1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,125 --> 00:00:17,958
¡Alto!
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,708
¡Alto!
5
00:00:22,708 --> 00:00:25,625
¡Lo siento! ¡A un lado!
6
00:00:25,625 --> 00:00:27,166
Va por Félix Guyon.
7
00:00:27,166 --> 00:00:29,000
Entendido. Lo interceptaré.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,958
Lo atraparé en la farmacia
de Frères Cazamian.
9
00:00:32,666 --> 00:00:33,750
¡Voy en camino!
10
00:00:37,041 --> 00:00:38,250
Listo. Aquí estoy.
11
00:00:39,250 --> 00:00:42,708
-¿Dónde está, capitán?
- Me equivoqué de farmacia. Perdón.
12
00:00:43,041 --> 00:00:44,041
Mac-Auliffe.
13
00:00:44,041 --> 00:00:45,291
Calle Mac-Auliffe. Vamos.
14
00:00:48,166 --> 00:00:50,375
-¡Calle Jean Auber!
- Entendido.
15
00:00:50,875 --> 00:00:52,500
Tomó Jules Olivier.
16
00:00:52,500 --> 00:00:55,625
¿Jules Olivier?
Estoy en Jean Auber y no te veo.
17
00:00:55,625 --> 00:00:56,916
¡Juliette Dodu!
18
00:00:57,458 --> 00:01:00,500
Si te perdiste, solo dilo.
¡No estamos jugando!
19
00:01:00,500 --> 00:01:02,875
¡Oye! ¡Ven aquí!
20
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Está disparando.
21
00:01:11,000 --> 00:01:15,041
Estoy en Bebé Abordo,
junto a la juguetería.
22
00:01:15,041 --> 00:01:16,416
Es la calle de los bebés.
23
00:01:16,416 --> 00:01:18,083
No hay tiendas aquí.
24
00:01:18,083 --> 00:01:19,833
¿Es esta farmacia?
25
00:01:19,833 --> 00:01:22,500
Lo atraparé en la calle Labourdonnais.
26
00:01:22,500 --> 00:01:23,791
Tengo otra llamada.
27
00:01:23,791 --> 00:01:25,958
Lo sé. Voy en camino.
28
00:01:25,958 --> 00:01:28,125
- Estaré ahí en 15 minutos.
- Rápido.
29
00:01:28,125 --> 00:01:31,000
¡Morisset! Dejémoslo.
30
00:01:31,000 --> 00:01:33,416
¡Le está disparando a la multitud!
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,041
Porque lo estás persiguiendo.
Déjalo en paz.
32
00:01:37,041 --> 00:01:38,916
Hervé, un panini y un jugo.
33
00:01:38,916 --> 00:01:41,416
-¡Se va a escapar!
- Escoge tus batallas.
34
00:01:41,416 --> 00:01:43,541
No nos arriesgamos por cada criminal.
35
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
¿Qué hizo?
36
00:01:44,791 --> 00:01:46,208
Homicidio.
37
00:01:46,208 --> 00:01:47,458
Ya veo...
38
00:01:47,458 --> 00:01:48,458
Guarda el cambio.
39
00:01:49,125 --> 00:01:52,708
Siempre habrá homicidas.
Es la naturaleza humana,
40
00:01:52,708 --> 00:01:53,875
comedia de la vida.
41
00:01:53,875 --> 00:01:56,166
Con todo respeto, no estoy de acuerdo.
42
00:01:56,166 --> 00:01:58,875
¡No me importa una mierda!
43
00:01:58,875 --> 00:02:00,291
¡Dije que lo olvides!
44
00:02:01,666 --> 00:02:03,750
¡Vamos! ¿Qué pasa ahora, Morisset?
45
00:02:03,750 --> 00:02:04,666
Me dio.
46
00:02:05,166 --> 00:02:06,875
-¿Dónde?
- En la pierna.
47
00:02:06,875 --> 00:02:10,708
¿La pierna? No es nada.
Se arregla fácilmente. Vamos.
48
00:02:10,708 --> 00:02:12,208
Está en Marcel Sembat.
49
00:02:12,208 --> 00:02:15,041
¡No, basta de nombres de calles! Me cansé.
50
00:02:15,041 --> 00:02:18,000
Tu prioridad es la pierna.
Ve a casa, descansa.
51
00:02:18,000 --> 00:02:19,250
Lo reportaremos mañana.
52
00:02:22,916 --> 00:02:25,208
¡Mierda!
53
00:02:25,208 --> 00:02:26,833
¡Carajo!
54
00:02:26,833 --> 00:02:28,000
Mierda.
55
00:02:32,083 --> 00:02:35,083
Morisset, tengo al tipo
que perseguiste por una hora.
56
00:02:35,083 --> 00:02:37,166
Te conozco. ¡Eres el tipo del Kiki!
57
00:02:37,666 --> 00:02:40,875
¿Cómo me llamaste?
58
00:02:42,333 --> 00:02:46,958
Esto no es violencia policíaca.
Es un criminal, se lo merece.
59
00:02:48,208 --> 00:02:49,291
Date la vuelta.
60
00:02:50,333 --> 00:02:51,208
Increíble.
61
00:02:51,916 --> 00:02:52,958
-¿Sí?
-¿Dónde estás?
62
00:02:52,958 --> 00:02:56,500
Sí, ya voy. Hago lo que puedo. Está bien.
63
00:02:57,041 --> 00:02:58,291
Estás arrestado,
64
00:02:58,291 --> 00:03:01,500
pero tengo algo que hacer,
así que vendrás conmigo.
65
00:03:01,500 --> 00:03:05,500
No es parte del protocolo,
pero si cierras la boca...
66
00:03:05,500 --> 00:03:09,083
¡Vamos! No presentaré cargos
por dispararle a mi colega.
67
00:03:09,083 --> 00:03:11,916
-¡No lo haga, capitán!
-¡No te metas!
68
00:03:11,916 --> 00:03:13,875
La justicia decide.
69
00:03:13,875 --> 00:03:16,583
¡Eso es una novedad! ¿Quién lo dice?
70
00:03:16,583 --> 00:03:17,625
La ley.
71
00:03:17,625 --> 00:03:19,791
Eso es para criminales, no para policías.
72
00:03:20,791 --> 00:03:23,916
- Morisset, ¿estás bien? ¿Sigues herido?
- Veo una luz.
73
00:03:23,916 --> 00:03:26,833
No vayas hacia la luz, Morisset.
74
00:03:28,333 --> 00:03:30,500
Es una pesadilla. Vamos.
75
00:03:31,041 --> 00:03:32,875
Muy bien, hora del show.
76
00:03:46,833 --> 00:03:48,000
¡Llegó!
77
00:03:48,791 --> 00:03:50,333
¡Llegué!
78
00:03:50,333 --> 00:03:52,250
Hagamos esto, chicos. ¡Vamos!
79
00:03:52,250 --> 00:03:53,625
François, ¡es tarde!
80
00:03:53,625 --> 00:03:55,416
Lo siento. Hacía un arresto.
81
00:03:56,250 --> 00:03:57,125
¿Qué es esto?
82
00:03:57,125 --> 00:03:58,083
Un criminal.
83
00:03:58,083 --> 00:03:59,000
¡Timothée!
84
00:03:59,000 --> 00:04:00,958
Ven aquí. Sí. Eso es.
85
00:04:01,541 --> 00:04:02,583
Vigílalo.
86
00:04:02,583 --> 00:04:04,625
Si se escapa, dispárale en la pierna.
87
00:04:04,625 --> 00:04:07,875
-¿En la pierna?
- Sí, como él le disparó a mi colega.
88
00:04:07,875 --> 00:04:10,166
Manéjalo. Sé independiente. Dime todo.
89
00:04:10,166 --> 00:04:12,083
- Problemas con el surfista.
-¿Qué?
90
00:04:12,083 --> 00:04:14,208
- Renunció.
-¡Carajo!
91
00:04:14,208 --> 00:04:16,500
Tengo un reemplazo. Él es Jean-Michel.
92
00:04:16,500 --> 00:04:18,416
Soy un gran admirador.
93
00:04:18,416 --> 00:04:20,208
-¿Qué carajo?
-¿No te gusta?
94
00:04:20,208 --> 00:04:22,416
No. Debe coquetearle a mi chica.
95
00:04:22,416 --> 00:04:24,791
Lo siento, pero soy más sexi que tú.
96
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
Eso. Muy bien.
97
00:04:31,791 --> 00:04:33,958
En el video, te acuestas con mi novia.
98
00:04:33,958 --> 00:04:35,166
Mucho tiempo.
99
00:04:35,166 --> 00:04:39,083
Yo toco el piano, mirando hacia el mar,
sintiéndome nostálgico.
100
00:04:39,625 --> 00:04:42,000
De repente, aparecen los dos.
101
00:04:42,000 --> 00:04:45,416
Me miras y dices:
"Sí, me acuesto con ella".
102
00:04:45,416 --> 00:04:49,541
Ella oye la letra y se arrepiente de todo.
"Cometí un grave error".
103
00:04:49,541 --> 00:04:52,500
Ella regresa conmigo y tú te deprimes.
104
00:04:52,500 --> 00:04:53,750
¿Entendido?
105
00:04:53,750 --> 00:04:56,791
¡Oye! Filian. ¿Fivi? ¿Fivan?
106
00:04:56,791 --> 00:04:58,458
- Stevian.
-¿Qué?
107
00:04:58,458 --> 00:04:59,500
Bien. ¡Céline!
108
00:04:59,500 --> 00:05:02,000
- Soy Carole.
-¡Me importa un carajo!
109
00:05:02,583 --> 00:05:04,875
Tápale la sangre y los moretones.
110
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
Me maquillaré solo. ¡Será rápido!
111
00:05:11,583 --> 00:05:12,500
Mierda.
112
00:05:13,000 --> 00:05:14,583
-¿Céline?
- Soy Carole.
113
00:05:29,541 --> 00:05:32,625
Si tuviera que hacerlo de nuevo,
lo haría de nuevo.
114
00:05:33,291 --> 00:05:36,333
Limpiaría esas lágrimas de tus mejillas,
115
00:05:36,333 --> 00:05:38,583
te pediría que volvieras.
116
00:05:39,958 --> 00:05:43,291
Esta vez, haría las cosas bien.
117
00:05:43,791 --> 00:05:48,000
Esta vez, sería feliz
en tus ojos de cielo,
118
00:05:48,000 --> 00:05:49,791
en la palma de tu mano.
119
00:05:49,791 --> 00:05:52,041
¿Te veré mañana?
120
00:05:52,041 --> 00:05:53,916
En tus ojos de cielo.
121
00:05:53,916 --> 00:05:55,875
En la palma de tu mano.
122
00:05:55,875 --> 00:05:58,833
Confírmame lo de mañana.
123
00:06:00,000 --> 00:06:05,916
¿Te arrepientes de algo?
124
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
Jugaste conmigo, con mi confianza.
125
00:06:11,458 --> 00:06:15,416
Eso me enseñó a no confiar de más.
126
00:06:15,416 --> 00:06:21,458
Soy demasiado sincero
127
00:06:23,458 --> 00:06:27,000
y tú no lo eres.
128
00:06:28,208 --> 00:06:30,208
Para nada.
129
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
Si tuviera que hacerlo de nuevo...
130
00:06:33,916 --> 00:06:35,625
-¡Corte!
-¿Qué pasa?
131
00:06:35,625 --> 00:06:37,833
-¿Qué pasa?
-¿Qué carajo?
132
00:06:37,833 --> 00:06:39,208
Si se mueven, la mato.
133
00:06:39,208 --> 00:06:41,875
Cálmate. Estás cometiendo un gran error.
134
00:06:41,875 --> 00:06:43,625
Suelta a Carole y hablemos.
135
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
-¡Céline!
- Suelta a Céline.
136
00:06:45,250 --> 00:06:48,416
Me lo debes,
después de lo que hice por ti.
137
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
¡No te debo nada!
138
00:06:49,708 --> 00:06:53,250
¿Es broma?
¡Este video es una gran oportunidad!
139
00:06:53,250 --> 00:06:55,583
No me importa tu maldito video.
140
00:06:56,750 --> 00:06:58,333
¿Estás loco?
141
00:06:58,333 --> 00:06:59,875
Tú y tus crímenes...
142
00:06:59,875 --> 00:07:02,625
Dame las llaves de tu auto. ¡Ahora!
143
00:07:03,208 --> 00:07:04,208
Steve, ¡tacléalo!
144
00:07:04,208 --> 00:07:05,208
No...
145
00:07:05,208 --> 00:07:07,166
- Timothée, ¡dispara!
-¡No!
146
00:07:10,000 --> 00:07:11,666
Mierda. Arroja el arma.
147
00:07:13,541 --> 00:07:14,583
Hacia mí, Timothée.
148
00:07:15,291 --> 00:07:16,208
¡Hacia mí!
149
00:07:20,708 --> 00:07:22,250
¡Al suelo, no sabe apuntar!
150
00:07:25,166 --> 00:07:26,750
-¡Jean-Michel!
- Mierda.
151
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
No. ¡Carajo!
152
00:07:37,291 --> 00:07:39,833
¡Eso pasa cuando no contratan actores!
153
00:07:50,000 --> 00:07:53,291
La Reunión, ¿están listos?
154
00:07:53,291 --> 00:07:54,666
¡Listos!
155
00:07:54,666 --> 00:07:57,041
¿Están listos?
156
00:07:57,041 --> 00:07:58,416
¡Listos!
157
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
La Reunión, ¿se sienten bien?
158
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
¡Sí!
159
00:08:08,166 --> 00:08:09,750
Nosotros también estamos bien.
160
00:08:41,875 --> 00:08:43,458
Nadie fuma en este auto.
161
00:08:43,458 --> 00:08:44,708
Casi nadie.
162
00:08:45,250 --> 00:08:46,875
Recuerda destruirlos.
163
00:08:49,583 --> 00:08:51,625
Destruyes los viejos, ¿cierto?
164
00:08:51,625 --> 00:08:55,791
Sí, me deshago de ellos.
Algunos los destruyo, otro no.
165
00:08:55,791 --> 00:08:58,208
Debes destruir el chip y el procesador.
166
00:08:58,208 --> 00:09:00,333
No actúes como si fueras el jefe.
167
00:09:00,458 --> 00:09:04,583
- Soy el jefe de esta operación.
- Hay dos jefes.
168
00:09:04,583 --> 00:09:05,708
¿Tienes la llave?
169
00:09:06,291 --> 00:09:08,916
Claro, no soy estúpido.
170
00:09:08,916 --> 00:09:10,875
Tienes un complejo de inferioridad.
171
00:09:10,875 --> 00:09:12,041
Sí...
172
00:09:13,125 --> 00:09:14,083
Ten.
173
00:09:15,791 --> 00:09:17,250
- Aquí falta dinero.
- No.
174
00:09:17,250 --> 00:09:18,375
Bueno.
175
00:09:21,916 --> 00:09:23,500
- Cómpralo.
-¿Qué es?
176
00:09:23,500 --> 00:09:24,708
Mi nuevo disco.
177
00:09:25,583 --> 00:09:27,500
-¿Cuánto cuesta?
-€40.
178
00:09:27,500 --> 00:09:28,666
¿Por un disco?
179
00:09:28,666 --> 00:09:30,750
€30 y no me hagas perder el tiempo.
180
00:09:31,916 --> 00:09:32,791
Ten.
181
00:09:38,333 --> 00:09:40,083
- Nos vemos, amigo.
- Espera.
182
00:09:41,541 --> 00:09:43,875
-¿Todo sigue en pie?
- Claro que sí.
183
00:09:44,791 --> 00:09:46,333
Soy un hombre de acción.
184
00:09:54,416 --> 00:09:56,250
No entiendes.
185
00:09:56,250 --> 00:09:58,458
Necesitamos reorganizarnos.
186
00:09:58,458 --> 00:10:01,416
Quiero estar a cargo del caso.
187
00:10:01,416 --> 00:10:03,583
Soy el único que tiene información.
188
00:10:03,583 --> 00:10:04,958
Esto está desorganizado.
189
00:10:05,666 --> 00:10:08,625
Sí. Hola, soy Sentinelle. Sí.
190
00:10:10,833 --> 00:10:12,916
No tomaré casos nuevos.
191
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
El show es en diez días.
192
00:10:14,458 --> 00:10:17,125
Quiero estar en la radio,
o la gente no vendrá.
193
00:10:19,208 --> 00:10:21,250
Hola, preciosa.
194
00:10:21,250 --> 00:10:23,916
- Hola.
- Maryse. Vine a ver a la presidenta.
195
00:10:23,916 --> 00:10:24,833
Adelante.
196
00:10:24,833 --> 00:10:28,416
-¿Harás un show de piratas?
- No, es mi catarata.
197
00:10:29,916 --> 00:10:30,750
¡Catarata!
198
00:10:30,750 --> 00:10:32,041
Hola, Florence.
199
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}...Laurent Chakravarty
con un gran puntuaje.
200
00:10:36,333 --> 00:10:37,166
Qué tiro.
201
00:10:37,166 --> 00:10:40,000
Esta campaña empezó hace mucho tiempo.
202
00:10:40,000 --> 00:10:42,416
{\an8}La gente quiere ver cambios.
203
00:10:42,416 --> 00:10:46,250
{\an8}La corrupción tras once años
con la presidenta Cazeaux-Rocher...
204
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}Ese traidor.
205
00:10:48,125 --> 00:10:49,958
{\an8}¿Cómo se siente?
206
00:10:50,458 --> 00:10:53,291
{\an8}La campaña presidencial es agotadora.
207
00:10:53,291 --> 00:10:55,625
Debería volver a dormir
en su cama de clavos.
208
00:10:55,625 --> 00:10:58,375
-¡Florence!
- Vamos, estamos solos.
209
00:10:58,375 --> 00:11:00,458
Puede ser racista en su casa.
210
00:11:04,166 --> 00:11:05,416
- Sentinelle.
- Florence.
211
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Gracias por venir.
212
00:11:07,625 --> 00:11:09,625
No hay problema.
213
00:11:09,625 --> 00:11:11,500
Pero hoy no fue un buen día.
214
00:11:11,500 --> 00:11:12,583
Debiste decírmelo.
215
00:11:12,583 --> 00:11:14,958
Te lo dije, pero me obligaste.
216
00:11:14,958 --> 00:11:17,500
- Me insultaste, me amenazaste.
- Sí.
217
00:11:17,500 --> 00:11:19,208
- Lo hice.
- Totalmente.
218
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
Sí, es cierto.
219
00:11:22,541 --> 00:11:23,875
Él no se ve muy bien.
220
00:11:25,291 --> 00:11:27,125
- Lo está haciendo de nuevo.
-¿Qué?
221
00:11:27,125 --> 00:11:28,541
El dedo en el culo.
222
00:11:29,041 --> 00:11:29,875
Así es.
223
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
¡Levántate!
224
00:11:31,833 --> 00:11:32,666
Cerdo.
225
00:11:34,541 --> 00:11:36,250
¿Cuánto tiempo dormí?
226
00:11:36,250 --> 00:11:37,625
Diría que 20 años.
227
00:11:37,625 --> 00:11:39,541
Eso explica tus arrugas.
228
00:11:41,000 --> 00:11:42,625
-¿Cómo estás?
- Bien.
229
00:11:42,625 --> 00:11:45,750
Cuidado, Val, cuando duermes te tocas.
230
00:11:46,291 --> 00:11:47,375
Gracias por decirme.
