1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,125 --> 00:00:17,958 Berhenti! 4 00:00:20,500 --> 00:00:21,708 Berhenti! 5 00:00:22,708 --> 00:00:25,625 Maaf! Ke tepi! 6 00:00:25,625 --> 00:00:27,166 Dia pergi arah Jalan Félix Guyon. 7 00:00:27,166 --> 00:00:29,000 Baiklah. Saya pintas dia. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,958 Saya sekat dia di Jalan Frères Cazanau. Berdekatan farmasi. 9 00:00:32,666 --> 00:00:33,750 Okey, saya ke sana! 10 00:00:37,041 --> 00:00:38,250 Okey, saya dah sampai. 11 00:00:39,250 --> 00:00:42,708 - Kapten di mana? - Saya salah farmasi. Silap saya. 12 00:00:43,041 --> 00:00:44,041 Victor Mac-Auliffe! 13 00:00:44,041 --> 00:00:45,291 Mac-Auliffe. Ayuh. 14 00:00:48,166 --> 00:00:50,375 - Jalan Jean Auber! - Jean Auber, baiklah. 15 00:00:50,875 --> 00:00:52,500 Dia ambil Jalan Jules Olivier. 16 00:00:52,500 --> 00:00:55,625 Jules Olivier? Saya di Jalan Jean Auber. Saya tak nampak awak. 17 00:00:55,625 --> 00:00:56,916 Jalan Juliette Dodu! 18 00:00:57,458 --> 00:01:00,500 Kalau dia dah terlepas, cakap saja. Saya tak ada masa! 19 00:01:00,500 --> 00:01:02,875 Hei! Mari sini! 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Dia lepaskan tembakan. 21 00:01:11,000 --> 00:01:15,041 Saya di kedai bayi. Kedai mainan. 22 00:01:15,041 --> 00:01:16,416 Ini jalan budak-budak. 23 00:01:16,416 --> 00:01:18,083 Tiada kedai di sini. 24 00:01:18,083 --> 00:01:19,833 Inikah farmasi itu? 25 00:01:19,833 --> 00:01:22,500 Saya akan sekat dia di Jalan Labourdonnais. 26 00:01:22,500 --> 00:01:23,791 Sekejap, ada panggilan masuk. 27 00:01:23,791 --> 00:01:25,958 Saya tahu. Saya dalam perjalanan. 28 00:01:25,958 --> 00:01:28,125 - Saya sampai dalam 15 minit. - Okey, cepat. 29 00:01:28,125 --> 00:01:31,000 Okey. Morisset! Berhentilah. 30 00:01:31,000 --> 00:01:33,416 Dia lepaskan tembakan di tempat awam di bar! 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,041 Sebab awak kejar dia. Biarlah dia. 32 00:01:37,041 --> 00:01:38,916 Hervé, saya nak panini dan jus. 33 00:01:38,916 --> 00:01:41,416 - Kita tak boleh biar dia terlepas! - Buat pilihan. 34 00:01:41,416 --> 00:01:43,541 Tak perlu bertarung nyawa untuk kejar samseng. 35 00:01:43,541 --> 00:01:44,791 Apa jenayah dia? 36 00:01:44,791 --> 00:01:46,208 Homisid. 37 00:01:46,208 --> 00:01:47,458 Begitu... 38 00:01:47,458 --> 00:01:48,458 Simpan bakinya. 39 00:01:49,125 --> 00:01:52,708 Pembunuhan sentiasa berlaku. Itu memang sifat semula jadi manusia, 40 00:01:52,708 --> 00:01:53,875 itulah jenaka hidup. 41 00:01:53,875 --> 00:01:56,166 Dengan segala hormatnya, saya tak setuju. 42 00:01:56,166 --> 00:01:58,875 Dengar sini, saya tak peduli! 43 00:01:58,875 --> 00:02:00,291 Saya kata berhenti! 44 00:02:01,666 --> 00:02:03,750 Alahai! Apa pula kali ini, Morisset? 45 00:02:03,750 --> 00:02:04,666 Dia tembak saya. 46 00:02:05,166 --> 00:02:06,875 - Di mana? - Kaki. 47 00:02:06,875 --> 00:02:10,708 Kaki? Hal kecil saja. Boleh rawat dengan mudah. Sudahlah. 48 00:02:10,708 --> 00:02:12,208 Dia di Jalan Marcel Sembat. 49 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 Sudah-sudahlah beritahu nama jalan! 50 00:02:15,041 --> 00:02:18,000 Kaki awak lebih penting. Balik rumah dan berehat. 51 00:02:18,000 --> 00:02:19,250 Kita buat taklimat esok. 52 00:02:22,916 --> 00:02:25,208 Alamak! 53 00:02:25,208 --> 00:02:26,833 Tak guna! 54 00:02:26,833 --> 00:02:28,000 Sial. 55 00:02:32,083 --> 00:02:35,083 Morisset, saya dapat lelaki yang awak kejar selama satu jam. 56 00:02:35,083 --> 00:02:37,166 Saya kenal awak. Awak The Kiki! 57 00:02:37,666 --> 00:02:40,875 Apa awak panggil saya? 58 00:02:42,333 --> 00:02:46,958 Ini bukan kekasaran polis. Dia penjenayah, ini balasan dia. 59 00:02:48,208 --> 00:02:49,291 Okey, pusing. 60 00:02:50,333 --> 00:02:51,208 Tak sangka betul. 61 00:02:51,916 --> 00:02:52,958 - Ya? - Awak di mana? 62 00:02:52,958 --> 00:02:56,500 Ya? Ya, saya datang. Saya sedang buat yang terbaik. Okey. 63 00:02:57,041 --> 00:02:58,291 Awak ditahan, 64 00:02:58,291 --> 00:03:01,500 tapi saya ada hal penting, jadi awak ikut saya. 65 00:03:01,500 --> 00:03:05,500 Ini bukan protokol sebenar, tapi kalau awak kunci mulut... 66 00:03:05,500 --> 00:03:09,083 Mari! Saya takkan dakwa awak sebab tembak rakan sekerja saya. 67 00:03:09,083 --> 00:03:11,916 - Jangan, kapten! - Jangan sibuk hal orang lain! 68 00:03:11,916 --> 00:03:13,875 Mahkamah yang akan tentukan. 69 00:03:13,875 --> 00:03:16,583 Saya baru tahu! Siapa cakap begitu? 70 00:03:16,583 --> 00:03:17,625 Undang-undang. 71 00:03:17,625 --> 00:03:19,791 Itu untuk penjenayah, bukan polis. 72 00:03:20,791 --> 00:03:23,916 - Morisset, awak okey? Masih cedera? - Saya nampak cahaya. 73 00:03:23,916 --> 00:03:26,833 Jangan pergi ke arah cahaya itu, Morisset. 74 00:03:28,333 --> 00:03:30,500 Aduh, menyusahkan betul. 75 00:03:31,041 --> 00:03:32,875 Okey, masa untuk beraksi. 76 00:03:46,833 --> 00:03:48,000 Dia dah sampai. 77 00:03:48,791 --> 00:03:50,333 Okey, saya dah sampai! 78 00:03:50,333 --> 00:03:52,250 Mari mulakan. Cepat! 79 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 François, kita dah lewat! 80 00:03:53,625 --> 00:03:55,416 Maaf. Saya perlu tangkap dia. 81 00:03:56,250 --> 00:03:57,125 Apa ini? 82 00:03:57,125 --> 00:03:58,083 Penjenayah. 83 00:03:58,083 --> 00:03:59,000 Timothée! 84 00:03:59,000 --> 00:04:00,958 Mari sini. Ya, ini tugas awak. 85 00:04:01,541 --> 00:04:02,583 Perhatikan dia. 86 00:04:02,583 --> 00:04:04,625 Kalau dia cuba buat apa-apa, tembak kaki dia. 87 00:04:04,625 --> 00:04:07,875 - Kaki? - Ya, macam rakan sekerja saya. Dia okey. 88 00:04:07,875 --> 00:04:10,166 Uruskannya. Cuba berdikari. Beritahu saya semua. 89 00:04:10,166 --> 00:04:12,083 - Ada masalah dengan peluncur. - Apa? 90 00:04:12,083 --> 00:04:14,208 - Dia tak datang. - Tak guna! 91 00:04:14,208 --> 00:04:16,500 Saya ada rancangan lain. Ini Jean-Michel. 92 00:04:16,500 --> 00:04:18,416 Saya peminat awak. 93 00:04:18,416 --> 00:04:20,208 - Apa hal? - Awak tak suka dia? 94 00:04:20,208 --> 00:04:22,416 Tak. Dia sepatutnya mengurat kekasih saya. 95 00:04:22,416 --> 00:04:24,791 Maaf, tapi saya lebih kacak daripada awak. 96 00:04:28,875 --> 00:04:31,041 Nah. Okey. 97 00:04:31,791 --> 00:04:33,958 Dalam video ini, awak meniduri kekasih saya. 98 00:04:33,958 --> 00:04:35,166 Buat sekian waktu. 99 00:04:35,166 --> 00:04:39,083 Saya main piano, memandang ke arah laut, rasa sedih dan nostalgia. 100 00:04:39,625 --> 00:04:42,000 Tiba-tiba, awak berdua muncul. 101 00:04:42,000 --> 00:04:45,416 Awak pandang saya macam cakap, "Ya, saya tidur dengan dia." 102 00:04:45,416 --> 00:04:49,541 Dia dengar lirik saya dan menyesal. "Saya dah buat silap besar." 103 00:04:49,541 --> 00:04:52,500 Dia kembali kepada saya. Awak sangat kecewa. 104 00:04:52,500 --> 00:04:53,750 Faham? 105 00:04:53,750 --> 00:04:56,791 Hei! Filian. Fivi? Fivan? 106 00:04:56,791 --> 00:04:58,458 - Stevian. - Apa? 107 00:04:58,458 --> 00:04:59,500 Okey. Céline! 108 00:04:59,500 --> 00:05:02,000 - Saya Carole. - Pergi mampus dengan nama! 109 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 Sorokkan darah dan lebam. 110 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 Saya solek sendiri. Sekejap saja! 111 00:05:11,583 --> 00:05:12,500 Alamak. 112 00:05:13,000 --> 00:05:14,583 - Céline? - Saya Carole. 113 00:05:29,541 --> 00:05:32,625 Jika harus kuulanginya Aku sanggup 114 00:05:33,291 --> 00:05:36,333 Akan kusapu air matamu yang menitis 115 00:05:36,333 --> 00:05:38,583 Akan kumohon untuk kau kembali 116 00:05:39,958 --> 00:05:43,291 Kali ini, akan kubersungguh-sungguh 117 00:05:43,791 --> 00:05:48,000 Kali ini, aku pasti gembira dalam redupan matamu 118 00:05:48,000 --> 00:05:49,791 Dalam genggaman tanganmu 119 00:05:49,791 --> 00:05:52,041 Adakah esok kita akan bertemu? 120 00:05:52,041 --> 00:05:53,916 Dalam redupan matamu 121 00:05:53,916 --> 00:05:55,875 Dalam genggaman tanganmu 122 00:05:55,875 --> 00:05:58,833 Khabarkan kepadaku tentang esok 123 00:06:00,000 --> 00:06:05,916 Adakah kau menyesal? 124 00:06:07,708 --> 00:06:11,458 Kau permainkan diriku Kepercayaanku 125 00:06:11,458 --> 00:06:15,416 Kini kepercayaanku goyah 126 00:06:15,416 --> 00:06:21,458 Aku terlalu jujur 127 00:06:23,458 --> 00:06:27,000 Engkau pula tidak 128 00:06:28,208 --> 00:06:30,208 Langsung tidak 129 00:06:32,333 --> 00:06:33,916 Jika harus kuulanginya... 130 00:06:33,916 --> 00:06:35,625 - Potong! - Apa berlaku? 131 00:06:35,625 --> 00:06:37,833 - Apa berlaku? - Apa hal? 132 00:06:37,833 --> 00:06:39,208 Jangan gerak atau saya bunuh. 133 00:06:39,208 --> 00:06:41,875 Tenang. Awak buat silap besar. 134 00:06:41,875 --> 00:06:43,625 Lepaskan Carole dan kita berbincang. 135 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 - Céline! - Lepaskan Céline! 136 00:06:45,250 --> 00:06:48,416 Awak patut buat begitu setelah apa yang saya buat untuk awak. 137 00:06:48,416 --> 00:06:49,708 Saya tak berhutang apa-apa. 138 00:06:49,708 --> 00:06:53,250 Awak bergurau? Video ini satu peluang keemasan! 