36:27,291 --> 00:36:28,708 - Oké, Florence? -Értem. 771 00:36:29,541 --> 00:36:31,166 A rémálomnak majdnem vége. 772 00:36:31,166 --> 00:36:33,250 Le kell tennem. 773 00:36:33,250 --> 00:36:35,208 Puszi! És legyen óvatos! 774 00:36:35,208 --> 00:36:36,875 - Viszhall! - Oké, ciao... 775 00:36:38,625 --> 00:36:40,458 - Sentinelle volt az? - Igen. 776 00:36:41,416 --> 00:36:42,416 És mit akart? 777 00:36:43,333 --> 00:36:45,375 Semmit, mint mindig. 778 00:36:46,291 --> 00:36:47,208 Értem. 779 00:37:01,208 --> 00:37:02,708 A megfigyelés unalmas. 780 00:37:03,958 --> 00:37:05,041 Én szeretem. 781 00:37:05,750 --> 00:37:06,583 Csendes meló. 782 00:37:06,583 --> 00:37:07,958 Tudtam, hogy unalmas lesz. 783 00:37:08,750 --> 00:37:11,041 Ugyan már! Semmit se csinálhatunk. 784 00:37:11,041 --> 00:37:13,833 Húsz éve rendőr, és még sose csinált ilyet? 785 00:37:13,833 --> 00:37:15,750 Nem. Ez az első alkalom. 786 00:37:15,750 --> 00:37:17,833 - Bassza meg! - Nem is követtem még senkit. 787 00:37:17,833 --> 00:37:22,083 Mit keresünk itt? Maousse vagy Serpent is megtehette volna. 788 00:37:23,791 --> 00:37:25,708 Ők máson dolgoznak. 789 00:37:25,708 --> 00:37:26,833 Miért? 790 00:37:27,833 --> 00:37:30,125 Bizalmas ügy. Bocs. 791 00:37:31,458 --> 00:37:32,291 Egy ügy? 792 00:37:32,291 --> 00:37:36,041 - Igen, igazából egy nagy ügy. - Ez komoly? 793 00:37:37,458 --> 00:37:39,666 Kokain, hogy őszinte legyek. 794 00:37:39,666 --> 00:37:42,958 Ma este kell elkapniuk a nagyfőnököt. 795 00:37:42,958 --> 00:37:44,291 Melyiket? 796 00:37:44,291 --> 00:37:45,791 Nem mondhatom el. 797 00:37:47,208 --> 00:37:48,333 Annyit mondhatok... 798 00:37:49,916 --> 00:37:52,166 Hogy egy rohadt szemét. Egy áruló. 799 00:37:52,166 --> 00:37:54,458 Aki dobott egy húszéves barátságot. 800 00:37:54,458 --> 00:37:57,333 Csak nem a producere, Frédo? 801 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 - Nem. - Remélem is. 802 00:37:59,583 --> 00:38:00,583 Nem ő az. 803 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 - De igen, ő. - Százados! 804 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Megérdemli. 805 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 Tényleg kokóval kereskedik. 806 00:38:05,750 --> 00:38:07,166 Kokóval? Ő? 807 00:38:08,083 --> 00:38:09,208 - Nem. - Akkor mi lesz? 808 00:38:09,208 --> 00:38:11,208 - De komoly használója. - Nem. 809 00:38:11,208 --> 00:38:13,958 Csak egy keveset adunk neki, hogy bajba keverjük. 810 00:38:13,958 --> 00:38:16,166 Kokót fognak hagyni a lakásán? 811 00:38:16,166 --> 00:38:17,958 Én téged védelek, Morisset. 812 00:38:17,958 --> 00:38:21,583 Állítsa le őket, vagy hívom a belső ellenőrzést! 813 00:38:22,791 --> 00:38:24,000 - A belső ellenőrzést? - Igen. 814 00:38:24,625 --> 00:38:25,833 Én is felhívhatok embereket. 815 00:38:25,833 --> 00:38:26,750 Kiket? 816 00:38:26,750 --> 00:38:28,125 Én hívom a belső ellenőrzést. 817 00:38:28,125 --> 00:38:31,083 - A belső ellenőrzést? - Nem, én... 818 00:38:31,083 --> 00:38:32,125 Mást hívok. 819 00:38:32,125 --> 00:38:34,458 - Kit? - Az SJ... A... 820 00:38:34,458 --> 00:38:37,083 - Mi? - Várj, megfájdult a fejem! 821 00:38:37,083 --> 00:38:38,125 Mi? 822 00:38:38,916 --> 00:38:42,041 Az FSZsDzs-t. 823 00:38:42,041 --> 00:38:43,166 Az meg mi? 824 00:38:43,166 --> 00:38:48,833 A Francia Speciális Zsidó Dzsúdóiskola. 825 00:38:48,833 --> 00:38:50,416 - Zsidó dzsúdó? - Igen. 826 00:38:50,416 --> 00:38:52,750 Mi, ők nem dzsúdózhatnak? Nekik semmit se lehet? 827 00:38:52,750 --> 00:38:55,458 Hívja Serpent-t, és állítsa le! 828 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 Nem vagyok korrupt! Én ebben nem veszek részt! 829 00:38:59,333 --> 00:39:00,416 Nem viccelek! Hívja fel! 830 00:39:03,250 --> 00:39:04,416 Jó, felhívom. 831 00:39:09,083 --> 00:39:11,708 Serpent, én vagyok! Állj le az egésszel! 832 00:39:11,708 --> 00:39:14,625 Igen, muszáj. Pontosan. Köszönöm. 833 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Állj le az egésszel! 834 00:39:16,083 --> 00:39:17,125 Kamu hívás. 835 00:39:17,125 --> 00:39:18,458 - Mi? - Kamu hívás. 836 00:39:20,291 --> 00:39:21,125 Honnan tudod? 837 00:39:21,125 --> 00:39:22,958 Nem várt a válaszára. 838 00:39:23,291 --> 00:39:25,166 - Hívja újból! - Oké, hívom. 839 00:39:29,083 --> 00:39:30,541 Serpent, én vagyok! 840 00:39:38,750 --> 00:39:39,625 Komolyan? 841 00:39:44,916 --> 00:39:45,875 És te? 842 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Én jól. 843 00:39:54,458 --> 00:39:55,875 Oké, állj le mindennel! 844 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Igen, a művelettel. 845 00:40:08,166 --> 00:40:10,041 Nem tudom, mit mondjak. 846 00:40:11,666 --> 00:40:13,250 Oké, jó éjt! 847 00:40:13,250 --> 00:40:14,666 Kamu hívás. 848 00:40:14,666 --> 00:40:16,416 Baszki, nem! Tényleg hívtam. 849 00:40:16,416 --> 00:40:17,708 Túl sokáig várt. 850 00:40:17,708 --> 00:40:20,416 Hosszú szünet, nincs szünet... 851 00:40:20,416 --> 00:40:21,791 Hívja fel! Rajta! 852 00:40:24,333 --> 00:40:25,583 Most boldog vagy? 853 00:40:34,958 --> 00:40:37,416 Nem tudom, találd ki! Honnan szerezted a kokót? 854 00:40:38,000 --> 00:40:40,791 Vetted? Akkor add el! 855 00:40:40,791 --> 00:40:42,833 Nem, meg kell semmisíteni! 856 00:40:42,833 --> 00:40:45,083 Megsemmisíteni a kokót? Elment az eszed? 857 00:40:45,083 --> 00:40:46,875 Ez a csapat őrült. 858 00:40:48,458 --> 00:40:49,500 Csendet! 859 00:40:50,333 --> 00:40:53,208 Titkos megfigyelésen vagyunk, és ordítozol, baszd meg! 860 00:41:10,250 --> 00:41:12,000 Gilles, Gilles... 861 00:41:12,000 --> 00:41:15,208 Gilles, Gilles... 862 00:41:22,583 --> 00:41:24,208 Gilles 863 00:41:25,416 --> 00:41:29,041 A házad előtt parkolok 864 00:41:30,541 --> 00:41:32,708 De te nem látsz 865 00:41:33,833 --> 00:41:35,250 Nem is rossz. 866 00:41:41,958 --> 00:41:44,500 A házad előtt parkolok 867 00:41:45,416 --> 00:41:47,375 De te nem látsz 868 00:41:58,125 --> 00:42:02,541 És még mindig a házad előtt vagyok 869 00:42:03,333 --> 00:42:05,541 Az árnyékban bujkálok 870 00:42:05,541 --> 00:42:07,750 Várjunk, csináljuk rendesen! 871 00:42:25,208 --> 00:42:26,375 Picsába! 872 00:42:27,625 --> 00:42:28,791 Dugtak, tesó. 873 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 Szeretlek 874 00:42:35,916 --> 00:42:39,250 Mint a régi könyvekben 875 00:42:39,250 --> 00:42:42,916 Amiket a régiek olvastak 876 00:43:05,291 --> 00:43:09,000 Vaduljon meg a testünk 877 00:43:09,000 --> 00:43:12,583 Zumba, zumba 878 00:43:12,583 --> 00:43:15,875 Kubai ritmusra Indul a tánc, a Java 879 00:43:21,916 --> 00:43:26,000 A Broadway-n járom a kánkánt 880 00:43:29,208 --> 00:43:31,083 Ki van ott? 881 00:43:31,083 --> 00:43:33,333 Az amerikaiak 882 00:43:33,333 --> 00:43:35,250 Helló, van rágógumitok? 883 00:43:42,541 --> 00:43:45,625 Ha nem nyitod ki, én bemegyek 884 00:43:45,625 --> 00:43:47,291 Mindent felrobbantok 885 00:43:47,291 --> 00:43:49,916 Mindenki szar alaknak tart 886 00:43:59,250 --> 00:44:00,958 Jó ég, micsoda zene! 887 00:44:04,958 --> 00:44:06,000 Itt van. 888 00:44:07,625 --> 00:44:09,250 Nem sietted el, Maousse! 889 00:44:09,250 --> 00:44:10,791 - Bocs, főnök. - Oké. 890 00:44:11,750 --> 00:44:13,625 Átveszem. Történt valami? 891 00:44:14,250 --> 00:44:16,375 Semmi. Kurva unalmas. 892 00:44:17,833 --> 00:44:19,791 - Viszlát holnap, főnök! - Viszlát holnap! 893 00:44:21,458 --> 00:44:23,916 - Holnap reggel 9.00. - Oké, főnök. 894 00:44:29,541 --> 00:44:33,458 Halló, itt François Sentinelle! Most nem tudom felvenni. 895 00:44:33,458 --> 00:44:37,458 Ha nem fontos, kérem, hívja Rémi Morisset-t! 896 00:44:38,291 --> 00:44:40,583 Százados, várjuk, hogy jöjjön letartóztatni! 897 00:44:40,583 --> 00:44:43,666 Reggel 9.00 órát mondott, és már dél van. Nem tudunk... 