231
00:11:47,375 --> 00:11:49,291
- Siéntate, Sentinelle.
- Ya voy.
232
00:11:52,000 --> 00:11:53,166
¿Recuerdas a Gilles?
233
00:11:55,708 --> 00:11:58,000
- No.
- Nos vimos muchas veces.
234
00:11:58,000 --> 00:11:59,333
Yo nunca te vi.
235
00:11:59,833 --> 00:12:01,375
Recibí esto esta mañana.
236
00:12:04,250 --> 00:12:05,458
¿La computadora?
237
00:12:06,458 --> 00:12:07,333
Qué presumida.
238
00:12:07,333 --> 00:12:09,541
No, el video en la pantalla.
239
00:12:10,208 --> 00:12:11,583
Ya veo, sí.
240
00:12:11,583 --> 00:12:14,416
Me parecía raro que me llamaras por...
241
00:12:14,416 --> 00:12:15,916
Reproduce el video.
242
00:12:15,916 --> 00:12:18,125
Claro. Aquí vamos.
243
00:12:18,125 --> 00:12:19,500
BRAZO ROJO
244
00:12:20,041 --> 00:12:20,916
Linda fuente.
245
00:12:21,500 --> 00:12:24,708
Presidenta Florence Cazeaux-Rocher,
este mensaje es para usted.
246
00:12:25,625 --> 00:12:28,166
Señora presidenta, le llegó la hora.
247
00:12:28,166 --> 00:12:32,083
Hace 12 años que roba el poder
en nombre de los colonizadores franceses.
248
00:12:33,000 --> 00:12:36,333
Y antes que usted,
su padre hizo lo mismo por 24 años.
249
00:12:36,333 --> 00:12:40,000
Si es reelecta, serán 42 años
que la isla solo conoce
250
00:12:40,000 --> 00:12:44,791
el control de su malvada familia
que se hizo rica gracias a la esclavitud.
251
00:12:45,666 --> 00:12:50,333
No confiamos
en este proceso electoral fraudulento,
252
00:12:50,333 --> 00:12:52,541
una parodia de la democracia.
253
00:12:53,125 --> 00:12:54,125
Qué fuerte.
254
00:12:54,125 --> 00:12:57,916
Señora presidenta, renuncie al cargo
o pagará las consecuencias.
255
00:12:57,916 --> 00:13:00,625
La tenemos rodeada.
256
00:13:00,625 --> 00:13:02,166
Tiene una semana
257
00:13:02,166 --> 00:13:06,208
para abandonar la campaña
y devolverle el poder a la gente.
258
00:13:06,708 --> 00:13:08,708
Después de eso, atacaremos.
259
00:13:09,291 --> 00:13:12,291
Si intenta postergar
las elecciones, atacaremos.
260
00:13:12,791 --> 00:13:14,583
Si llama a la policía...
261
00:13:14,583 --> 00:13:15,541
Atacaremos.
262
00:13:15,541 --> 00:13:16,916
Nadie está a salvo.
263
00:13:17,583 --> 00:13:19,416
Ni usted ni sus seres queridos.
264
00:13:19,916 --> 00:13:21,333
Tiene siete días.
265
00:13:21,333 --> 00:13:22,416
¡Brazo Rojo!
266
00:13:24,958 --> 00:13:26,291
¿Los conoces?
267
00:13:26,291 --> 00:13:30,500
No, pero no están bromeando.
Deberías preocuparte.
268
00:13:30,500 --> 00:13:32,500
Exacto. Encárgate.
269
00:13:33,166 --> 00:13:35,250
¿De qué?
270
00:13:35,250 --> 00:13:37,583
De meterlos presos.
271
00:13:38,166 --> 00:13:40,541
De acuerdo, encargarme de todo. Ya veo.
272
00:13:40,541 --> 00:13:42,500
Ese es tu trabajo.
273
00:13:42,500 --> 00:13:45,750
Sí, pero será complicado por mis horarios.
274
00:13:45,750 --> 00:13:47,958
Espero que no estés hablando del álbum.
275
00:13:47,958 --> 00:13:51,375
No, para nada. Hablo de nuestro servicio.
276
00:13:51,375 --> 00:13:54,333
Hay mucho trabajo.
Tenemos muchos homicidios
277
00:13:54,958 --> 00:13:59,000
en el área de los surfistas,
un caso de drogas en...
278
00:14:00,416 --> 00:14:03,666
También en la zona de surfistas.
Es una locura...
279
00:14:03,666 --> 00:14:06,750
Sentinelle, esta gente
quiere robar las elecciones.
280
00:14:07,250 --> 00:14:10,875
Me amenazaron a mí,
a mi hija y a Valéry. Son terroristas.
281
00:14:10,875 --> 00:14:13,666
¿Terroristas, Florence? No, vamos.
282
00:14:13,666 --> 00:14:17,250
Son payasos. Mira el video, es basura,
283
00:14:17,250 --> 00:14:19,083
excepto el tipo de letra.
284
00:14:19,083 --> 00:14:21,708
Si fuera tú, no me preocuparía.
285
00:14:21,708 --> 00:14:23,583
¡Acabas de decir lo contrario!
286
00:14:23,583 --> 00:14:28,041
Todos los días recibo amenazas e insultos.
287
00:14:28,041 --> 00:14:30,708
En especial, insultos últimamente.
288
00:14:31,541 --> 00:14:33,208
¿Sabes lo que hago?
289
00:14:34,041 --> 00:14:35,083
Los ignoro.
290
00:14:35,833 --> 00:14:36,708
Es todo.
291
00:14:37,625 --> 00:14:39,041
Está bien. Nos vemos.
292
00:14:39,041 --> 00:14:41,666
¡Sentinelle! Siéntate inmediatamente.
293
00:14:44,041 --> 00:14:47,500
Te lo pedí amablemente,
pero puedo ser mucho más mala.
294
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
¿Es lo que quieres?
295
00:14:50,958 --> 00:14:51,791
No, está bien.
296
00:14:51,791 --> 00:14:54,750
Recuerda que salvé tu trabajo
después de tu película.
297
00:14:54,750 --> 00:14:57,375
Fue un video musical,
pero muy cinematográfico...
298
00:14:57,375 --> 00:14:59,500
¡Me importa un carajo tu video!
299
00:15:06,916 --> 00:15:09,250
Está bien, Florence, yo me encargaré.
300
00:15:10,000 --> 00:15:11,166
Muy bien.
301
00:15:16,875 --> 00:15:19,416
QUE RENUNCIE SENTINELLE
302
00:15:19,958 --> 00:15:21,875
-¡Por favor!
-¡Capitán!
303
00:15:21,875 --> 00:15:24,291
Tranquilos, responderé sus preguntas.
304
00:15:24,291 --> 00:15:27,791
Los rumores son ciertos.
Lanzaré un nuevo álbum.
305
00:15:27,791 --> 00:15:28,958
¡Capitán!
306
00:15:28,958 --> 00:15:32,416
Daré el 100 % en este álbum,
y les digo a todos,
307
00:15:32,416 --> 00:15:35,500
consolidaré mi conexión con el jazz.
Punto final.
308
00:15:35,500 --> 00:15:37,958
Capitán, estamos aquí por el tiroteo.
309
00:15:37,958 --> 00:15:41,583
No fue un tiroteo. No hubo heridos.
310
00:15:41,583 --> 00:15:42,708
Hubo tres heridos.
311
00:15:42,708 --> 00:15:45,291
No responderé nada sobre el tiroteo.
312
00:15:45,291 --> 00:15:46,791
¿Preguntas sobre mi álbum?
313
00:15:46,791 --> 00:15:48,166
- No.
- No.
314
00:15:49,875 --> 00:15:51,125
Philippe los acompañará.
315
00:15:51,125 --> 00:15:52,916
-¡Capitán!
-¡Damas y caballeros!
316
00:15:52,916 --> 00:15:55,750
Frankie, quiero volantes
por todas partes...
317
00:15:55,750 --> 00:15:57,916
-¿Podemos empezar, capitán?
- No.
318
00:15:57,916 --> 00:16:00,125
No irá nadie.
319
00:16:00,125 --> 00:16:03,500
Le pediré a mi equipo
que entre gente a la fuerza.
320
00:16:03,500 --> 00:16:06,666
- Dijimos que no lo haríamos.
- Intento evitarlo.
321
00:16:07,166 --> 00:16:09,375
¿Podemos empezar a trabajar, carajo?
322
00:16:12,958 --> 00:16:15,958
Frankie, debo irme.
Mi asistente me faltó al respeto.
323
00:16:16,583 --> 00:16:19,833
Sí, él. No sabe que le digo así.
324
00:16:19,833 --> 00:16:21,208
Te llamo luego.
325
00:16:27,666 --> 00:16:28,541
Morisset.
326
00:16:30,416 --> 00:16:32,541
No sé cómo lo hacen en la capital,
327
00:16:33,041 --> 00:16:36,541
pero aquí, no le gritas a tu supervisor.
328
00:16:37,125 --> 00:16:38,125
¿De acuerdo?
329
00:16:39,041 --> 00:16:40,291
¡Aquí nadie grita!
330
00:16:43,375 --> 00:16:44,916
Bien, ¿podemos continuar?
331
00:16:46,083 --> 00:16:49,875
Nos haces perder el tiempo
con tus berrinches.
332
00:16:52,125 --> 00:16:54,208
Muy bien, a trabajar.
333
00:16:54,208 --> 00:16:56,333
Debemos buscar a estos hombres.
334
00:16:56,333 --> 00:17:01,000
Pero no tenemos nombres,
direcciones, ni caras.
335
00:17:01,000 --> 00:17:03,041
Por eso usaron máscaras.
336
00:17:04,291 --> 00:17:06,291
- Son profesionales.
- Son mujeres.
337
00:17:07,166 --> 00:17:09,250
No, creo que son hombres.
338
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
No, son mujeres.
339
00:17:10,916 --> 00:17:12,500
Son musculosos, como hombres.
340
00:17:12,500 --> 00:17:13,875
Hay mujeres musculosas.
341
00:17:13,875 --> 00:17:16,666
- Cierto.
- Algunas tienen penes
342
00:17:16,666 --> 00:17:20,916
que usan para penetrar
a hombres que tienen vaginas...
343
00:17:20,916 --> 00:17:22,791
Luego me muestras tu historial.
344
00:17:22,791 --> 00:17:26,291
Por ahora, necesitamos identificarlos.
345
00:17:26,291 --> 00:17:29,666
Iré al pizarrón. Levanten la mano.
346
00:17:30,291 --> 00:17:32,500
- Serpent.
- Investiguemos mujeres.
347
00:17:32,500 --> 00:17:36,458
Creo que quedó claro,
pero lo escribiré. "Mujeres".
348
00:17:36,458 --> 00:17:38,333
-¿Alguien más?
- Empecé...
349
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Maousse quería decir algo.
350
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
No estás participando.
351
00:17:43,750 --> 00:17:47,083
¿Podemos hacer un acercamiento
al tipo de la esquina?
352
00:17:47,083 --> 00:17:48,291
-¿Este tipo?
- Sí.
353
00:17:48,791 --> 00:17:49,958
Veo algo.
354
00:17:49,958 --> 00:17:52,375
- Morisset, amplía la imagen.
- No servirá.
355
00:17:52,916 --> 00:17:55,500
No te estoy preguntando.
Te estoy ordenando.
356
00:17:58,458 --> 00:18:00,333
Así. No fue tan difícil, ¿no?
357
00:18:00,875 --> 00:18:03,208
Ahora aumenta la resolución al 1,000 %.
358
00:18:03,208 --> 00:18:06,500
No puedo aumentar la resolución
de una imagen.
359
00:18:06,500 --> 00:18:08,250
Lo he visto miles de veces.
360
00:18:08,250 --> 00:18:09,875
En películas, quizá.
361
00:18:09,875 --> 00:18:13,083
No en películas, en la vida real.
362
00:18:13,083 --> 00:18:16,375
Había un caso con una chica sueca.
363
00:18:16,375 --> 00:18:19,250
Estilo punk, pero fascinante y pudimos...
364
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Eso fue en Millennium.
365
00:18:22,000 --> 00:18:23,875
Maousse, tu idea es malísima.
366
00:18:23,875 --> 00:18:25,541
¡Así que basta!
367
00:18:25,541 --> 00:18:27,666
-¿Puedo hablar?
- Bien, pero rápido.
368
00:18:27,666 --> 00:18:30,666
Investigué el nombre Brazo Rojo.
369
00:18:30,666 --> 00:18:34,708
De hecho, acabo de darme cuenta de algo.
Nadie lo mencionó todavía.
370
00:18:35,583 --> 00:18:37,708
¿De dónde viene el nombre Brazo Rojo?
371
00:18:37,708 --> 00:18:40,125
Brazo Rojo, los brazos son rojos...
372
00:18:41,500 --> 00:18:44,250
Deberíamos interrogar a dermatólogos.
373
00:18:44,250 --> 00:18:47,916
- Todos los dermatólogos de la isla.
- Claro.
374
00:18:47,916 --> 00:18:50,125
Termina tu sopa y encuentra dermatólogos.
375
00:18:50,125 --> 00:18:51,333
No tiene caso.
376
00:18:51,333 --> 00:18:53,125
¿Qué pasa? Alto.
377
00:18:53,125 --> 00:18:55,250
¡No puedes irte ahora!
378
00:18:55,250 --> 00:18:56,833
Es así. Estamos pensando.
379
00:18:56,833 --> 00:19:02,208
¿Esto? Mujeres con penes
que penetran hombres con vaginas...
380
00:19:02,208 --> 00:19:04,041
Eso no es lo que dije.
381
00:19:04,041 --> 00:19:06,541
- Millennium.
- Gran película.
382
00:19:06,541 --> 00:19:07,583
¿Así trabajan?
383
00:19:07,583 --> 00:19:10,416
Cálmate y dinos qué encontraste.
384
00:19:12,916 --> 00:19:15,583
Investigué el nombre Brazo Rojo.
385
00:19:15,583 --> 00:19:19,875
Es una sociedad secreta fundada
hace 200 años por esclavos negros
386
00:19:19,875 --> 00:19:21,625
en contra del estado francés.
387
00:19:22,458 --> 00:19:27,416
Hay una especialista en el tema,
Amandine Bègue.
388
00:19:27,416 --> 00:19:30,000
Una arqueóloga
de la Universidad de Saint-Denis.
389
00:19:31,458 --> 00:19:34,833
La Universidad de Saint-Denis.
Ahí hay jóvenes, ¿cierto?
390
00:19:34,833 --> 00:19:36,541
Muchos. Por todas partes.
391
00:19:36,541 --> 00:19:38,916
-¿Qué les gusta a los jóvenes?
- Drogas.
392
00:19:40,750 --> 00:19:41,708
La música.
393
00:19:45,541 --> 00:19:46,541
Perdón, chicos.
394
00:19:47,958 --> 00:19:49,666
Los impresioné.
395
00:19:49,666 --> 00:19:51,375
CONCIERTO EXCEPCIONAL -
JUEVES 9 DE OCTUBRE
396
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
-¡Oye, Sentinelle!
-¿Sí?
397
00:19:54,791 --> 00:19:56,541
¿Puedes cantar El Kiki?
398
00:19:56,541 --> 00:20:00,833
El Kiki se terminó. Hay un nuevo álbum.
399
00:20:00,833 --> 00:20:03,250
¡Vamos, canta El Kiki!
400
00:20:03,250 --> 00:20:04,916
-¡El Kiki!
- No, vamos.
401
00:20:04,916 --> 00:20:07,291
¡El Kiki!
402
00:20:07,833 --> 00:20:11,625
Hice nueve álbumes después de ese. Escúchenlos.
403
00:20:11,625 --> 00:20:13,833
Tus álbumes apestan. Ya renuncia.
404
00:20:13,833 --> 00:20:15,625
¿Qué? ¿Qué dijiste?
405
00:20:17,166 --> 00:20:18,583
¡Es una escuela!
406
00:20:18,583 --> 00:20:21,541
¡Se terminó el recreo! ¡Vuelvan a clase!
407
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
¡Los jóvenes son imbéciles!
408
00:20:25,416 --> 00:20:28,375
Si la gente supiera
lo mucho que amaba la escuela...
409
00:20:28,916 --> 00:20:30,708
Quería ser un académico.
410
00:20:30,708 --> 00:20:32,125
¿Qué estudió?
411
00:20:32,125 --> 00:20:34,333
Es difícil de decir. Fue hace mucho.
412
00:20:34,333 --> 00:20:38,666
Pero recuerdo que, una vez,
leí en inglés frente a la clase.
413
00:20:38,666 --> 00:20:39,958
Aquí está.
414
00:20:39,958 --> 00:20:42,041
Ya veo.
415
00:20:42,041 --> 00:20:43,083
BRAZO ROJO
416
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Sin imágenes, 100 % texto.
Justo como me gusta. Ten.
417
00:20:45,958 --> 00:20:47,916
¿Puedo preguntar por qué el interés?
418
00:20:47,916 --> 00:20:50,500
Investigamos a los Máscaras Rojas.
419
00:20:50,500 --> 00:20:51,791
- Brazo Rojo.
- Brazo Rojo.
420
00:20:53,166 --> 00:20:55,458
- Brazo Rojo, sí.
- Digo, es rojo.
421
00:20:55,458 --> 00:20:58,375
Están relacionados
con una investigación...
422
00:20:58,375 --> 00:21:02,750
Morisset, ¿qué haces?
Estás brindando información ultrasecreta.
423
00:21:02,750 --> 00:21:06,291
Lo siento, no podemos hablar del caso.
424
00:21:06,291 --> 00:21:08,958
Solo puedo decirle lo mínimo,
425
00:21:08,958 --> 00:21:12,583
pero amenazaron
a la presidenta Cazeaux-Rocher.
426
00:21:13,291 --> 00:21:14,916
-¿En serio?
- Sí.
427
00:21:14,916 --> 00:21:16,750
Lo dudo.
428
00:21:16,750 --> 00:21:17,875
¿Por qué?
429
00:21:17,875 --> 00:21:19,708
Porque Brazo Rojo no existe.
430
00:21:20,666 --> 00:21:21,500
¿Qué?
431
00:21:21,500 --> 00:21:22,791
Es una leyenda criolla.
432
00:21:22,791 --> 00:21:25,083
¿Conoce la historia de la esclavitud?
433
00:21:25,083 --> 00:21:28,250
Claro. Escribí una
o dos canciones al respecto.
434
00:21:29,208 --> 00:21:33,375
De acuerdo,
porque en el folclore del siglo XIX,
435
00:21:33,375 --> 00:21:36,750
los miembros del grupo Brazo Rojo
eran esclavos que escaparon
436
00:21:36,750 --> 00:21:38,875
y se ocultaron en el barranco Brazo Rojo.
437
00:21:38,875 --> 00:21:41,750
La leyenda dice
que juraron liberar a los esclavos
438
00:21:41,750 --> 00:21:44,333
y que mataban a los blancos.
439
00:21:45,166 --> 00:21:49,000
¿Mataban a los blancos?
Parecen un poco racistas.
440
00:21:49,541 --> 00:21:50,666
En este contexto...
441
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
Amandine...
442
00:21:52,916 --> 00:21:56,125
En el 2023,
debemos terminar con los clichés.
443
00:21:56,125 --> 00:22:01,708
Desde mi experiencia personal,
solo frecuento blancos.