139 00:06:53,250 --> 00:06:55,583 Saya tak peduli pasal video bodoh awak, okey? 140 00:06:56,750 --> 00:06:58,333 Awak gila? 141 00:06:58,333 --> 00:06:59,875 Awak dan jenayah awak... 142 00:06:59,875 --> 00:07:02,625 Serahkan kunci kereta, sekarang! 143 00:07:03,208 --> 00:07:04,208 Steve, belasah dia! 144 00:07:04,208 --> 00:07:05,208 Tidak. 145 00:07:05,208 --> 00:07:07,166 - Timothée, tembak! - Jangan! 146 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 Tak guna. Baling pistol. 147 00:07:13,541 --> 00:07:14,583 Ke arah saya, Timothée. 148 00:07:15,291 --> 00:07:16,208 Ke arah saya! 149 00:07:20,708 --> 00:07:22,250 Tunduk, dia tak pandai tembak! 150 00:07:25,166 --> 00:07:26,750 - Jean-Michel! - Tak guna. 151 00:07:30,916 --> 00:07:33,333 Tidak. Sial! 152 00:07:37,291 --> 00:07:39,833 Inilah akibat kalau tak sediakan pelakon tambahan. 153 00:07:50,000 --> 00:07:53,291 Réunion, dah bersedia? 154 00:07:53,291 --> 00:07:54,666 Sedia! 155 00:07:54,666 --> 00:07:57,041 Semua dah bersedia? 156 00:07:57,041 --> 00:07:58,416 Sedia! 157 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 Réunion, semua seronok? 158 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 Ya! 159 00:08:08,166 --> 00:08:09,750 Kami juga seronok. 160 00:08:41,875 --> 00:08:43,458 Dilarang merokok di dalam kereta ini. 161 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Saya terkecuali. 162 00:08:45,250 --> 00:08:46,875 Jangan lupa musnahkan yang lama. 163 00:08:49,583 --> 00:08:51,625 Telefon yang lama dah musnah, bukan? 164 00:08:51,625 --> 00:08:55,791 Ya, saya dah buang. Ada yang musnah, ada yang tak. 165 00:08:55,791 --> 00:08:58,208 Awak perlu musnahkan cip dan pemproses. 166 00:08:58,208 --> 00:09:00,333 Jangan berlagak macam awak bos. 167 00:09:00,458 --> 00:09:04,583 - Saya bos operasi ini. - Ada dua bos. 168 00:09:04,583 --> 00:09:05,708 Awak dapat kunci? 169 00:09:06,291 --> 00:09:08,916 Mestilah. Saya bukan bodoh sangat. 170 00:09:08,916 --> 00:09:10,875 Awak ada masalah rendah diri. 171 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 Ya... 172 00:09:13,125 --> 00:09:14,083 Nah. 173 00:09:15,791 --> 00:09:17,250 - Tak cukup. - Cukup. 174 00:09:17,250 --> 00:09:18,375 Okey. 175 00:09:21,916 --> 00:09:23,500 - Beli ini. - Apa ini? 176 00:09:23,500 --> 00:09:24,708 Cakera padat saya. 177 00:09:25,583 --> 00:09:27,500 - Berapa harganya? -€40. 178 00:09:27,500 --> 00:09:28,666 Untuk satu? 179 00:09:28,666 --> 00:09:30,750 Tiga puluh euro. Jangan bazir masa saya. 180 00:09:31,916 --> 00:09:32,791 Nah. 181 00:09:38,333 --> 00:09:40,083 - Selamat malam, kawanku. - Tunggu. 182 00:09:41,541 --> 00:09:43,875 - Masih boleh lakukannya? - Tiada masalah. 183 00:09:44,791 --> 00:09:46,333 Saya bukan cakap kosong saja. 184 00:09:54,416 --> 00:09:56,250 Awak tak faham. 185 00:09:56,250 --> 00:09:58,458 Kita perlu susun atur semula semua sekali. 186 00:09:58,458 --> 00:10:01,416 Saya nak mengetuai kes ini. 187 00:10:01,416 --> 00:10:03,583 Saya saja yang ada maklumat. 188 00:10:03,583 --> 00:10:04,958 Ini sangat tak tersusun. 189 00:10:05,666 --> 00:10:08,625 Ya, helo. Ini Sentinelle. Ya. 190 00:10:10,833 --> 00:10:12,916 Saya tak nak ambil kes baharu. 191 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 Persembahan dalam sepuluh hari. 192 00:10:14,458 --> 00:10:17,125 Saya nak muncul di radio atau nanti tiada orang datang. 193 00:10:19,208 --> 00:10:21,250 Helo, si cantik. 194 00:10:21,250 --> 00:10:23,916 - Helo. - Maryse, saya datang untuk jumpa presiden. 195 00:10:23,916 --> 00:10:24,833 Silakan masuk. 196 00:10:24,833 --> 00:10:28,416 - Awak main lanun-lanun? - Tak, ini sebab katarak. 197 00:10:29,916 --> 00:10:30,750 Katarak! 198 00:10:30,750 --> 00:10:32,041 Helo, Florence. 199 00:10:32,916 --> 00:10:35,666 {\an8}...hebat balingan Laurent Chakravaty. 200 00:10:36,333 --> 00:10:37,166 Hebat. 201 00:10:37,166 --> 00:10:40,000 Kempen ini bermula sekian lama dulu. 202 00:10:40,000 --> 00:10:42,416 {\an8}Rakyat mahu lihat perubahan. 203 00:10:42,416 --> 00:10:46,250 {\an8}Selepas 12 tahun bersama Presiden Cazeaux-Rocher, rasuah... 204 00:10:46,250 --> 00:10:48,125 {\an8}Pengkhianat. 205 00:10:48,125 --> 00:10:49,958 {\an8}Apa perasaan tuan? 206 00:10:50,458 --> 00:10:53,291 {\an8}Kempen presiden amat memenatkan. 207 00:10:53,291 --> 00:10:55,625 Sepatutnya dia pulang ke tempat asal. 208 00:10:55,625 --> 00:10:58,375 - Florence! - Alahai! Tiada sesiapa di sini. 209 00:10:58,375 --> 00:11:00,458 Dia boleh jadi rasis di rumah sendiri. 210 00:11:04,166 --> 00:11:05,416 - Sentinelle. - Florence. 211 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Terima kasih sudi datang. 212 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 Tiada masalah. 213 00:11:09,625 --> 00:11:11,500 Tapi hari ini bukan hari yang baik. 214 00:11:11,500 --> 00:11:12,583 Kenapa tak beritahu? 215 00:11:12,583 --> 00:11:14,958 Sudah, tapi awak paksa saya. 216 00:11:14,958 --> 00:11:17,500 - Awak hina dan ancam saya. - Ya. 217 00:11:17,500 --> 00:11:19,208 - Betul juga. - Sangat tepat. 218 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 Ya, betul. 219 00:11:22,541 --> 00:11:23,875 Keadaan dia macam teruk. 220 00:11:25,291 --> 00:11:27,125 - Dia buat lagi. - Apa? 221 00:11:27,125 --> 00:11:28,541 Dia jolok punggungnya. 222 00:11:29,041 --> 00:11:29,875 Betul. 223 00:11:29,875 --> 00:11:30,875 Bangun! 224 00:11:31,833 --> 00:11:32,666 Si gemuk tolol. 225 00:11:34,541 --> 00:11:36,250 Berapa lama saya tertidur? 226 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 Dua puluh tahun agaknya. 227 00:11:37,625 --> 00:11:39,541 Patutlah awak dah berkedut. 228 00:11:41,000 --> 00:11:42,625 - Apa khabar, François? - Sihat. 229 00:11:42,625 --> 00:11:45,750 Hati-hati, Val. Awak jolok punggung semasa tidur. 230 00:11:46,291 --> 00:11:47,375 Terima kasih beritahu. 231 00:11:47,375 --> 00:11:49,291 - Duduk, Sentinelle. - Saya datang. 232 00:11:52,000 --> 00:11:53,166 Awak ingat Gilles? 233 00:11:55,708 --> 00:11:58,000 - Tak ingat. - Kita banyak kali berjumpa. 234 00:11:58,000 --> 00:11:59,333 Saya tak pernah nampak awak. 235 00:11:59,833 --> 00:12:01,375 Saya terima ini pagi tadi. 236 00:12:04,250 --> 00:12:05,458 Komputer ini? 237 00:12:06,458 --> 00:12:07,333 Awak bertuah. 238 00:12:07,333 --> 00:12:09,541 Bukan, video dalam komputer itu. 239 00:12:10,208 --> 00:12:11,583 Begitu rupanya. Ya. 240 00:12:11,583 --> 00:12:14,416 Saya rasa pelik awak telefon saya untuk... 241 00:12:14,416 --> 00:12:15,916 Tolong mainkan video itu. 242 00:12:15,916 --> 00:12:18,125 Baiklah. Okey, mari kita tengok. 243 00:12:18,125 --> 00:12:19,500 ANGKATAN MERAH 244 00:12:20,041 --> 00:12:20,916 Cantik tulisan. 245 00:12:21,500 --> 00:12:24,708 Pesanan ini untuk Presiden Florence Cazeaux-Rocher. 246 00:12:25,625 --> 00:12:28,166 Puan Presiden, masa puan sudah tiba. 247 00:12:28,166 --> 00:12:32,083 Selama 12 tahun puan mencabul kuasa atas nama penjajahan Perancis. 248 00:12:33,000 --> 00:12:36,333 Sebelum itu, ayah puan telah melakukannya selama 24 tahun. 249 00:12:36,333 --> 00:12:40,000 Jika puan dipilih semula, selama 42 tahun pulau ini akan hanya mengenali 250 00:12:40,000 --> 00:12:44,791 keluarga puan yang jahat serta kekayaan yang dikaut hasil daripada perhambaan. 251 00:12:45,666 --> 00:12:50,333 Kami tidak mempercayai proses pilihan raya yang dicabuli ini, 252 00:12:50,333 --> 00:12:52,541 yang seakan mempersendakan demokrasi. 253 00:12:53,125 --> 00:12:54,125 Mantap. 254 00:12:54,125 --> 00:12:57,916 Puan Presiden, letak jawatan atau puan akan terima balasannya. 255 00:12:57,916 --> 00:13:00,625 Kami ada di sekeliling puan. 256 00:13:00,625 --> 00:13:02,166 Puan ada masa seminggu 257 00:13:02,166 --> 00:13:06,208 untuk tarik diri daripada pilihan raya dan serahkan kembali kuasa kepada rakyat. 258 00:13:06,708 --> 00:13:08,708 Selepas itu, kami akan serang. 259 00:13:09,291 --> 00:13:12,291 Jika puan cuba tangguh pilihan raya, kami akan serang. 260 00:13:12,791 --> 00:13:14,583 Kalau puan cuba hubungi polis... 261 00:13:14,583 --> 00:13:15,541 Kami akan serang. 262 00:13:15,541 --> 00:13:16,916 Tiada yang terkecuali. 263 00:13:17,583 --> 00:13:19,416 Walau puan mahupun yang tersayang. 264 00:13:19,916 --> 00:13:21,333 Puan ada tujuh hari. 265 00:13:21,333 --> 00:13:22,416 Angkatan Merah! 266 00:13:24,958 --> 00:13:26,291 Awak kenal mereka? 267 00:13:26,291 --> 00:13:30,500 Tak, tapi mereka tak bergurau. Awak patut rasa risau. 268 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 Tepat sekali. Jadi, uruskannya. 269 00:13:33,166 --> 00:13:35,250 Uruskan dengan apa? 270 00:13:35,250 --> 00:13:37,583 Penjarakan mereka. 271 00:13:38,166 --> 00:13:40,541 Okey, jadi semua ini, begitu rupanya. 