898 00:44:50,625 --> 00:44:51,458 Nem rossz, mi? 899 00:44:51,458 --> 00:44:53,583 Bocs, hogy késtem, emberek! 900 00:44:53,583 --> 00:44:54,500 Szálljanak ki! 901 00:44:54,500 --> 00:44:57,833 - Kik ezek? - A TV Premier forgatócsoportja. 902 00:44:57,833 --> 00:45:00,916 Kizárólagosságot ígértem egy általam kedvelt csatornának. 903 00:45:00,916 --> 00:45:04,583 Tartsunk egy eligazítást! Meglátják, inspirálom az embereimet, 904 00:45:04,583 --> 00:45:07,125 fellelkesítem őket. Jó megörökíteni. 905 00:45:07,125 --> 00:45:08,833 - Szóljanak! - Mehet. 906 00:45:08,833 --> 00:45:10,708 Szemüveg nélkül. Milyen a hajam? 907 00:45:10,708 --> 00:45:13,416 - Jó. - Jobb szemüveg nélkül. 908 00:45:13,541 --> 00:45:15,000 - Látjuk a szemét. - Kösz. 909 00:45:15,000 --> 00:45:16,125 Oké. 910 00:45:21,791 --> 00:45:23,125 Emberek... 911 00:45:24,333 --> 00:45:27,000 Egy újabb veszélyes bevetés. 912 00:45:27,000 --> 00:45:31,166 A gyanúsítottunk Gilles... Valami Gilles. 913 00:45:32,375 --> 00:45:34,125 - Folytassuk! - Gilles Hoarau. 914 00:45:34,125 --> 00:45:36,333 Ez az! Kiment a fejemből. 915 00:45:36,333 --> 00:45:39,541 A gyanúsítottunk Gilles Hoarau. 916 00:45:39,541 --> 00:45:42,041 Benne van Val elrablásában. 917 00:45:42,041 --> 00:45:43,750 Valéry Rocher. 918 00:45:43,750 --> 00:45:47,083 Úgy tűnik, ő az ügy felmenője. 919 00:45:47,083 --> 00:45:49,166 Az ügy felbujtója. 920 00:45:49,166 --> 00:45:53,916 Szerintem Gilles Hoarau az elnöki posztra pályázik. 921 00:45:53,916 --> 00:45:56,041 Mondok valamit! Meg fogjuk állítani! 922 00:45:56,041 --> 00:45:59,375 De figyelem! 923 00:45:59,375 --> 00:46:00,666 Ez tetszik. 924 00:46:00,666 --> 00:46:01,750 Egy vagy kettő? 925 00:46:01,750 --> 00:46:04,541 Figyelem! 926 00:46:04,541 --> 00:46:09,000 A legfontosabb, hogy megtaláljuk Valéryt! 927 00:46:09,000 --> 00:46:10,041 Úgyhogy vigyázva! 928 00:46:10,041 --> 00:46:13,791 Semmi eltévedt lövedék, semmi kavarás. Értve vagyok? 929 00:46:13,791 --> 00:46:15,250 Értjük, főnök! 930 00:46:15,250 --> 00:46:17,166 - Világos? - Oké, főnök! 931 00:46:17,166 --> 00:46:20,708 - Fordulj meg! - Igenis, főnök! 932 00:46:36,750 --> 00:46:39,250 Állj! 933 00:46:39,250 --> 00:46:41,916 Már 24 órája figyeljük a gyanúsítottat. 934 00:46:41,916 --> 00:46:44,458 Nem tudja, hogy behatolunk. 935 00:46:44,458 --> 00:46:48,208 Ezt nevezem én „a meglepetés erejének”. 936 00:46:48,208 --> 00:46:51,458 Emberek, Dávid-csillag-formációba! 937 00:46:51,458 --> 00:46:53,250 Mint mindig. 938 00:46:53,250 --> 00:46:55,625 Egy, kettő... 939 00:46:56,541 --> 00:46:57,875 három! 940 00:46:57,875 --> 00:46:59,291 Rendőrség, senki ne... 941 00:46:59,291 --> 00:47:00,875 Jesszus, mind halott! 942 00:47:06,250 --> 00:47:08,125 Bassza meg, százados! 943 00:47:08,125 --> 00:47:11,583 Ne szennyezze be a tetthelyet! 944 00:47:12,250 --> 00:47:13,916 Ne már... 945 00:47:13,916 --> 00:47:16,333 Ki hívta ide őket? Ez egy bűnügyi helyszín! 946 00:47:16,333 --> 00:47:18,583 Kifelé! Távozzanak! 947 00:47:18,583 --> 00:47:19,708 Kifelé! 948 00:47:21,833 --> 00:47:22,833 Menjenek innen! 949 00:47:23,833 --> 00:47:25,500 Befelé! Gyerünk! 950 00:47:25,500 --> 00:47:28,000 - Ez itt demokrácia! - Pofa be! 951 00:47:29,541 --> 00:47:31,041 Várjunk... 952 00:47:31,791 --> 00:47:32,875 Összegzésül... 953 00:47:33,583 --> 00:47:37,208 Semmi sem történt legalább 21 óráig. 954 00:47:37,208 --> 00:47:39,291 - Igen. -Én akkor távoztam. 955 00:47:39,291 --> 00:47:41,416 Tehát a csapat később ért ide. 956 00:47:41,416 --> 00:47:44,000 Legalább hárman voltak. 957 00:47:44,000 --> 00:47:47,625 Kettőt nyilván megölt, a harmadik pasas végzett vele. 958 00:47:47,625 --> 00:47:49,458 Gondolom, nem láttál semmit. 959 00:47:50,333 --> 00:47:51,166 Sajnálom, főnök. 960 00:47:51,166 --> 00:47:53,583 Nem érdekel! 961 00:47:54,416 --> 00:47:57,041 Mindenkinek azt mondtam, megtaláljuk Valéryt! 962 00:47:57,041 --> 00:47:59,333 Erre itt van három hulla! 963 00:47:59,916 --> 00:48:01,166 Nagyon köszönöm, Maousse! 964 00:48:01,750 --> 00:48:03,458 Ha lett volna harmadik személy, 965 00:48:03,958 --> 00:48:07,916 összeszedte volna a hullákat, a fegyvereket. 966 00:48:07,916 --> 00:48:10,166 Csak egy CD van a polcon. 967 00:48:10,708 --> 00:48:12,458 {\an8}Érdekes. Lehet, hogy nyom. 968 00:48:12,458 --> 00:48:13,958 Csak ketten voltak. 969 00:48:13,958 --> 00:48:17,625 Tehát a kocsijuknak kint kell lennie. Nem mentek el. 970 00:48:21,958 --> 00:48:22,833 Mi? 971 00:48:22,833 --> 00:48:24,083 Semmi. Jogos. 972 00:48:26,208 --> 00:48:28,833 Húsz év után tudok egyet-mást. 973 00:48:31,083 --> 00:48:34,125 Baszki, az elnök! Megint ordítozni fog velem. 974 00:48:34,791 --> 00:48:37,541 -Üdv, Florence! Hogy s mint? - Igen, Sentinelle? 975 00:48:37,541 --> 00:48:39,833 Igazából remekül haladunk. 976 00:48:39,833 --> 00:48:42,583 Nagyszerű a csapat. 977 00:48:42,583 --> 00:48:45,833 Szóval az asszisztense halott. 978 00:48:45,833 --> 00:48:49,583 Két Vörös Maszkos ölte meg, akik szintén halottak. 979 00:48:49,583 --> 00:48:52,958 Úgyhogy ne aggódjon! Most már fellélegezhet. 980 00:48:52,958 --> 00:48:54,333 Ez remek hír! 981 00:48:54,333 --> 00:48:59,041 -És Valéry? - Nem, Valérynek egyelőre nincs nyoma. 982 00:48:59,041 --> 00:49:01,000 Igen, ez... 983 00:49:01,000 --> 00:49:04,041 Nem olyan jó hír. Tudom. 984 00:49:04,666 --> 00:49:07,041 De én leszarom a... 985 00:49:07,041 --> 00:49:08,666 Igen, tudom. 986 00:49:10,000 --> 00:49:12,333 Boldog vagy, Maousse? 987 00:49:12,333 --> 00:49:16,583 De Florence, haladunk! Bizonyítékot találtunk. 988 00:49:16,583 --> 00:49:20,166 Például csak egy CD-t találtunk a lakásában. 989 00:49:20,166 --> 00:49:22,500 Letette! Most boldog vagy, Maousse? 990 00:49:23,000 --> 00:49:25,083 - Nem. - Egy dolgot kértem tőled, 991 00:49:25,083 --> 00:49:28,000 hogy állj lesben, 992 00:49:28,000 --> 00:49:30,958 és még erre se vagy képes! Mit műveltél? 993 00:49:30,958 --> 00:49:32,500 Te óriás csecsemő! 994 00:49:33,083 --> 00:49:34,750 Rajzfilmet néztél? 995 00:49:36,000 --> 00:49:37,541 Picsába! 996 00:49:44,791 --> 00:49:48,208 Három nap múlva választás, és még mindig nincs hír Valéry Rocher-ről, 997 00:49:48,208 --> 00:49:53,000 Cazeaux-Rocher elnök asszony férjéről, akit már hat napja tartanak fogva. 998 00:49:53,000 --> 00:49:57,083 A rendőrség állítása szerint nyomozásuk eredményeképp azonosították 999 00:49:57,083 --> 00:50:00,000 a Vörös Kar mozgalom egy fontos tagját. 1000 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 Itt állj meg! 1001 00:50:16,916 --> 00:50:19,416 Nem lett volna szabad találkoznunk, Nagy Fehér! 1002 00:50:19,416 --> 00:50:20,916 Gond van. 1003 00:50:20,916 --> 00:50:22,375 Miféle gond? 1004 00:50:22,375 --> 00:50:24,458 Így nem könnyű beszélni. 1005 00:50:24,458 --> 00:50:25,875 Kerüljük meg! 1006 00:50:25,875 --> 00:50:27,791 Nem, akkor... 1007 00:50:33,333 --> 00:50:34,500 Ugyanez a helyzet. 1008 00:50:34,500 --> 00:50:35,500 Nyilván. 1009 00:50:35,500 --> 00:50:38,666 Forduljon meg a kocsival, úgy mellettem lesz! 1010 00:50:43,291 --> 00:50:44,583 Jesszusom! 1011 00:50:48,125 --> 00:50:50,416 Állj meg! Kiszállok. 1012 00:51:04,458 --> 00:51:07,708 - De most én vagyok a rossz oldalon. - Ne mondja! 1013 00:51:08,416 --> 00:51:09,666 Felejtsük el! 1014 00:51:14,666 --> 00:51:16,125 A barátai halottak. 1015 00:51:16,125 --> 00:51:18,125 - Mi? - Remélem, nem volt a közelben. 1016 00:51:20,000 --> 00:51:22,500 Oké, itt a vége! Vigye vissza a férjét! 1017 00:51:22,500 --> 00:51:24,875 Nincs vége. A mérések szerint megint jól állok. 1018 00:51:24,875 --> 00:51:27,416 A maga zsaruja az oka! Azt mondta, egy nagy nulla! 1019 00:51:27,416 --> 00:51:28,375 Az is! 1020 00:51:28,375 --> 00:51:30,250 Egy nap alatt megtalálta a maga emberét! 