444
00:22:02,708 --> 00:22:07,083
Claro, algunos son malos,
pero la mayoría son personas excelentes.
445
00:22:07,791 --> 00:22:11,000
De acuerdo. En fin, con mi equipo
446
00:22:11,000 --> 00:22:14,166
investigamos el barranco,
leímos los archivos
447
00:22:14,166 --> 00:22:15,750
y no encontramos nada.
448
00:22:15,750 --> 00:22:17,041
Bueno, eso es...
449
00:22:17,916 --> 00:22:19,125
Son buenas noticias.
450
00:22:19,875 --> 00:22:21,708
Sin Brazo Rojo, no hay caso.
451
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
Tenemos cosas más importantes.
452
00:22:23,916 --> 00:22:25,625
Solo tengo una pregunta.
453
00:22:25,625 --> 00:22:28,500
Parecía intrigada
cuando él mencionó a la presidenta.
454
00:22:28,500 --> 00:22:30,208
- Sí.
- Claro que no.
455
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Me intrigó.
456
00:22:31,166 --> 00:22:32,333
-¿En serio?
- Sí.
457
00:22:32,333 --> 00:22:33,458
- Sí.
- No lo noté.
458
00:22:33,458 --> 00:22:36,791
Me intrigó mucho porque,
en muchas versiones de la leyenda,
459
00:22:36,791 --> 00:22:39,541
los esclavos venían
de las plantaciones Cazeaux.
460
00:22:39,541 --> 00:22:41,333
¿La familia de la presidenta?
461
00:22:41,333 --> 00:22:42,958
A ella no le gusta decirlo,
462
00:22:42,958 --> 00:22:47,916
pero su familia viene de blancos
que se hicieron ricos por la esclavitud.
463
00:22:47,916 --> 00:22:50,791
¡Amandine! Voy a dejar estos volantes.
464
00:22:50,791 --> 00:22:52,458
No entiende...
465
00:22:52,458 --> 00:22:55,416
Morisset, ¡deja de interrumpirme!
¿De acuerdo?
466
00:22:55,958 --> 00:22:58,291
Debo terminar un video, dar un show.
467
00:22:58,291 --> 00:23:01,833
No perderé mi tiempo
buscando enmascarados que no existen.
468
00:23:12,125 --> 00:23:13,416
¡Ayuda!
469
00:23:24,791 --> 00:23:26,000
Alto.
470
00:23:26,000 --> 00:23:28,250
Espera. Vuelve. No, adelanta un cuadro.
471
00:23:28,750 --> 00:23:29,583
Alto.
472
00:23:30,750 --> 00:23:32,416
Ahí. Reprodúcelo.
473
00:23:33,458 --> 00:23:36,125
Pero cambiaría todo lo que hice.
474
00:23:36,125 --> 00:23:38,541
Ahí. Vuelve tres cuadros.
475
00:23:38,541 --> 00:23:39,458
Reprodúcelo.
476
00:23:39,458 --> 00:23:41,375
Cambiaría todo lo que hice.
477
00:23:41,375 --> 00:23:43,875
- El movimiento de hombros es genial.
- Sí.
478
00:23:43,875 --> 00:23:44,875
Está bien.
479
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
-¿Seguro?
-¿A qué te refieres?
480
00:23:46,750 --> 00:23:48,750
Hay una mujer llorando atrás.
481
00:23:48,750 --> 00:23:49,958
¿Ahí? ¿En el fondo?
482
00:23:49,958 --> 00:23:53,000
En realidad, no está llorando.
Se está riendo.
483
00:23:53,000 --> 00:23:57,583
- Si tuviera que hacerlo de nuevo...
-¡Lo haría de nuevo!
484
00:24:02,541 --> 00:24:03,750
¡Tres, cuatro!
485
00:24:06,750 --> 00:24:08,958
Mi señor.
Mi Dios.
486
00:24:10,041 --> 00:24:12,875
Oh, Jesús.
487
00:24:12,875 --> 00:24:16,166
- Jesucristo.
- Jesús, mi...
488
00:24:16,166 --> 00:24:19,083
Oh, no...
489
00:24:20,791 --> 00:24:23,000
François, ¿cómo estás?
490
00:24:23,000 --> 00:24:24,916
-¿Cómo estás tú?
- Genial.
491
00:24:24,916 --> 00:24:26,416
Genial. Tengo cáncer.
492
00:24:27,625 --> 00:24:28,875
Debiste ver tu cara.
493
00:24:28,875 --> 00:24:31,375
-¡Es cáncer!
- Y me cambió la vida.
494
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
Para mejor.
495
00:24:32,375 --> 00:24:35,166
- Felicidades, entonces.
-¡Gracias!
496
00:24:36,125 --> 00:24:38,791
- Frédo, me alegra verte.
-¿Cómo estás?
497
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Emocionado por el nuevo álbum.
498
00:24:40,500 --> 00:24:43,541
-¡El álbum!
- No, de verdad, estoy feliz.
499
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
- No, estoy feliz.
- Eso es genial.
500
00:24:47,875 --> 00:24:49,041
Yo también.
501
00:24:49,041 --> 00:24:51,541
- Sí, eso es genial.
- Eso es genial.
502
00:24:51,541 --> 00:24:54,208
- Va a estar bueno.
- Va a estar muy bueno.
503
00:24:54,208 --> 00:24:56,458
- En serio, es genial.
- Está bien.
504
00:24:56,458 --> 00:24:57,833
- Bien.
- Genial.
505
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
- Hicimos un buen trabajo.
- Genial.
506
00:24:59,916 --> 00:25:02,250
- Será muy bueno.
- Genial.
507
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
¿Podemos hablar un minuto?
508
00:25:05,000 --> 00:25:06,875
-¡Por supuesto!
- Genial.
509
00:25:07,458 --> 00:25:10,041
- Abdou, continúa desde donde te dije.
- Sí.
510
00:25:10,041 --> 00:25:14,000
- Desde donde te dije.
- Continúa desde donde te dije.
511
00:25:14,708 --> 00:25:16,958
...no puedo hablar ahora.
512
00:25:16,958 --> 00:25:19,458
Si no es importante, llama a Morisset.
513
00:25:19,875 --> 00:25:24,958
François, hay alguien en mi casa. Contesta.
514
00:25:24,958 --> 00:25:26,375
Por favor.
515
00:25:26,375 --> 00:25:29,541
- Me alegra verte.
- Igualmente.
516
00:25:29,541 --> 00:25:32,083
¿Por qué me llama Valéry?
517
00:25:32,083 --> 00:25:34,125
- Genial.
- Luego lo llamo.
518
00:25:34,125 --> 00:25:35,416
Estoy con mi jefe.
519
00:25:36,541 --> 00:25:38,750
-¿Qué querías decirme?
- Nada.
520
00:25:38,750 --> 00:25:40,125
Solo quería hablar.
521
00:25:40,125 --> 00:25:42,166
- Claro.
- Está bien.
522
00:25:42,166 --> 00:25:45,083
- Lo preguntaré a las tres.
- Está bien.
523
00:25:45,083 --> 00:25:47,041
De acuerdo, uno,
524
00:25:47,583 --> 00:25:48,583
dos, tres.
525
00:25:48,583 --> 00:25:50,833
¿Seguro quieres lanzar el álbum?
526
00:25:51,958 --> 00:25:54,583
Claro que lo estoy. ¿Por qué lo preguntas?
527
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
¡Sí!
528
00:25:58,125 --> 00:26:00,041
Esperaba que dijeras eso.
529
00:26:00,041 --> 00:26:01,875
Yo también. Estoy entusiasmado.
530
00:26:01,875 --> 00:26:04,583
Me asustaste,
porque saldrá en dos semanas.
531
00:26:04,583 --> 00:26:06,458
Deja de preocuparte.
532
00:26:06,458 --> 00:26:08,583
- No estoy preocupado.
-¡Basta!
533
00:26:08,583 --> 00:26:11,291
Me pareció raro, pero no estoy preocupado.
534
00:26:11,291 --> 00:26:13,041
Deberías ver un psicólogo.
535
00:26:13,583 --> 00:26:14,666
Yo tengo uno.
536
00:26:14,666 --> 00:26:16,958
-¿En serio? Mierda.
- Un gran tipo.
537
00:26:16,958 --> 00:26:19,000
Me enseñó mucho sobre mí mismo.
538
00:26:19,000 --> 00:26:22,083
Internalizo mucho,
no puedo decir la verdad.
539
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
- Ya veo.
- Quizá por eso tengo cáncer.
540
00:26:25,000 --> 00:26:27,125
- Pero dime...
- Sí.
541
00:26:27,958 --> 00:26:29,583
Tú... Nosotros... Tú no...
542
00:26:29,583 --> 00:26:32,166
-¿Qué?
- Eres sincero conmigo, ¿cierto?
543
00:26:32,166 --> 00:26:33,750
-¡Claro!
-¿Está todo bien?
544
00:26:33,750 --> 00:26:34,791
Más que bien.
545
00:26:34,791 --> 00:26:35,958
Bien, genial.
546
00:26:35,958 --> 00:26:37,583
Pero quiero que veas algo.
547
00:26:37,583 --> 00:26:40,125
Me conoces, me encanta ver cosas.
548
00:26:40,125 --> 00:26:44,000
Es un objeto terapéutico
que me dio mi psicólogo.
549
00:26:44,000 --> 00:26:47,166
Te advierto que puede asustarte.
550
00:26:47,166 --> 00:26:48,958
No me asusto tan fácilmente.
551
00:26:48,958 --> 00:26:50,583
¡Dios, es un títere!
552
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
¿Cómo estás, François?
553
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
- Eso asusta un poco.
-¿Ves?
554
00:26:56,291 --> 00:26:58,625
Este soy yo. Me llamo la Verdad.
555
00:26:58,625 --> 00:27:01,916
- Encantado. Yo soy...
- Cállate.
556
00:27:03,041 --> 00:27:04,000
¿Qué dijo?
557
00:27:04,000 --> 00:27:05,750
¡Cállate! ¿Entendido?
558
00:27:05,750 --> 00:27:07,541
El títere es muy grosero.
559
00:27:07,541 --> 00:27:09,625
No, solo es el tono.
560
00:27:09,625 --> 00:27:12,375
- El tono es importante.
- No, el contenido lo es.
561
00:27:12,375 --> 00:27:14,166
Espera, ya viene el contenido.
562
00:27:14,166 --> 00:27:15,708
No me voy a ofender.
563
00:27:16,250 --> 00:27:17,708
Seré sincero contigo.
564
00:27:17,708 --> 00:27:20,916
Tu álbum es una mierda y estás despedido.
565
00:27:23,166 --> 00:27:24,333
Ese es el contenido.
566
00:27:26,875 --> 00:27:28,791
Espera, ¿qué carajo?
567
00:27:28,791 --> 00:27:30,708
-¿Qué?
-¿Qué es esto?
568
00:27:30,708 --> 00:27:33,875
Ninguna radio quiere promocionarte,
tus shows no se venden
569
00:27:33,875 --> 00:27:35,333
y entiendo por qué.
570
00:27:35,333 --> 00:27:37,083
Tus canciones son una mierda.
571
00:27:37,083 --> 00:27:40,833
No tuviste más éxitos después de El Kiki.
572
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
¡Y ese ya era una mierda!
573
00:27:44,166 --> 00:27:45,000
¿Qué, carajo?
574
00:27:45,000 --> 00:27:47,375
¿Por qué crees que no contesté?
575
00:27:47,375 --> 00:27:49,708
No puedo hablar ahora, ¿de acuerdo?
576
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Deja de molestarme.
577
00:27:51,958 --> 00:27:54,583
¿Qué carajo? ¿Qué estás haciendo?
578
00:27:54,583 --> 00:27:55,750
No sé.
579
00:27:55,750 --> 00:27:57,583
-¿Qué quieres decir?
-¡No sé!
580
00:27:57,583 --> 00:27:59,208
-¿Me crees estúpido?
- No.
581
00:27:59,208 --> 00:28:01,583
Pero, a veces, ¡lo dudo!
582
00:28:01,583 --> 00:28:03,625
Calma al títere.
583
00:28:03,625 --> 00:28:06,250
No golpearé al títere, pero a este sí.
584
00:28:06,250 --> 00:28:07,916
Es demasiado. Basta.
585
00:28:07,916 --> 00:28:09,541
- Que se disculpe.
- Discúlpate.
586
00:28:11,500 --> 00:28:12,375
¿Sí?
587
00:28:12,375 --> 00:28:14,291
¡Eres un fracasado, Sentinelle!
588
00:28:14,291 --> 00:28:16,208
¡Te voy a matar!
589
00:28:16,208 --> 00:28:19,250
¡Demasiado tarde, idiota!
¡Ya cancelé tu show!
590
00:28:19,250 --> 00:28:21,375
Cancelé la producción del álbum.
591
00:28:21,375 --> 00:28:22,958
¿Qué? No es cierto.
592
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
¡Sí, lo es! ¡Se acabó!
593
00:28:24,750 --> 00:28:26,208
Enfrenta la verdad.
594
00:28:26,208 --> 00:28:28,125
Nunca. ¿Me oyes?
595
00:28:28,125 --> 00:28:29,458
¡Te voy a matar!
596
00:28:34,000 --> 00:28:35,208
¡Toma eso!
597
00:28:37,958 --> 00:28:40,333
¡Toma eso! ¡No más Verdad!
598
00:28:45,125 --> 00:28:47,000
Dime que no cancelaste todo.
599
00:28:47,000 --> 00:28:47,916
No.
600
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
- El show, el álbum.
-¡No!
601
00:28:51,208 --> 00:28:52,416
Dime la verdad.
602
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
Sí, lo cancelé.
603
00:28:55,500 --> 00:28:57,000
- No.
- Sí.
604
00:28:57,000 --> 00:29:00,458
- No, no puedes.
- Sí, puedo.
605
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
Se acabó, François.
606
00:29:03,208 --> 00:29:04,166
Se acabó.
607
00:29:08,125 --> 00:29:10,750
¡Vamos, muévete!
608
00:29:10,750 --> 00:29:12,583
Es una emboscada.
609
00:29:15,166 --> 00:29:16,541
BRAZO ROJO
610
00:29:17,833 --> 00:29:22,083
Noticias alarmantes
15 días antes de las elecciones.
611
00:29:22,083 --> 00:29:25,083
{\an8}El secuestro ocurrió el miércoles,
en Boucan Canot,
612
00:29:25,083 --> 00:29:26,791
{\an8}en la casa de la presidenta.
613
00:29:26,791 --> 00:29:30,041
{\an8}Los secuestradores exigen
la renuncia de la presidenta,
614
00:29:30,041 --> 00:29:31,833
{\an8}quien lucha por la reelección.
615
00:29:31,833 --> 00:29:33,291
{\an8}SECUESTRO DE VALÉRY ROCHER
616
00:29:33,291 --> 00:29:36,833
{\an8}El exdirector de una de las constructoras
más importantes,
617
00:29:36,833 --> 00:29:39,541
{\an8}Valéry Rocher,
se retiró de la vida pública
618
00:29:39,541 --> 00:29:41,250
{\an8}para vivir una vida anónima.
619
00:29:41,250 --> 00:29:45,375
{\an8}La hija de Maurice Cazeaux
se postula para la reelección.
620
00:29:45,375 --> 00:29:47,958
{\an8}Su principal oponente,
Laurent Chakravarty,
621
00:29:47,958 --> 00:29:51,041
{\an8}ha condenado este acto de barbarie
y suspendió su campaña.
622
00:29:51,041 --> 00:29:53,708
{\an8}Además de la renuncia
de la Sra. Cazeaux-Rocher,
623
00:29:53,708 --> 00:29:56,083
{\an8}los secuestradores piden la independencia.
624
00:29:56,083 --> 00:29:58,958
{\an8}La policía local
está a cargo de la investigación.
625
00:30:04,291 --> 00:30:05,541
¿Qué le pasa?
626
00:30:05,541 --> 00:30:07,250
Ha estado así toda la mañana.
627
00:30:07,958 --> 00:30:12,166
Deje de beber.
Tiene que hablar con la prensa.
628
00:30:12,166 --> 00:30:14,708
Sentinelle, ¡secuestraron a mi esposo!
629
00:30:15,875 --> 00:30:18,125
¡Te dije que eran peligrosos!
630
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Florence, ¡deja de gritar!
631
00:30:22,166 --> 00:30:23,458
Es una pesadilla.
632
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
¿Va a renunciar?
633
00:30:25,250 --> 00:30:28,500
¿Y luego, qué?
¿Dejar que esos idiotas me intimiden?
634
00:30:28,500 --> 00:30:31,125
La historia de Brazo Rojo es sospechosa.
635
00:30:31,708 --> 00:30:34,125
Encuentren al tipo que se llevó a Valéry.
636
00:30:37,166 --> 00:30:38,291
¡Señora presidenta!
637
00:30:38,291 --> 00:30:40,125
¡Señora, por favor!
638
00:30:40,125 --> 00:30:41,708
¡Señora presidenta!
639
00:30:41,708 --> 00:30:44,166
-¿Cómo se siente?
-¿Algún comentario?
640
00:30:44,166 --> 00:30:47,375
Esta mañana,
no importa la política. Importa Valéry.
641
00:30:48,250 --> 00:30:50,416
No sé dónde está ni si está bien.
642
00:30:51,625 --> 00:30:53,541
Quiero decirle que lo amo.
643
00:30:54,291 --> 00:30:55,708
Decirle que...
644
00:30:57,791 --> 00:30:59,458
- Se acabó.
- Disculpen.
645
00:30:59,458 --> 00:31:01,208
- Muévanse.
-¡Capitán!
646
00:31:02,625 --> 00:31:03,791
¡Atrás!
647
00:31:03,791 --> 00:31:05,833
¿Conoce al grupo Brazo Rojo?
648
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
¿Qué les importa?
649
00:31:08,333 --> 00:31:12,375
Quiere decir que hay avances,
pero la investigación es confidencial.
650
00:31:12,375 --> 00:31:14,000
Eso no es lo que dije.
651
00:31:14,000 --> 00:31:18,458
Capitán, muchos dicen
que le importa más su música.
652
00:31:19,333 --> 00:31:20,208
¿Mi música?
653
00:31:23,541 --> 00:31:24,791
Ya no hay música.
654
00:31:26,208 --> 00:31:28,750
La música se acabó. Disculpen.
655
00:31:29,750 --> 00:31:31,375
Capitán, ¡por favor!
656
00:31:38,208 --> 00:31:40,208
¿Puede soltarme, capitán?
657
00:31:40,208 --> 00:31:42,791
Un poco más, Morisset. Por favor.
658
00:31:43,833 --> 00:31:45,916
Es la pierna donde me dispararon...
659
00:31:45,916 --> 00:31:48,583
- Si pudiera...
- Está bien.
660
00:31:48,583 --> 00:31:50,625
- Está bien.
- Capitán...
661
00:31:51,291 --> 00:31:55,083
Sé que está triste por lo del álbum,
pero tenemos un caso...
662
00:31:55,083 --> 00:31:57,666
No quiero saber nada de este caso.
663
00:31:57,666 --> 00:31:59,583
Estoy harto de ser policía.
664
00:31:59,583 --> 00:32:02,125
Le daré el caso a Gonzales.
665
00:32:02,125 --> 00:32:04,208
¡No tome decisiones apresuradas!
666
00:32:04,208 --> 00:32:06,750
-¡Basta!
- No tome esta decisión.