272 00:13:40,541 --> 00:13:42,500 Bukankah itu tugas awak? 273 00:13:42,500 --> 00:13:45,750 Betul, tapi agak susah memandangkan jadual saya. 274 00:13:45,750 --> 00:13:47,958 Saya harap awak bukan cakap pasal album awak. 275 00:13:47,958 --> 00:13:51,375 Bukan. Saya cakap tentang khidmat kami. 276 00:13:51,375 --> 00:13:54,333 Kami sibuk tak terkata. Ada beberapa siri pembunuhan 277 00:13:54,958 --> 00:13:59,000 semasa babak meluncur, ada kes dadah juga di... 278 00:14:00,416 --> 00:14:03,666 Semasa meluncur juga. Mesti gila... 279 00:14:03,666 --> 00:14:06,750 Sentinelle, mereka semua cuba merampas pilihan raya. 280 00:14:07,250 --> 00:14:10,875 Mereka mengancam saya, anak saya dan Valéry. Mereka pengganas. 281 00:14:10,875 --> 00:14:13,666 Pengganas, Florence? Alahai, jangan begitu. 282 00:14:13,666 --> 00:14:17,250 Mereka cuma badut. Tengok video mereka, entah apa-apa, 283 00:14:17,250 --> 00:14:19,083 kecuali tulisan yang cantik. 284 00:14:19,083 --> 00:14:21,708 Kalau saya jadi awak, saya takkan risau langsung. 285 00:14:21,708 --> 00:14:23,583 Tadi awak cakap lain! 286 00:14:23,583 --> 00:14:28,041 Awak pun tahu, ancaman, penghinaan, saya terima semua itu setiap hari. 287 00:14:28,041 --> 00:14:30,708 Terutamanya penghinaan, kebelakangan ini. 288 00:14:31,541 --> 00:14:33,208 Awak tahu apa saya buat? 289 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Saya abaikan semua. 290 00:14:35,833 --> 00:14:36,708 Itu saja. 291 00:14:37,625 --> 00:14:39,041 Okey, jumpa lagi. 292 00:14:39,041 --> 00:14:41,666 Sentinelle! Duduk sekarang juga. 293 00:14:44,041 --> 00:14:47,500 Saya minta dengan sopan, tapi saya juga boleh jadi sangat jahat. 294 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Awak nak saya jadi begitu? 295 00:14:50,958 --> 00:14:51,791 Jangan, tak apa. 296 00:14:51,791 --> 00:14:54,750 Ingat, saya selamatkan kerja awak selepas penggambaran filem awak. 297 00:14:54,750 --> 00:14:57,375 Video muzik, tapi sangat sinematik... 298 00:14:57,375 --> 00:14:59,500 Saya tak peduli langsung pasal video awak! 299 00:15:06,916 --> 00:15:09,250 Okey, Florence. Saya akan uruskan. 300 00:15:10,000 --> 00:15:11,166 Bagus. 301 00:15:16,875 --> 00:15:19,416 SENTINELLE LETAK JAWATAN 302 00:15:19,958 --> 00:15:21,875 - Tolong! - Kapten! 303 00:15:21,875 --> 00:15:24,291 Tenang, saya akan jawab soalan kamu. 304 00:15:24,291 --> 00:15:27,791 Khabar angin itu betul. Saya akan keluarkan album baharu. 305 00:15:27,791 --> 00:15:28,958 Kapten! 306 00:15:28,958 --> 00:15:32,416 Sepenuh jiwa saya demi album ini dan ini jawapan kepada sesiapa 307 00:15:32,416 --> 00:15:35,500 yang mengaitkannya dengan muzik jaz. Habis cerita. 308 00:15:35,500 --> 00:15:37,958 Kapten, kami nak tanya berkenaan tembakan. 309 00:15:37,958 --> 00:15:41,583 Bukan tembakan. Tiada sesiapa cedera. 310 00:15:41,583 --> 00:15:42,708 Tiga orang cedera. 311 00:15:42,708 --> 00:15:45,291 Saya takkan jawab soalan berkaitan tembakan. 312 00:15:45,291 --> 00:15:46,791 Ada soalan berkenaan album saya? 313 00:15:46,791 --> 00:15:48,166 - Tiada. - Tiada. 314 00:15:49,875 --> 00:15:51,125 Philippe tunjuk jalan keluar. 315 00:15:51,125 --> 00:15:52,916 - Kapten! - Hadirin sekalian! 316 00:15:52,916 --> 00:15:55,750 Frankie, saya nak risalah di serata tempat... 317 00:15:55,750 --> 00:15:57,916 - Boleh kami pergi, kapten? - Tak boleh. 318 00:15:57,916 --> 00:16:00,125 Tiada sesiapa akan muncul 319 00:16:00,125 --> 00:16:03,500 dan saya perlu minta mereka paksa orang di jalan untuk masuk. 320 00:16:03,500 --> 00:16:06,666 - Kami kata kami tak mahu lakukannya. - Saya cuba elakkannya. 321 00:16:07,166 --> 00:16:09,375 Boleh tak kita sambung kerja? 322 00:16:12,958 --> 00:16:15,958 Frankie, saya perlu pergi. Pembantu saya rasa tak dihormati. 323 00:16:16,583 --> 00:16:19,833 Ya, dia. Dia tak tahu itu nama gelaran dia. 324 00:16:19,833 --> 00:16:21,208 Nanti saya telefon semula. 325 00:16:27,666 --> 00:16:28,541 Morisset. 326 00:16:30,416 --> 00:16:32,541 Saya tak tahu cara kerja di ibu kota, 327 00:16:33,041 --> 00:16:36,541 tapi di sini, awak tak boleh jerit kepada penyelia awak. 328 00:16:37,125 --> 00:16:38,125 Okey? 329 00:16:39,041 --> 00:16:40,291 Jangan menjerit di sini! 330 00:16:43,375 --> 00:16:44,916 Okey, boleh kita teruskan? 331 00:16:46,083 --> 00:16:49,875 Awak bazir masa kami dengan buat perangai! 332 00:16:52,125 --> 00:16:54,208 Okey, mari sambung kerja. 333 00:16:54,208 --> 00:16:56,333 Ini orang yang kita cari. 334 00:16:56,333 --> 00:17:01,000 Tapi kita tiada nama, alamat atau wajah. 335 00:17:01,000 --> 00:17:03,041 Mungkin sebab itu mereka pakai topeng. 336 00:17:04,291 --> 00:17:06,291 - Mereka profesional. - Saya rasa perempuan. 337 00:17:07,166 --> 00:17:09,250 Tak, saya rasa mereka lelaki. 338 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 Percayalah, mereka perempuan. 339 00:17:10,916 --> 00:17:12,500 Mereka berotot, macam lelaki. 340 00:17:12,500 --> 00:17:13,875 Ada perempuan berotot. 341 00:17:13,875 --> 00:17:16,666 - Betul. - Ada perempuan yang ada kemaluan lelaki 342 00:17:16,666 --> 00:17:20,916 yang digunakan untuk menusuk lelaki yang ada zakar yang... 343 00:17:20,916 --> 00:17:22,791 Nanti awak tunjuk di Internet. 344 00:17:22,791 --> 00:17:26,291 Buat masa sekarang, kita perlu kenal pasti mereka semua. 345 00:17:26,291 --> 00:17:29,666 Saya tulis pada papan putih. Angkat tangan. 346 00:17:30,291 --> 00:17:32,500 - Serpent. - Kita patut siasat perempuan. 347 00:17:32,500 --> 00:17:36,458 Saya rasa kami faham, tapi saya akan tulis juga. "Perempuan." 348 00:17:36,458 --> 00:17:38,333 - Siapa lagi? - Saya mula... 349 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Maousse nak cakap sesuatu. 350 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 Awak tak turut serta. 351 00:17:43,750 --> 00:17:47,083 Lelaki di tepi itu. Boleh besarkan gambar pada jaket dia? 352 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 - Lelaki ini? - Ya. 353 00:17:48,791 --> 00:17:49,958 Saya nampak sesuatu. 354 00:17:49,958 --> 00:17:52,375 - Morisset, besarkan. - Takkan jumpa apa-apa. 355 00:17:52,916 --> 00:17:55,500 Saya bukan tanya kalau jumpa, saya suruh awak buat. 356 00:17:58,458 --> 00:18:00,333 Nah. Tak susah pun, bukan? 357 00:18:00,875 --> 00:18:03,208 Sekarang tingkatkan resolusi kepada 1,000 peratus. 358 00:18:03,208 --> 00:18:06,500 Saya tak boleh tingkatkan resolusi imej. 359 00:18:06,500 --> 00:18:08,250 Saya sudah beribu kali tengok. 360 00:18:08,250 --> 00:18:09,875 Mungkin dalam filem... 361 00:18:09,875 --> 00:18:13,083 Bukan dalam filem, tapi kehidupan sebenar. 362 00:18:13,083 --> 00:18:16,375 Kami ada kes dengan perempuan IT dari Sweden. 363 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 Punk, tapi menarik dan kami mampu untuk... 364 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Itu cerita The Girl with the Dragon Tattoo. 365 00:18:22,000 --> 00:18:23,875 Maousse, idea awak teruk. 366 00:18:23,875 --> 00:18:25,541 Jadi, sudahlah! 367 00:18:25,541 --> 00:18:27,666 - Boleh saya cakap? - Okey, cepat. 368 00:18:27,666 --> 00:18:30,666 Saya ada buat kajian tentang Angkatan Merah. 369 00:18:30,666 --> 00:18:34,708 Sebenarnya, saya baru sedar sesuatu. Tiada sesiapa pernah fikirkannya. 370 00:18:35,583 --> 00:18:37,708 Dari mana datang nama Angkatan Merah? 371 00:18:37,708 --> 00:18:40,125 Angkatan Merah, lengan berwarna merah... 372 00:18:41,500 --> 00:18:44,250 Mungkin kita patut jumpa pakar dermatologi. 373 00:18:44,250 --> 00:18:47,916 - Semua pakar dermatologi di pulau ini. - Betul. 374 00:18:47,916 --> 00:18:50,125 Habiskan sup dan cari pakar dermatologi. 375 00:18:50,125 --> 00:18:51,333 Tiada gunanya. 376 00:18:51,333 --> 00:18:53,125 Apa? Berhenti. 377 00:18:53,125 --> 00:18:55,250 Mana boleh pergi semasa sesi perah otak! 378 00:18:55,250 --> 00:18:56,833 Ini normal. Kita sedang berfikir. 379 00:18:56,833 --> 00:19:02,208 Perah otak? Petunjuk tentang perempuan yang ada zakar menusuk lelaki... 380 00:19:02,208 --> 00:19:04,041 Bukan itu yang saya cakap. 381 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 - Awak dan The Girl with the Dragon Tattoo. - Filem hebat. 382 00:19:06,541 --> 00:19:07,583 Itu perah otak? 383 00:19:07,583 --> 00:19:10,416 Bertenang dan beritahu kami hasil siasatan awak. 384 00:19:12,916 --> 00:19:15,583 Saya ada buat kajian tentang nama Angkatan Merah. 385 00:19:15,583 --> 00:19:19,875 Persatuan rahsia yang ditubuhkan 200 tahun lalu oleh hamba pelarian 386 00:19:19,875 --> 00:19:21,625 yang menentang kerajaan Perancis. 387 00:19:22,458 --> 00:19:27,416 Ada pakar tentang Angkatan Merah, Amandine Bègue. 388 00:19:27,416 --> 00:19:30,000 Dia pakar arkeologi di Universiti Saint-Denis. 389 00:19:31,458 --> 00:19:34,833 Universiti Saint-Denis. Ada budak muda di sana, bukan? 390 00:19:34,833 --> 00:19:36,541 Banyak, bos. Merata-rata. 391 00:19:36,541 --> 00:19:38,916 - Apa yang budak muda suka? - Dadah. 392 00:19:40,750 --> 00:19:41,708 Muzik. 393 00:19:45,541 --> 00:19:46,541 Maaf, budak. 394 00:19:47,958 --> 00:19:49,666 Mereka kagum. 