1021 00:51:30,250 --> 00:51:31,541 Csak szerencséje volt. 1022 00:51:31,541 --> 00:51:33,666 - Picsába! - Gyorsan kell cselekednünk. 1023 00:51:33,666 --> 00:51:36,875 Ellenőrizze az embereit, hogy semmi nyom ne vezessen magához! 1024 00:51:36,875 --> 00:51:38,208 Például a telefonok. 1025 00:51:38,208 --> 00:51:41,666 Várjunk, maga parancsokat osztogat nekem, Nagy Fehér? 1026 00:51:41,666 --> 00:51:44,375 Maga az úr, én meg a szolga? 1027 00:51:44,375 --> 00:51:49,500 Elég ebből, vagy utasítom a barátját, lője le! 1028 00:51:49,500 --> 00:51:51,375 Lelövi 50 000-ért? 1029 00:51:53,125 --> 00:51:54,958 Gondoltam. 1030 00:51:54,958 --> 00:51:57,458 Intézze el a zsaruját, vagy mi fogjuk! 1031 00:51:57,458 --> 00:52:00,166 Ne aggódjon, elintézem Sentinelle-t! 1032 00:52:13,708 --> 00:52:16,875 Oké, a Cascade-lakótelep Bras-Panon-ban. 1033 00:52:16,875 --> 00:52:18,041 Indulunk! 1034 00:52:19,083 --> 00:52:21,166 A furgon, amit találtunk, 1035 00:52:21,166 --> 00:52:23,875 egy Jonas Terrence nevű pasas nevén van. 1036 00:52:23,875 --> 00:52:26,291 - A furgon, amit én találtam. - Pontosan. 1037 00:52:26,291 --> 00:52:29,541 Jonas Terrence-nak komoly priusza van, 1038 00:52:29,541 --> 00:52:32,083 - erőszak, betöréses lopás... - Szuper! 1039 00:52:32,083 --> 00:52:34,625 Megvan a címe a lakótelepen. 1040 00:52:34,625 --> 00:52:36,125 Most rögtön odamegyünk. 1041 00:52:36,125 --> 00:52:38,416 Bras-Panon. Nyomás! 1042 00:52:48,958 --> 00:52:50,666 Ez kicsit túlzás, nem? 1043 00:52:50,666 --> 00:52:52,291 Lehet, hogy őrült. 1044 00:52:53,125 --> 00:52:55,666 A xilofonommal tartóztassam le? 1045 00:52:58,166 --> 00:53:00,208 Rendőrség, hahó! 1046 00:53:01,791 --> 00:53:03,000 Kérsz egy gránátot? 1047 00:53:03,583 --> 00:53:04,916 Megvagyok nélküle. 1048 00:53:12,416 --> 00:53:14,208 - Itt van valahol? - Ez itt. 1049 00:53:18,708 --> 00:53:20,541 Hallottad ezt? 1050 00:53:20,541 --> 00:53:22,041 Van bent valaki? 1051 00:53:22,583 --> 00:53:25,291 Oké. Ki megy elsőnek? Te? 1052 00:53:26,416 --> 00:53:27,333 Jobb lenne. 1053 00:53:27,333 --> 00:53:30,791 - Mindig én megyek -Én megyek utánad. 1054 00:53:30,791 --> 00:53:33,041 És leszedem őket a puskámmal. 1055 00:53:33,041 --> 00:53:34,708 - Oké? - Oké. 1056 00:53:34,708 --> 00:53:35,958 Háromra, jó? 1057 00:53:37,458 --> 00:53:39,416 Egy pillanat! Bocsánat! 1058 00:53:39,416 --> 00:53:40,708 Nem kapok rendesen levegőt! 1059 00:53:40,708 --> 00:53:43,166 - Meg fognak látni minket. - Oké, jól vagyok. 1060 00:53:43,166 --> 00:53:44,958 Holnap is visszajöhetünk. 1061 00:53:44,958 --> 00:53:46,708 - Bemegyek én. - Nem, én megyek. 1062 00:53:46,708 --> 00:53:49,000 Oké, egy, kettő... 1063 00:53:49,500 --> 00:53:51,083 - Jól van? - Megyek én. 1064 00:53:51,083 --> 00:53:53,583 - Majd én. - Nem, én megyek. 1065 00:53:53,583 --> 00:53:56,375 Oké, menjünk! Egy, kettő... 1066 00:53:56,958 --> 00:53:59,375 Gyerünk! Három! 1067 00:53:59,791 --> 00:54:01,333 Rendőrség! 1068 00:54:02,375 --> 00:54:04,541 Bejöhetek? Biztonságos? 1069 00:54:04,541 --> 00:54:06,208 -Állj! - Baszki! 1070 00:54:06,208 --> 00:54:08,041 Lője le, százados! 1071 00:54:08,041 --> 00:54:11,000 Azt hallottam, de vigyázz magadra! 1072 00:54:11,916 --> 00:54:12,958 Picsába! 1073 00:54:12,958 --> 00:54:15,958 - Nem jön segíteni? - Dehogynem! 1074 00:54:15,958 --> 00:54:18,000 - Százados! - Dehogynem! 1075 00:54:20,583 --> 00:54:22,458 Morisset, merre vagy? 1076 00:54:28,416 --> 00:54:30,416 Picsába! 1077 00:54:31,416 --> 00:54:32,958 Idebent van? 1078 00:54:32,958 --> 00:54:35,875 Bent voltam, de kijöttem! Túl veszélyes! 1079 00:54:42,625 --> 00:54:43,791 Jól van? 1080 00:54:44,291 --> 00:54:45,500 Minden oké! 1081 00:54:45,500 --> 00:54:47,583 Csak rám ijesztett egy kislány! 1082 00:54:47,583 --> 00:54:49,500 - Egy kislány? - Igen. 1083 00:54:54,875 --> 00:54:55,958 Jól vagy, Morisset? 1084 00:55:20,666 --> 00:55:22,041 Bassza meg! 1085 00:55:22,500 --> 00:55:25,750 Nem tudom, hová megyek! Nem tudom, ki hol van! 1086 00:55:30,791 --> 00:55:32,791 Segített, amit csináltam? 1087 00:55:32,791 --> 00:55:33,750 Nem igazán. 1088 00:55:38,458 --> 00:55:41,083 Picsába, Morisset! Összevissza lövöldözöl! 1089 00:55:41,083 --> 00:55:42,666 Majdnem megöltél! 1090 00:55:43,250 --> 00:55:44,833 Oké, Morisset. Megyek! 1091 00:56:05,750 --> 00:56:08,333 Hihetetlen! Nem tudok kiigazodni itt! 1092 00:56:08,333 --> 00:56:09,375 Százados! 1093 00:56:10,666 --> 00:56:12,625 Baszki, Morisset! Morisset, jól vagy? 1094 00:56:12,625 --> 00:56:14,708 - Nem esett komoly bajod? - A mellény felfogta. 1095 00:56:14,708 --> 00:56:16,416 Megmentettem az életedet! 1096 00:56:16,416 --> 00:56:18,125 A fejedre is célozhattam volna! 1097 00:56:18,500 --> 00:56:19,708 - Vigyázzon! - Mi van? 1098 00:56:27,041 --> 00:56:28,083 Mi? 1099 00:56:28,958 --> 00:56:30,208 Ne! 1100 00:56:30,208 --> 00:56:31,125 NYÍLT NAP 1101 00:56:31,125 --> 00:56:33,583 Ki akarja lelőni Morisset-t? Nyugi, vaktöltény! 1102 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 Kibaszott nyílt nap! 1103 00:57:19,708 --> 00:57:21,750 Csak koszos fürdővizet ne! 1104 00:57:50,041 --> 00:57:51,750 Szóval megpróbáltál vízbe fojtani? 1105 00:57:52,833 --> 00:57:55,041 Dagadt disznó! 1106 00:57:55,375 --> 00:57:56,500 Próbáltál vízbe fojtani? 1107 00:58:28,708 --> 00:58:29,666 Picsába! 1108 00:58:32,458 --> 00:58:33,708 Bocs, Morisset! 1109 00:58:36,916 --> 00:58:39,375 Bocs, Morisset! Utánamegyek! 1110 00:59:05,041 --> 00:59:06,208 {\an8}ÚJ DÍJCSOMAGOK ÚJ TELEFONOK 1111 00:59:06,208 --> 00:59:07,416 {\an8}ÉRDEKLŐDJÖN AZ ÜZLETBEN 1112 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 Jobban vagy, Morisset? 1113 00:59:11,916 --> 00:59:14,000 Szerintem eltört pár bordám. 1114 00:59:14,583 --> 00:59:15,750 Szar ügy. 1115 00:59:16,791 --> 00:59:19,708 Szar, mert nem tudunk mit csinálni vele. 1116 00:59:20,416 --> 00:59:23,250 - Fáj, ha levegőt veszel? - Igen. 1117 00:59:23,250 --> 00:59:25,083 Alvás közben is fájni fog. 1118 00:59:25,083 --> 00:59:28,375 A legrosszabb az benne, hogy magától gyógyul. 1119 00:59:29,500 --> 00:59:30,875 És addig... 1120 00:59:32,166 --> 00:59:33,875 Zajlik az élet. 1121 00:59:33,875 --> 00:59:35,583 Elkapta? 1122 00:59:35,583 --> 00:59:37,291 Nem sikerült. 1123 00:59:37,291 --> 00:59:39,333 - Ez komoly? - De új szolgáltatónál vagyok. 1124 00:59:39,333 --> 00:59:42,041 Én pedig egy csomó telefont találtam. 1125 00:59:42,041 --> 00:59:45,916 Fura, van, amit összetörtek, a többit nem annyira. 1126 00:59:45,916 --> 00:59:49,000 Szarul néznek ki. Nem az enyém. 1127 00:59:50,250 --> 00:59:52,708 Ez egyik telefonra üzenet jött 1128 00:59:52,708 --> 00:59:57,041 egy találkozóról egy koncerten Tour des Roches-ban, este 20.00-kor. 1129 00:59:57,875 --> 00:59:58,708 Egy koncerten? 1130 01:00:17,375 --> 01:00:20,000 - Mindenki minket néz. - Hát, én nem tudom... 1131 01:00:20,000 --> 01:00:22,875 Feketére kellett volna festenünk az arcunkat. Tudtam! 1132 01:00:22,875 --> 01:00:25,208 Nem túl jó ötlet. Rasszistának számít. 1133 01:00:25,208 --> 01:00:26,833 - Tényleg? - Tényleg. 1134 01:00:26,833 --> 01:00:29,000 Akkor jó, hogy mégse tettük. 1135 01:00:29,000 --> 01:00:30,083 Elnézést! 1136 01:00:39,625 --> 01:00:40,583 Hé! 1137 01:00:46,625 --> 01:00:48,125 Nagyon jó a pasas! 1138 01:00:55,416 --> 01:00:57,416 Maga füvezik, százados? 1139 01:00:58,625 --> 01:00:59,833 Naná! 1140 01:01:00,166 --> 01:01:03,416 Nem tudom, ki adta, de köszönöm! 1141 01:01:03,416 --> 01:01:06,458 Jonas Terrence-t kellene megkeresnünk! 1142 01:01:06,458 --> 01:01:07,875 Menj csak, majd megyek utánad! 1143 01:01:07,875 --> 01:01:09,666 Jól van. 1144 01:01:12,375 --> 01:01:14,250 Üdv! Elnézést a zavarásért! 