667
00:32:07,291 --> 00:32:09,958
¿Por qué no? Crees que soy mal policía.
668
00:32:09,958 --> 00:32:11,916
- No.
- Lo sé desde el primer día.
669
00:32:11,916 --> 00:32:13,458
Siento cómo me miras.
670
00:32:13,458 --> 00:32:17,041
Nunca pensé que fuera mal policía. Nunca.
671
00:32:18,000 --> 00:32:19,833
Entonces, di que soy buen policía.
672
00:32:21,375 --> 00:32:22,208
Exacto.
673
00:32:23,166 --> 00:32:25,583
Es policía.
674
00:32:26,666 --> 00:32:29,083
Así de simple, es policía. Ahí está.
675
00:32:30,083 --> 00:32:35,916
El tipo de policía que necesita
un caso grande para lucirse.
676
00:32:35,916 --> 00:32:39,750
Los delitos menores no son para usted.
No es lo suyo.
677
00:32:39,750 --> 00:32:41,416
- Los odio.
- Claro.
678
00:32:41,416 --> 00:32:44,625
Pero este es un caso
que podría hacerlo leyenda.
679
00:32:47,750 --> 00:32:48,583
¿Una leyenda?
680
00:32:48,583 --> 00:32:49,500
Una leyenda.
681
00:32:55,625 --> 00:32:57,041
Tienes razón, Morisset.
682
00:32:57,041 --> 00:33:00,375
- Eso es.
- Sí, debo demostrarles
683
00:33:00,375 --> 00:33:01,333
lo que soy.
684
00:33:01,333 --> 00:33:04,291
- Sí.
- Que soy un gran policía.
685
00:33:04,291 --> 00:33:05,916
- Sí.
- Que puedo protegerlos.
686
00:33:05,916 --> 00:33:07,625
- Sí.
- Recuperar su confianza.
687
00:33:07,625 --> 00:33:10,416
- Muy bien.
- Y luego,
688
00:33:11,416 --> 00:33:12,791
lanzaré el álbum.
689
00:33:12,791 --> 00:33:14,791
Primero, el caso...
690
00:33:14,791 --> 00:33:16,750
Sí, claro, el caso.
691
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
Pero tiene que ser fantástico.
692
00:33:18,750 --> 00:33:21,250
- Seguro.
- El procedimiento, Relaciones Públicas,
693
00:33:21,250 --> 00:33:22,791
todo tiene que ser perfecto.
694
00:33:22,791 --> 00:33:25,583
-¿Relaciones Públicas?
- Sí, lo necesitamos.
695
00:33:25,583 --> 00:33:27,166
Tengo muchas ideas.
696
00:33:27,166 --> 00:33:29,458
¿Lo hacemos? Vamos.
697
00:33:29,458 --> 00:33:31,583
Muchachos, ¡despierten!
698
00:33:32,125 --> 00:33:33,708
Atrapemos a los Máscaras Rojas.
699
00:33:33,708 --> 00:33:34,750
Está bien, jefe.
700
00:33:34,750 --> 00:33:38,375
Nuestra prioridad es encontrar a Val.
Lo antes posible.
701
00:33:38,916 --> 00:33:41,958
En los secuestros,
las primeras 24 horas son vitales.
702
00:33:41,958 --> 00:33:43,458
¿Cuánto pasó?
703
00:33:43,458 --> 00:33:45,625
- Veintidós horas.
- Veintidós horas.
704
00:33:45,625 --> 00:33:48,750
Tenemos dos horas.
Es poco, pero no es imposible.
705
00:33:48,750 --> 00:33:50,416
Maousse, ¿el ADN?
706
00:33:50,416 --> 00:33:52,166
Soy 12 % peruano.
707
00:33:52,166 --> 00:33:54,833
No me importa.
Hablo de la escena del crimen.
708
00:33:54,833 --> 00:33:56,916
Usted tocó todo. Solo está su ADN.
709
00:33:56,916 --> 00:33:59,666
¿Y quién es la última persona
que habló con él?
710
00:33:59,666 --> 00:34:00,708
Lo llamó a usted.
711
00:34:00,708 --> 00:34:03,083
Todo apunta hacia mí.
712
00:34:03,083 --> 00:34:04,750
Investigué a las mujeres.
713
00:34:04,750 --> 00:34:05,833
¿Y?
714
00:34:05,833 --> 00:34:08,500
Seguí a varias. Algunas eran sospechosas.
715
00:34:08,500 --> 00:34:12,041
Tengo a 60 mujeres
para intervenir sus teléfonos.
716
00:34:12,041 --> 00:34:13,666
No sé qué decirte.
717
00:34:13,666 --> 00:34:15,333
- Jefe.
-¿Jeoffray?
718
00:34:16,750 --> 00:34:18,125
¿Preguntan por Morisset?
719
00:34:19,125 --> 00:34:20,208
-¿Una mujer?
-¿Mujer?
720
00:34:20,208 --> 00:34:21,208
¿Una mujer?
721
00:34:21,208 --> 00:34:22,708
Que pase, Jeoffray.
722
00:34:24,375 --> 00:34:26,208
-¿Amandine?
-¿Es un mal momento?
723
00:34:26,750 --> 00:34:28,666
Para nada. Me alegra verte.
724
00:34:28,666 --> 00:34:30,958
¿Por qué pediste por Morisset?
725
00:34:30,958 --> 00:34:33,500
Es el primer nombre
que me vino a la mente.
726
00:34:34,250 --> 00:34:35,333
¿Morisset?
727
00:34:35,333 --> 00:34:36,416
Sí.
728
00:34:38,875 --> 00:34:39,833
Morisset...
729
00:34:39,833 --> 00:34:41,708
Es acerca de Brazo Rojo.
730
00:34:41,708 --> 00:34:45,208
Vi sus demandas en internet
y hay algo raro.
731
00:34:45,791 --> 00:34:48,250
-¿En serio?
- Están citando mi libro.
732
00:34:49,000 --> 00:34:51,500
"Una sociedad secreta de tiempos oscuros,
733
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
nacidos del látigo y la crueldad blanca".
734
00:34:53,708 --> 00:34:54,875
Es exactamente igual.
735
00:34:54,875 --> 00:34:57,166
Podrías escribir mis canciones.
736
00:34:57,166 --> 00:34:59,541
Las máscaras son iguales
a las de mi libro.
737
00:34:59,541 --> 00:35:01,375
Chicos, ¿oyeron eso?
738
00:35:01,375 --> 00:35:05,333
No solo es un caso de secuestro,
también hicieron plagio.
739
00:35:05,333 --> 00:35:06,791
Eso no es...
740
00:35:06,791 --> 00:35:09,416
Quiere decir que leyeron su libro.
741
00:35:09,416 --> 00:35:11,708
Y solo se imprimieron pocas copias.
742
00:35:11,708 --> 00:35:16,041
Ni el editor tiene una.
Solo la biblioteca universitaria.
743
00:35:16,041 --> 00:35:17,500
Ahí hay muchos libros.
744
00:35:17,500 --> 00:35:20,250
Podríamos ver si alguien lo retiró.
745
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Ya averigüé.
Alguien lo retiró el mes pasado.
746
00:35:23,166 --> 00:35:24,375
¿Y?
747
00:35:24,375 --> 00:35:26,208
- Es él.
- Déjame ver.
748
00:35:26,875 --> 00:35:29,166
{\an8}CREDENCIAL DE BIBLIOTECA
GILLES HOARAU
749
00:35:31,541 --> 00:35:32,500
Morisset.
750
00:35:33,958 --> 00:35:35,458
Quiero saber quién es.
751
00:35:36,083 --> 00:35:38,250
- Sabemos quién es.
-¿Lo sabemos?
752
00:35:38,250 --> 00:35:40,583
El asistente presidencial.
Lo vemos siempre.
753
00:35:41,833 --> 00:35:42,833
¡Mierda!
754
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
- Sí.
-¿Florence?
755
00:35:48,958 --> 00:35:51,083
Lo descifré todo. Es tu asistente.
756
00:35:51,083 --> 00:35:53,583
- Trabaja con los secuestradores.
-¿Qué?
757
00:35:53,583 --> 00:35:54,875
¿Cómo?
758
00:35:54,875 --> 00:35:57,666
Tu asistente.
Un tipo alto, mestizo, guapo.
759
00:35:57,666 --> 00:36:00,166
No te lo puedo contestar ahora.
760
00:36:00,166 --> 00:36:01,125
Entendido.
761
00:36:01,125 --> 00:36:03,166
Si está ahí contigo, di:
762
00:36:03,666 --> 00:36:04,916
"Está aquí conmigo".
763
00:36:05,666 --> 00:36:07,750
Tampoco puedo decir eso.
764
00:36:07,750 --> 00:36:11,291
¿Quieres que cuelgue
y te deje sola con esto?
765
00:36:11,291 --> 00:36:13,750
¿Quieres que te salve la vida?
766
00:36:13,750 --> 00:36:16,958
Si está ahí contigo, mueve la cabeza.
767
00:36:17,791 --> 00:36:19,125
-¿La moviste?
- No.
768
00:36:19,125 --> 00:36:20,916
-¿Está ahí o no?
- Sí.
769
00:36:21,458 --> 00:36:25,041
- De acuerdo. No hagas nada.
- Está bien.
770
00:36:25,041 --> 00:36:27,291
Lo vigilaremos y lo atraparemos mañana.
771
00:36:27,291 --> 00:36:28,708
-¿De acuerdo?
- Sí.
772
00:36:29,541 --> 00:36:31,166
La pesadilla casi termina.
773
00:36:31,166 --> 00:36:33,250
Me tengo que ir.
774
00:36:33,250 --> 00:36:35,208
Te quiero. Ten cuidado.
775
00:36:35,208 --> 00:36:36,875
- Adiós.
- Ciao...
776
00:36:38,625 --> 00:36:40,458
-¿Era Sentinelle?
- Sí.
777
00:36:41,416 --> 00:36:42,416
¿Qué quería?
778
00:36:43,333 --> 00:36:45,375
Nada, como siempre.
779
00:36:46,291 --> 00:36:47,208
Sí.
780
00:37:01,208 --> 00:37:02,708
Hacer guardia es aburrido.
781
00:37:03,958 --> 00:37:05,041
A mí me gusta.
782
00:37:05,750 --> 00:37:06,583
Es tranquilo.
783
00:37:06,583 --> 00:37:07,958
Sabía que sería aburrido.
784
00:37:08,750 --> 00:37:11,041
No podemos hacer nada.
785
00:37:11,041 --> 00:37:13,833
Veinte años en la fuerza,
¿y nunca había hecho esto?
786
00:37:13,833 --> 00:37:15,750
No. Es mi primera vez.
787
00:37:15,750 --> 00:37:17,833
- Carajo.
- Tampoco seguí a nadie.
788
00:37:17,833 --> 00:37:22,083
¿Por qué estamos aquí?
Maousse o Serpent podrían haberlo hecho.
789
00:37:23,791 --> 00:37:25,708
Están trabajando en otra cosa.
790
00:37:25,708 --> 00:37:26,833
¿Por qué?
791
00:37:27,833 --> 00:37:30,125
Es confidencial. Lo siento.
792
00:37:31,458 --> 00:37:32,291
¿Un caso?
793
00:37:32,291 --> 00:37:36,041
- Sí. Muy importante, de hecho.
-¿En serio?
794
00:37:37,458 --> 00:37:39,666
Cocaína, para ser sincero.
795
00:37:39,666 --> 00:37:42,958
Esta noche,
atraparán a uno de los capos de la banda.
796
00:37:42,958 --> 00:37:44,291
¿A quién?
797
00:37:44,291 --> 00:37:45,791
No puedo decirte.
798
00:37:47,208 --> 00:37:48,333
Lo único que diré
799
00:37:49,916 --> 00:37:52,166
es que es un hijo de puta. Un traidor.
800
00:37:52,166 --> 00:37:54,458
Que abandonó a un amigo de 20 años.
801
00:37:54,458 --> 00:37:57,333
No me diga que es su productor, Frédo.
802
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
- No.
- Espero que no.
803
00:37:59,583 --> 00:38:00,583
No es él.
804
00:38:01,083 --> 00:38:02,541
- Sí, es él.
- Capitán.
805
00:38:02,541 --> 00:38:03,958
Se lo merece.
806
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
De verdad vende coca.
807
00:38:05,750 --> 00:38:07,166
¿Él vende coca?
808
00:38:08,083 --> 00:38:09,208
- No.
-¿Y entonces?
809
00:38:09,208 --> 00:38:11,208
- Pero consume mucho.
- No.
810
00:38:11,208 --> 00:38:13,958
Solo le daremos un poco
para meterlo en problemas.
811
00:38:13,958 --> 00:38:16,166
¿Le van a plantar coca en su casa?
812
00:38:16,166 --> 00:38:17,958
Te estoy protegiendo, Morisset.
813
00:38:17,958 --> 00:38:21,583
Dígales que aborten,
o llamaré a Asuntos Internos.
814
00:38:22,791 --> 00:38:24,000
-¿Asuntos Internos?
- Sí.
815
00:38:24,625 --> 00:38:25,833
También llamaré.
816
00:38:25,833 --> 00:38:26,750
¿A quién?
817
00:38:26,750 --> 00:38:28,125
A Asuntos Internos.
818
00:38:28,125 --> 00:38:31,083
-¿Asuntos Internos?
- No, llamaré
819
00:38:31,083 --> 00:38:32,125
a alguien más.
820
00:38:32,125 --> 00:38:34,458
-¿A quién?
- La GIEF...
821
00:38:34,458 --> 00:38:37,083
-¿Qué?
- Espera, me duele la cabeza.
822
00:38:37,083 --> 00:38:38,125
¿Qué?
823
00:38:38,916 --> 00:38:42,041
La EFJJPP.
824
00:38:42,041 --> 00:38:43,166
¿Qué es eso?
825
00:38:43,166 --> 00:38:48,833
La Escuela Francesa
de Judo Judía Para la Policía.
826
00:38:48,833 --> 00:38:50,416
-¿Judo Judía?
- Sí.
827
00:38:50,416 --> 00:38:52,750
¿No pueden hacer judo? ¿No los dejas?
828
00:38:52,750 --> 00:38:55,458
Llame a Serpent, dígale que se cancela.
829
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
No soy corrupto. No me meteré en esto.
830
00:38:59,333 --> 00:39:00,416
No bromeo. Llámelo.
831
00:39:03,250 --> 00:39:04,416
Bien, lo llamaré.
832
00:39:09,083 --> 00:39:11,708
Serpent, soy yo. Cancela todo.
833
00:39:11,708 --> 00:39:14,625
Sí, es lo que hay que hacer.
Exacto. Gracias.
834
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Cancela todo.
835
00:39:16,083 --> 00:39:17,125
No llamó.
836
00:39:17,125 --> 00:39:18,458
-¿Qué?
- No llamó.
837
00:39:20,291 --> 00:39:21,125
¿Cómo sabes?
838
00:39:21,125 --> 00:39:22,958
No hizo pausa para sus respuestas.
839
00:39:23,291 --> 00:39:25,166
- Llame de nuevo.
- Está bien.
840
00:39:29,083 --> 00:39:30,541
Serpent, soy yo.
841
00:39:38,750 --> 00:39:39,625
¿En serio?
842
00:39:44,916 --> 00:39:45,875
¿Y tú?
843
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Estoy bien.
844
00:39:54,458 --> 00:39:55,875
Está bien. Cancela todo.
845
00:40:01,666 --> 00:40:02,708
Sí, la operación.
846
00:40:08,166 --> 00:40:10,041
No sé qué decirte.
847
00:40:11,666 --> 00:40:13,250
Está bien. Buenas noches.
848
00:40:13,250 --> 00:40:14,666
No llamó.
849
00:40:14,666 --> 00:40:16,416
¡Carajo! Sí llamé.
850
00:40:16,416 --> 00:40:17,708
Esperó demasiado.
851
00:40:17,708 --> 00:40:20,416
Pausas largas, pausas cortas...
852
00:40:20,416 --> 00:40:21,791
Llame de verdad.
853
00:40:24,333 --> 00:40:25,583
¿Estás feliz?
854
00:40:34,958 --> 00:40:37,416
No sé, resuélvelo.
¿De dónde sacaste la coca?
855
00:40:38,000 --> 00:40:40,791
¿La compraste? Entonces, véndela.
856
00:40:40,791 --> 00:40:42,833
¡No, la tienen que destruir!
857
00:40:42,833 --> 00:40:45,083
¿Destruir cocaína? ¿Estás loco?
858
00:40:45,083 --> 00:40:46,875
Este equipo está loco.
859
00:40:48,458 --> 00:40:49,500
¡Silencio!
860
00:40:50,333 --> 00:40:53,208
¡Estamos vigilando y tú estás gritando!
861
00:41:10,250 --> 00:41:12,000
Gilles...
862
00:41:12,000 --> 00:41:15,208
Gilles...
863
00:41:15,708 --> 00:41:17,458
Gilles...
864
00:41:22,583 --> 00:41:24,208
Gilles,
865
00:41:25,416 --> 00:41:29,041
estoy estacionado frente a tu casa,
866
00:41:30,541 --> 00:41:32,708
pero tú no puedes verme.
867
00:41:33,833 --> 00:41:35,250
Nada mal.
868
00:41:41,958 --> 00:41:44,500
Estoy estacionado frente a tu casa,
869
00:41:45,416 --> 00:41:47,375
pero tú no puedes verme.
870
00:41:58,125 --> 00:42:02,541
Sigo frente a tu casa,
871
00:42:03,333 --> 00:42:05,541
acechando en las sombras.
872
00:42:05,541 --> 00:42:07,750
Un momento, debo hacerlo bien.
873
00:42:25,208 --> 00:42:26,375
Carajo.
874
00:42:27,625 --> 00:42:28,791
Estaban cogiendo.
875
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
Te amo
876
00:42:35,916 --> 00:42:39,250
como en los libros antiguos
877
00:42:39,250 --> 00:42:42,916
que leían los viejos.
878
00:43:05,291 --> 00:43:09,000
Quiero que nuestros cuerpos
se vuelvan locos.
879
00:43:09,000 --> 00:43:12,583
Zumba.
880
00:43:12,583 --> 00:43:15,875
Con ritmos cubanos,
me haces bailar la java.
881
00:43:21,916 --> 00:43:26,000
En Broadway, bailaré el cancán.
882
00:43:29,208 --> 00:43:31,083
¿Quién está ahí?
883
00:43:31,083 --> 00:43:33,333
Los estadounidenses.
884
00:43:33,333 --> 00:43:35,250
Hola, ¿quieres goma de mascar?
885
00:43:42,541 --> 00:43:45,625
Si no abres, iré yo.
886
00:43:45,625 --> 00:43:47,291
Volaré todo.
887
00:43:47,291 --> 00:43:49,916
Pensarán que soy una basura.
888
00:43:59,250 --> 00:44:00,958
No puede ser, qué sesión.
889
00:44:04,958 --> 00:44:06,000
Aquí está.
890
00:44:07,625 --> 00:44:09,250
Te tomaste tu tiempo, Maousse.
891
00:44:09,250 --> 00:44:10,791
- Lo siento, jefe.
- Sí.
892
00:44:11,750 --> 00:44:13,625
Yo lo relevo. ¿Algo que reportar?
893
00:44:14,250 --> 00:44:16,375
Nada. Es de lo más aburrido.
894
00:44:17,833 --> 00:44:19,791
- Hasta mañana, jefe.