395 00:19:49,666 --> 00:19:51,375 KONSERT ISTIMEWA - KHAMIS 9 OKTOBER FRANÇOIS SENTINELLE 396 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 - Hei, Sentinelle! - Ya? 397 00:19:54,791 --> 00:19:56,541 Boleh buat tarian The Kiki? 398 00:19:56,541 --> 00:20:00,833 The Kiki itu dah lama. Sekarang ada album baharu. 399 00:20:00,833 --> 00:20:03,250 Alahai, buatlah The Kiki! 400 00:20:03,250 --> 00:20:04,916 - The Kiki! - Tak nak, sudahlah. 401 00:20:04,916 --> 00:20:07,291 The Kiki! 402 00:20:07,833 --> 00:20:11,625 Saya dah ada sembilan album. Pergi tengok. 403 00:20:11,625 --> 00:20:13,833 Album awak teruk. Penamat kerjaya awak. 404 00:20:13,833 --> 00:20:15,625 Album saya apa? Apa awak cakap? 405 00:20:17,166 --> 00:20:18,583 Ini sekolah! 406 00:20:18,583 --> 00:20:21,541 Masa rehat sudah tamat! Pergi balik kelas! 407 00:20:22,416 --> 00:20:24,750 Budak-budak memang kurang ajar! 408 00:20:25,416 --> 00:20:28,375 Kalaulah orang tahu betapa saya suka sekolah... 409 00:20:28,916 --> 00:20:30,708 Saya nak jadi ahli akademik. 410 00:20:30,708 --> 00:20:32,125 Apa yang awak belajar? 411 00:20:32,125 --> 00:20:34,333 Susah nak cakap. Sudah lama, 412 00:20:34,333 --> 00:20:38,666 tapi saya ingat pernah sekali saya perlu baca dalam bahasa Inggeris di depan kelas. 413 00:20:38,666 --> 00:20:39,958 Nah. 414 00:20:39,958 --> 00:20:42,041 Ini rupanya. 415 00:20:42,041 --> 00:20:43,083 ANGKATAN MERAH 416 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 Tiada gambar, 100 peratus tulisan. Saya suka. Nah. 417 00:20:45,958 --> 00:20:47,916 Boleh saya tanya kenapa awak berminat? 418 00:20:47,916 --> 00:20:50,500 Kami sedang menyiasat Topeng Merah. 419 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 Angkatan Merah. 420 00:20:53,166 --> 00:20:55,458 - Angkatan Merah, ya. - Maksud saya, merah. 421 00:20:55,458 --> 00:20:58,375 Mereka ada kaitan dengan siasatan yang sedang berlangsung... 422 00:20:58,375 --> 00:21:02,750 Morisset, apa awak buat? Awak nak beritahu rahsia sulit? 423 00:21:02,750 --> 00:21:06,291 Maaf, kami tak boleh cakap pasal kes yang sedang aktif. 424 00:21:06,291 --> 00:21:08,958 Saya hanya boleh beritahu sedikit saja, 425 00:21:08,958 --> 00:21:12,583 mereka telah mengancam Presiden Cazeaux-Rocher. 426 00:21:13,291 --> 00:21:14,916 - Ya? - Ya. 427 00:21:14,916 --> 00:21:16,750 Saya rasa ragu-ragu. 428 00:21:16,750 --> 00:21:17,875 Kenapa? 429 00:21:17,875 --> 00:21:19,708 Sebab Angkatan Merah tak wujud. 430 00:21:20,666 --> 00:21:21,500 Apa? 431 00:21:21,500 --> 00:21:22,791 Mereka legenda Creole. 432 00:21:22,791 --> 00:21:25,083 Awak tahu sejarah perhambaan? 433 00:21:25,083 --> 00:21:28,250 Mestilah. Saya pernah tulis satu atau dua lagu tentangnya. 434 00:21:29,208 --> 00:21:33,375 Okey, kerana dalam kisah rakyat pada abad ke-19, 435 00:21:33,375 --> 00:21:36,750 Angkatan Merah ialah sekumpulan hamba yang melarikan diri dari ladang 436 00:21:36,750 --> 00:21:38,875 dan berlindung di kawasan Angkatan Merah. 437 00:21:38,875 --> 00:21:41,750 Legenda mengatakan mereka bersumpah untuk membebaskan hamba 438 00:21:41,750 --> 00:21:44,333 dan mereka bunuh orang berkulit putih di bandar. 439 00:21:45,166 --> 00:21:49,000 Bunuh orang berkulit putih? Hamba ini bersifat perkauman. 440 00:21:49,541 --> 00:21:50,666 Dalam konteks ini... 441 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 Amandine... 442 00:21:52,916 --> 00:21:56,125 Sekarang tahun 2023, kita perlu hentikan semua klise ini. 443 00:21:56,125 --> 00:22:01,708 Menurut pengalaman saya sendiri, saya hanya bergaul dengan orang putih. 444 00:22:02,708 --> 00:22:07,083 Betul, ada sesetengah yang jahat, tapi kebanyakannya luar biasa. 445 00:22:07,791 --> 00:22:11,000 Apa-apa pun, saya dan pasukan saya, 446 00:22:11,000 --> 00:22:14,166 kami dah kaji kawasan tersebut, kami baca kesemua arkib, 447 00:22:14,166 --> 00:22:15,750 dan kami tak menemukan apa-apa. 448 00:22:15,750 --> 00:22:17,041 Itu... 449 00:22:17,916 --> 00:22:19,125 Berita baik. 450 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 Tiada Angkatan Merah, tiada kes. 451 00:22:21,708 --> 00:22:23,916 Kami ada hal lebih penting untuk dilakukan. 452 00:22:23,916 --> 00:22:25,625 Saya ada satu soalan. 453 00:22:25,625 --> 00:22:28,500 Awak agak tertarik apabila dia sebut tentang presiden. 454 00:22:28,500 --> 00:22:30,208 - Ya. - Mestilah tak. 455 00:22:30,208 --> 00:22:31,166 Saya memang tertarik. 456 00:22:31,166 --> 00:22:32,333 - Ya? - Ya. 457 00:22:32,333 --> 00:22:33,458 - Ya. - Tak perasan. 458 00:22:33,458 --> 00:22:36,791 Sangat tertarik. Sebab dalam beberapa versi kisah legenda ini, 459 00:22:36,791 --> 00:22:39,541 semua hamba ini berasal dari ladang Cazeaux. 460 00:22:39,541 --> 00:22:41,333 Keluarga presiden? 461 00:22:41,333 --> 00:22:42,958 Dia tak suka hal itu disebut, 462 00:22:42,958 --> 00:22:47,916 tapi keluarganya berasal dari Jerung Besar yang kaya kerana gula dan perhambaan. 463 00:22:47,916 --> 00:22:50,791 Amandine! Saya nak tinggalkan risalah ini... 464 00:22:50,791 --> 00:22:52,458 Awak tak faham... 465 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 Morisset, jangan menyampuk! Okey? 466 00:22:55,958 --> 00:22:58,291 Saya perlu siapkan video. Konsert lagi dua minggu. 467 00:22:58,291 --> 00:23:01,833 Saya tak nak bazirkan masa cari orang bertopeng yang tak wujud. 468 00:23:12,125 --> 00:23:13,416 Tolong! 469 00:23:24,791 --> 00:23:26,000 Berhenti. 470 00:23:26,000 --> 00:23:28,250 Tunggu. Undur. Tak, cepatkan satu saat. 471 00:23:28,750 --> 00:23:29,583 Berhenti. 472 00:23:30,750 --> 00:23:32,416 Itu. Mainkan. 473 00:23:33,458 --> 00:23:36,125 Namun akan kuubah segalanya 474 00:23:36,125 --> 00:23:38,541 Itu. Undur tiga saat. 475 00:23:38,541 --> 00:23:39,458 Main. 476 00:23:39,458 --> 00:23:41,375 Akan aku ubah segalanya 477 00:23:41,375 --> 00:23:43,875 - Gerakan bahu itu bergaya. - Ya. 478 00:23:43,875 --> 00:23:44,875 Bagus. 479 00:23:44,875 --> 00:23:46,750 - Awak pasti? - Apa maksud awak? 480 00:23:46,750 --> 00:23:48,750 Ada perempuan menangis di belakang. 481 00:23:48,750 --> 00:23:49,958 Di sana? Di belakang? 482 00:23:49,958 --> 00:23:53,000 Dia tak menangis sebenarnya. Dia ketawa terbahak-bahak. 483 00:23:53,000 --> 00:23:57,583 - Jika harus kuulanginya... - Aku sanggup! 484 00:24:02,541 --> 00:24:03,750 Tiga, empat! 485 00:24:06,750 --> 00:24:08,958 Ya Tuhanku! 486 00:24:10,041 --> 00:24:12,875 Wahai Tuhanku 487 00:24:12,875 --> 00:24:16,166 - Tuhanku - Tuhanku... 488 00:24:16,166 --> 00:24:19,083 Tidak, tidak, tidak 489 00:24:20,791 --> 00:24:23,000 François, awak apa khabar? 490 00:24:23,000 --> 00:24:24,916 - Awak dulu. Apa khabar? - Hebat. 491 00:24:24,916 --> 00:24:26,416 Hebat. Saya menghidap kanser. 492 00:24:27,625 --> 00:24:28,875 Awak patut tengok cermin. 493 00:24:28,875 --> 00:24:31,375 - Sebab itu kanser! - Hidup saya berubah. 494 00:24:31,375 --> 00:24:32,375 Lebih baik. 495 00:24:32,375 --> 00:24:35,166 - Kalau begitu, tahniah. - Terima kasih! 496 00:24:36,125 --> 00:24:38,791 - Frédo, seronok jumpa awak. - Awak pula apa khabar? 497 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Teruja dengan pelancaran album. 498 00:24:40,500 --> 00:24:43,541 - Album! - Betul, saya gembira. 499 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 - Saya sangat gembira. - Baguslah. 500 00:24:47,875 --> 00:24:49,041 Saya juga. 501 00:24:49,041 --> 00:24:51,541 - Ya, hebat. - Memang hebat. 502 00:24:51,541 --> 00:24:54,208 - Semuanya akan okey. - Semuanya akan sangat okey. 503 00:24:54,208 --> 00:24:56,458 - Betul, hebat. - Okey. 504 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 - Bagus. - Hebat. 505 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 - Kami buat kerja yang bagus. - Hebat. 506 00:24:59,916 --> 00:25:02,250 - Semuanya akan okey. - Bagus. 507 00:25:02,750 --> 00:25:05,000 Boleh kita bercakap tentang itu sekejap? 508 00:25:05,000 --> 00:25:06,875 - Mestilah. - Bagus. 509 00:25:07,458 --> 00:25:10,041 - Abdou, sambung dari tempat tadi. - Okey. 510 00:25:10,041 --> 00:25:14,000 - Dari tempat tadi - Sambung dari tempat tadi 511 00:25:14,708 --> 00:25:16,958 ...saya tak boleh cakap sekarang. 512 00:25:16,958 --> 00:25:19,458 Kalau hal penting, sila hubungi Rémi Morisset. 513 00:25:19,875 --> 00:25:24,958 François, ada orang pecah masuk rumah saya. Angkat telefon. 514 00:25:24,958 --> 00:25:26,375 Tolong. 515 00:25:26,375 --> 00:25:29,541 - Seronok jumpa awak. - Saya juga. 516 00:25:29,541 --> 00:25:32,083 Kenapa Valéry telefon saya? 517 00:25:32,083 --> 00:25:34,125 - Okey. - Nanti saya telefon dia. 518 00:25:34,125 --> 00:25:35,416 Saya bersama bos saya. 519 00:25:36,541 --> 00:25:38,750 - Apa awak nak beritahu? - Tiada apa-apa. 520 00:25:38,750 --> 00:25:40,125 Kita boleh berbual. 521 00:25:40,125 --> 00:25:42,166 - Mestilah. - Kita berdua baik. 522 00:25:42,166 --> 00:25:45,083 - Saya tanya dalam kiraan tiga. - Okey. 523 00:25:45,083 --> 00:25:47,041 Okey, satu... 524 00:25:47,583 --> 00:25:48,583 Dua, tiga. 525 00:25:48,583 --> 00:25:50,833 Awak pasti nak terbitkan album ini? 526 00:25:51,958 --> 00:25:54,583 Mestilah saya pasti. Kenapa awak tanya? 