1145 01:01:14,250 --> 01:01:16,416 Felismeri ezt a férfit? 1146 01:01:16,416 --> 01:01:18,375 Uram, szabadna... 1147 01:01:19,041 --> 01:01:20,041 Semmi? 1148 01:01:20,041 --> 01:01:22,875 Elnézést a zavarásért! 1149 01:01:22,875 --> 01:01:24,791 Ismerik ezt a férfit? 1150 01:01:33,416 --> 01:01:35,625 Szerintem nem a Vörös Kar tette. 1151 01:01:35,625 --> 01:01:37,833 A Vörös Kar nem létezik. 1152 01:01:37,833 --> 01:01:39,166 {\an8}Ő az. 1153 01:01:51,541 --> 01:01:53,375 Bocsánat! Elnézést! 1154 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 Százados! 1155 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 Morisset! 1156 01:01:57,208 --> 01:01:58,333 Itt van Morisset! 1157 01:01:58,333 --> 01:01:59,500 Várjon, százados! 1158 01:01:59,500 --> 01:02:03,666 Morisset, akit régen utáltam, de most imádom! 1159 01:02:04,625 --> 01:02:07,083 - Mi van, Morisset? - Minden oké. Láttam Amandine-t. 1160 01:02:07,083 --> 01:02:09,291 - Kit? - A régészt. 1161 01:02:09,291 --> 01:02:11,250 Vele találkozik Jonas. 1162 01:02:11,250 --> 01:02:13,416 Nem igazán hallom, de szuper! 1163 01:02:13,416 --> 01:02:15,208 Kövessük? 1164 01:02:15,208 --> 01:02:17,166 Igen, menj csak! Remek! 1165 01:03:03,625 --> 01:03:05,083 - Halló? - Rayane? 1166 01:03:05,083 --> 01:03:08,333 Itt a Saint-Denis-i rendőrség. Ki beszél? 1167 01:03:08,333 --> 01:03:09,708 Picsába! 1168 01:03:10,250 --> 01:03:11,166 Amandine! 1169 01:03:11,750 --> 01:03:12,583 Hadnagy? 1170 01:03:12,583 --> 01:03:14,791 Beszélhetnénk? 1171 01:03:17,208 --> 01:03:19,333 Mit keres itt? 1172 01:03:19,333 --> 01:03:21,083 Itt volt találkozója Jonasszal! 1173 01:03:21,666 --> 01:03:23,625 - Kivel? - Jonas Terrence-szal! 1174 01:03:25,875 --> 01:03:27,666 - Nem tudom, ki az. - Na persze! 1175 01:03:27,666 --> 01:03:29,333 Most próbál átverni! 1176 01:03:29,875 --> 01:03:31,375 - Parancsol? - Igen. 1177 01:03:31,375 --> 01:03:32,958 Maga a Vörös Karral van! 1178 01:03:33,750 --> 01:03:36,833 - Mi? - Nem tudom, hogyan, de benne van! 1179 01:03:37,625 --> 01:03:40,416 Ez abszurdum! Bementem az őrsre segíteni! 1180 01:03:40,416 --> 01:03:42,208 Nem segíteni jött! 1181 01:03:42,208 --> 01:03:47,166 Amikor felkerestük, megijedt, és ráküldött minket Gilles Hoarau-ra! 1182 01:03:48,583 --> 01:03:50,416 Szerintem végeztünk. Rendben? 1183 01:03:50,416 --> 01:03:51,791 Honnan ismerte Gilles-t? 1184 01:03:51,791 --> 01:03:53,125 Nem ismerem. 1185 01:03:53,125 --> 01:03:54,375 Várjunk! Maradjon itt! 1186 01:03:55,166 --> 01:03:56,416 - Halló! - Hadnagy! 1187 01:03:56,416 --> 01:03:59,625 Hívás érkezett Terrence egyik telefonjára. 1188 01:03:59,625 --> 01:04:01,583 - Mi? - Lenyomoztam a hívást. 1189 01:04:01,583 --> 01:04:04,125 Tour des Roches-ból jött, ahol most vannak. 1190 01:04:04,125 --> 01:04:05,041 Mikor történt ez? 1191 01:04:05,041 --> 01:04:06,458 Az előbb. 1192 01:04:16,083 --> 01:04:18,958 Elnézést, hatalmasat hibáztam! Sajnálom! 1193 01:04:18,958 --> 01:04:20,916 Mennem kell! Majd hívom! 1194 01:04:21,875 --> 01:04:26,416 A tengerentúlon barátaink újraválasztották Florence Cazeaux-Rocher-t, 1195 01:04:26,416 --> 01:04:28,333 alig 50,04%-kal. 1196 01:04:28,333 --> 01:04:29,916 50,04 - 49,96 TENGERENTÚL: RÉUNION 1197 01:04:34,750 --> 01:04:36,333 A telefonja. 1198 01:04:42,916 --> 01:04:45,458 Örülök, hogy hívott. Vicceltem. 1199 01:04:45,458 --> 01:04:47,458 Egyáltalán nem örülök! 1200 01:04:47,458 --> 01:04:50,375 A maga állítólag idióta zsaruja a nyomomban van! 1201 01:04:50,375 --> 01:04:52,458 Eljött a koncertemre! 1202 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 A koncertjére? 1203 01:04:53,833 --> 01:04:55,375 Énekes is vagyok. 1204 01:04:55,375 --> 01:04:58,166 Mi az istennek zenél mindenki? 1205 01:04:59,541 --> 01:05:02,291 Elnézést! Megijesztettem? 1206 01:05:03,000 --> 01:05:06,500 Üdv! Ott voltam a koncerten, egyszerűen... 1207 01:05:06,500 --> 01:05:10,958 Hihetetlen volt. Még sosem láttam ilyet. 1208 01:05:10,958 --> 01:05:12,666 Köszönöm. 1209 01:05:12,666 --> 01:05:14,583 Tényleg köszönöm. 1210 01:05:14,583 --> 01:05:17,416 Én is zenész vagyok... 1211 01:05:17,416 --> 01:05:19,500 Tudom. A Kiki-s csávó. 1212 01:05:20,208 --> 01:05:21,250 Igen... 1213 01:05:23,083 --> 01:05:24,875 - Nem... - Igen! 1214 01:05:24,875 --> 01:05:26,875 Nem, ez kínos. 1215 01:05:26,875 --> 01:05:30,166 - Nem. - Ha valaki ilyet tud, mint maga... 1216 01:05:30,166 --> 01:05:32,250 Szerencsére én már nem vagyok énekes. 1217 01:05:32,250 --> 01:05:35,250 A főállásomra koncentrálok. 1218 01:05:35,250 --> 01:05:37,416 Rendőrszázados vagyok. 1219 01:05:38,000 --> 01:05:39,416 Tudom, persze. 1220 01:05:40,125 --> 01:05:41,458 Szuper. 1221 01:05:44,166 --> 01:05:46,666 Elnézést, nem is tartom fel! 1222 01:05:46,666 --> 01:05:49,000 - Csak így tovább! - Kösz. 1223 01:05:49,000 --> 01:05:50,458 Imádjuk! 1224 01:05:50,458 --> 01:05:51,625 Köszönöm. 1225 01:05:51,625 --> 01:05:53,708 Viszlát! És még egyszer gratulálok! 1226 01:05:54,458 --> 01:05:55,375 Kösz. 1227 01:05:56,458 --> 01:05:57,500 Oké, megyek is. 1228 01:06:00,500 --> 01:06:02,416 Elnézést! 1229 01:06:02,416 --> 01:06:07,083 Ha már itt van... Ismeri ezt a pasast, Jonas Terrence-t? 1230 01:06:07,750 --> 01:06:09,708 Én... Nem. 1231 01:06:09,708 --> 01:06:11,958 - Nem? - Nem ismerem. 1232 01:06:11,958 --> 01:06:13,791 Oké, hagyom is! 1233 01:06:13,791 --> 01:06:15,208 Semmi gond. 1234 01:06:15,208 --> 01:06:17,208 Pontosan... 1235 01:06:18,416 --> 01:06:20,875 ugyanolyan telefonja van, mint neki. 1236 01:06:20,875 --> 01:06:23,458 - Tényleg? - Eldobható telefon. Pont ugyanolyan. 1237 01:06:23,458 --> 01:06:24,375 Nahát! 1238 01:06:24,375 --> 01:06:26,291 És a kesztyűtartóban is. 1239 01:06:27,541 --> 01:06:31,291 Ugyanolyanok. Van, amit összetörtek, a többit nem annyira. 1240 01:06:31,291 --> 01:06:32,875 - Tényleg? - Mint magát. 1241 01:06:33,750 --> 01:06:34,583 Véletlen. 1242 01:06:39,041 --> 01:06:39,875 Vagy nem. 1243 01:06:41,791 --> 01:06:42,833 Vagy de. 1244 01:06:45,333 --> 01:06:46,416 Vagy nem. 1245 01:06:55,375 --> 01:06:58,000 Oké, menjen csak! 1246 01:06:58,000 --> 01:06:59,708 Magának ehhez semmi köze. 1247 01:06:59,708 --> 01:07:02,875 Minden jót! Még egyszer köszönöm az élményt! 1248 01:07:02,875 --> 01:07:04,625 Sok szerencsét! Viszlát! 1249 01:07:04,625 --> 01:07:05,541 Kösz. 1250 01:07:11,541 --> 01:07:13,000 Hallotta ezt, Nagy Fehér? 1251 01:07:13,000 --> 01:07:14,708 Ne aggódjon, elintézem! 1252 01:07:18,583 --> 01:07:21,791 - A rákomra! Köszönöm! - A rákodra! 1253 01:07:25,791 --> 01:07:28,041 Van valami híred Sentinelle-ről? 1254 01:07:28,041 --> 01:07:30,291 Semmi. Nem vagyunk beszélő viszonyban. 1255 01:07:31,083 --> 01:07:32,416 Elkaszáltam az albumát. 1256 01:07:32,791 --> 01:07:33,625 Miért? 1257 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 Mert szar. 1258 01:07:34,875 --> 01:07:36,291 Milyen kár! 1259 01:07:37,083 --> 01:07:39,666 Jó lehetett volna. Fontos neki. 1260 01:07:39,666 --> 01:07:43,166 Tudod, hogy szeretem François-t. De neki vége. 1261 01:07:43,166 --> 01:07:44,708 Senkit sem érdekel a zenéje. 1262 01:07:44,708 --> 01:07:47,208 Világos leszek. Ki kell adnod az albumát. 1263 01:07:50,125 --> 01:07:51,500 Bemutatlak valakinek. 1264 01:07:54,791 --> 01:07:55,916 Ez meg mi a franc? 1265 01:07:55,916 --> 01:07:57,333 Üdv, Florence! 1266 01:07:58,000 --> 01:08:01,250 Az én nevem Igazság. 1267 01:08:01,250 --> 01:08:05,750 Ne feledd, hogy Frédo sok minden tud a kis stiklijeidről, 1268 01:08:05,750 --> 01:08:08,833 és emiatt 2040-ig börtönbe kerülhetnél. 1269 01:08:08,833 --> 01:08:11,291 Ha ki akarod adatni velem Sentinelle albumát, 1270 01:08:11,291 --> 01:08:13,625 nem árt, ha rögtön írsz egy csekket! 