- Hasta mañana.
895
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
- Mañana a las 9:00 a. m.
- Sí, jefe.
896
00:44:29,541 --> 00:44:33,458
Te comunicaste con François Sentinelle.
No puedo contestar ahora.
897
00:44:33,458 --> 00:44:37,458
Si no es importante,
llama a Rémi Morisset.
898
00:44:38,291 --> 00:44:40,583
Capitán, lo estamos esperando.
899
00:44:40,583 --> 00:44:43,666
Dijo a las 9:00 y ya son las 12:00.
No podemos...
900
00:44:50,625 --> 00:44:51,458
Nada mal, ¿no?
901
00:44:51,458 --> 00:44:53,583
Lamento llegar tarde, chicos.
902
00:44:53,583 --> 00:44:54,500
Salgan.
903
00:44:54,500 --> 00:44:57,833
-¿Quiénes son?
- El equipo de TV Premier.
904
00:44:57,833 --> 00:45:00,916
Prometí exclusividad
con un canal que me gusta.
905
00:45:00,916 --> 00:45:04,583
Hagamos un repaso. Inspiro a mis muchachos
906
00:45:04,583 --> 00:45:07,125
para animarlos. Sería bueno grabarlo.
907
00:45:07,125 --> 00:45:08,833
- Dime cuándo.
- Ahora.
908
00:45:08,833 --> 00:45:10,708
Lo haré sin los lentes. ¿El cabello?
909
00:45:10,708 --> 00:45:13,416
- Está bien.
- Mejor sin los lentes.
910
00:45:13,541 --> 00:45:15,000
- Se le ven los ojos.
- Gracias.
911
00:45:15,000 --> 00:45:16,125
Está bien.
912
00:45:21,791 --> 00:45:23,125
Muchachos...
913
00:45:24,333 --> 00:45:27,000
Es otra misión peligrosa.
914
00:45:27,000 --> 00:45:31,166
Nuestro sospechoso se llama Gilles...
Gilles algo.
915
00:45:32,375 --> 00:45:34,125
- Continuemos.
- Gilles Hoarau.
916
00:45:34,125 --> 00:45:36,333
Eso es. Lo había olvidado.
917
00:45:36,333 --> 00:45:39,541
Nuestro sospechoso es Gilles Hoarau.
918
00:45:39,541 --> 00:45:42,041
Está involucrado en el secuestro de Val.
919
00:45:42,041 --> 00:45:43,750
Valéry Rocher.
920
00:45:43,750 --> 00:45:47,083
Aparentemente, este hombre
es el instructor del caso.
921
00:45:47,083 --> 00:45:49,166
El instigador del caso.
922
00:45:49,166 --> 00:45:53,916
Creo que Gilles Hoarau quiere
tomar el lugar de la presidenta.
923
00:45:53,916 --> 00:45:56,041
¿Saben qué? ¡No lo dejaremos!
924
00:45:56,041 --> 00:45:59,375
Pero ¡escúchenme!
925
00:45:59,375 --> 00:46:00,666
Me gusta eso.
926
00:46:00,666 --> 00:46:01,750
¿Una o dos manos?
927
00:46:01,750 --> 00:46:04,541
¡Escúchenme!
928
00:46:04,541 --> 00:46:09,000
Nuestra prioridad hoy
es encontrar a Valéry.
929
00:46:09,000 --> 00:46:10,041
Sean cuidadosos.
930
00:46:10,041 --> 00:46:13,791
No abran fuego al azar,
no hagan travesuras. ¿Entiendo?
931
00:46:13,791 --> 00:46:15,250
¡Entendido, jefe!
932
00:46:15,250 --> 00:46:17,166
-¿Quedó claro?
-¡Sí, jefe!
933
00:46:17,166 --> 00:46:20,708
- Date vuelta.
-¡Sí, jefe!
934
00:46:36,750 --> 00:46:39,250
¡Alto!
935
00:46:39,250 --> 00:46:41,916
Vigilamos al sospechoso por 24 horas.
936
00:46:41,916 --> 00:46:44,458
No sabe que estamos aquí.
937
00:46:44,458 --> 00:46:48,208
Es lo que yo llamo "El elemento sorpresa".
938
00:46:48,208 --> 00:46:51,458
Muchachos, formación de estrella de David.
939
00:46:51,458 --> 00:46:53,250
Como siempre.
940
00:46:53,250 --> 00:46:55,625
Uno, dos...
941
00:46:56,541 --> 00:46:57,875
¡tres!
942
00:46:57,875 --> 00:46:59,291
Policía, que nadie...
943
00:46:59,291 --> 00:47:00,875
Dios, están muertos.
944
00:47:06,250 --> 00:47:08,125
¡Carajo, capitán!
945
00:47:08,125 --> 00:47:11,583
No ensucie toda la escena del crimen.
946
00:47:12,250 --> 00:47:13,916
Vamos...
947
00:47:13,916 --> 00:47:16,333
¿Quién los llamó?
¡Es una escena del crimen!
948
00:47:16,333 --> 00:47:18,583
¡Fuera! ¡Largo!
949
00:47:18,583 --> 00:47:19,708
¡Fuera!
950
00:47:21,833 --> 00:47:23,666
¡Ahora, váyanse!
951
00:47:23,666 --> 00:47:25,500
¡Aquí! ¡Vamos!
952
00:47:25,500 --> 00:47:28,000
-¡Estamos en democracia!
-¡Cállate!
953
00:47:29,541 --> 00:47:31,041
Un momento.
954
00:47:31,791 --> 00:47:32,875
Para resumir,
955
00:47:33,583 --> 00:47:37,208
nada pasó hasta las 9:00 p. m.
956
00:47:37,208 --> 00:47:39,291
- Sí.
- Que es cuando me fui.
957
00:47:39,291 --> 00:47:41,416
Así que ellos vinieron después.
958
00:47:41,416 --> 00:47:44,000
Creo que eran, por lo menos, tres.
959
00:47:44,000 --> 00:47:47,625
Debe haber matado a esos dos
y el tercero lo mató a él.
960
00:47:47,625 --> 00:47:49,458
Supongo que no viste nada.
961
00:47:50,333 --> 00:47:51,166
Perdón, jefe.
962
00:47:51,166 --> 00:47:53,583
¡No me importa!
963
00:47:54,416 --> 00:47:57,041
¡Les dije a todos
que encontraríamos a Valéry!
964
00:47:57,041 --> 00:47:59,333
¡Ahora tenemos tres cadáveres!
965
00:47:59,916 --> 00:48:01,166
¡Gracias, Maousse!
966
00:48:01,750 --> 00:48:03,458
Si hubiera habido un tercero,
967
00:48:03,958 --> 00:48:07,916
se hubiera llevado los cuerpos, las armas.
968
00:48:07,916 --> 00:48:10,166
Solo hay un disco en la repisa.
969
00:48:10,708 --> 00:48:12,458
{\an8}Interesante. Debe ser una pista.
970
00:48:12,458 --> 00:48:13,958
Solo eran dos.
971
00:48:13,958 --> 00:48:17,625
Entonces, el auto debe seguir afuera.
Nunca se fueron.
972
00:48:21,958 --> 00:48:22,833
¿Qué?
973
00:48:22,833 --> 00:48:24,083
Nada. Buen punto.
974
00:48:26,208 --> 00:48:28,833
En 20 años, aprendí algunas cosas.
975
00:48:31,083 --> 00:48:34,125
Mierda, es la presidenta.
Me va a gritar de nuevo.
976
00:48:34,791 --> 00:48:37,541
- Hola, Florence. ¿Cómo estás?
-¿Sí, Sentinelle?
977
00:48:37,541 --> 00:48:39,833
De hecho, vamos muy bien.
978
00:48:39,833 --> 00:48:42,583
El equipo está genial.
979
00:48:42,583 --> 00:48:45,833
De hecho, tu asistente está muerto.
980
00:48:45,833 --> 00:48:49,583
Lo mataron dos Máscaras Rojas,
que también están muertos.
981
00:48:49,583 --> 00:48:52,958
Así que no te preocupes.
Ya puedes relajarte.
982
00:48:52,958 --> 00:48:54,333
¡Son buenas noticias!
983
00:48:54,333 --> 00:48:59,041
-¿Qué hay de Valéry?
- No, aún no hay rastros de Valéry.
984
00:48:59,041 --> 00:49:01,000
Sí, eso...
985
00:49:01,000 --> 00:49:04,041
Esas no son buenas noticias. Lo sé.
986
00:49:04,666 --> 00:49:07,041
No me importa una mierda de...
987
00:49:07,041 --> 00:49:08,666
Sí, lo sé.
988
00:49:10,000 --> 00:49:12,333
¿Estás feliz, Maousse?
989
00:49:12,333 --> 00:49:16,583
Pero estamos progresando, Florence.
Encontramos pruebas.
990
00:49:16,583 --> 00:49:20,166
Por ejemplo, encontré un disco en su casa.
991
00:49:20,166 --> 00:49:22,500
Me colgó. ¿Estás feliz, Maousse?
992
00:49:23,000 --> 00:49:25,083
- No.
- Tenías una sola tarea.
993
00:49:25,083 --> 00:49:28,000
Vigilar la casa, ver si llegaba alguien
994
00:49:28,000 --> 00:49:30,958
y ni siquiera pudiste hacer eso.
¿Qué estabas haciendo?
995
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
Bebé llorón.
996
00:49:33,083 --> 00:49:34,750
¿Estabas viendo caricaturas?
997
00:49:36,000 --> 00:49:37,541
Carajo.
998
00:49:44,791 --> 00:49:48,208
A tres días de las elecciones,
no hay rastros de Valéry Rocher,
999
00:49:48,208 --> 00:49:53,000
el esposo de la presidenta,
que lleva seis días secuestrado.
1000
00:49:53,000 --> 00:49:57,083
La policía afirma que su investigación
llevó a la identificación
1001
00:49:57,083 --> 00:50:00,000
de un miembro clave
de la organización Brazo Rojo.
1002
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Ponte ahí.
1003
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
No deberíamos vernos, Grosse Blanche.
1004
00:50:19,416 --> 00:50:20,916
Tenemos un problema.
1005
00:50:20,916 --> 00:50:22,375
¿Qué problema?
1006
00:50:22,375 --> 00:50:24,458
No es fácil hablar así.
1007
00:50:24,458 --> 00:50:25,875
Demos la vuelta.
1008
00:50:25,875 --> 00:50:27,791
No. Si haces eso...
1009
00:50:33,333 --> 00:50:34,500
Es lo mismo.
1010
00:50:34,500 --> 00:50:35,500
Claro.
1011
00:50:35,500 --> 00:50:38,666
Necesitas ponerlo como yo
para estar juntos.
1012
00:50:43,291 --> 00:50:44,583
Dios.
1013
00:50:48,125 --> 00:50:50,416
¡Detente! Me bajaré.
1014
00:51:04,458 --> 00:51:07,708
- Pero ahora estoy del otro lado.
- No me digas.
1015
00:51:08,416 --> 00:51:09,666
Olvídalo.
1016
00:51:14,666 --> 00:51:16,125
Están muertos.
1017
00:51:16,125 --> 00:51:18,125
-¿Qué?
- Tus amigos.
1018
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
De acuerdo, se acabó. Llévate a tu esposo.
1019
00:51:22,500 --> 00:51:24,875
No. Subí en las encuestas.
1020
00:51:24,875 --> 00:51:27,416
Es tu policía. Dijiste que era un idiota.
1021
00:51:27,416 --> 00:51:28,375
¡Lo es!
1022
00:51:28,375 --> 00:51:30,250
En un día, descubrió a tu secuaz.
1023
00:51:30,250 --> 00:51:31,541
Tuvo suerte.
1024
00:51:31,541 --> 00:51:33,666
- Carajo.
- Debemos actuar rápido.
1025
00:51:33,666 --> 00:51:36,875
Asegúrate de que no haya nada
que te involucre.
1026
00:51:36,875 --> 00:51:38,208
Como los teléfonos.
1027
00:51:38,208 --> 00:51:41,666
¿Me estás dando órdenes, Grosse Blanche?
1028
00:51:41,666 --> 00:51:44,375
¿Tú eres la jefa y yo el sirviente?
1029
00:51:44,375 --> 00:51:49,500
Deja esa actitud,
o le diré a tu amigo que te mate.
1030
00:51:49,500 --> 00:51:51,375
¿Lo matarías por 50,000?
1031
00:51:53,125 --> 00:51:54,958
Es lo que pensé.
1032
00:51:54,958 --> 00:51:57,458
Encárgate del policía,
o lo haremos nosotros.
1033
00:51:57,458 --> 00:52:00,166
Descuida, me encargaré de Sentinelle.
1034
00:52:13,708 --> 00:52:16,875
Bien. Departamentos Cascade,
en Bras-Panon.
1035
00:52:16,875 --> 00:52:18,041
Vamos para allá.
1036
00:52:19,083 --> 00:52:21,166
La camioneta que encontramos
1037
00:52:21,166 --> 00:52:23,875
está registrada a nombre
de Jonas Terrence.
1038
00:52:23,875 --> 00:52:26,291
- La camioneta que yo encontré.
- Exacto.
1039
00:52:26,291 --> 00:52:29,541
Jonas Terrence tiene un largo historial
1040
00:52:29,541 --> 00:52:32,083
- de violencia, robo agravado...
- Genial.
1041
00:52:32,083 --> 00:52:34,625
Tenemos su dirección en Cascades.
1042
00:52:34,625 --> 00:52:36,125
Vayamos de inmediato.
1043
00:52:36,125 --> 00:52:38,416
Bras-Panon. Vamos.
1044
00:52:48,958 --> 00:52:50,666
¿No será demasiado?
1045
00:52:50,666 --> 00:52:52,291
Podría ser un lunático.
1046
00:52:53,125 --> 00:52:55,666
¿Quieres que lo arreste con mi xilófono?
1047
00:52:58,166 --> 00:53:00,208
Policía, hola.
1048
00:53:01,791 --> 00:53:03,000
¿Quieres una granada?
1049
00:53:03,583 --> 00:53:04,916
No, estoy bien.
1050
00:53:12,416 --> 00:53:14,208
-¿Es ahí?
- Esta.
1051
00:53:18,708 --> 00:53:20,541
¿Oyes eso?
1052
00:53:20,541 --> 00:53:22,041
¿Hay alguien adentro?
1053
00:53:22,583 --> 00:53:25,291
¿Quién entra primero? ¿Tú?
1054
00:53:26,416 --> 00:53:27,333
Sería mejor.
1055
00:53:27,333 --> 00:53:30,791
- Siempre voy yo.
- Yo te sigo.
1056
00:53:30,791 --> 00:53:33,041
Los mataré con mi escopeta.
1057
00:53:33,041 --> 00:53:34,708
-¿De acuerdo?
- De acuerdo.
1058
00:53:34,708 --> 00:53:35,958
A las tres, ¿sí?
1059
00:53:37,458 --> 00:53:39,416
Un segundo. Lo siento.
1060
00:53:39,416 --> 00:53:40,708
Estoy muy nervioso.
1061
00:53:40,708 --> 00:53:43,166
- Nos van a ver.
- Estoy bien.
1062
00:53:43,166 --> 00:53:44,958
Podemos volver mañana.
1063
00:53:44,958 --> 00:53:46,708
- Yo iré.
- No, yo iré.
1064
00:53:46,708 --> 00:53:49,000
Está bien, uno, dos...
1065
00:53:49,500 --> 00:53:51,083
-¿Estás bien?
- Iré yo.
1066
00:53:51,083 --> 00:53:53,583
- Iré yo.
- No, iré yo.
1067
00:53:53,583 --> 00:53:56,375
Está bien. Uno, dos...
1068
00:53:56,958 --> 00:53:59,375
Vamos. Tres.
1069
00:53:59,791 --> 00:54:01,333
¡Policía!
1070
00:54:02,375 --> 00:54:04,541
¿Puedo entrar? ¿Es seguro?
1071
00:54:04,541 --> 00:54:06,208
-¡Alto!
-¡Mierda!
1072
00:54:06,208 --> 00:54:08,041
¡Dispárele, capitán!
1073
00:54:08,041 --> 00:54:11,000
Te oí, pero cuídate tú.
1074
00:54:11,916 --> 00:54:12,958
Carajo.
1075
00:54:12,958 --> 00:54:15,958
-¿Vendrá a ayudarme?
- Claro.
1076
00:54:15,958 --> 00:54:18,000
-¡Capitán!
-¡Claro!
1077
00:54:20,583 --> 00:54:22,458
Morisset, ¿dónde estás?
1078
00:54:28,416 --> 00:54:30,416
¡Carajo!
1079
00:54:31,416 --> 00:54:32,958
¿Entró?
1080
00:54:32,958 --> 00:54:35,875
Entré, pero salí. Es muy peligroso.
1081
00:54:42,625 --> 00:54:43,791
¿Está bien?
1082
00:54:44,291 --> 00:54:45,500
Estoy bien.
1083
00:54:45,500 --> 00:54:47,583
Una niñita me asustó.
1084
00:54:47,583 --> 00:54:49,500
-¿Una niñita?
- Sí.
1085
00:54:54,875 --> 00:54:55,958
¿Estás bien?
1086
00:55:20,666 --> 00:55:22,041
¡Carajo!
1087
00:55:22,500 --> 00:55:25,750
¡No sé adónde voy! ¡No sé quién está aquí!
1088
00:55:30,791 --> 00:55:32,791
¿Eso ayudó?
1089
00:55:32,791 --> 00:55:33,750
No.
1090
00:55:38,458 --> 00:55:41,083
¡Morisset, estás disparando sin control!
1091
00:55:41,083 --> 00:55:42,666
Casi me matas.
1092
00:55:43,250 --> 00:55:44,833
Bien, Morisset. Ahí voy.
1093
00:56:05,750 --> 00:56:08,333
No puedo creerlo. Me pierdo en este lugar.
1094
00:56:08,333 --> 00:56:09,375
¿Capitán?
1095
00:56:10,666 --> 00:56:12,625
¡Mierda, Morisset! ¿Estás bien?
1096
00:56:12,625 --> 00:56:14,708
-¿No te lastimé?
- El chaleco.
1097
00:56:14,708 --> 00:56:16,416
Te salvé la vida.
1098
00:56:16,416 --> 00:56:18,125
Pude apuntarte a la cabeza.
1099
00:56:18,500 --> 00:56:19,708
-¡Cuidado!
-¿Qué?
1100
00:56:27,041 --> 00:56:28,083
¿Qué?
1101
00:56:28,958 --> 00:56:30,208
No.
1102
00:56:30,208 --> 00:56:31,125
JORNADA DE PUERTAS ABIERTAS
1103
00:56:31,125 --> 00:56:33,583
¿Quieren dispararle a Morisset?
Son falsas.
1104
00:56:34,458 --> 00:56:35,958
Maldita Jornada.
1105
00:57:19,708 --> 00:57:21,750
¡Agua sucia no!
1106
00:57:50,041 --> 00:57:51,750
¿Conque intentaste ahogarme?
1107
00:57:52,833 --> 00:57:55,041
Gordo.
1108
00:57:55,375 --> 00:57:56,500
¿Intentaste ahogarme?
1109
00:58:28,708 --> 00:58:29,666
¡Mierda!
1110
00:58:32,458 --> 00:58:33,708
Morisset, ¡lo siento!
1111
00:58:36,916 --> 00:58:39,375
Lo siento, Morisset. ¡Iré tras él!