527 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 Ya! 528 00:25:58,125 --> 00:26:00,041 Saya memang berharap itu jawapan awak. 529 00:26:00,041 --> 00:26:01,875 Saya juga, sangat teruja. 530 00:26:01,875 --> 00:26:04,583 Awak takutkan saya kerana tinggal dua minggu lagi. 531 00:26:04,583 --> 00:26:06,458 Tak usah risau. 532 00:26:06,458 --> 00:26:08,583 - Saya tak risau. - Sudahlah! 533 00:26:08,583 --> 00:26:11,291 Saya memang terasa pelik, tapi saya tak risau. 534 00:26:11,291 --> 00:26:13,041 Awak patut jumpa pakar terapi. 535 00:26:13,583 --> 00:26:14,666 Saya ada seorang. 536 00:26:14,666 --> 00:26:16,958 - Ya? Biar betul. - Dia sangat bagus. 537 00:26:16,958 --> 00:26:19,000 Dia ajar saya tentang diri saya. 538 00:26:19,000 --> 00:26:22,083 Saya banyak memendam. Saya tak boleh beritahu kebenaran. 539 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 - Begitu. - Mungkin sebab itu saya hidap kanser. 540 00:26:25,000 --> 00:26:27,125 - Beritahu saya... - Apa? 541 00:26:27,958 --> 00:26:29,583 Awak, kita, awak tak... 542 00:26:29,583 --> 00:26:32,166 - Apa? - Awak jujur dengan saya, bukan? 543 00:26:32,166 --> 00:26:33,750 - Betul! - Kita berdua okey? 544 00:26:33,750 --> 00:26:34,791 Kita sangat okey. 545 00:26:34,791 --> 00:26:35,958 Okey, baguslah. 546 00:26:35,958 --> 00:26:37,583 Tapi saya nak tunjuk sesuatu. 547 00:26:37,583 --> 00:26:40,125 Awak kenal saya. Saya suka tengok barang. 548 00:26:40,125 --> 00:26:44,000 Ini barang terapeutik daripada pakar terapi saya. 549 00:26:44,000 --> 00:26:47,166 Tapi mungkin tak menyenangkan. 550 00:26:47,166 --> 00:26:48,958 Susah nak buat saya tak senang. 551 00:26:48,958 --> 00:26:50,583 Ya Tuhan, patung! 552 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 Apa khabar, François? 553 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 - Saya rasa tak senang. - Betul tak? 554 00:26:56,291 --> 00:26:58,625 Nama saya, Kebenaran. 555 00:26:58,625 --> 00:27:01,916 - Selamat berkenalan. Saya... - Diam. 556 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 Apa dia cakap? 557 00:27:04,000 --> 00:27:05,750 Diam! Faham? 558 00:27:05,750 --> 00:27:07,541 Patung ini sangat biadab. 559 00:27:07,541 --> 00:27:09,625 Tak, ini cuma satu bentuk. 560 00:27:09,625 --> 00:27:12,375 - Bentuk ini penting. - Tak, penyampaian lebih penting. 561 00:27:12,375 --> 00:27:14,166 Tunggu, kandungannya akan muncul. 562 00:27:14,166 --> 00:27:15,708 Saya takkan terasa hati. 563 00:27:16,250 --> 00:27:17,708 Saya akan berterus-terang. 564 00:27:17,708 --> 00:27:20,916 Album awak teruk dan awak dipecat. 565 00:27:23,166 --> 00:27:24,333 Jadi, itu kandungannya. 566 00:27:26,875 --> 00:27:28,791 Sekejap, apa semua ini? 567 00:27:28,791 --> 00:27:30,708 - Apa? - Apa ini? 568 00:27:30,708 --> 00:27:33,875 Stesen radio tak nak buat promosi dan konsert awak tak terjual. 569 00:27:33,875 --> 00:27:35,333 Saya faham sebabnya. 570 00:27:35,333 --> 00:27:37,083 Lagu awak semua tak sedap. 571 00:27:37,083 --> 00:27:40,833 Tiada satu lagu pun yang meletup sejak lagu The Kiki. 572 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 Padahal lagu itu pun entah apa-apa! 573 00:27:44,166 --> 00:27:45,000 Sial, apa? 574 00:27:45,000 --> 00:27:47,375 Kenapa awak rasa saya tak jawab? 575 00:27:47,375 --> 00:27:49,708 Saya tak boleh cakap sekarang, okey? 576 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 Jangan kacau saya. 577 00:27:51,958 --> 00:27:54,583 Apa hal? Apa awak buat? 578 00:27:54,583 --> 00:27:55,750 Saya tak tahu. 579 00:27:55,750 --> 00:27:57,583 - Apa maksud awak? - Saya tak tahu! 580 00:27:57,583 --> 00:27:59,208 - Awak rasa saya bodoh? - Tidak! 581 00:27:59,208 --> 00:28:01,583 Tapi memang nampak awak bodoh! 582 00:28:01,583 --> 00:28:03,625 Tenangkan patung itu sekarang. 583 00:28:03,625 --> 00:28:06,250 Saya tak pernah pukul patung, tapi saya akan belasah dia. 584 00:28:06,250 --> 00:28:07,916 Awak dah melampau. Berhenti. 585 00:28:07,916 --> 00:28:09,541 - Saya nak dia minta maaf. - Minta maaf. 586 00:28:11,500 --> 00:28:12,375 Ya? 587 00:28:12,375 --> 00:28:14,291 Awak dah lapuk, Sentinelle! 588 00:28:14,291 --> 00:28:16,208 Saya bunuh awak! 589 00:28:16,208 --> 00:28:19,250 Dah terlambat, tak guna! Saya dah batalkan konsert awak! 590 00:28:19,250 --> 00:28:21,375 Saya berhenti terbitkan album itu. 591 00:28:21,375 --> 00:28:22,958 Apa? Tak mungkin! 592 00:28:22,958 --> 00:28:24,750 Betul! Sudah tamat! 593 00:28:24,750 --> 00:28:26,208 Awak perlu hadapi kenyataan. 594 00:28:26,208 --> 00:28:28,125 Tidak sesekali. Faham? 595 00:28:28,125 --> 00:28:29,458 Saya akan bunuh awak! 596 00:28:34,000 --> 00:28:35,208 Rasakan! 597 00:28:37,958 --> 00:28:40,333 Rasakan! Tiada lagi Kebenaran! 598 00:28:45,125 --> 00:28:47,000 Cakap awak tak batalkan segalanya. 599 00:28:47,000 --> 00:28:47,916 Tidak. 600 00:28:47,916 --> 00:28:50,250 - Bukan konsert, mahupun album. - Tidak! 601 00:28:51,208 --> 00:28:52,416 Cakap betul-betul. 602 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 Ya, saya batalkan. 603 00:28:55,500 --> 00:28:57,000 - Tidak. - Ya. 604 00:28:57,000 --> 00:29:00,458 - Awak tak boleh. - Ya, saya boleh. 605 00:29:00,458 --> 00:29:01,875 Dah tamat, François. 606 00:29:03,208 --> 00:29:04,166 Dah tamat. 607 00:29:08,125 --> 00:29:10,750 Cepat, gerak! 608 00:29:10,750 --> 00:29:12,583 Ini serang hendap. 609 00:29:15,166 --> 00:29:16,541 ANGKATAN MERAH 610 00:29:17,833 --> 00:29:22,083 Berita tergempar, 15 hari sebelum pilihan raya genting. 611 00:29:22,083 --> 00:29:25,083 {\an8}Penculikan berlaku pada hari Rabu di Boucan Canot 612 00:29:25,083 --> 00:29:26,791 {\an8}di kediaman Cazeaux-Rocher. 613 00:29:26,791 --> 00:29:30,041 {\an8}Penculik menuntut peletakan jawatan Presiden Cazeaux-Rocher 614 00:29:30,041 --> 00:29:31,833 {\an8}yang berkempen untuk pilihan raya. 615 00:29:31,833 --> 00:29:33,291 {\an8}LANGSUNG: PENCULIKAN VALÉRY 616 00:29:33,291 --> 00:29:36,833 {\an8}Bekas model dan CEO syarikat pembinaan terbesar di Réunion, 617 00:29:36,833 --> 00:29:39,541 {\an8}Valéry Rocher telah bersara daripada kehidupan umum, 618 00:29:39,541 --> 00:29:41,250 {\an8}kini hidup dalam bayangan isterinya. 619 00:29:41,250 --> 00:29:45,375 {\an8}Anak perempuan Maurice Cazeaux bertanding dalam pilihan raya berisiko tinggi. 620 00:29:45,375 --> 00:29:47,958 {\an8}Pesaing utamanya, Laurent Chakravarty, 621 00:29:47,958 --> 00:29:51,041 {\an8}telah mencemuh tindakan kejam ini dan menghentikan kempennya. 622 00:29:51,041 --> 00:29:53,708 {\an8}Selain peletakan jawatan Puan Cazeaux-Rocher, 623 00:29:53,708 --> 00:29:56,083 {\an8}penculik juga menuntut referendum kemerdekaan. 624 00:29:56,083 --> 00:29:58,958 {\an8}Pasukan polis Saint-Denis mengetuai siasatan ini. 625 00:30:04,291 --> 00:30:05,541 Kenapa dengan dia? 626 00:30:05,541 --> 00:30:07,250 Dia begini dari pagi tadi. 627 00:30:07,958 --> 00:30:12,166 Sudah-sudahlah minum. Awak perlu cakap dengan wartawan. 628 00:30:12,166 --> 00:30:14,708 Sentinelle, suami saya diculik! 629 00:30:15,875 --> 00:30:18,125 Saya dah kata mereka berbahaya! 630 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Florence, berhenti menjerit! 631 00:30:22,166 --> 00:30:23,458 Ini mimpi ngeri. 632 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 Puan akan letak jawatan? 633 00:30:25,250 --> 00:30:28,500 Kemudian apa? Biarkan mereka menakut-nakutkan saya? 634 00:30:28,500 --> 00:30:31,125 Cerita tentang Angkatan Merah ini agak meragukan. 635 00:30:31,708 --> 00:30:34,125 Siasat semua lelaki yang tidur dengan Valéry. 636 00:30:37,166 --> 00:30:38,291 Puan Presiden! 637 00:30:38,291 --> 00:30:40,125 Puan, tolong! 638 00:30:40,125 --> 00:30:41,708 Puan Presiden! 639 00:30:41,708 --> 00:30:44,166 - Apa perasaan puan? - Ada apa-apa komen? 640 00:30:44,166 --> 00:30:47,375 Pagi ini, politik bukan hal penting. Valéry lebih penting. 641 00:30:48,250 --> 00:30:50,416 Saya tak tahu lokasi dan keadaan dia. 642 00:30:51,625 --> 00:30:53,541 Saya nak beritahu saya cintakan dia. 643 00:30:54,291 --> 00:30:55,708 Beritahu dia yang... 644 00:30:57,791 --> 00:30:59,458 - Sudahlah. - Tumpang lalu. 645 00:30:59,458 --> 00:31:01,208 - Ke tepi. - Kapten! 646 00:31:02,625 --> 00:31:03,791 Jangan dekat! 647 00:31:03,791 --> 00:31:05,833 Awak tahu pasal Angkatan Merah? 648 00:31:05,833 --> 00:31:07,416 Kenapa awak peduli? 649 00:31:08,333 --> 00:31:12,375 Maksud dia, siasatan ada kemajuan, tapi maklumat itu sulit. 650 00:31:12,375 --> 00:31:14,000 Bukan itu yang saya kata. 651 00:31:14,000 --> 00:31:18,458 Kapten, ada orang kata awak lebih berminat dengan muzik awak. 652 00:31:19,333 --> 00:31:20,208 Muzik saya? 653 00:31:23,541 --> 00:31:24,791 Tiada muzik lagi. 654 00:31:26,208 --> 00:31:28,750 Muzik sudah habis. Ke tepi. 655 00:31:29,750 --> 00:31:31,375 Kapten, tolonglah! 656 00:31:38,208 --> 00:31:40,208 Boleh berhenti sekarang, kapten? 