1271 01:08:14,583 --> 01:08:16,208 Az igazat akarod? 1272 01:08:16,208 --> 01:08:17,416 Igen. 1273 01:08:17,416 --> 01:08:18,958 Akkor mesélek neked Frédóról. 1274 01:08:19,833 --> 01:08:23,333 A szaros kis cégének 450 000 euró a bevétele. 1275 01:08:23,791 --> 01:08:26,500 Ebből 190 000 támogatás. 1276 01:08:27,083 --> 01:08:32,250 Plusz 150 000 az államilag támogatott koncertekből, 1277 01:08:32,250 --> 01:08:35,583 és a többi bevétele is támogatott cégektől jön. 1278 01:08:36,500 --> 01:08:39,291 Nem fogok fizetni neked. Már így is fizetek. 1279 01:08:40,250 --> 01:08:41,416 Megértetted? 1280 01:08:42,125 --> 01:08:44,041 Tedd el ezt a szart, vagy utcára kerülsz! 1281 01:08:46,708 --> 01:08:48,083 Oké. 1282 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 Ha én azt mondom, reklámozd Sentinelle-t, megteszed! 1283 01:08:51,375 --> 01:08:54,541 Ha azt mondom, add nekem a tésztádat, megteszed! 1284 01:08:54,541 --> 01:08:56,458 Ez így működik. 1285 01:08:57,500 --> 01:08:58,458 Oké. 1286 01:08:59,208 --> 01:09:00,958 Add ide a tésztádat! 1287 01:09:02,916 --> 01:09:04,416 Add ide a tésztádat! 1288 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 Rendeljek egy omlettet? 1289 01:09:10,791 --> 01:09:12,666 Leszarom. 1290 01:09:13,416 --> 01:09:16,083 Elképesztő volt a koncert. 1291 01:09:16,083 --> 01:09:18,708 Komolyan. Látnotok kellett volna a pasast. 1292 01:09:18,708 --> 01:09:22,416 Morisset-t persze nem érdekli az ilyesmi... 1293 01:09:23,541 --> 01:09:25,458 Ő csak nyomozott. 1294 01:09:27,416 --> 01:09:29,083 Legalább lett valami eredménye. 1295 01:09:29,083 --> 01:09:30,916 Ezért imádlak. 1296 01:09:30,916 --> 01:09:32,541 - Köszönöm. - Mesélj! 1297 01:09:32,541 --> 01:09:37,083 Mint tudjuk, hívás érkezett Terrence egyik telefonjára. 1298 01:09:37,083 --> 01:09:39,916 Ez volt a nyitja. Egész éjjel a hívásokkal foglalkoztam. 1299 01:09:39,916 --> 01:09:42,791 Én egész éjjel aludtam. 1300 01:09:44,291 --> 01:09:45,791 Szerinted ez vicces? 1301 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 Szórod a poénokat, hogy mind veled nevessünk? 1302 01:09:49,583 --> 01:09:54,291 Míg ti röhögtetek, mint a hülyék, mi egész éjjel dolgoztunk! 1303 01:09:56,625 --> 01:09:57,791 Folytasd, Morisset! 1304 01:09:57,791 --> 01:10:00,500 Lekövettem az összes belső kommunikációt a hálózaton. 1305 01:10:00,500 --> 01:10:03,416 {\an8}A fivérek egy ismeretlen számról 1306 01:10:03,416 --> 01:10:07,166 kapták az utasításokat, amit Krokodilnak neveztem el. 1307 01:10:07,166 --> 01:10:08,833 - Ez vicces. - Tehát a Krokodil 1308 01:10:08,833 --> 01:10:11,750 közvetlenül Gilles Hoarau-tól kapta az utasításokat. 1309 01:10:11,750 --> 01:10:14,666 De aznap, amikor Gilles Hoarau-t megtámadták, 1310 01:10:15,166 --> 01:10:20,000 egy negyedik, ismeretlen szám hívta Krokodilt. 1311 01:10:20,000 --> 01:10:21,791 Ez a szám az Elefánt. 1312 01:10:21,791 --> 01:10:24,833 Hadd jegyezzem meg, hogy imádom a szafari-tematikát! 1313 01:10:24,833 --> 01:10:26,625 Csak hogy tudd. 1314 01:10:26,625 --> 01:10:28,541 De folytasd csak! 1315 01:10:28,541 --> 01:10:29,916 - Tehát... - Mi az? 1316 01:10:29,916 --> 01:10:31,250 Tiszta Oroszlánkirály. 1317 01:10:32,750 --> 01:10:33,583 Tényleg? 1318 01:10:34,583 --> 01:10:37,791 Abban is van elefánt meg krokodil? Nincs! 1319 01:10:39,041 --> 01:10:41,833 Nincs! Varacskos disznó van, szurikáta, meg lovak! 1320 01:10:41,833 --> 01:10:43,958 Ne szakítsd folyton félbe Morisset-t! 1321 01:10:44,583 --> 01:10:46,333 Őrület! Folytasd! 1322 01:10:46,333 --> 01:10:48,583 A végkövetkeztetés az, 1323 01:10:48,583 --> 01:10:54,250 hogy az Elefánt Gilles Hoarau felett áll ebben a hálózatban. 1324 01:10:55,208 --> 01:10:57,625 A fő kérdés az... 1325 01:10:57,625 --> 01:11:00,041 {\an8}Kicsoda Elefánt? 1326 01:11:00,041 --> 01:11:01,291 Kicsoda Elefánt? 1327 01:11:04,875 --> 01:11:05,791 Frédo? 1328 01:11:07,000 --> 01:11:08,291 Nem! 1329 01:11:09,791 --> 01:11:11,291 Mondd, hogy nem érek rá! 1330 01:11:13,583 --> 01:11:14,625 Ennyire gáz? 1331 01:11:17,875 --> 01:11:20,458 Oké, megyek. 1332 01:11:20,458 --> 01:11:21,458 Mennem kell. 1333 01:11:21,458 --> 01:11:25,166 Bocs, Morisset! Lenyűgöző volt a kis meséd. 1334 01:11:25,166 --> 01:11:29,166 Csak így tovább a krokodilokkal és az elefántokkal! Rögtön jövök. 1335 01:11:29,166 --> 01:11:31,375 Ne nyúljatok a szendvicsemhez, oké? 1336 01:11:31,375 --> 01:11:32,666 Ez remek, Morisset! 1337 01:11:37,708 --> 01:11:42,083 Testvérem! François! 1338 01:11:42,208 --> 01:11:44,083 - Mi? -Ölelj meg! 1339 01:11:44,083 --> 01:11:47,166 Gyere, François! 1340 01:11:47,166 --> 01:11:49,500 - Gyere már! - Jó. 1341 01:11:49,500 --> 01:11:50,833 Hol van a bábod? 1342 01:11:50,833 --> 01:11:54,250 Elégettem azt a kurva bábot. 1343 01:11:54,250 --> 01:11:56,416 Az Igazság csak bajba kevert. 1344 01:11:56,416 --> 01:11:59,125 Miért jöttél ide? Mit akarsz? 1345 01:11:59,791 --> 01:12:03,416 Egyfolytában az a fantasztikus albumod jár a fejemben. 1346 01:12:03,416 --> 01:12:07,791 Idióta voltam. Támogatnom kellett volna. Adjunk neki még egy esélyt! 1347 01:12:08,916 --> 01:12:10,333 Ki akarom adni. 1348 01:12:10,333 --> 01:12:12,333 Arról álmodtam, hogy ezt mondod. 1349 01:12:12,333 --> 01:12:14,000 - Hát tessék! - Igen. 1350 01:12:14,500 --> 01:12:15,333 De nem. 1351 01:12:15,333 --> 01:12:17,041 - Mi? Miért? - Nem. 1352 01:12:17,041 --> 01:12:19,958 Mert az album nem jó. Igazad volt. 1353 01:12:19,958 --> 01:12:21,875 Nem mondj ilyet! Csodaszép! 1354 01:12:21,875 --> 01:12:23,333 Nem, felhagytam a zenével. 1355 01:12:23,333 --> 01:12:24,583 Hagyd ezt a marhaságot! 1356 01:12:24,583 --> 01:12:26,875 Egy kis remekmű! Mindenki imádja! 1357 01:12:26,875 --> 01:12:29,125 - Tudni akarod az igazat? - Halljuk! 1358 01:12:29,125 --> 01:12:31,000 Egy gyenge szám sincs rajta. 1359 01:12:31,000 --> 01:12:35,041 A kettes, a négyes, a hetes és a kilences a kedvencem. 1360 01:12:35,041 --> 01:12:36,250 - A kilences? - Az... 1361 01:12:36,250 --> 01:12:39,375 - A Virgin Mojito? - Remek a téma. 1362 01:12:39,375 --> 01:12:41,750 Ha bírod a koktélokat. 1363 01:12:41,750 --> 01:12:44,666 Ez nem egy sima album! Ezek a legnagyobb slágereid. 1364 01:12:46,250 --> 01:12:48,125 Hagyjuk ezt! 1365 01:12:48,125 --> 01:12:51,000 Nem vagyok igazi énekes. Ez az igazság. 1366 01:12:51,000 --> 01:12:53,833 - Nem vagy igazi énekes? - Nem vagyok. 1367 01:12:53,833 --> 01:12:56,875 Zsaru vagyok, akinek volt egy slágere, sokan vannak így. 1368 01:12:56,875 --> 01:12:58,583 Ne mondj ilyet! 1369 01:12:59,125 --> 01:13:00,791 Tegnap láttam egy igazi énekest. 1370 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Kit? 1371 01:13:02,041 --> 01:13:03,958 Azt a Sorcier nevű tagot. 1372 01:13:05,625 --> 01:13:06,750 Látnod kellett volna. 1373 01:13:06,750 --> 01:13:09,416 - Mit csinált? - Ahogy mozgott. 1374 01:13:10,000 --> 01:13:12,625 Ahogy mozgott, baszki! 1375 01:13:12,625 --> 01:13:14,458 A hangja, a számai... 1376 01:13:14,958 --> 01:13:19,791 Az elegancia, a karizma, az esszencia, minden megvolt benne. 1377 01:13:19,791 --> 01:13:23,458 A láttán rájöttem, mennyire kevés vagyok. 1378 01:13:23,458 --> 01:13:25,458 - Ne mondj ilyet! - Ez az igazság. 1379 01:13:26,250 --> 01:13:29,500 Vele kéne dolgoznod. 1380 01:13:30,125 --> 01:13:32,041 Mi, mondjuk egy kollaboráció? 1381 01:13:32,041 --> 01:13:33,750 Persze. 1382 01:13:34,666 --> 01:13:36,916 Ez eszembe se jutott. 1383 01:13:36,916 --> 01:13:38,208 Én vagyok a producer. 1384 01:13:38,208 --> 01:13:41,750 És ha csinálnátok egy közös albumot? A Sármőr és a Sorcier. 1385 01:13:41,750 --> 01:13:43,750 - Jó ötlet. - Nem. 1386 01:13:43,750 --> 01:13:46,000 Zseniális ötlet, François! 