1112
00:59:05,041 --> 00:59:06,208
{\an8}NUEVOS PLANES
NUEVOS TELÉFONOS
1113
00:59:06,208 --> 00:59:07,416
{\an8}ATENCIÓN PERSONALIZADA
1114
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
¿Te sientes mejor?
1115
00:59:11,916 --> 00:59:14,000
Creo que tengo costillas rotas.
1116
00:59:14,583 --> 00:59:15,750
Son lo peor.
1117
00:59:16,791 --> 00:59:19,708
Son lo peor porque no puedes hacer nada.
1118
00:59:20,416 --> 00:59:23,250
-¿Te duele al respirar?
- Sí.
1119
00:59:23,250 --> 00:59:25,083
Y te dolerá cuando duermas.
1120
00:59:25,083 --> 00:59:28,375
La peor parte es que sanan solas.
1121
00:59:29,500 --> 00:59:30,875
Mientras tanto,
1122
00:59:32,166 --> 00:59:33,875
debes seguir con tu vida.
1123
00:59:33,875 --> 00:59:35,583
¿Lo atrapó?
1124
00:59:35,583 --> 00:59:37,291
No, no pude.
1125
00:59:37,291 --> 00:59:39,333
-¿No?
- Pero tengo nueva línea.
1126
00:59:39,333 --> 00:59:42,041
Y yo tengo un montón de teléfonos.
1127
00:59:42,041 --> 00:59:45,916
Es raro, algunos están destruidos,
otros no tanto.
1128
00:59:45,916 --> 00:59:49,000
Se ven horribles. El mío no.
1129
00:59:50,250 --> 00:59:52,708
Uno de los teléfonos tenía un mensaje
1130
00:59:52,708 --> 00:59:57,041
sobre una reunión en un show
el sábado en Tour des Roches a las 8 p. m.
1131
00:59:57,875 --> 00:59:58,708
¿Un show?
1132
01:00:17,375 --> 01:00:20,000
- Todos nos miran.
- No sé...
1133
01:00:20,000 --> 01:00:22,875
Lo sabía.
Debimos pintarnos la cara de negro.
1134
01:00:22,875 --> 01:00:25,208
Era mala idea. Es racista.
1135
01:00:25,208 --> 01:00:26,833
-¿En serio?
- En serio.
1136
01:00:26,833 --> 01:00:29,000
Qué bueno que no lo hicimos, entonces.
1137
01:00:29,000 --> 01:00:30,083
Lo siento.
1138
01:00:46,625 --> 01:00:48,125
¡Este tipo es muy bueno!
1139
01:00:55,416 --> 01:00:57,416
¿Está fumando hierba, capitán?
1140
01:00:58,625 --> 01:00:59,833
Claro.
1141
01:01:00,166 --> 01:01:03,416
No sé quién me la dio, pero ¡gracias!
1142
01:01:03,416 --> 01:01:06,458
Deberíamos buscar a Jonas Terrence.
1143
01:01:06,458 --> 01:01:07,875
Adelante, yo te sigo.
1144
01:01:07,875 --> 01:01:09,666
Está bien.
1145
01:01:12,375 --> 01:01:14,250
Hola. Perdón que los moleste.
1146
01:01:14,250 --> 01:01:16,416
¿Reconocen a este hombre?
1147
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
Disculpe, señor...
1148
01:01:19,041 --> 01:01:20,041
¿Nada?
1149
01:01:20,041 --> 01:01:22,875
Lamento molestarlos, chicos.
1150
01:01:22,875 --> 01:01:24,791
¿Conocen a este hombre?
1151
01:01:33,416 --> 01:01:35,625
No creo que sean de Brazo Rojo.
1152
01:01:35,625 --> 01:01:37,833
Brazo Rojo no existe.
1153
01:01:37,833 --> 01:01:39,166
{\an8}Es él.
1154
01:01:51,541 --> 01:01:53,375
Lo siento. Con permiso.
1155
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
¡Capitán!
1156
01:01:56,041 --> 01:01:57,208
¡Morisset!
1157
01:01:57,208 --> 01:01:58,333
¡Es Morisset!
1158
01:01:58,333 --> 01:01:59,500
Capitán, espere.
1159
01:01:59,500 --> 01:02:03,666
Morisset, ¡antes lo odiaba,
pero ahora lo quiero!
1160
01:02:04,625 --> 01:02:07,083
-¿Qué pasa?
- Estoy bien. Vi a Amandine.
1161
01:02:07,083 --> 01:02:09,291
-¿A quién?
- La arqueóloga.
1162
01:02:09,291 --> 01:02:11,250
Ella se reunirá con Jonas.
1163
01:02:11,250 --> 01:02:13,416
No escucho nada, pero genial.
1164
01:02:13,416 --> 01:02:15,208
¿La sigo?
1165
01:02:15,208 --> 01:02:17,166
Sí, hazlo. Genial.
1166
01:03:03,625 --> 01:03:05,083
-¿Hola?
-¿Rayane?
1167
01:03:05,083 --> 01:03:08,333
Es la estación de policía de Saint-Denis.
¿Quién habla?
1168
01:03:08,333 --> 01:03:09,708
¡Carajo!
1169
01:03:10,250 --> 01:03:11,166
Amandine.
1170
01:03:11,750 --> 01:03:12,583
¿Teniente?
1171
01:03:12,583 --> 01:03:14,791
¿Podemos hablar un momento?
1172
01:03:17,208 --> 01:03:19,333
¿Qué hace aquí?
1173
01:03:19,333 --> 01:03:21,083
Viniste a reunirte con Jonas.
1174
01:03:21,666 --> 01:03:23,625
-¿Quién?
- Jonas Terrence.
1175
01:03:25,875 --> 01:03:27,666
- No sé quién es.
- Sí, claro.
1176
01:03:27,666 --> 01:03:29,333
Estás jugando conmigo.
1177
01:03:29,875 --> 01:03:31,375
-¿Disculpe?
- Sí.
1178
01:03:31,375 --> 01:03:32,958
Estás con Brazo Rojo.
1179
01:03:33,750 --> 01:03:36,833
-¿Qué?
- No sé cómo, pero estás involucrada.
1180
01:03:37,625 --> 01:03:40,416
Eso es absurdo.
Fui a la estación a ayudarlos.
1181
01:03:40,416 --> 01:03:42,208
No a ayudarnos.
1182
01:03:42,208 --> 01:03:47,166
Cuando te contactamos, te asustaste
e inventaste la pista de Gilles Hoarau.
1183
01:03:48,583 --> 01:03:50,416
Creo que ya terminamos. ¿Sí?
1184
01:03:50,416 --> 01:03:51,791
¿Cómo conoces a Gilles?
1185
01:03:51,791 --> 01:03:53,125
No lo conozco.
1186
01:03:53,125 --> 01:03:54,375
Espera.
1187
01:03:55,166 --> 01:03:56,416
-¿Hola?
-¿Teniente?
1188
01:03:56,416 --> 01:03:59,625
Hubo una llamada
a uno de los teléfonos de Terrence.
1189
01:03:59,625 --> 01:04:01,583
-¿Qué?
- Rastreé la llamada.
1190
01:04:01,583 --> 01:04:04,125
Vino de Tour des Roches,
donde están ahora.
1191
01:04:04,125 --> 01:04:05,041
¿Cuándo fue eso?
1192
01:04:05,041 --> 01:04:06,458
Recién.
1193
01:04:16,083 --> 01:04:18,958
Lo siento, cometí un gran error.
1194
01:04:18,958 --> 01:04:20,916
Me tengo que ir. Te llamaré.
1195
01:04:21,875 --> 01:04:26,416
Y en la isla, nuestra amiga,
Florence Cazeaux-Rocher, ha sido reelegida
1196
01:04:26,416 --> 01:04:28,333
con apenas el 50.04 %.
1197
01:04:28,333 --> 01:04:29,916
50.04 - 49.96
ISLA DE REUNIÓN
1198
01:04:34,750 --> 01:04:36,333
Su teléfono.
1199
01:04:42,916 --> 01:04:45,458
Qué alegría escucharte. Es broma.
1200
01:04:45,458 --> 01:04:47,458
Ya lo creo que no.
1201
01:04:47,458 --> 01:04:50,375
Tu supuesto policía idiota
me está siguiendo.
1202
01:04:50,375 --> 01:04:52,458
Vino a mi show.
1203
01:04:52,458 --> 01:04:53,833
¿Tu show?
1204
01:04:53,833 --> 01:04:55,375
También soy cantante.
1205
01:04:55,375 --> 01:04:58,166
¿Qué carajo les pasa
a los hombres con la música?
1206
01:04:59,541 --> 01:05:02,291
Lo siento, ¿te asusté?
1207
01:05:03,000 --> 01:05:06,500
Hola, estuve en tu show. Fue...
1208
01:05:06,500 --> 01:05:10,958
Fue increíble. En serio.
Nunca vi nada igual.
1209
01:05:10,958 --> 01:05:12,666
Muchas gracias.
1210
01:05:12,666 --> 01:05:14,583
No, gracias a ti.
1211
01:05:14,583 --> 01:05:17,416
También soy músico.
1212
01:05:17,416 --> 01:05:19,500
Lo sé. Eres el tipo del Kiki.
1213
01:05:20,208 --> 01:05:21,250
Sí...
1214
01:05:23,083 --> 01:05:24,875
-¡No!
-¡Sí!
1215
01:05:24,875 --> 01:05:26,875
Eso es vergonzoso.
1216
01:05:26,875 --> 01:05:30,166
- No.
- Siendo que haces lo que haces...
1217
01:05:30,166 --> 01:05:32,250
Por suerte, ya no soy cantante.
1218
01:05:32,250 --> 01:05:35,250
Me estoy concentrando
en mi primer trabajo.
1219
01:05:35,250 --> 01:05:37,416
Soy capitán de policía.
1220
01:05:38,000 --> 01:05:39,416
Claro, lo sé.
1221
01:05:40,125 --> 01:05:41,458
Estupendo.
1222
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
Lo siento, no te quitaré más tiempo.
1223
01:05:46,666 --> 01:05:49,000
- Sigue brindándonos alegría.
- Gracias
1224
01:05:49,000 --> 01:05:50,458
Nos encanta. Eso.
1225
01:05:50,458 --> 01:05:51,625
Gracias.
1226
01:05:51,625 --> 01:05:53,708
Nos vemos. Y felicidades otra vez.
1227
01:05:54,458 --> 01:05:55,375
Gracias.
1228
01:05:56,458 --> 01:05:57,500
Muy bien, me voy.
1229
01:06:00,500 --> 01:06:02,416
Lo siento. Disculpa.
1230
01:06:02,416 --> 01:06:07,083
Ya que estás aquí,
¿conoces a este hombre, Jonas Terrence?
1231
01:06:07,750 --> 01:06:09,708
No.
1232
01:06:09,708 --> 01:06:11,958
-¿No?
- No, no lo conozco.
1233
01:06:11,958 --> 01:06:13,791
Muy bien, te dejaré ir.
1234
01:06:13,791 --> 01:06:15,208
No hay problema.
1235
01:06:15,208 --> 01:06:17,208
Tienes exactamente...
1236
01:06:18,416 --> 01:06:20,875
el mismo teléfono que él.
1237
01:06:20,875 --> 01:06:23,458
-¿En serio?
- Descartable. El mismo.
1238
01:06:23,458 --> 01:06:24,375
En serio.
1239
01:06:24,375 --> 01:06:26,291
Y en la guantera también.
1240
01:06:27,541 --> 01:06:31,291
Igual. Algunos destruidos, otros no tanto.
1241
01:06:31,291 --> 01:06:32,875
-¿En serio?
- Como tú.
1242
01:06:33,750 --> 01:06:34,583
Coincidencia.
1243
01:06:39,041 --> 01:06:39,875
O no.
1244
01:06:41,791 --> 01:06:42,833
O sí.
1245
01:06:45,333 --> 01:06:46,416
O no.
1246
01:06:55,375 --> 01:06:58,000
Está bien, te dejaré ir.
1247
01:06:58,000 --> 01:06:59,708
No tienes nada que ver con esto.
1248
01:06:59,708 --> 01:07:02,875
Cuídate. Y gracias,
otra vez, por lo que haces.
1249
01:07:02,875 --> 01:07:04,625
Mucha suerte. Adiós.
1250
01:07:04,625 --> 01:07:05,541
Gracias.
1251
01:07:11,541 --> 01:07:13,000
¿Oíste, Grosse Blanche?
1252
01:07:13,000 --> 01:07:14,708
Descuida, yo me encargo.
1253
01:07:18,583 --> 01:07:21,791
- Por mi cáncer. ¡Gracias!
- Por tu cáncer.
1254
01:07:25,791 --> 01:07:28,041
¿Sabes algo de Sentinelle?
1255
01:07:28,041 --> 01:07:30,291
No. Ya no nos hablamos.
1256
01:07:31,083 --> 01:07:32,416
Cancelé su álbum.
1257
01:07:32,791 --> 01:07:33,625
¿Por qué?
1258
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
Es una basura.
1259
01:07:34,875 --> 01:07:36,291
Qué pena.
1260
01:07:37,083 --> 01:07:39,666
Sería bueno. Es importante para él.
1261
01:07:39,666 --> 01:07:43,166
Sabes que quiero a François,
pero está acabado.
1262
01:07:43,166 --> 01:07:44,708
Nadie escucha su música.
1263
01:07:44,708 --> 01:07:47,208
Déjame ser clara. Vas a lanzar su álbum.
1264
01:07:50,125 --> 01:07:51,500
Te presentaré a alguien.
1265
01:07:54,791 --> 01:07:55,916
¿Qué es esto?
1266
01:07:55,916 --> 01:07:57,333
Hola, Florence.
1267
01:07:58,000 --> 01:08:01,250
Me llamo la Verdad.
1268
01:08:01,250 --> 01:08:05,750
Recuerda que Frédo sabe mucho
de tus trampas
1269
01:08:05,750 --> 01:08:08,833
y podría enviarte a prisión hasta el 2040.
1270
01:08:08,833 --> 01:08:11,291
Si quieres
que lance el álbum de Sentinelle,
1271
01:08:11,291 --> 01:08:13,625
será mejor que escribas un cheque.
1272
01:08:14,583 --> 01:08:16,208
¿Quieres la verdad?
1273
01:08:16,208 --> 01:08:17,416
Sí.
1274
01:08:17,416 --> 01:08:18,958
Te hablaré de Frédo.
1275
01:08:19,833 --> 01:08:23,333
Su empresa de mierda genera 450,000 euros.
1276
01:08:23,791 --> 01:08:26,500
De los cuales 190,000 son de subsidios.
1277
01:08:27,083 --> 01:08:32,250
Agrega 150,000 de shows,
financiados con subsidios
1278
01:08:32,250 --> 01:08:35,583
y el resto también lo obtiene
de empresas subsidiadas.
1279
01:08:36,500 --> 01:08:39,291
No te pagaré. Ya lo estoy haciendo.
1280
01:08:40,250 --> 01:08:41,416
¿Entendido?
1281
01:08:42,125 --> 01:08:44,041
Guarda eso o acabarás en la calle.
1282
01:08:46,708 --> 01:08:48,083
Bueno.
1283
01:08:49,000 --> 01:08:51,375
Si te digo que promuevas a Sentinelle,
lo haces.
1284
01:08:51,375 --> 01:08:54,541
Si te digo que me des tu linguini,
lo haces.
1285
01:08:54,541 --> 01:08:56,458
Así es como funciona.
1286
01:08:57,500 --> 01:08:58,458
Está bien.
1287
01:08:59,208 --> 01:09:00,958
Dame tu linguini.
1288
01:09:02,916 --> 01:09:04,416
Dame tu linguini.
1289
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
¿Pido un omelette?
1290
01:09:10,791 --> 01:09:12,666
Me importa un carajo.
1291
01:09:13,416 --> 01:09:16,083
El show fue increíble.
1292
01:09:16,083 --> 01:09:18,708
En serio. Deberían haberlo visto.
1293
01:09:18,708 --> 01:09:22,416
Claro, a Morisset no le interesan
las cosas buenas.
1294
01:09:23,541 --> 01:09:25,458
Así que estuvo investigando.
1295
01:09:27,416 --> 01:09:29,083
Al menos, descubrimos algo.
1296
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
Por eso te quiero.
1297
01:09:30,916 --> 01:09:32,541
- Gracias.
- Cuéntanos.
1298
01:09:32,541 --> 01:09:37,083
Como saben, hubo una llamada
a uno de los teléfonos de Terrence.
1299
01:09:37,083 --> 01:09:39,916
Los desbloqueé.
Pasé la noche investigando.
1300
01:09:39,916 --> 01:09:42,791
Yo pasé la noche en la cama.
1301
01:09:44,291 --> 01:09:45,791
¿Crees que es gracioso?
1302
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
¿Haces un monólogo?
¿Quieres que nos riamos?
1303
01:09:49,583 --> 01:09:54,291
Mientras ustedes sonreían como idiotas,
nosotros trabajamos toda la noche.
1304
01:09:56,625 --> 01:09:57,791
Continúa.
1305
01:09:57,791 --> 01:10:00,500
Rastreé todas las comunicaciones internas.
1306
01:10:00,500 --> 01:10:03,416
{\an8}Los hermanos recibían órdenes
1307
01:10:03,416 --> 01:10:07,166
de un número desconocido
que llamaré Cocodrilo.
1308
01:10:07,166 --> 01:10:08,833
- Qué gracioso.
- Y Cocodrilo
1309
01:10:08,833 --> 01:10:11,750
recibía órdenes directas de Gilles Hoarau.
1310
01:10:11,750 --> 01:10:14,666
Pero el día que atacaron a Gilles Hoarau,
1311
01:10:15,166 --> 01:10:20,000
un cuarto número, desconocido,
contactó a Cocodrilo directamente.
1312
01:10:20,000 --> 01:10:21,791
Ese número es Elefante.
1313
01:10:21,791 --> 01:10:24,833
Déjame decir
que me encanta el tema del safari.
1314
01:10:24,833 --> 01:10:26,625
Quería que lo supieras.
1315
01:10:26,625 --> 01:10:28,541
Pero continúa.
1316
01:10:28,541 --> 01:10:29,916
- Entonces...
-¿Qué?
1317
01:10:29,916 --> 01:10:31,250
Como El rey león.
1318
01:10:32,750 --> 01:10:33,583
¿En serio?
1319
01:10:34,583 --> 01:10:37,791
¿También hay elefantes y cocodrilos? No.
1320
01:10:39,041 --> 01:10:41,833
No. ¡Un jabalí, un tití y caballos!
1321
01:10:41,833 --> 01:10:43,958
Deja de interrumpir a Morisset.
1322
01:10:44,583 --> 01:10:46,333
Esto es una locura. Continúa.
1323
01:10:46,333 --> 01:10:48,583
Entonces, en conclusión,
1324
01:10:48,583 --> 01:10:54,250
Elefante es superior
a Gilles Hoarau en esta red.
1325
01:10:55,208 --> 01:10:57,625
Así que la pregunta principal es:
1326
01:10:57,625 --> 01:11:00,041
{\an8}¿Quién es Elefante?
1327
01:11:00,041 --> 01:11:01,291
¿Quién es Elefante?
1328
01:11:04,875 --> 01:11:05,791
¿Frédo?
1329
01:11:07,000 --> 01:11:08,291
No.