657 00:31:40,208 --> 00:31:42,791 Sekejap lagi, Morisset. Tolong. 658 00:31:43,833 --> 00:31:45,916 Itu kaki saya yang kena tembak. 659 00:31:45,916 --> 00:31:48,583 - Kalau boleh... - Tak apa. 660 00:31:48,583 --> 00:31:50,625 - Tak apa. - Kapten... 661 00:31:51,291 --> 00:31:55,083 Saya tahu awak sedih tentang album itu, tapi kita ada kes... 662 00:31:55,083 --> 00:31:57,666 Saya tak nak dengar apa-apa pasal kes ini. 663 00:31:57,666 --> 00:31:59,583 Saya dah bosan jadi polis. 664 00:31:59,583 --> 00:32:02,125 Saya nak serahkan kes ini kepada Gonzales. 665 00:32:02,125 --> 00:32:04,208 Jangan buat keputusan terburu-buru. 666 00:32:04,208 --> 00:32:06,750 - Berhenti! - Jangan buat keputusan ini. 667 00:32:07,291 --> 00:32:09,958 Kenapa? Awak anggap saya polis yang teruk. 668 00:32:09,958 --> 00:32:11,916 - Tidak. - Saya tahu sejak hari pertama. 669 00:32:11,916 --> 00:32:13,458 Saya boleh rasa renungan awak. 670 00:32:13,458 --> 00:32:17,041 Saya tak pernah anggap awak polis yang teruk. Tak pernah. 671 00:32:18,000 --> 00:32:19,833 Kalau begitu, sebut saya polis yang bagus. 672 00:32:21,375 --> 00:32:22,208 Tepat sekali. 673 00:32:23,166 --> 00:32:25,583 Tapi awak polis. 674 00:32:26,666 --> 00:32:29,083 Mudah saja, awak polis. 675 00:32:30,083 --> 00:32:35,916 Polis yang perlukan kes besar untuk tonjolkan kemahirannya. 676 00:32:35,916 --> 00:32:39,750 Jenayah remeh tak sesuai dengan awak. 677 00:32:39,750 --> 00:32:41,416 - Saya benci betul. - Sudah tentu. 678 00:32:41,416 --> 00:32:44,625 Tapi ini kes yang boleh ubah awak jadi legenda. 679 00:32:47,750 --> 00:32:48,583 Legenda? 680 00:32:48,583 --> 00:32:49,500 Legenda. 681 00:32:55,625 --> 00:32:57,041 Betul kata awak, Morisset. 682 00:32:57,041 --> 00:33:00,375 - Begitulah. - Ya, saya perlu tunjukkan 683 00:33:00,375 --> 00:33:01,333 jati diri saya. 684 00:33:01,333 --> 00:33:04,291 - Ya. - Saya polis yang hebat. 685 00:33:04,291 --> 00:33:05,916 - Ya. - Saya melindungi rakyat. 686 00:33:05,916 --> 00:33:07,625 - Ya. - Dapatkan kepercayaan mereka. 687 00:33:07,625 --> 00:33:10,416 - Sangat bagus. - Kemudian, 688 00:33:11,416 --> 00:33:12,791 saya keluarkan album. 689 00:33:12,791 --> 00:33:14,791 Pertama, kes dulu. 690 00:33:14,791 --> 00:33:16,750 Ya, sudah tentu, kes dulu. 691 00:33:16,750 --> 00:33:18,750 Tapi pastikan luar biasa. 692 00:33:18,750 --> 00:33:21,250 - Mestilah. - Betul? Prosedur, perhubungan awam, 693 00:33:21,250 --> 00:33:22,791 semua mesti sempurna. 694 00:33:22,791 --> 00:33:25,583 - Perhubungan awam? - Ya, kita perlukannya. 695 00:33:25,583 --> 00:33:27,166 Saya ada berjuta-juta idea. 696 00:33:27,166 --> 00:33:29,458 Apa kita patut buat? Ayuh. 697 00:33:29,458 --> 00:33:31,583 Bangun, semua! 698 00:33:32,125 --> 00:33:33,708 Kita akan tangkap Topeng Merah ini! 699 00:33:33,708 --> 00:33:34,750 Okey, bos. 700 00:33:34,750 --> 00:33:38,375 Keutamaan kita adalah mencari Val secepat mungkin. 701 00:33:38,916 --> 00:33:41,958 Dalam penculikan, 24 jam pertama amat penting. 702 00:33:41,958 --> 00:33:43,458 Sudah berapa lama? 703 00:33:43,458 --> 00:33:45,625 - Dua puluh dua jam. - Dua puluh dua jam. 704 00:33:45,625 --> 00:33:48,750 Kita ada dua jam. Masa yang pendek, tapi tak mustahil. 705 00:33:48,750 --> 00:33:50,416 Maousse, ujian DNA? 706 00:33:50,416 --> 00:33:52,166 Saya 12 peratus orang Peru. 707 00:33:52,166 --> 00:33:54,833 Saya tak peduli. Saya cakap pasal lokasi jenayah. 708 00:33:54,833 --> 00:33:56,916 Bos sentuh semuanya. Hanya ada DNA bos. 709 00:33:56,916 --> 00:33:59,666 Siapa orang terakhir berhubung dengan Valéry? 710 00:33:59,666 --> 00:34:00,708 Bos, dalam telefon. 711 00:34:00,708 --> 00:34:03,083 Jadi, semua berbalik kepada saya, macam biasa? 712 00:34:03,083 --> 00:34:04,750 Saya siasat perempuan. 713 00:34:04,750 --> 00:34:05,833 Dan? 714 00:34:05,833 --> 00:34:08,500 Saya ekori beberapa. Ada yang nampak meragukan. 715 00:34:08,500 --> 00:34:12,041 Saya ada 60 senarai perempuan yang patut kita intip. 716 00:34:12,041 --> 00:34:13,666 Saya tak tahu nak jawab apa. 717 00:34:13,666 --> 00:34:15,333 - Bos. - Jeoffray? 718 00:34:16,750 --> 00:34:18,125 Ada orang nak jumpa Morisset? 719 00:34:19,125 --> 00:34:20,208 - Perempuan? - Perempuan? 720 00:34:20,208 --> 00:34:21,208 Perempuan. 721 00:34:21,208 --> 00:34:22,708 Bawa dia masuk, Jeoffray. 722 00:34:24,375 --> 00:34:26,208 - Amandine? - Bukan masa yang sesuai? 723 00:34:26,750 --> 00:34:28,666 Tidaklah. Saya gembira. 724 00:34:28,666 --> 00:34:30,958 Kenapa awak nak jumpa Morisset? 725 00:34:30,958 --> 00:34:33,500 Nama pertama yang muncul dalam fikiran saya. 726 00:34:34,250 --> 00:34:35,333 Nama itu Morisset? 727 00:34:35,333 --> 00:34:36,416 Ya. 728 00:34:38,875 --> 00:34:39,833 Morisset... 729 00:34:39,833 --> 00:34:41,708 Berkenaan Angkatan Merah, 730 00:34:41,708 --> 00:34:45,208 saya tonton tuntutan mereka di Internet dan ada sesuatu tak kena. 731 00:34:45,791 --> 00:34:48,250 - Ya? - Mereka memetik buku saya. 732 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 "Persatuan rahsia yang tertubuh semasa zaman kegelapan, 733 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 "budak perempuan dibesarkan oleh kekejaman." 734 00:34:53,708 --> 00:34:54,875 Semua sama. 735 00:34:54,875 --> 00:34:57,166 Saya patut upah awak tulis lagu saya. 736 00:34:57,166 --> 00:34:59,541 Topeng mereka sama macam dalam buku saya. 737 00:34:59,541 --> 00:35:01,375 Semua, dengar tak? 738 00:35:01,375 --> 00:35:05,333 Ini bukan lagi penculikan, tapi ini juga plagiarisme. 739 00:35:05,333 --> 00:35:06,791 Bukan itu sebenarnya... 740 00:35:06,791 --> 00:35:09,416 Maksud dia, mereka baca buku dia. 741 00:35:09,416 --> 00:35:11,708 Hanya beberapa salinan saja yang dicetak. 742 00:35:11,708 --> 00:35:16,041 Malah penerbit pun tiada salinan. Hanya perpustakaan kolej ada. 743 00:35:16,041 --> 00:35:17,500 Memang ada buku di sana. 744 00:35:17,500 --> 00:35:20,250 Kita boleh periksa siapa yang pinjam. 745 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Saya dah periksa. Seseorang ada pinjam bulan lepas. 746 00:35:23,166 --> 00:35:24,375 Dan? 747 00:35:24,375 --> 00:35:26,208 - Ini dia. - Saya nak tengok. 748 00:35:26,875 --> 00:35:29,166 {\an8}KAD PERPUSTAKAAN HOARAU, GILLES 749 00:35:31,541 --> 00:35:32,500 Morisset. 750 00:35:33,958 --> 00:35:35,458 Saya nak tahu siapa dia. 751 00:35:36,083 --> 00:35:38,250 - Kita kenal dia. - Betul? 752 00:35:38,250 --> 00:35:40,583 Pembantu presiden. Kita jumpa dia banyak kali. 753 00:35:41,833 --> 00:35:42,833 Alamak! 754 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 - Ya. - Florence? 755 00:35:48,958 --> 00:35:51,083 Saya tahu segalanya. Pembantu awak. 756 00:35:51,083 --> 00:35:53,583 - Dia bekerjasama dengan penculik. - Apa? 757 00:35:53,583 --> 00:35:54,875 Siapa nama dia? 758 00:35:54,875 --> 00:35:57,666 Dia selalu bersama awak. Lelaki kacukan yang tinggi dan kacak. 759 00:35:57,666 --> 00:36:00,166 Saya tak boleh beritahu awak sekarang. 760 00:36:00,166 --> 00:36:01,125 Faham. 761 00:36:01,125 --> 00:36:03,166 Kalau dia di sebelah awak, cakap... 762 00:36:03,666 --> 00:36:04,916 "Dia di sebelah saya." 763 00:36:05,666 --> 00:36:07,750 Saya tak boleh cakap begitu. 764 00:36:07,750 --> 00:36:11,291 Jadi, saya letak telefon dan biar awak uruskan sendiri? 765 00:36:11,291 --> 00:36:13,750 Awak nak saya selamatkan nyawa awak? 766 00:36:13,750 --> 00:36:16,958 Kalau dia di sebelah awak, angguk. 767 00:36:17,791 --> 00:36:19,125 - Awak dah buat? - Tidak. 768 00:36:19,125 --> 00:36:20,916 - Dia tiada di situ? - Ada. 769 00:36:21,458 --> 00:36:25,041 - Okey. Jangan buat atau cakap apa-apa. - Okey. 770 00:36:25,041 --> 00:36:27,291 Kami akan berjaga malam ini dan tahan dia esok. 771 00:36:27,291 --> 00:36:28,708 - Okey, Florence? - Okey. 772 00:36:29,541 --> 00:36:31,166 Mimpi ngeri ini hampir tamat. 773 00:36:31,166 --> 00:36:33,250 Saya perlu pergi. 774 00:36:33,250 --> 00:36:35,208 Sayang awak. Berhati-hati. 775 00:36:35,208 --> 00:36:36,875 - Jumpa nanti. - Okey, jumpa nanti. 776 00:36:38,625 --> 00:36:40,458 - Sentinelle telefon? - Ya. 777 00:36:41,416 --> 00:36:42,416 Apa dia nak? 778 00:36:43,333 --> 00:36:45,375 Tiada apa-apa, macam biasa. 779 00:36:46,291 --> 00:36:47,208 Ya. 780 00:37:01,208 --> 00:37:02,708 Berjaga macam ini membosankan. 781 00:37:03,958 --> 00:37:05,041 Saya suka. 782 00:37:05,750 --> 00:37:06,583 Sunyi. 783 00:37:06,583 --> 00:37:07,958 Saya tahu ia membosankan. 784 00:37:08,750 --> 00:37:11,041 Sudahlah. Kita tak boleh buat apa-apa. 785 00:37:11,041 --> 00:37:13,833 Dua puluh tahun jadi polis dan awak tak pernah buat begini? 786 00:37:13,833 --> 00:37:15,750 Tak, ini kali pertama. 787 00:37:15,750 --> 00:37:17,833 - Sial. - Saya juga tak pernah ekori orang. 788 00:37:17,833 --> 00:37:22,083 Kenapa kita di sini? Maousse atau Serpent pun boleh buat. 789 00:37:23,791 --> 00:37:25,708 Mereka buat kerja lain. 790 00:37:25,708 --> 00:37:26,833 Kenapa? 