1387 01:13:46,000 --> 01:13:49,708 Ilyet csak egy zseni talál ki! Honnan jönnek ezek az ötleteid? 1388 01:13:49,708 --> 01:13:51,208 Csak úgy eszembe jutott. 1389 01:13:51,208 --> 01:13:53,916 Ez kell az embereknek! 1390 01:13:53,916 --> 01:13:55,625 Egy sármőr és egy boszorkánymester! 1391 01:13:55,625 --> 01:13:57,500 Azt hittem, mindennek vége. 1392 01:13:57,500 --> 01:14:00,875 Az életben sosincs semminek vége. Kivéve az életnek! 1393 01:14:03,000 --> 01:14:04,458 Baszki! 1394 01:14:04,458 --> 01:14:07,458 - Beszarok a vicceidtől! - Tudom. 1395 01:14:07,458 --> 01:14:09,625 Oké, hozd el a boszorkánymesteredet! 1396 01:14:09,625 --> 01:14:11,458 Megcsináljuk ezt az albumot. Oké? 1397 01:14:11,458 --> 01:14:12,625 Oké! 1398 01:14:12,625 --> 01:14:16,500 Oké, oké, oké 1399 01:14:27,708 --> 01:14:28,875 Itt vagyok! 1400 01:14:28,875 --> 01:14:32,125 Bocs, Morisset! Kicsit hosszúra nyúlt. 1401 01:14:32,125 --> 01:14:36,416 Hol is tartottunk? Elefántok, krokodilok, telefonok... 1402 01:14:36,416 --> 01:14:39,625 Az Elefánt a főnök. Őt próbáljuk azonosítani. 1403 01:14:39,625 --> 01:14:44,125 Szuper! Attól, hogy írogatok, még figyelek. 1404 01:14:44,125 --> 01:14:45,625 Jó, tehát... 1405 01:14:45,625 --> 01:14:49,875 Nem tudjuk, hogyan ad utasítást az Elefánt Gilles-nek. 1406 01:14:49,875 --> 01:14:51,208 Így van. 1407 01:14:51,208 --> 01:14:54,458 Gilles és Elefánt között nincs telefonkapcsolat. 1408 01:14:54,458 --> 01:14:55,500 Ne már... 1409 01:14:55,500 --> 01:14:57,666 - Tud követni? - Igen. 1410 01:14:57,666 --> 01:14:58,625 Ezért arra gondoltam, 1411 01:14:58,625 --> 01:15:02,625 ez esetben fizikailag kell együtt lenniük. 1412 01:15:03,583 --> 01:15:04,833 - Oké? - Igen. 1413 01:15:04,833 --> 01:15:08,333 De ki az, aki napi szinten beszél Gilles-lel? 1414 01:15:10,041 --> 01:15:11,625 - Százados! - Igen? 1415 01:15:11,625 --> 01:15:13,500 Ki tudta, hogy le fogjuk tartóztatni? 1416 01:15:13,500 --> 01:15:14,791 Krokodil. 1417 01:15:14,791 --> 01:15:16,208 Nem figyel! 1418 01:15:16,208 --> 01:15:18,875 Dehogynem! Ez egy ötlet! 1419 01:15:18,875 --> 01:15:22,625 Szerintem Cazeaux-Rocher áll az egész mögött. 1420 01:15:23,875 --> 01:15:24,708 Florence? 1421 01:15:24,708 --> 01:15:27,083 Ő rendelte el Valéry elrablását. 1422 01:15:29,166 --> 01:15:30,625 Miért tenne ilyet? 1423 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Hogy megnyerje a választást. 1424 01:15:33,708 --> 01:15:34,750 Milyen választást? 1425 01:15:34,750 --> 01:15:36,250 A tegnap estit. 1426 01:15:36,250 --> 01:15:38,458 Vesztésre állt Chakravartyval szemben, 1427 01:15:38,458 --> 01:15:41,333 ezért megrendezte az emberrablást, hogy nőjön a népszerűsége. 1428 01:15:42,250 --> 01:15:43,250 És megnyerte. 1429 01:15:46,250 --> 01:15:47,333 Uramisten! 1430 01:15:50,083 --> 01:15:51,125 Mit szóltok hozzá? 1431 01:15:52,500 --> 01:15:53,333 Az elnök? 1432 01:16:02,791 --> 01:16:05,416 Cazeaux-Rocher, az emberrabló! 1433 01:16:05,416 --> 01:16:06,416 Oké. 1434 01:16:06,916 --> 01:16:09,666 Ez nevetséges, Morisset! 1435 01:16:09,666 --> 01:16:13,416 Az elnök személyesen hívott fel, hogy oldjam meg az ügyet. 1436 01:16:13,416 --> 01:16:17,750 Mióta hívja fel egy bűnöző a rendőrséget, 1437 01:16:17,750 --> 01:16:21,291 hogy nyomoztasson maga után? 1438 01:16:21,875 --> 01:16:23,583 Elméletileg, ez esetben... 1439 01:16:23,583 --> 01:16:26,666 „Elméletileg, ez esetben.” Ilyen nincs. 1440 01:16:29,375 --> 01:16:32,416 Oké, semmi baj! Ugorjunk! 1441 01:16:32,416 --> 01:16:35,250 Van egy fontosabb megbízásom számodra. 1442 01:16:35,250 --> 01:16:37,666 Találd meg a tegnap esti énekes lakcímét! 1443 01:16:37,666 --> 01:16:39,250 Szó sincs róla. 1444 01:16:39,750 --> 01:16:40,833 Parancsolsz? 1445 01:16:40,833 --> 01:16:42,166 Szó sincs róla. 1446 01:16:42,166 --> 01:16:43,541 Morisset! 1447 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 A felettesed vagyok. 1448 01:16:49,875 --> 01:16:52,000 Ha parancsot adok, teljesíted. 1449 01:16:52,000 --> 01:16:54,625 Ha rendőrségi üggyel kapcsolatos. 1450 01:16:54,625 --> 01:16:57,250 Rendőrségi üggyel kapcsolatos! 1451 01:16:57,250 --> 01:16:58,875 Viccel velem, baszki? 1452 01:16:58,875 --> 01:17:00,666 Mit mondtál? 1453 01:17:00,666 --> 01:17:02,916 - Tudom, mire kell magának a Sorcier. - Mire? 1454 01:17:02,916 --> 01:17:04,625 Együtt dolgoznak. 1455 01:17:04,625 --> 01:17:06,875 „A sármőr és a Sorcier.” Mindent hallottam. 1456 01:17:06,875 --> 01:17:08,875 - Te kémkedsz utánam? - Igen. 1457 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Kezdesz becsavarodni, Morisset! 1458 01:17:11,000 --> 01:17:13,875 - Miért magát választotta Cazeaux-Rocher? - Halljuk! 1459 01:17:13,875 --> 01:17:15,250 Mert maga rémes. 1460 01:17:16,291 --> 01:17:19,458 Tessék, kimondtam! Az elnök tudja, hogy úgysem old meg semmit. 1461 01:17:19,458 --> 01:17:21,875 A maga középszerűségére épít. 1462 01:17:22,541 --> 01:17:24,083 Maga rossz zsaru. 1463 01:17:25,333 --> 01:17:26,250 És ő ezt tudja. 1464 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Ki vagy rúgva. 1465 01:17:37,416 --> 01:17:39,791 Hivatalosan felmentelek a szolgálat alól. 1466 01:17:39,791 --> 01:17:42,500 - Ezt nem teheti. - Azt teszek, amit akarok! 1467 01:17:44,833 --> 01:17:47,041 Felhatalmazom rá magamat! 1468 01:17:52,375 --> 01:17:55,458 Maousse, te veszed át Morisset helyét! 1469 01:17:55,458 --> 01:17:57,333 Serpent, te veszed át Maousse helyét! 1470 01:18:00,166 --> 01:18:01,166 Takarodj innen! 1471 01:18:14,833 --> 01:18:17,208 Töröld le azt a baromságot a tábláról! 1472 01:18:17,208 --> 01:18:18,375 Örömmel. 1473 01:18:18,375 --> 01:18:19,916 Maousse, találd meg a Sorcier-t! 1474 01:18:19,916 --> 01:18:21,041 Máris. 1475 01:18:36,041 --> 01:18:37,083 Jó napot! 1476 01:18:37,833 --> 01:18:41,041 A belső ellenőrzés egyik ügynökével szeretnék beszélni. 1477 01:18:51,833 --> 01:18:54,583 Ezután mennem kell, de 15.30-kor találkozunk. 1478 01:19:09,083 --> 01:19:10,791 Mi a francot művelnek ezek? 1479 01:19:15,000 --> 01:19:17,625 Elnök asszony, gratulálok az újraválasztásához! 1480 01:19:17,625 --> 01:19:18,541 Hol van ő? 1481 01:19:18,541 --> 01:19:19,875 Ott. 1482 01:19:20,375 --> 01:19:21,458 Jól van? Nem is kérdeztem. 1483 01:19:21,458 --> 01:19:23,250 Nincs jól. 1484 01:19:23,625 --> 01:19:25,250 Sosincs jól. 1485 01:19:25,250 --> 01:19:27,291 Beszélnünk kell a szabadon bocsátásról. 1486 01:19:27,291 --> 01:19:28,791 Természetesen. 1487 01:19:29,750 --> 01:19:31,333 Arról tényleg beszélnünk kell. 1488 01:19:31,333 --> 01:19:32,916 Ezt hogy érti? 1489 01:19:32,916 --> 01:19:36,750 Úgy, hogy új követeléseim vannak. 1490 01:19:36,750 --> 01:19:41,208 Magának meg nekem sok kis közös titkunk van, nem igaz? 1491 01:19:41,208 --> 01:19:43,541 Először is lépjen hátrébb! 1492 01:19:46,541 --> 01:19:47,541 Még! 1493 01:19:48,041 --> 01:19:49,041 Tovább! 1494 01:19:50,666 --> 01:19:51,916 Pénzt akar? 1495 01:19:52,500 --> 01:19:53,750 Állást akarok. 1496 01:19:53,750 --> 01:19:55,666 -Állást? - Ami jól fizet, 1497 01:19:55,666 --> 01:19:58,458 és sofőr is jár hozzá. Mint maguknak, fehéreknek. 1498 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 Amúgy utánanéztem, 1499 01:20:02,208 --> 01:20:03,750 és engem 1500 01:20:06,250 --> 01:20:07,833 a beszerzési igazgatói állás érdekel. 1501 01:20:10,583 --> 01:20:12,541 Jobb munkát végezne, mint a mostani. 1502 01:20:12,541 --> 01:20:15,583 De ebbe nincs beleszólásom. 1503 01:20:15,583 --> 01:20:17,625 Megtalálja a módját, Nagy Fehér! 1504 01:20:17,625 --> 01:20:21,166 Szóljon, ha elintézte, és elengedjük a férjét! 1505 01:20:21,875 --> 01:20:22,750 Ez vicces. 1506 01:20:23,291 --> 01:20:25,708 - Micsoda? - Ha maga változtat a terven, én is. 1507 01:20:25,708 --> 01:20:26,916 Ezt hogy érti? 1508 01:20:26,916 --> 01:20:28,125 Rayane! 