1330
01:11:09,791 --> 01:11:11,291
Dile que estoy ocupado.
1331
01:11:13,583 --> 01:11:14,625
¿Así de mal?
1332
01:11:17,875 --> 01:11:20,458
Está bien, ya voy.
1333
01:11:20,458 --> 01:11:21,458
Me tengo que ir.
1334
01:11:21,458 --> 01:11:25,166
Lo siento, Morisset.
Tu historia fue fascinante.
1335
01:11:25,166 --> 01:11:29,166
Sigue con los elefantes y los cocodrilos.
Volveré enseguida.
1336
01:11:29,166 --> 01:11:31,375
No toquen mi sándwich, ¿de acuerdo?
1337
01:11:31,375 --> 01:11:32,666
Eso es genial, Morisset.
1338
01:11:37,708 --> 01:11:42,083
¡Mi hermano! ¡François!
1339
01:11:42,208 --> 01:11:44,083
-¿Qué?
- Dame un abrazo.
1340
01:11:44,083 --> 01:11:47,166
¡Vamos, François!
1341
01:11:47,166 --> 01:11:49,500
-¡Vamos!
- Sí.
1342
01:11:49,500 --> 01:11:50,833
¿Y tu títere?
1343
01:11:50,833 --> 01:11:54,250
Quemé ese maldito títere.
1344
01:11:54,250 --> 01:11:56,416
La verdad solo me metió en problemas.
1345
01:11:56,416 --> 01:11:59,125
¿Por qué viniste?
1346
01:11:59,791 --> 01:12:03,416
No dejo de pensar
en el álbum increíble que hiciste.
1347
01:12:03,416 --> 01:12:07,791
Fui un idiota. Debí haberte apoyado.
Démosle una segunda oportunidad.
1348
01:12:08,916 --> 01:12:10,333
Quiero lanzar tu álbum.
1349
01:12:10,333 --> 01:12:12,333
Soñé con que dijeras eso.
1350
01:12:12,333 --> 01:12:14,000
- Bueno, lo dije.
- Sí.
1351
01:12:14,500 --> 01:12:15,333
Pero no.
1352
01:12:15,333 --> 01:12:17,041
-¿Qué? ¿Por qué?
- No.
1353
01:12:17,041 --> 01:12:19,958
Porque el álbum es malo. Tenías razón.
1354
01:12:19,958 --> 01:12:21,875
No digas eso. Es hermoso.
1355
01:12:21,875 --> 01:12:23,333
No, voy a dejar la música.
1356
01:12:23,333 --> 01:12:24,583
No digas eso.
1357
01:12:24,583 --> 01:12:26,875
Es una joya. Todo el mundo lo ama.
1358
01:12:26,875 --> 01:12:29,125
-¿Quieres saber la verdad?
- Dime.
1359
01:12:29,125 --> 01:12:31,000
No hay una pista débil.
1360
01:12:31,000 --> 01:12:35,041
La dos, la cuatro,
la siete y la nueve son mis favoritas.
1361
01:12:35,041 --> 01:12:36,250
-¿La nueve?
- Es...
1362
01:12:36,250 --> 01:12:39,375
-¿Mojito sin alcohol?
- Ese tema es genial.
1363
01:12:39,375 --> 01:12:41,750
Si te gustan los cócteles.
1364
01:12:41,750 --> 01:12:44,666
No es un álbum cualquiera.
Son tus grandes éxitos.
1365
01:12:46,250 --> 01:12:48,125
Deja de mentir.
1366
01:12:48,125 --> 01:12:51,000
No soy cantante. Esa es la verdad.
1367
01:12:51,000 --> 01:12:53,833
-¿No eres cantante?
- No realmente.
1368
01:12:53,833 --> 01:12:56,875
Soy un policía que tuvo un éxito,
como muchos otros.
1369
01:12:56,875 --> 01:12:58,583
No, no digas eso.
1370
01:12:59,125 --> 01:13:00,791
Ayer vi a un cantante de verdad.
1371
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
¿A quién?
1372
01:13:02,041 --> 01:13:03,958
Ese tal Sorcier.
1373
01:13:05,625 --> 01:13:06,750
Debiste verlo.
1374
01:13:06,750 --> 01:13:09,416
-¿Qué hizo?
- Cómo se movía.
1375
01:13:10,000 --> 01:13:12,625
Cómo se movía, carajo.
1376
01:13:12,625 --> 01:13:14,458
La voz, las canciones...
1377
01:13:14,958 --> 01:13:19,791
Elegancia, carisma,
esencia, lo tenía todo.
1378
01:13:19,791 --> 01:13:23,458
Cuando lo vi, me di cuenta
de que estoy lejos de eso.
1379
01:13:23,458 --> 01:13:25,458
- No digas eso.
- Esa es la verdad.
1380
01:13:26,250 --> 01:13:29,500
Deberías trabajar con él.
1381
01:13:30,125 --> 01:13:32,041
¿Qué, como una colaboración?
1382
01:13:32,041 --> 01:13:33,750
Claro, una colaboración.
1383
01:13:34,666 --> 01:13:36,916
No lo había pensado.
1384
01:13:36,916 --> 01:13:38,208
Soy el productor.
1385
01:13:38,208 --> 01:13:41,750
¿Y si hago el álbum con él?
Crooner y Sorcier.
1386
01:13:41,750 --> 01:13:43,750
- Esa es una buena idea.
- No.
1387
01:13:43,750 --> 01:13:46,000
Es una idea genial, François.
1388
01:13:46,000 --> 01:13:49,708
Solo a un genio se le ocurriría eso.
¿De dónde sacas esas ideas?
1389
01:13:49,708 --> 01:13:51,208
Se me ocurrió.
1390
01:13:51,208 --> 01:13:53,916
Eso es lo que la gente quiere oír.
1391
01:13:53,916 --> 01:13:55,625
Crooner y Sorcier.
1392
01:13:55,625 --> 01:13:57,500
Pensé que había terminado.
1393
01:13:57,500 --> 01:14:00,875
En la vida, nada se termina.
¡Solo la vida!
1394
01:14:03,000 --> 01:14:04,458
Carajo.
1395
01:14:04,458 --> 01:14:07,458
- Me haces reír con tus expresiones.
- Lo sé.
1396
01:14:07,458 --> 01:14:09,625
Está bien, tráeme a Sorcier.
1397
01:14:09,625 --> 01:14:11,458
Hagamos este álbum. ¿Sí?
1398
01:14:11,458 --> 01:14:12,625
¡Está bien!
1399
01:14:12,625 --> 01:14:16,500
Está bien.
1400
01:14:27,708 --> 01:14:28,875
Volví, chicos.
1401
01:14:28,875 --> 01:14:32,125
Lo siento, Morisset. Me demoré.
1402
01:14:32,125 --> 01:14:36,416
¿Dónde estábamos?
Elefantes y cocodrilos con teléfonos...
1403
01:14:36,416 --> 01:14:39,625
Elefante está arriba de todo.
Intentamos identificarlo.
1404
01:14:39,625 --> 01:14:44,125
Genial. Estoy enviando un mensaje,
pero te escucho.
1405
01:14:44,125 --> 01:14:45,625
Bueno, entonces...
1406
01:14:45,625 --> 01:14:49,875
Nos preguntábamos
cómo Elefante le da sus órdenes a Gilles.
1407
01:14:49,875 --> 01:14:51,208
Así es.
1408
01:14:51,208 --> 01:14:54,458
No hay llamadas telefónicas
entre Gilles y Elefante.
1409
01:14:54,458 --> 01:14:55,500
Vamos...
1410
01:14:55,500 --> 01:14:57,666
-¿Me escucha?
- Sí.
1411
01:14:57,666 --> 01:14:58,625
Así que pensé,
1412
01:14:58,625 --> 01:15:02,625
en ese caso,
deben estar físicamente juntos.
1413
01:15:03,583 --> 01:15:04,833
-¿De acuerdo?
- Sí.
1414
01:15:04,833 --> 01:15:08,333
Pero ¿quién habla con Gilles a diario?
1415
01:15:10,041 --> 01:15:11,625
-¿Capitán?
-¿Sí?
1416
01:15:11,625 --> 01:15:13,500
¿Quién sabía que lo arrestaríamos?
1417
01:15:13,500 --> 01:15:14,791
Cocodrilo.
1418
01:15:14,791 --> 01:15:16,208
No me está escuchando.
1419
01:15:16,208 --> 01:15:18,875
Claro que sí, fue una sugerencia.
1420
01:15:18,875 --> 01:15:22,625
Creo que Cazeaux-Rocher
es el cerebro detrás de todo esto.
1421
01:15:23,875 --> 01:15:24,708
¿Florence?
1422
01:15:24,708 --> 01:15:27,083
Ella ordenó el secuestro de Valéry.
1423
01:15:29,166 --> 01:15:30,625
¿Por qué haría eso?
1424
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Para ganar las elecciones.
1425
01:15:33,708 --> 01:15:34,750
¿Qué elecciones?
1426
01:15:34,750 --> 01:15:36,250
Las de anoche.
1427
01:15:36,250 --> 01:15:38,458
Iba a perder contra Chakravarty,
1428
01:15:38,458 --> 01:15:41,333
así que planeó el secuestro
para subir en las encuestas.
1429
01:15:42,250 --> 01:15:43,250
Y ganó.
1430
01:15:46,250 --> 01:15:47,333
Dios mío.
1431
01:15:50,083 --> 01:15:51,125
¿Se imaginan?
1432
01:15:52,500 --> 01:15:53,333
¿La presidenta?
1433
01:16:02,791 --> 01:16:05,416
Cazeaux-Rocher, la secuestradora.
1434
01:16:05,416 --> 01:16:06,416
Bueno.
1435
01:16:06,916 --> 01:16:09,666
Eso es ridículo, Morisset.
1436
01:16:09,666 --> 01:16:13,416
Ella me llamó personalmente
para que me encargara del caso.
1437
01:16:13,416 --> 01:16:17,750
¿Desde cuándo los delincuentes
llaman a la policía
1438
01:16:17,750 --> 01:16:21,291
para que investiguen sus propios crímenes?
1439
01:16:21,875 --> 01:16:23,583
Técnicamente, en ese caso...
1440
01:16:23,583 --> 01:16:26,666
"Técnicamente, en ese caso",
eso no existe.
1441
01:16:29,375 --> 01:16:32,416
Está bien. Continuemos.
1442
01:16:32,416 --> 01:16:35,250
Tengo una misión más importante para ti.
1443
01:16:35,250 --> 01:16:37,666
Averigua la dirección
del cantante de anoche.
1444
01:16:37,666 --> 01:16:39,250
No voy a hacer nada.
1445
01:16:39,750 --> 01:16:40,833
¿Disculpa?
1446
01:16:40,833 --> 01:16:42,166
No voy a hacer nada.
1447
01:16:42,166 --> 01:16:43,541
Morisset.
1448
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
Soy tu superior.
1449
01:16:49,875 --> 01:16:52,000
Si te doy una orden, la cumples.
1450
01:16:52,000 --> 01:16:54,625
Si está relacionado
con un asunto policial.
1451
01:16:54,625 --> 01:16:57,250
Por supuesto que es un asunto policial.
1452
01:16:57,250 --> 01:16:58,875
¿Es una broma?
1453
01:16:58,875 --> 01:17:00,666
¿Qué dijiste?
1454
01:17:00,666 --> 01:17:02,916
- Sé por qué quiere a Sorcier.
-¿Por qué?
1455
01:17:02,916 --> 01:17:04,625
Para una colaboración.
1456
01:17:04,625 --> 01:17:06,875
"Crooner y Sorcier". Oí todo.
1457
01:17:06,875 --> 01:17:08,875
-¿Me estás espiando?
- Sí.
1458
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Te estás volviendo loco, Morisset.
1459
01:17:11,000 --> 01:17:13,875
-¿Por qué lo eligió Cazeaux-Rocher?
- Tú dímelo.
1460
01:17:13,875 --> 01:17:15,250
Porque es terrible.
1461
01:17:16,291 --> 01:17:19,458
Ahí está. Ella sabe
que usted no resolverá nada.
1462
01:17:19,458 --> 01:17:21,875
Está usando su mediocridad.
1463
01:17:22,541 --> 01:17:24,083
Es un mal policía.
1464
01:17:25,333 --> 01:17:26,250
Y ella lo sabe.
1465
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Estás despedido.
1466
01:17:37,416 --> 01:17:39,791
Te libero oficialmente de tus funciones.
1467
01:17:39,791 --> 01:17:42,500
- No puede hacer eso.
-¡Yo hago lo que quiero!
1468
01:17:44,833 --> 01:17:47,041
¡Me estoy dando la autoridad para hacerlo!
1469
01:17:52,375 --> 01:17:55,458
Maousse, reemplazarás a Morisset.
1470
01:17:55,458 --> 01:17:57,333
Serpent, reemplazarás a Maousse.
1471
01:18:00,166 --> 01:18:01,166
Lárgate.
1472
01:18:14,833 --> 01:18:17,208
Borra esa mierda que escribió
en la pizarra.
1473
01:18:17,208 --> 01:18:18,375
Claro.
1474
01:18:18,375 --> 01:18:19,916
Tú encuentra a Sorcier.
1475
01:18:19,916 --> 01:18:21,041
Enseguida.
1476
01:18:36,041 --> 01:18:37,083
Hola.
1477
01:18:37,833 --> 01:18:41,041
Quisiera hablar con un agente
de Asuntos Internos.
1478
01:18:51,833 --> 01:18:54,583
Me tengo que ir, pero te veré a las 3:30.
1479
01:19:09,083 --> 01:19:10,791
¿Qué demonios están haciendo?
1480
01:19:15,000 --> 01:19:17,625
Felicidades por la reelección, presidenta.
1481
01:19:17,625 --> 01:19:18,541
¿Dónde está?
1482
01:19:18,541 --> 01:19:19,875
Ahí.
1483
01:19:20,375 --> 01:19:21,458
¿Está bien?
1484
01:19:21,458 --> 01:19:23,250
No, no lo está.
1485
01:19:23,625 --> 01:19:25,250
Nunca está bien.
1486
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Tenemos que hablar sobre dejarlo ir.
1487
01:19:27,291 --> 01:19:28,791
Por supuesto.
1488
01:19:29,750 --> 01:19:31,333
Tenemos que hablarlo bien.
1489
01:19:31,333 --> 01:19:32,916
¿Qué quieres decir?
1490
01:19:32,916 --> 01:19:36,750
Que tengo nuevas demandas.
1491
01:19:36,750 --> 01:19:41,208
Nosotros compartimos
muchos secretos, ¿verdad?
1492
01:19:41,208 --> 01:19:43,541
Primero que nada, da un paso atrás.
1493
01:19:46,541 --> 01:19:47,541
Más.
1494
01:19:48,041 --> 01:19:49,041
Continúa.
1495
01:19:50,666 --> 01:19:51,916
¿Quieres dinero?
1496
01:19:52,500 --> 01:19:53,750
Quiero un trabajo.
1497
01:19:53,750 --> 01:19:55,666
-¿Un trabajo?
- Que pague bien
1498
01:19:55,666 --> 01:19:58,458
y venga con chofer. Como los blancos.
1499
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Por cierto, investigué
1500
01:20:02,208 --> 01:20:03,750
y me interesaría ser...
1501
01:20:06,250 --> 01:20:07,833
Director de Equipos.
1502
01:20:10,583 --> 01:20:12,541
Harías un mejor trabajo que el actual.
1503
01:20:12,541 --> 01:20:15,583
Pero yo no estoy a cargo de esa posición.
1504
01:20:15,583 --> 01:20:17,625
Encontrarás la manera, Grosse Blanche.
1505
01:20:17,625 --> 01:20:21,166
Dinos cuando esté hecho
y liberaremos a tu marido.
1506
01:20:21,875 --> 01:20:22,750
Qué gracioso.
1507
01:20:23,291 --> 01:20:25,708
-¿Qué?
- Tú cambias el plan, yo también puedo.
1508
01:20:25,708 --> 01:20:26,916
¿Qué quieres decir?
1509
01:20:26,916 --> 01:20:28,125
Rayane.
1510
01:20:30,083 --> 01:20:31,708
¡Cuidado! ¡Mierda!
1511
01:20:32,958 --> 01:20:36,375
Vamos. Presentaré mi plataforma
a las 3:30 y todavía no la tengo.
1512
01:20:39,458 --> 01:20:40,791
¿Y su esposo?
1513
01:20:40,791 --> 01:20:42,416
La ambulancia lo encontrará.
1514
01:20:42,416 --> 01:20:43,416
¿Ambulancia?
1515
01:21:05,875 --> 01:21:08,625
Las cosas que una hace
para ser reelecta...
1516
01:21:19,041 --> 01:21:20,208
¿Sr. Sorcier?
1517
01:21:20,916 --> 01:21:22,166
Soy Sentinelle.
1518
01:21:23,708 --> 01:21:25,541
El músico, no el policía.
1519
01:21:29,208 --> 01:21:30,333
¿Sr. Sorcier?
1520
01:21:30,833 --> 01:21:31,875
Mierda.
1521
01:21:35,333 --> 01:21:36,666
¿Hola?
1522
01:22:05,333 --> 01:22:06,958
¡No, mi colaboración!
1523
01:22:09,250 --> 01:22:12,208
¿Rubio grandote? ¿Qué demonios? Mierda...
1524
01:22:13,041 --> 01:22:15,166
¿Morisset?
1525
01:22:15,166 --> 01:22:19,541
Te despedí ayer, pero lo he pensado
y te contrato de nuevo.
1526
01:22:19,541 --> 01:22:22,875
Ven a la casa de Sorcier.
Está muerto y el rubio también.
1527
01:22:22,875 --> 01:22:24,916
El que me atacó en ese asqueroso lugar.
1528
01:22:24,916 --> 01:22:27,041
Ven rápido, por favor.
1529
01:22:27,041 --> 01:22:28,791
Y Maousse vuelve a ser tercero.
1530
01:22:28,791 --> 01:22:30,458
Esperare aquí. Te quiero.
1531
01:22:39,166 --> 01:22:40,250
¿Hay alguien aquí?
1532
01:22:41,958 --> 01:22:43,166
¡Carajo, no otra vez!
1533
01:22:43,166 --> 01:22:44,750
Me sorprendiste, Sentinelle.
1534
01:22:47,333 --> 01:22:48,166
¿Florence?
1535
01:22:48,166 --> 01:22:49,416
¡Así es! ¡Sorpresa!
1536
01:22:49,416 --> 01:22:51,250
¿Qué estás haciendo?
1537
01:22:53,166 --> 01:22:55,250
Pero la pregunta es:
1538
01:22:55,250 --> 01:22:57,083
¿Quién es Elefante?
1539
01:22:58,541 --> 01:22:59,375
Cocodrilo.
1540
01:23:05,250 --> 01:23:06,708
Eres el mamut de Morisset.
1541
01:23:06,875 --> 01:23:08,041
¿Qué?
1542
01:23:08,041 --> 01:23:10,291
El secuestro, fuiste tú.
1543
01:23:10,291 --> 01:23:12,708
¡Los Máscaras Rojas,
fuiste tú todo el tiempo!
1544
01:23:12,708 --> 01:23:14,125
¡Todos esos asesinatos!
1545
01:23:14,125 --> 01:23:16,291
¿Y el tiroteo en mi video?
1546
01:23:16,291 --> 01:23:17,875
No, esa no fui yo.
1547
01:23:17,875 --> 01:23:18,916
Sí, claro.