791 00:37:27,833 --> 00:37:30,125 Maklumat sulit. Maaf. 792 00:37:31,458 --> 00:37:32,291 Kes? 793 00:37:32,291 --> 00:37:36,041 - Ya, kes besar sebenarnya. - Ya? 794 00:37:37,458 --> 00:37:39,666 Kes dadah. 795 00:37:39,666 --> 00:37:42,958 Malam ini mereka sepatutnya tangkap tauke dadah terbesar. 796 00:37:42,958 --> 00:37:44,291 Tauke dadah yang mana? 797 00:37:44,291 --> 00:37:45,791 Saya tak boleh beritahu. 798 00:37:47,208 --> 00:37:48,333 Saya hanya boleh kata, 799 00:37:49,916 --> 00:37:52,166 dia memang celaka. Pengkhianat. 800 00:37:52,166 --> 00:37:54,458 Meninggalkan kawannya selama 20 tahun. 801 00:37:54,458 --> 00:37:57,333 Awak maksudkan penerbit awak, Frédo? 802 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 - Tidak. - Saya harap tidak. 803 00:37:59,583 --> 00:38:00,583 Bukan. 804 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 - Ya, memang dia. - Kapten. 805 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Dia patut diajar. 806 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 Dia memang edar dadah. 807 00:38:05,750 --> 00:38:07,166 Dadah? Dia? 808 00:38:08,083 --> 00:38:09,208 - Bukan. - Jadi apa? 809 00:38:09,208 --> 00:38:11,208 - Tapi dia pengguna tegar. - Tidak. 810 00:38:11,208 --> 00:38:13,958 Kami beri sedikit saja supaya dia ditimpa masalah. 811 00:38:13,958 --> 00:38:16,166 Mereka sorokkan dadah di rumah dia? 812 00:38:16,166 --> 00:38:17,958 Saya melindungi awak, Morisset. 813 00:38:17,958 --> 00:38:21,583 Suruh mereka berhenti atau saya hubungi Hal Ehwal Dalaman. 814 00:38:22,791 --> 00:38:24,000 - Hal Ehwal Dalaman? - Ya. 815 00:38:24,625 --> 00:38:25,833 Saya pun boleh telefon. 816 00:38:25,833 --> 00:38:26,750 Siapa? 817 00:38:26,750 --> 00:38:28,125 Hal Ehwal Dalaman. 818 00:38:28,125 --> 00:38:31,083 - Hal Ehwal Dalaman? - Tak, saya telefon... 819 00:38:31,083 --> 00:38:32,125 Orang lain. 820 00:38:32,125 --> 00:38:34,458 - Siapa? - SJ, itu... 821 00:38:34,458 --> 00:38:37,083 - Apa? - Sekejap, saya pening kepala. 822 00:38:37,083 --> 00:38:38,125 Apa? 823 00:38:38,916 --> 00:38:42,041 SFJJS. 824 00:38:42,041 --> 00:38:43,166 Apa itu? 825 00:38:43,166 --> 00:38:48,833 Special French Jewish Judo School. 826 00:38:48,833 --> 00:38:50,416 - Judo Yahudi? - Ya. 827 00:38:50,416 --> 00:38:52,750 Kenapa? Mereka tak boleh berlatih judo? 828 00:38:52,750 --> 00:38:55,458 Telefon Serpent, suruh dia berhenti. 829 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 Saya tak korup. Saya tak nak terlibat. 830 00:38:59,333 --> 00:39:00,416 Saya tak main-main. 831 00:39:03,250 --> 00:39:04,416 Okey, saya telefon. 832 00:39:09,083 --> 00:39:11,708 Serpent, ini saya. Jangan buat. 833 00:39:11,708 --> 00:39:14,625 Ya, itu yang kita perlu buat. Tepat sekali. Terima kasih. 834 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Hentikan segalanya. 835 00:39:16,083 --> 00:39:17,125 Panggilan palsu. 836 00:39:17,125 --> 00:39:18,458 - Apa? - Panggilan palsu. 837 00:39:20,291 --> 00:39:21,125 Awak tahu? 838 00:39:21,125 --> 00:39:22,958 Awak tak tunggu dia jawab. 839 00:39:23,291 --> 00:39:25,166 - Telefon lagi. - Okey, sekali lagi. 840 00:39:29,083 --> 00:39:30,541 Serpent, ini saya. 841 00:39:38,750 --> 00:39:39,625 Ya? 842 00:39:44,916 --> 00:39:45,875 Awak pula? 843 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Saya okey. 844 00:39:54,458 --> 00:39:55,875 Okey, hentikan segalanya. 845 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Ya, operasi itu. 846 00:40:08,166 --> 00:40:10,041 Saya tak tahu apa nak kata. 847 00:40:11,666 --> 00:40:13,250 Okey, selamat malam. 848 00:40:13,250 --> 00:40:14,666 Panggilan palsu. 849 00:40:14,666 --> 00:40:16,416 Tak! Saya betul-betul telefon. 850 00:40:16,416 --> 00:40:17,708 Awak tunggu lama sangat. 851 00:40:17,708 --> 00:40:20,416 Tunggu lama, tak tunggu... 852 00:40:20,416 --> 00:40:21,791 Telefonlah betul-betul. 853 00:40:24,333 --> 00:40:25,583 Gembira? 854 00:40:34,958 --> 00:40:37,416 Saya tak tahu, cari jalan. Mana dapat dadah itu? 855 00:40:38,000 --> 00:40:40,791 Awak beli? Jadi, juallah. 856 00:40:40,791 --> 00:40:42,833 Tak, mereka mesti hapuskan! 857 00:40:42,833 --> 00:40:45,083 Hapuskan dadah? Awak gila? 858 00:40:45,083 --> 00:40:46,875 Pasukan ini gila. 859 00:40:48,458 --> 00:40:49,500 Diam! 860 00:40:50,333 --> 00:40:53,208 Kita sedang mengintip. Awak pula menjerit! 861 00:41:10,250 --> 00:41:12,000 Gilles... 862 00:41:12,000 --> 00:41:15,208 Gilles, Gilles, Gilles... 863 00:41:15,708 --> 00:41:17,458 Gilles, Gilles, Gilles... 864 00:41:22,583 --> 00:41:24,208 Gilles 865 00:41:25,416 --> 00:41:29,041 Keretaku di hadapan rumahmu 866 00:41:30,541 --> 00:41:32,708 Namun kau tak dapat melihatku 867 00:41:33,833 --> 00:41:35,250 Boleh tahan. 868 00:41:41,958 --> 00:41:44,500 Keretaku di hadapan rumahmu 869 00:41:45,416 --> 00:41:47,375 Namun kau tak dapat melihatku 870 00:41:58,125 --> 00:42:02,541 Dan aku masih di hadapan rumahmu 871 00:42:03,333 --> 00:42:05,541 Menanti dalam bayangan 872 00:42:05,541 --> 00:42:07,750 Sekejap, kita buat dengan betul. 873 00:42:25,208 --> 00:42:26,375 Tak guna. 874 00:42:27,625 --> 00:42:28,791 Mereka berasmara. 875 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 Aku cinta padamu 876 00:42:35,916 --> 00:42:39,250 Seperti dalam buku lama 877 00:42:39,250 --> 00:42:42,916 Yang si tua selalu membacanya 878 00:43:05,291 --> 00:43:09,000 Aku mahu kita menjadi liar 879 00:43:09,000 --> 00:43:12,583 Zumba, zumba 880 00:43:12,583 --> 00:43:15,875 Rentak Cuba tapi kau buatku menari ala Jawa 881 00:43:21,916 --> 00:43:26,000 Di Broadway, tapi aku jadikannya cancan Perancis 882 00:43:29,208 --> 00:43:31,083 Siapa di sana? 883 00:43:31,083 --> 00:43:33,333 Orang Amerika 884 00:43:33,333 --> 00:43:35,250 Helo, suka gula-gula getah? 885 00:43:42,541 --> 00:43:45,625 Kalau tak buka, aku akan masuk 886 00:43:45,625 --> 00:43:47,291 Aku letupkan segalanya 887 00:43:47,291 --> 00:43:49,916 Mereka semua fikir aku tak guna 888 00:43:59,250 --> 00:44:00,958 Aduhai, sedap betul! 889 00:44:04,958 --> 00:44:06,000 Sampai pun. 890 00:44:07,625 --> 00:44:09,250 Awak lambat, Maousse. 891 00:44:09,250 --> 00:44:10,791 - Maaf, bos. - Ya. 892 00:44:11,750 --> 00:44:13,625 Saya ambil alih. Ada apa-apa laporan? 893 00:44:14,250 --> 00:44:16,375 Tiada. Sangat membosankan. 894 00:44:17,833 --> 00:44:19,791 - Jumpa esok, bos. - Jumpa esok. 895 00:44:21,458 --> 00:44:23,916 - Esok pagi, pukul sembilan. - Okey, bos. 896 00:44:29,541 --> 00:44:33,458 Helo, ini François Sentinelle. Saya tak boleh cakap sekarang. 897 00:44:33,458 --> 00:44:37,458 Kalau ini hal penting, sila hubungi Rémi Morisset. 898 00:44:38,291 --> 00:44:40,583 Kami tunggu kapten untuk buat tangkapan. 899 00:44:40,583 --> 00:44:43,666 Bos kata pukul sembilan, sekarang tengah hari. Kami tak boleh... 900 00:44:50,625 --> 00:44:51,458 Boleh tahan. 901 00:44:51,458 --> 00:44:53,583 Maaf saya lewat. 902 00:44:53,583 --> 00:44:54,500 Keluar. 903 00:44:54,500 --> 00:44:57,833 - Siapa mereka? - Pasukan dari TV Premier. 904 00:44:57,833 --> 00:45:00,916 Saya janjikan cerita eksklusif kepada saluran yang saya suka. 905 00:45:00,916 --> 00:45:04,583 Mari buat taklimat. Saya berikan inspirasi kepada pasukan saya 906 00:45:04,583 --> 00:45:07,125 untuk naikkan semangat mereka. Jangan lupa rakam. 907 00:45:07,125 --> 00:45:08,833 - Beritahu saya bila. - Mula. 908 00:45:08,833 --> 00:45:10,708 Saya buat tanpa kaca mata. Rambut saya? 909 00:45:10,708 --> 00:45:13,416 - Okey. - Lebih baik tanpa kaca mata. 910 00:45:13,541 --> 00:45:15,000 - Boleh nampak mata. - Terima kasih. 911 00:45:15,000 --> 00:45:16,125 Okey. 912 00:45:21,791 --> 00:45:23,125 Semua... 913 00:45:24,333 --> 00:45:27,000 Sekali lagi, ini misi berbahaya. 914 00:45:27,000 --> 00:45:31,166 Suspek kita Gilles. Gilles apa? 915 00:45:32,375 --> 00:45:34,125 - Teruskan. - Gilles Hoarau. 916 00:45:34,125 --> 00:45:36,333 Itu dia. Saya terlupa. 917 00:45:36,333 --> 00:45:39,541 Suspek kita ialah Gilles Hoarau. 918 00:45:39,541 --> 00:45:42,041 Dia terlibat dalam penculikan Val. 919 00:45:42,041 --> 00:45:43,750 Valéry Rocher. 920 00:45:43,750 --> 00:45:47,083 Rupa-rupanya dia pengajar utama kes ini. 921 00:45:47,083 --> 00:45:49,166 Penghasut dalam kes ini. 922 00:45:49,166 --> 00:45:53,916 Saya rasa Gilles Hoarau mahu ambil alih jawatan presiden. 923 00:45:53,916 --> 00:45:56,041 Tahu apa kita buat? Kita akan halang dia! 924 00:45:56,041 --> 00:45:59,375 Tapi dengar sini! 925 00:45:59,375 --> 00:46:00,666 Saya suka. 926 00:46:00,666 --> 00:46:01,750 Satu atau dua? 927 00:46:01,750 --> 00:46:04,541 Dengar sini! 928 00:46:04,541 --> 00:46:09,000 Keutamaan kita hari ini adalah untuk mencari Valéry. 929 00:46:09,000 --> 00:46:10,041 Jadi, berhati-hati. 930 00:46:10,041 --> 00:46:13,791 Jangan ada peluru sesat, jangan timbulkan masalah. Faham? 931 00:46:13,791 --> 00:46:15,250 Faham, bos! 932 00:46:15,250 --> 00:46:17,166 - Faham semua? - Faham, bos! 933 00:46:17,166 --> 00:46:20,708 - Pusing. - Ya, bos! 934 00:46:36,750 --> 00:46:39,250 Berhenti! 