1509 01:20:30,083 --> 01:20:31,708 Vigyázzon már! Az istenit neki! 1510 01:20:32,958 --> 01:20:36,375 Indulás! Fél 4-kor mutatom be a programomat, és még nincs! 1511 01:20:39,458 --> 01:20:40,791 És a férjével mi lesz? 1512 01:20:40,791 --> 01:20:42,416 Majd a mentők megtalálják. 1513 01:20:42,416 --> 01:20:43,416 A mentők? 1514 01:21:05,875 --> 01:21:08,625 Mi mindent meg nem teszek az elnökségért... 1515 01:21:19,041 --> 01:21:20,208 Sorcier úr? 1516 01:21:20,916 --> 01:21:22,166 Itt Sentinelle! 1517 01:21:23,708 --> 01:21:25,541 A zenerajongó, nem a zsaru! 1518 01:21:29,208 --> 01:21:30,333 Sorcier úr! 1519 01:21:30,833 --> 01:21:31,875 Francba! 1520 01:21:35,333 --> 01:21:36,666 Hahó! 1521 01:22:05,333 --> 01:22:06,958 Ne, a közös album! 1522 01:22:09,250 --> 01:22:12,208 A nagydarab szőke csávó? Mi az isten? Baszki... 1523 01:22:13,041 --> 01:22:15,166 Morisset? 1524 01:22:15,166 --> 01:22:19,541 Tegnap kirúgtalak, de meggondoltam magam, újra fel vagy véve! 1525 01:22:19,541 --> 01:22:22,875 Gyere a Sorcier házához! Halott, és a nagydarab szőke is, 1526 01:22:22,875 --> 01:22:24,916 az, aki rám támadt abban a koszos lakásban! 1527 01:22:24,916 --> 01:22:27,041 Gyere gyorsan, légy szíves! 1528 01:22:27,041 --> 01:22:28,791 És Maousse le van fokozva. 1529 01:22:28,791 --> 01:22:30,458 Itt várlak. Puszi! 1530 01:22:39,166 --> 01:22:40,250 Van itt valaki? 1531 01:22:41,958 --> 01:22:43,166 Picsába, már megint! 1532 01:22:43,166 --> 01:22:44,750 Meg vagyok lepve, Sentinelle. 1533 01:22:47,333 --> 01:22:48,166 Florence? 1534 01:22:48,166 --> 01:22:49,416 Bizony! Meglepetés! 1535 01:22:49,416 --> 01:22:51,250 Mit művel? 1536 01:22:53,166 --> 01:22:55,250 De a fő kérdés az... 1537 01:22:55,250 --> 01:22:57,083 Kicsoda Elefánt? 1538 01:22:58,541 --> 01:22:59,375 Krokodil. 1539 01:23:05,250 --> 01:23:06,708 Maga Morriset mammutja. 1540 01:23:06,875 --> 01:23:08,041 Mi? 1541 01:23:08,041 --> 01:23:10,291 Maga rendezte meg az emberrablást. 1542 01:23:10,291 --> 01:23:12,708 Végig maga állt a Vörös Maszkosok mögött! 1543 01:23:12,708 --> 01:23:14,125 Az a sok gyilkosság! 1544 01:23:14,125 --> 01:23:16,291 És a lövöldözés a klipemben? 1545 01:23:16,291 --> 01:23:17,875 Az nem én voltam. 1546 01:23:17,875 --> 01:23:18,916 Ja, persze! 1547 01:23:18,916 --> 01:23:21,583 A maga hibája, hogy ez lett belőle! 1548 01:23:21,583 --> 01:23:23,416 Úgy volt, hogy nem csinál semmit! 1549 01:23:23,416 --> 01:23:27,375 Valéry hazatért volna, és a rendszerünk működik tovább. 1550 01:23:28,416 --> 01:23:29,625 „A rendszerünk?” 1551 01:23:29,625 --> 01:23:32,083 Ki védte magát egész eddig? 1552 01:23:32,875 --> 01:23:35,291 Ki pénzelte a zenei karrierjét? 1553 01:23:36,375 --> 01:23:37,208 Micsoda? 1554 01:23:37,208 --> 01:23:39,750 Maga volt a tökéletes zsaru, Sentinelle! 1555 01:23:39,750 --> 01:23:42,500 Csak szólnom kellett Frédónak, szerződtesse egy albumra, 1556 01:23:42,500 --> 01:23:44,208 és a rendőrségnek annyi. 1557 01:23:46,208 --> 01:23:49,333 Most tegyük le a pisztolyt, és tárgyaljunk! 1558 01:23:49,875 --> 01:23:50,958 Nincs nálam pisztoly. 1559 01:23:51,625 --> 01:23:54,750 Miért nem mondta előbb? 1560 01:24:02,125 --> 01:24:03,750 Pokolba veled, boszorkány! 1561 01:24:06,083 --> 01:24:06,916 Maga teljesen... 1562 01:24:15,541 --> 01:24:17,541 Florence! 1563 01:24:19,083 --> 01:24:20,041 A csípőm! 1564 01:24:23,250 --> 01:24:24,333 Jövök, Florence! 1565 01:24:29,750 --> 01:24:31,500 Ki kell jutnunk innen! 1566 01:24:36,791 --> 01:24:37,750 Jézusom! 1567 01:24:37,750 --> 01:24:39,083 Bocsánat! 1568 01:24:42,833 --> 01:24:43,833 A csípőm! 1569 01:24:46,458 --> 01:24:47,708 Hol van Valéry? 1570 01:24:48,875 --> 01:24:50,875 Florence! Hol van Valéry? 1571 01:24:58,041 --> 01:24:59,208 A csípőm! 1572 01:25:00,750 --> 01:25:03,083 - Valéry! - Segítség! 1573 01:25:03,083 --> 01:25:04,416 - Jól vagy? - Segítség! 1574 01:25:05,083 --> 01:25:06,416 Bántottak? 1575 01:25:06,416 --> 01:25:09,208 Igazából nagyon kedvesek voltak. 1576 01:25:09,208 --> 01:25:10,875 - Mind halott! - Mi? 1577 01:25:10,875 --> 01:25:12,583 A nagydarab, kedves szőke pasas is? 1578 01:25:12,583 --> 01:25:15,500 Semmit sem hallok! A robbanástól elment a hallásom! 1579 01:25:16,083 --> 01:25:17,333 Kiviszlek innen. 1580 01:25:17,333 --> 01:25:19,541 Baszki! Nem megy. 1581 01:25:19,541 --> 01:25:20,958 - Mit művelsz? - Várj! 1582 01:25:20,958 --> 01:25:22,625 Van egy ötletem! 1583 01:25:22,625 --> 01:25:24,041 A régi módszerrel! 1584 01:25:24,041 --> 01:25:25,958 - Ne! - Vidd onnan az ujjad! 1585 01:25:25,958 --> 01:25:26,916 Mit művelsz? 1586 01:25:26,916 --> 01:25:30,208 A filmekben egyszerűnek látszik, de elég nehéz. 1587 01:25:30,208 --> 01:25:32,708 - Várj! Ne mozdulj! Meglesz! - Ne! 1588 01:25:33,958 --> 01:25:34,875 Baszki! 1589 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 Szétlőttem egy ujjadat! Semmi baj! 1590 01:25:37,125 --> 01:25:39,625 Így nehezebb lesz a seggedet ujjazni. 1591 01:25:40,125 --> 01:25:41,541 Csak pozitívan! 1592 01:25:41,541 --> 01:25:43,333 Próbálom szétlőni a zárat! 1593 01:25:43,333 --> 01:25:45,000 - Ne! Hagyd abba! - Ne mozogj! 1594 01:25:45,000 --> 01:25:46,083 Kérlek! 1595 01:25:50,208 --> 01:25:51,416 Ne haragudj, Valéry! 1596 01:25:51,416 --> 01:25:53,291 Az ujjaidnak ma rossz napjuk van. 1597 01:25:53,291 --> 01:25:56,416 Várj! Hülye vagyok! A kocsiban van egy csapszegvágó! 1598 01:25:57,291 --> 01:25:58,416 Mindjárt jövök! 1599 01:25:58,416 --> 01:25:59,875 Előbb nem jutott eszedbe? 1600 01:26:01,416 --> 01:26:02,250 A csípőm! 1601 01:26:11,916 --> 01:26:13,083 Hát itt van! 1602 01:27:45,583 --> 01:27:49,083 Kibaszott nyílt nap! 1603 01:27:58,916 --> 01:28:02,583 Azt hittem, előbb-utóbb összejövünk. 1604 01:28:03,583 --> 01:28:04,625 Én is. 1605 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 De most, hogy összeégett a feje... 1606 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 Inkább becsomagolom egy pizzás dobozba, 1607 01:28:15,041 --> 01:28:17,083 és megetetem a kutyáimmal. 1608 01:28:21,083 --> 01:28:22,791 Agyő, Sentinelle! 1609 01:28:32,041 --> 01:28:33,041 Morisset? 1610 01:28:34,500 --> 01:28:35,666 Morisset! 1611 01:28:37,583 --> 01:28:38,541 A csípőm! 1612 01:28:39,541 --> 01:28:40,708 Ne mozduljon! 1613 01:28:41,291 --> 01:28:42,333 Morisset! 1614 01:28:42,333 --> 01:28:45,208 Szép volt! Megmentetted az életemet! 1615 01:28:49,000 --> 01:28:49,875 Morisset! 1616 01:28:51,458 --> 01:28:52,291 Köszönöm! 1617 01:28:52,291 --> 01:28:53,958 Sentinelle százados! 1618 01:28:53,958 --> 01:28:56,208 -Én vagyok. - Wagner hadnagy, belső ellenőrzés. 1619 01:28:56,208 --> 01:28:58,958 Örvendek. Mi? 1620 01:28:58,958 --> 01:29:00,041 Belső ellenőrzés? 1621 01:29:01,041 --> 01:29:05,666 Ezennel hivatalosan felfüggesztem, és őrizetbe veszem. 1622 01:29:05,666 --> 01:29:07,583 De miért? Milyen indokkal? 1623 01:29:08,166 --> 01:29:09,791 Az egész pályafutásáért. 1624 01:29:09,791 --> 01:29:11,958 - Mi ez az egész? - Részletezzem? 1625 01:29:11,958 --> 01:29:13,291 Igen, legyen szíves! 1626 01:29:13,291 --> 01:29:14,250 Tehát... 1627 01:29:14,833 --> 01:29:19,208 Passzív korrupció, aktív korrupció, törvénytelen fegyverhasználat, 1628 01:29:19,208 --> 01:29:23,750 könnyű és súlyos testi sértés, sikkasztás, bizonyítékok meghamisítása és elrejtése, 1629 01:29:23,750 --> 01:29:26,875 - csalás, a szabályzat megszegése... - Ja, az. 1630 01:29:26,875 --> 01:29:27,791 Jó. 1631 01:29:28,791 --> 01:29:29,875 Értem. 1632 01:29:29,875 --> 01:29:31,458 Uraim, vigyék be! 1633 01:29:36,958 --> 01:29:38,458 Nem vagy képes a szemembe nézni? 