1548
01:23:18,916 --> 01:23:21,583
Es tu culpa que se saliera de control.
1549
01:23:21,583 --> 01:23:23,416
Se suponía que no harías nada.
1550
01:23:23,416 --> 01:23:27,375
Valéry habría vuelto a casa,
y nuestro sistema hubiera continuado.
1551
01:23:28,416 --> 01:23:29,625
"¿Nuestro sistema?".
1552
01:23:29,625 --> 01:23:32,083
¿Quién te ha estado protegiendo?
1553
01:23:32,875 --> 01:23:35,291
¿Quién ha estado financiando
tu carrera musical?
1554
01:23:36,375 --> 01:23:37,208
¿Qué?
1555
01:23:37,208 --> 01:23:39,750
Fuiste el policía perfecto, Sentinelle.
1556
01:23:39,750 --> 01:23:42,500
Solo tuve que decirle a Frédo
que grabara tu álbum
1557
01:23:42,500 --> 01:23:44,208
y no más policía.
1558
01:23:46,208 --> 01:23:49,333
Está bien,
dejemos nuestras armas y hablemos.
1559
01:23:49,875 --> 01:23:50,958
No tengo un arma.
1560
01:23:51,625 --> 01:23:54,750
¿Por qué no lo dijiste antes?
1561
01:24:02,125 --> 01:24:03,750
¡Vete al infierno, bruja!
1562
01:24:06,083 --> 01:24:06,916
¿Te volviste...?
1563
01:24:15,541 --> 01:24:17,541
¡Florence!
1564
01:24:19,083 --> 01:24:20,041
¡La cadera!
1565
01:24:21,208 --> 01:24:22,500
¡La cadera!
1566
01:24:23,250 --> 01:24:24,333
Ya voy, Florence.
1567
01:24:29,750 --> 01:24:31,500
Tenemos que salir de aquí.
1568
01:24:36,791 --> 01:24:37,750
Dios.
1569
01:24:37,750 --> 01:24:39,083
Lo siento.
1570
01:24:42,833 --> 01:24:43,833
¡La cadera!
1571
01:24:46,458 --> 01:24:47,708
¿Dónde está Valéry?
1572
01:24:48,875 --> 01:24:50,875
¡Florence! ¿Dónde está Valéry?
1573
01:24:58,041 --> 01:24:59,208
La cadera.
1574
01:25:00,750 --> 01:25:03,083
-¡Valéry!
-¡Ayúdame!
1575
01:25:03,083 --> 01:25:04,416
-¿Estás bien?
- Ayúdame.
1576
01:25:05,083 --> 01:25:06,416
¿Te lastimaron?
1577
01:25:06,416 --> 01:25:09,208
De hecho, han sido muy amables.
1578
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
-¡Están muertos!
-¿Qué?
1579
01:25:10,875 --> 01:25:12,583
¿Incluso el rubio simpático?
1580
01:25:12,583 --> 01:25:15,500
¡No escucho nada! La explosión me aturdió.
1581
01:25:16,083 --> 01:25:17,333
Te sacaré de aquí.
1582
01:25:17,333 --> 01:25:19,541
Mierda. No puedo.
1583
01:25:19,541 --> 01:25:20,958
-¿Qué haces?
- Espera.
1584
01:25:20,958 --> 01:25:22,625
¡Tengo una idea!
1585
01:25:22,625 --> 01:25:24,041
Lo haremos a la antigua.
1586
01:25:24,041 --> 01:25:25,958
-¡No!
- Mueve los dedos.
1587
01:25:25,958 --> 01:25:26,916
¿Qué haces?
1588
01:25:26,916 --> 01:25:30,208
Se ve fácil en las películas,
pero es bastante difícil.
1589
01:25:30,208 --> 01:25:32,708
- Espera. No te muevas. Lo tengo.
-¡No!
1590
01:25:33,958 --> 01:25:34,875
¡Mierda!
1591
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Te arranqué un dedo. Está bien.
1592
01:25:37,125 --> 01:25:39,625
Te será más difícil meterte
el dedo en el culo.
1593
01:25:40,125 --> 01:25:41,541
¡Pensemos en positivo!
1594
01:25:41,541 --> 01:25:43,333
Le dispararé a la cerradura.
1595
01:25:43,333 --> 01:25:45,000
-¡No! ¡Alto!
- No te muevas.
1596
01:25:45,000 --> 01:25:46,083
¡Te lo ruego!
1597
01:25:50,208 --> 01:25:51,416
Valéry, lo siento.
1598
01:25:51,416 --> 01:25:53,291
No es un buen día para tus dedos.
1599
01:25:53,291 --> 01:25:56,416
Espera. Qué idiota.
Tengo herramientas en el auto.
1600
01:25:57,291 --> 01:25:58,416
Vuelvo enseguida.
1601
01:25:58,416 --> 01:25:59,875
¿Y ahora lo recuerdas?
1602
01:26:01,416 --> 01:26:02,250
La cadera.
1603
01:26:05,333 --> 01:26:06,208
La cadera.
1604
01:26:11,916 --> 01:26:13,083
Ahí están.
1605
01:27:45,583 --> 01:27:49,083
¡Maldita Jornada de Puertas Abiertas!
1606
01:27:58,916 --> 01:28:02,583
Pensé que acabaríamos cogiendo.
1607
01:28:03,583 --> 01:28:04,625
Yo también.
1608
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Pero con la cabeza toda quemada...
1609
01:28:11,541 --> 01:28:13,500
preferiría meterte en una caja de pizza
1610
01:28:15,041 --> 01:28:17,083
y alimentar a mis perros.
1611
01:28:21,083 --> 01:28:22,791
¡Adiós, Sentinelle!
1612
01:28:32,041 --> 01:28:33,041
¿Morisset?
1613
01:28:34,500 --> 01:28:35,666
¡Morisset!
1614
01:28:36,166 --> 01:28:37,500
¡Morisset!
1615
01:28:37,500 --> 01:28:38,541
¡La cadera!
1616
01:28:39,541 --> 01:28:40,708
No se mueva.
1617
01:28:41,291 --> 01:28:42,333
¡Morisset!
1618
01:28:42,333 --> 01:28:45,208
Buen trabajo. Me salvaste la vida.
1619
01:28:49,000 --> 01:28:49,875
Morisset.
1620
01:28:51,458 --> 01:28:52,291
Gracias.
1621
01:28:52,291 --> 01:28:53,958
Capitán Sentinelle.
1622
01:28:53,958 --> 01:28:56,208
- Soy yo.
- Teniente Wagner, Asuntos Internos.
1623
01:28:56,208 --> 01:28:58,958
Encantado de conocerlo. ¿Qué?
1624
01:28:58,958 --> 01:29:00,041
¿Asuntos Internos?
1625
01:29:01,041 --> 01:29:05,666
Queda oficialmente suspendido
y será puesto bajo custodia.
1626
01:29:05,666 --> 01:29:07,583
¿Por qué? ¿Qué cargos?
1627
01:29:08,166 --> 01:29:09,791
Por toda su carrera.
1628
01:29:09,791 --> 01:29:11,958
-¿Qué es esto?
-¿Se lo explico?
1629
01:29:11,958 --> 01:29:13,291
Sí, por favor.
1630
01:29:13,291 --> 01:29:14,250
Entonces...
1631
01:29:14,833 --> 01:29:19,208
Corrupción pasiva, corrupción activa,
uso ilegal de la fuerza,
1632
01:29:19,208 --> 01:29:23,750
agresión, malversación de fondos,
ocultación y falsificación de pruebas,
1633
01:29:23,750 --> 01:29:26,875
- falsificación y fraude, incumplimiento...
- Eso.
1634
01:29:26,875 --> 01:29:27,791
Bien.
1635
01:29:28,791 --> 01:29:29,875
Entendí.
1636
01:29:29,875 --> 01:29:31,458
Señores, llévenselo.
1637
01:29:36,958 --> 01:29:38,458
¿No puedes mirarme a los ojos?
1638
01:29:41,375 --> 01:29:42,208
Yo sí.
1639
01:30:38,416 --> 01:30:40,416
{\an8}170 AÑOS
DE LA ABOLICIÓN DE LA ESCLAVITUD
1640
01:30:59,875 --> 01:31:01,250
DESCLASIFICADO
1641
01:31:33,708 --> 01:31:37,458
1 AÑO DESPUÉS
1642
01:31:43,333 --> 01:31:45,291
A la izquierda.
1643
01:31:50,583 --> 01:31:51,416
¿Vamos?
1644
01:31:51,416 --> 01:31:52,458
Vamos.
1645
01:31:52,458 --> 01:31:54,250
-¿Nos quedaremos mucho?
- No.
1646
01:32:00,958 --> 01:32:02,083
¡Morisset!
1647
01:32:02,083 --> 01:32:03,708
Dame un abrazo.
1648
01:32:03,708 --> 01:32:05,458
¿Qué tal, capi...?
1649
01:32:05,458 --> 01:32:08,333
- Casi digo "capitán".
- Te escuché.
1650
01:32:08,333 --> 01:32:10,250
- Ya no es capitán.
- No.
1651
01:32:10,250 --> 01:32:11,583
Ahora tú lo eres.
1652
01:32:11,583 --> 01:32:12,916
¿Cómo lo llamo ahora?
1653
01:32:12,916 --> 01:32:14,833
Puedes llamarme François.
1654
01:32:14,833 --> 01:32:17,000
Me alegro de verlo, François.
1655
01:32:17,000 --> 01:32:18,791
No. Llámame capitán.
1656
01:32:18,791 --> 01:32:21,875
Hay un pequeño Morisset en camino.
1657
01:32:21,875 --> 01:32:25,083
No son los únicos con buenas noticias.
1658
01:32:25,625 --> 01:32:26,458
Maryse.
1659
01:32:27,500 --> 01:32:28,750
Ven aquí, cariño.
1660
01:32:29,666 --> 01:32:31,166
Ella es muy lenta.
1661
01:32:32,291 --> 01:32:35,625
Les presento a la Sra. Sentinelle.
1662
01:32:35,625 --> 01:32:38,291
Sí, nos acabamos de casar.
1663
01:32:38,291 --> 01:32:39,208
Felicidades.
1664
01:32:39,208 --> 01:32:40,125
¿Verdad, amor?
1665
01:32:40,125 --> 01:32:43,541
Hemos estado tratando
de hacer un bebé por meses,
1666
01:32:43,541 --> 01:32:47,041
pero, por desgracia, su fabrica de bebés
está fuera de servicio.
1667
01:32:47,041 --> 01:32:50,458
Fuimos a ver a una decena
de ginecólogos en la isla y...
1668
01:32:51,916 --> 01:32:53,208
Todos dicen lo mismo.
1669
01:32:54,250 --> 01:32:55,708
Es culpa de Maryse.
1670
01:32:55,708 --> 01:32:58,458
No estoy enojado, querida.
Todo lo contrario.
1671
01:32:58,916 --> 01:33:00,375
Está bien, sígueme.
1672
01:33:00,791 --> 01:33:02,708
Capitán, espero que sepa
1673
01:33:02,708 --> 01:33:05,625
que no me gustó testificar en su contra...
1674
01:33:05,625 --> 01:33:08,833
Morisset, tenías razón desde el principio.
1675
01:33:08,833 --> 01:33:11,125
No se puede ser buen cantante
y buen policía.
1676
01:33:11,125 --> 01:33:13,541
- Es imposible, créeme.
- Imposible, sí.
1677
01:33:13,833 --> 01:33:16,708
Gracias a ti, volví a lo esencial.
1678
01:33:17,291 --> 01:33:19,666
¡Mira esto!
1679
01:33:19,666 --> 01:33:21,500
¿No es lindo? Abrimos mañana.
1680
01:33:21,500 --> 01:33:25,791
Ahí hay un pequeño escenario
para los cantantes que produzco.
1681
01:33:25,791 --> 01:33:27,250
-¿Es productor?
- Sí.
1682
01:33:27,250 --> 01:33:28,666
Es mucho más fácil.
1683
01:33:28,666 --> 01:33:30,125
Ese es el bar.
1684
01:33:30,125 --> 01:33:31,750
Tendremos ricos tragos.
1685
01:33:31,750 --> 01:33:33,625
Ese es el tipo que me disparó.
1686
01:33:33,625 --> 01:33:35,208
Tú también me disparaste.
1687
01:33:35,208 --> 01:33:37,791
Cierto, pero decidí perdonarlo.
1688
01:33:37,791 --> 01:33:41,041
Y hoy, Stevian es una pieza fundamental.
1689
01:33:41,041 --> 01:33:42,250
Maneja los libros.
1690
01:33:42,750 --> 01:33:44,875
Sígueme. Te mostraré la mejor parte.
1691
01:33:46,250 --> 01:33:47,250
La agencia.
1692
01:33:47,250 --> 01:33:48,291
¿La agencia?
1693
01:33:48,291 --> 01:33:49,250
Adelante.
1694
01:33:50,000 --> 01:33:53,500
¿De qué se trata esta agencia?
No entiendo.
1695
01:33:54,500 --> 01:33:57,333
Empecé una agencia de detectives.
1696
01:33:57,333 --> 01:33:59,333
¿Qué quiere decir?
1697
01:33:59,333 --> 01:34:01,625
Nos encargamos de todo tipo de casos.
1698
01:34:01,625 --> 01:34:05,666
Cosas comunes como maridos infieles,
desapariciones, reapariciones,
1699
01:34:05,666 --> 01:34:09,625
espionaje, antiterrorismo,
terrorismo común, para principiantes...
1700
01:34:10,208 --> 01:34:12,250
-¿Qué?
- Nos encargamos de todo.
1701
01:34:12,625 --> 01:34:14,916
¿Y quieres saber qué es lo genial?
1702
01:34:15,833 --> 01:34:17,708
Todos los cantineros que ves ahí
1703
01:34:18,541 --> 01:34:20,083
son detectives oficiales.
1704
01:34:20,791 --> 01:34:21,791
¿Qué?
1705
01:34:25,666 --> 01:34:28,375
¿Todos tienen armas aquí?
1706
01:34:28,375 --> 01:34:32,083
Creé un ejército de cantineros detectives.
1707
01:35:06,250 --> 01:35:07,291
{\an8}EL KIKI
1708
01:35:12,333 --> 01:35:13,541
LA CASA DE LAS CHICAS
1709
01:35:21,333 --> 01:35:22,500
EL KIKI
1710
01:35:22,500 --> 01:35:25,583
Kiki, Kiki.
¿Quién vio el Kiki?
1711
01:35:25,583 --> 01:35:26,583
¡Yo!
1712
01:35:26,583 --> 01:35:29,541
Kiki, Kiki
¿Quién quiere el Kiki?
1713
01:35:29,541 --> 01:35:30,458
¡Yo!
1714
01:35:30,458 --> 01:35:33,916
Kiki, Kiki.
¿Quién quiere saludar al Kiki?
1715
01:35:33,916 --> 01:35:34,916
¡Yo!
1716
01:35:34,916 --> 01:35:37,583
Kiki, Kiki.
Qué travieso Kiki.
1717
01:35:38,791 --> 01:35:39,958
Vamos, todos.
1718
01:35:39,958 --> 01:35:41,791
Quiero ver todos sus kikis.
1719
01:35:42,625 --> 01:35:44,000
Kiki fuera.
1720
01:35:44,000 --> 01:35:46,500
Kiki a la derecha, a la izquierda. ¡Vamos!
1721
01:35:46,500 --> 01:35:49,500
Banana.
Kiki, Kiki, Kiki.
1722
01:35:49,500 --> 01:35:50,416
Nosotros...
1723
01:36:08,250 --> 01:36:11,833
Si tuviera que hacerlo de nuevo,
lo haría de nuevo.
1724
01:36:11,833 --> 01:36:15,208
Limpiaría esas lágrimas de tus mejillas,
1725
01:36:15,208 --> 01:36:18,875
te pediría que volvieras.
1726
01:36:18,875 --> 01:36:22,583
Esta vez, haría las cosas bien.
1727
01:36:22,583 --> 01:36:26,791
Esta vez, sería feliz
en tus ojos de cielo,
1728
01:36:26,791 --> 01:36:28,708
en la palma de tu mano.
1729
01:36:28,708 --> 01:36:30,791
¿Te veré mañana?
1730
01:36:30,791 --> 01:36:32,666
En tus ojos de cielo.
1731
01:36:32,666 --> 01:36:34,583
En la palma de tu mano.
1732
01:36:34,583 --> 01:36:37,500
Confírmame lo de mañana.
1733
01:36:38,750 --> 01:36:44,750
{\an8}¿Te arrepientes de algo?
1734
01:36:46,875 --> 01:36:48,416
Yo no.
1735
01:36:50,458 --> 01:36:54,291
Para nada.
1736
01:36:54,291 --> 01:37:00,333
¿Te arrepientes de algo?
1737
01:37:02,250 --> 01:37:05,541
Yo no me arrepiento
1738
01:37:07,041 --> 01:37:09,291
de nada.
1739
01:37:11,250 --> 01:37:14,875
Si tuviera que hacerlo de nuevo,
lo haría de nuevo.
1740
01:37:14,875 --> 01:37:17,875
Y todo lo que hice lo cambiaría
1741
01:37:17,875 --> 01:37:20,125
sin cambiar nada.
1742
01:37:21,750 --> 01:37:24,541
Me quedaría igual.
1743
01:37:25,750 --> 01:37:29,500
Pero sería diferente sin cambiar nada.
1744
01:37:29,500 --> 01:37:33,625
Pero cambiando por completo
sin renunciar a ser quien soy.
1745
01:37:33,625 --> 01:37:35,666
Pero sería diferente.
1746
01:37:35,666 --> 01:37:39,625
Cambiaría por completo
sin renunciar a ser quien soy.
1747
01:37:39,625 --> 01:37:41,791
Si no puedes mañana, puedo el jueves.
1748
01:37:41,791 --> 01:37:47,541
¿Te arrepientes de algo?
1749
01:37:49,250 --> 01:37:53,125
Jugaste conmigo, con mi confianza.
1750
01:37:53,125 --> 01:37:57,166
Eso me enseñó a no confiar de más.
1751
01:37:57,166 --> 01:38:03,083
Soy demasiado sincero,
1752
01:38:05,000 --> 01:38:09,208
y tú no lo eres.
1753
01:38:09,791 --> 01:38:11,833
Para nada.
1754
01:38:14,333 --> 01:38:16,625
¿Te arrepientes de algo?
1755
01:38:17,791 --> 01:38:19,750
Porque yo no me arrepiento de nada.
1756
01:38:19,750 --> 01:38:23,041
Date la vuelta, acaba con esta farsa.
1757
01:38:23,041 --> 01:38:25,416
Arréglate el maquillaje
1758
01:38:25,416 --> 01:38:28,208
y deja de escalar.
1759
01:38:28,208 --> 01:38:30,958
Mientras yo...
1760
01:38:30,958 --> 01:38:32,166
Un momento.
1761
01:38:33,625 --> 01:38:35,333
Por cierto, ¿puedes el jueves?
1762
01:38:35,333 --> 01:38:36,791
Porque yo sí.
1763
01:38:37,458 --> 01:38:41,791
En realidad, no.
1764
01:38:41,791 --> 01:38:43,333
Para nada.
1765
01:38:48,166 --> 01:38:50,166
Subtítulos: L.B.T.
1766
01:38:50,166 --> 01:38:52,250
Supervisión creativa:
Estefania Lorean