1634 01:29:41,375 --> 01:29:42,208 Én igen. 1635 01:30:38,416 --> 01:30:40,416 {\an8}A RABSZOLGASÁG ELTÖRLÉSÉNEK 170. ÉVFORDULÓJA 1636 01:30:59,875 --> 01:31:01,250 TITKOSÍTÁS FELOLDVA 1637 01:31:33,708 --> 01:31:37,458 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 1638 01:31:43,333 --> 01:31:45,291 Itt balra! 1639 01:31:50,583 --> 01:31:51,416 Menjünk? 1640 01:31:51,416 --> 01:31:52,458 Menjünk! 1641 01:31:52,458 --> 01:31:54,250 - Nem maradunk sokáig? - Nem. 1642 01:32:00,958 --> 01:32:02,083 Morisset! 1643 01:32:02,083 --> 01:32:03,708 Ölelj meg! 1644 01:32:03,708 --> 01:32:05,458 Mi a helyzet, száz... 1645 01:32:05,458 --> 01:32:08,333 - Majdnem azt mondtam, „százados”. - Hallottam. 1646 01:32:08,333 --> 01:32:10,250 - Már nem százados. - Nem. 1647 01:32:10,250 --> 01:32:11,583 Már te vagy a százados. 1648 01:32:11,583 --> 01:32:12,916 Most hogy szólítsam? 1649 01:32:12,916 --> 01:32:14,833 Szólíts François-nak! 1650 01:32:14,833 --> 01:32:17,000 Örülök, hogy látom, François! 1651 01:32:17,000 --> 01:32:18,791 Ne! Szólíts inkább századosnak! 1652 01:32:18,791 --> 01:32:21,875 Látom, úton van egy kis Morriset. 1653 01:32:21,875 --> 01:32:25,083 Nem csak neked vannak jó híreid. 1654 01:32:25,625 --> 01:32:26,458 Maryse! 1655 01:32:27,500 --> 01:32:28,750 Gyere, drága! 1656 01:32:29,666 --> 01:32:31,166 Nagyon lassú. 1657 01:32:32,291 --> 01:32:35,625 Hadd mutassam be Madame Sentinelle-t! 1658 01:32:35,625 --> 01:32:38,291 Igen, nemrég házasodtunk össze. 1659 01:32:38,291 --> 01:32:39,208 Gratulálok! 1660 01:32:39,208 --> 01:32:40,125 Igaz, drágám? 1661 01:32:40,125 --> 01:32:43,541 Pár hónapja próbálkozunk a gyerekcsinálással, 1662 01:32:43,541 --> 01:32:47,041 de sajnos az ő gyerekcsinálója nem működik. 1663 01:32:47,041 --> 01:32:50,458 Vagy tucat nőgyógyásznál jártunk, és... 1664 01:32:51,916 --> 01:32:53,208 Mindig ugyanaz. 1665 01:32:54,250 --> 01:32:55,708 Maryse a hibás. 1666 01:32:55,708 --> 01:32:58,458 Nem vagyok dühös, drágám! Épp ellenkezőleg. 1667 01:32:58,916 --> 01:33:00,375 Oké, erre! 1668 01:33:00,791 --> 01:33:02,708 Százados, remélem, tudja, 1669 01:33:02,708 --> 01:33:05,625 hogy nem szívesen tanúskodtam maga ellen... 1670 01:33:05,625 --> 01:33:08,833 Morisset, az elejétől fogva igazad volt. 1671 01:33:08,833 --> 01:33:11,125 Az ember nem lehet jó énekes és jó zsaru. 1672 01:33:11,125 --> 01:33:13,541 - Lehetetlen, hidd el nekem! - Lehetetlen, igen. 1673 01:33:13,833 --> 01:33:16,708 Hála neked visszatértem a lényeghez. 1674 01:33:17,291 --> 01:33:19,666 Ezt nézd meg! 1675 01:33:19,666 --> 01:33:21,500 Hát nem szép? Holnap nyitunk! 1676 01:33:21,500 --> 01:33:25,791 Ott egy kis színpad az énekeseknek, akiknek a dalait kiadom. 1677 01:33:25,791 --> 01:33:27,250 - Producer lett? - Igen. 1678 01:33:27,250 --> 01:33:28,666 Sokkal könnyebb. 1679 01:33:28,666 --> 01:33:30,125 Az ott a bár. 1680 01:33:30,125 --> 01:33:31,750 Finom koktéljaink lesznek. 1681 01:33:31,750 --> 01:33:33,625 Ez a pasas, aki rám lőtt! 1682 01:33:33,625 --> 01:33:35,208 Te is rám lőttél. 1683 01:33:35,208 --> 01:33:37,791 Igaz, de megbocsátottam neki. 1684 01:33:37,791 --> 01:33:41,041 És Stevian kulcsember itt. 1685 01:33:41,041 --> 01:33:42,250 Ő a könyvelőnk. 1686 01:33:42,750 --> 01:33:44,875 Gyere! Most jön a legjobb. 1687 01:33:46,250 --> 01:33:47,250 Az iroda. 1688 01:33:47,250 --> 01:33:48,291 Az iroda? 1689 01:33:48,291 --> 01:33:49,250 Gyere be! 1690 01:33:50,000 --> 01:33:53,500 Miféle iroda ez? Nem értem. 1691 01:33:54,500 --> 01:33:57,333 Nyomozóirodát nyitottam. 1692 01:33:57,333 --> 01:33:59,333 Ezt hogy érti? 1693 01:33:59,333 --> 01:34:01,625 Mindenféle ügyet vállalunk. 1694 01:34:01,625 --> 01:34:05,666 A szokványosakat, mint a hűtlen férjek, eltűnések, feltűnések, 1695 01:34:05,666 --> 01:34:09,625 kémkedés, terrorelhárítás, vagy sima terrorizmus, kezdőknek... 1696 01:34:10,208 --> 01:34:12,250 - Micsoda? - Mindennel foglalkozunk. 1697 01:34:12,625 --> 01:34:14,916 És tudod, mi benne a zseniális? 1698 01:34:15,833 --> 01:34:17,708 Hogy a pultosok 1699 01:34:18,541 --> 01:34:20,083 mind hivatásos nyomozók. 1700 01:34:20,791 --> 01:34:21,791 Mi? 1701 01:34:25,666 --> 01:34:28,375 Mindnél van fegyver? 1702 01:34:28,375 --> 01:34:32,083 Ez az én pultos-nyomozóhadseregem. 1703 01:35:06,250 --> 01:35:07,291 {\an8}A KIKI 1704 01:35:12,333 --> 01:35:13,541 LÁNYOK MINDEN MENNYISÉGBEN 1705 01:35:21,333 --> 01:35:22,500 A KIKI 1706 01:35:22,500 --> 01:35:25,583 Kiki, Kiki Ki látta A Kikit? 1707 01:35:25,583 --> 01:35:26,583 Én, én! 1708 01:35:26,583 --> 01:35:29,541 Kiki, Kiki Kinek kell A Kiki? 1709 01:35:29,541 --> 01:35:30,458 Nekem, nekem! 1710 01:35:30,458 --> 01:35:33,916 Kiki, Kiki Ki akar köszönni A Kikinek? 1711 01:35:33,916 --> 01:35:34,916 Én, én! 1712 01:35:34,916 --> 01:35:37,583 Kiki, Kiki Ez a rosszcsont Kiki 1713 01:35:37,583 --> 01:35:38,708 Ó, la la 1714 01:35:38,708 --> 01:35:39,958 Jöjjön mindenki 1715 01:35:39,958 --> 01:35:41,791 Hadd lássam az összes kikit 1716 01:35:42,625 --> 01:35:44,000 Minden kiki ki 1717 01:35:44,000 --> 01:35:46,500 Kiki jobbra, balra Gyerünk! 1718 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 Banán, banán Kiki, Kiki, Kiki 1719 01:35:49,500 --> 01:35:50,416 Mi... 1720 01:36:08,250 --> 01:36:11,833 Ha újra meg kéne tennem Megtenném újra 1721 01:36:11,833 --> 01:36:15,208 Letörölném a könnyeidet 1722 01:36:15,208 --> 01:36:18,875 Hívnálak, gyere vissza 1723 01:36:18,875 --> 01:36:22,583 Ezúttal azt tenném, ami helyes 1724 01:36:22,583 --> 01:36:26,791 Ezúttal boldog lennék szemeid kék egében 1725 01:36:26,791 --> 01:36:28,708 A tenyeredben 1726 01:36:28,708 --> 01:36:30,791 Vajon látlak holnap? 1727 01:36:30,791 --> 01:36:32,666 A szemeid kék egében 1728 01:36:32,666 --> 01:36:34,583 A tenyeredben 1729 01:36:34,583 --> 01:36:37,500 Mondd, mi lesz holnap 1730 01:36:38,750 --> 01:36:44,750 {\an8}Megbántál valamit? 1731 01:36:46,875 --> 01:36:48,416 Én nem 1732 01:36:50,458 --> 01:36:54,291 Semmit sem 1733 01:36:54,291 --> 01:37:00,333 Megbántál valamit? 1734 01:37:02,250 --> 01:37:05,541 Egyáltalán nem 1735 01:37:07,041 --> 01:37:09,291 Kicsit sem 1736 01:37:11,250 --> 01:37:14,875 Ha újra meg kéne tennem Megtenném újra 1737 01:37:14,875 --> 01:37:17,875 És minden, amit tettem, megváltozna 1738 01:37:17,875 --> 01:37:20,125 Anélkül, hogy változtatnék 1739 01:37:21,750 --> 01:37:24,541 Ugyanaz maradnék 1740 01:37:25,750 --> 01:37:29,500 De más lennék, anélkül, hogy megváltoznék 1741 01:37:29,500 --> 01:37:33,625 Mégis egész más lennék Nem az, aki vagyok 1742 01:37:33,625 --> 01:37:35,666 De más lennék 1743 01:37:35,666 --> 01:37:39,625 Ha újra meg kéne tennem Megtenném újra 1744 01:37:39,625 --> 01:37:41,791 Ha holnap nem jó neked Csütörtökön ráérek 1745 01:37:41,791 --> 01:37:47,541 Megbántál valamit? 1746 01:37:49,250 --> 01:37:53,125 Játszottál velem A bizalmammal 1747 01:37:53,125 --> 01:37:57,166 Megtanultam, ne bízzak senkiben 1748 01:37:57,166 --> 01:38:03,083 Túl őszinte vagyok 1749 01:38:05,000 --> 01:38:09,208 Te pedig nem 1750 01:38:09,791 --> 01:38:11,833 Egyáltalán nem 1751 01:38:14,333 --> 01:38:16,625 Megbántál valamit? 1752 01:38:17,791 --> 01:38:19,750 Mert én nem 1753 01:38:19,750 --> 01:38:23,041 Fordulj meg, vége a színjátéknak 1754 01:38:23,041 --> 01:38:25,416 Töröld le a festéket 1755 01:38:25,416 --> 01:38:28,208 És ne drámázz tovább 1756 01:38:28,208 --> 01:38:30,958 Amíg én... 1757 01:38:30,958 --> 01:38:32,166 Állj 1758 01:38:33,625 --> 01:38:35,333 Amúgy csütörtökön ráérsz? 1759 01:38:35,333 --> 01:38:36,791 Mert én igen 1760 01:38:37,458 --> 01:38:41,791 Igazából nem 1761 01:38:41,791 --> 01:38:43,333 Egyáltalán nem 1762 01:38:48,166 --> 01:38:50,166 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 1763 01:38:50,166 --> 01:38:52,250 Kreatív supervisor: Hegyi Júlia