935 00:46:39,250 --> 00:46:41,916 Kami mengekori suspek kami selama 24 jam. 936 00:46:41,916 --> 00:46:44,458 Dia tak tahu kami akan serbu. 937 00:46:44,458 --> 00:46:48,208 Inilah yang dipanggil sebagai "elemen kejutan." 938 00:46:48,208 --> 00:46:51,458 Semua, buat formasi Bintang David. 939 00:46:51,458 --> 00:46:53,250 Seperti biasa. 940 00:46:53,250 --> 00:46:55,625 Satu, dua... 941 00:46:56,541 --> 00:46:57,875 tiga! 942 00:46:57,875 --> 00:46:59,291 Polis, jangan... 943 00:46:59,291 --> 00:47:00,875 Mereka dah mati. 944 00:47:06,250 --> 00:47:08,125 Sial, kapten! 945 00:47:08,125 --> 00:47:11,583 Tolong jangan kotorkan lokasi jenayah. 946 00:47:12,250 --> 00:47:13,916 Alahai... 947 00:47:13,916 --> 00:47:16,333 Siapa telefon mereka? Ini lokasi jenayah! 948 00:47:16,333 --> 00:47:18,583 Keluar! Pergi! 949 00:47:18,583 --> 00:47:19,708 Keluar! 950 00:47:21,833 --> 00:47:22,833 Keluar sekarang! 951 00:47:23,416 --> 00:47:25,500 Di sini! Mari! 952 00:47:25,500 --> 00:47:28,000 - Ini demokrasi! - Diam! 953 00:47:29,541 --> 00:47:31,041 Tunggu... 954 00:47:31,791 --> 00:47:32,875 Kesimpulannya... 955 00:47:33,583 --> 00:47:37,208 Tiada apa-apa berlaku sehingga pukul sembilan malam. 956 00:47:37,208 --> 00:47:39,291 - Ya. - Itu waktu saya pulang. 957 00:47:39,291 --> 00:47:41,416 Yang lain datang kemudian. 958 00:47:41,416 --> 00:47:44,000 Saya rasa mungkin ada tiga orang. 959 00:47:44,000 --> 00:47:47,625 Dia bunuh dua orang dan dibunuh oleh orang ketiga. 960 00:47:47,625 --> 00:47:49,458 Awak tak nampak apa-apa? 961 00:47:50,333 --> 00:47:51,166 Maaf, bos. 962 00:47:51,166 --> 00:47:53,583 Saya tak peduli! 963 00:47:54,416 --> 00:47:57,041 Saya beritahu semua orang saya akan cari Valéry. 964 00:47:57,041 --> 00:47:59,333 Sekarang kita ada tiga mayat. 965 00:47:59,916 --> 00:48:01,166 Terima kasih, Maousse! 966 00:48:01,750 --> 00:48:03,458 Kalau ada orang ketiga, 967 00:48:03,958 --> 00:48:07,916 sepatutnya mayat dan senjata diambil. 968 00:48:07,916 --> 00:48:10,166 Hanya ada satu CD di atas rak. 969 00:48:10,708 --> 00:48:12,458 {\an8}Menarik. Mungkin ini klu. 970 00:48:12,458 --> 00:48:13,958 Hanya ada dua penyerang. 971 00:48:13,958 --> 00:48:17,625 Jadi, kereta mereka mesti masih ada di luar. 972 00:48:21,958 --> 00:48:22,833 Apa? 973 00:48:22,833 --> 00:48:24,083 Idea yang bagus. 974 00:48:26,208 --> 00:48:28,833 Selepas 20 tahun, saya tahu serba-sedikit. 975 00:48:31,083 --> 00:48:34,125 Alamak, presiden telefon. Dia mesti nak marah saya lagi. 976 00:48:34,791 --> 00:48:37,541 - Helo, Florence. Apa khabar? - Ya, Sentinelle? 977 00:48:37,541 --> 00:48:39,833 Sebenarnya kami dalam keadaan yang bagus. 978 00:48:39,833 --> 00:48:42,583 Skuad pun sama. 979 00:48:42,583 --> 00:48:45,833 Begini, pembantu awak dah mati. 980 00:48:45,833 --> 00:48:49,583 Dibunuh oleh dua penyerang Topeng Merah. Mereka juga dah mati. 981 00:48:49,583 --> 00:48:52,958 Jangan risau. Awak boleh relaks. 982 00:48:52,958 --> 00:48:54,333 Ini berita baik! 983 00:48:54,333 --> 00:48:59,041 - Valéry bagaimana? - Tak, belum dapat jejak Valéry lagi. 984 00:48:59,041 --> 00:49:01,000 Ya, itu... 985 00:49:01,000 --> 00:49:04,041 Itu berita kurang baik. Saya tahu. 986 00:49:04,666 --> 00:49:07,041 Saya tak peduli tentang... 987 00:49:07,041 --> 00:49:08,666 Ya, saya tahu. 988 00:49:10,000 --> 00:49:12,333 Awak gembira, Maousse? 989 00:49:12,333 --> 00:49:16,583 Florence, kami ada kemajuan. Kami jumpa bukti. 990 00:49:16,583 --> 00:49:20,166 Contohnya, saya jumpa hanya satu CD di rumah ini. 991 00:49:20,166 --> 00:49:22,500 Dia letak telefon. Gembira, Maousse? 992 00:49:23,000 --> 00:49:25,083 - Tidak. - Saya minta satu perkara, 993 00:49:25,083 --> 00:49:28,000 untuk berjaga, perhatikan jika ada orang masuk, 994 00:49:28,000 --> 00:49:30,958 tapi itu pun awak tak boleh buat. Apa yang awak buat? 995 00:49:30,958 --> 00:49:32,500 Macam bayi. 996 00:49:33,083 --> 00:49:34,750 Awak tengok kartun? 997 00:49:36,000 --> 00:49:37,541 Tak guna. 998 00:49:44,791 --> 00:49:48,208 Tiga hari sebelum pilihan raya, masih tiada berita tentang Valéry Rocher, 999 00:49:48,208 --> 00:49:53,000 suami kepada Presiden Cazeaux-Rocher telah diculik selama enam hari sekarang. 1000 00:49:53,000 --> 00:49:57,083 Polis mendakwa bahawa siasatan mereka membawa kepada pengenalan 1001 00:49:57,083 --> 00:50:00,000 ahli penting organisasi Angkatan Merah. 1002 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 Berhenti di sana. 1003 00:50:16,916 --> 00:50:19,416 Kita tak patut berjumpa, Jerung Besar. 1004 00:50:19,416 --> 00:50:20,916 Kita ada masalah. 1005 00:50:20,916 --> 00:50:22,375 Masalah apa? 1006 00:50:22,375 --> 00:50:24,458 Susah nak cakap kalau macam ini. 1007 00:50:24,458 --> 00:50:25,875 Pusing kereta. 1008 00:50:25,875 --> 00:50:27,791 Tak, kalau awak buat macam itu... 1009 00:50:33,333 --> 00:50:34,500 Sama saja. 1010 00:50:34,500 --> 00:50:35,500 Mestilah. 1011 00:50:35,500 --> 00:50:38,666 Pusing kereta ke arah satu lagi supaya bersebelahan saya. 1012 00:50:43,291 --> 00:50:44,583 Ya, Tuhan! 1013 00:50:48,125 --> 00:50:50,416 Berhenti! Saya nak keluar. 1014 00:51:04,458 --> 00:51:07,708 - Sekarang saya di tempat yang salah. - Mestilah. 1015 00:51:08,416 --> 00:51:09,666 Lupakan. 1016 00:51:14,666 --> 00:51:16,125 Kawan awak dah mati. 1017 00:51:16,125 --> 00:51:18,125 - Apa? - Saya harap kalian tak rapat. 1018 00:51:20,000 --> 00:51:22,500 Okey, sudah. Ambil semula suami awak. 1019 00:51:22,500 --> 00:51:24,875 Tidak, belum lagi. Undian semakin meningkat. 1020 00:51:24,875 --> 00:51:27,416 Itu polis awak. Awak kata dia tak berguna. 1021 00:51:27,416 --> 00:51:28,375 Memang betul. 1022 00:51:28,375 --> 00:51:30,250 Dalam sehari, dia jumpa pembantu awak. 1023 00:51:30,250 --> 00:51:31,541 Dia cuma bertuah. 1024 00:51:31,541 --> 00:51:33,666 - Sial. - Kita perlu bertindak pantas. 1025 00:51:33,666 --> 00:51:36,875 Pergi periksa supaya tiada bukti yang menjurus ke arah awak. 1026 00:51:36,875 --> 00:51:38,208 Seperti telefon. 1027 00:51:38,208 --> 00:51:41,666 Tunggu, awak mengarah saya, Jerung Besar? 1028 00:51:41,666 --> 00:51:44,375 Awak tuan dan saya hamba? 1029 00:51:44,375 --> 00:51:49,500 Jangan buat perangai atau saya suruh kawan awak tembak awak. 1030 00:51:49,500 --> 00:51:51,375 Awak akan tembak dia demi 50,000? 1031 00:51:53,125 --> 00:51:54,958 Saya dah agak. 1032 00:51:54,958 --> 00:51:57,458 Uruskan polis itu, atau kami yang buat. 1033 00:51:57,458 --> 00:52:00,166 Jangan risau, saya akan uruskan Sentinelle. 1034 00:52:13,708 --> 00:52:16,875 Okey, Projek Cascade di Bras-Panon. 1035 00:52:16,875 --> 00:52:18,041 Okey, kami ke sana. 1036 00:52:19,083 --> 00:52:21,166 Van yang kita jumpa 1037 00:52:21,166 --> 00:52:23,875 didaftarkan atas nama Jonas Terrence. 1038 00:52:23,875 --> 00:52:26,291 - Van yang saya jumpa. - Tepat sekali. 1039 00:52:26,291 --> 00:52:29,541 Jonas Terrence ada rekod panjang 1040 00:52:29,541 --> 00:52:32,083 - jenayah keganasan, rompakan... - Bagus. 1041 00:52:32,083 --> 00:52:34,625 Kita ada alamat dia di Cascades. 1042 00:52:34,625 --> 00:52:36,125 Jom kita pergi. 1043 00:52:36,125 --> 00:52:38,416 Bras-Panon. Ayuh. 1044 00:52:48,958 --> 00:52:50,666 Agak melampau, bukan? 1045 00:52:50,666 --> 00:52:52,291 Dia mungkin orang gila. 1046 00:52:53,125 --> 00:52:55,666 Atau saya tangkap dia guna xilofon saja? 1047 00:52:58,166 --> 00:53:00,208 Polis, helo? 1048 00:53:01,791 --> 00:53:03,000 Awak nak bom tangan? 1049 00:53:03,583 --> 00:53:04,916 Tak apa. 1050 00:53:12,416 --> 00:53:14,208 - Di sini? - Yang ini. 1051 00:53:18,708 --> 00:53:20,541 Awak dengar? 1052 00:53:20,541 --> 00:53:22,041 Ada orang di dalam? 1053 00:53:22,583 --> 00:53:25,291 Okey. Siapa masuk dulu? Awak? 1054 00:53:26,416 --> 00:53:27,333 Itu lebih baik. 1055 00:53:27,333 --> 00:53:30,791 - Selalu saya. - Saya masuk selepas awak. 1056 00:53:30,791 --> 00:53:33,041 Saya tumpaskan mereka dengan senapang saya. 1057 00:53:33,041 --> 00:53:34,708 - Okey? - Okey. 1058 00:53:34,708 --> 00:53:35,958 Dalam kiraan tiga. 1059 00:53:37,458 --> 00:53:39,416 Tunggu sekejap. Maaf. 1060 00:53:39,416 --> 00:53:40,708 Saya berdebar-debar. 1061 00:53:40,708 --> 00:53:43,166 - Kita akan dilihat. - Okey, saya okey. 1062 00:53:43,166 --> 00:53:44,958 Kita boleh datang semula esok. 1063 00:53:44,958 --> 00:53:46,708 - Saya akan masuk. - Tak, saya masuk. 1064 00:53:46,708 --> 00:53:49,000 Okey, satu, dua... 1065 00:53:49,500 --> 00:53:51,083 - Awak okey? - Saya masuk. 1066 00:53:51,083 --> 00:53:53,583 - Saya masuk. - Tak, saya masuk. 1067 00:53:53,583 --> 00:53:56,375 Okey, masuk. Satu, dua... 1068 00:53:56,958 --> 00:53:59,375 Ayuh. Tiga. 1069 00:53:59,791 --> 00:54:01,333 Polis! 1070 00:54:02,375 --> 00:54:04,541 Boleh saya masuk? Sudah selamat? 1071 00:54:04,541 --> 00:54:06,208 - Berhenti! - Tak guna! 1072 00:54:06,208 --> 00:54:08,041 Tembak dia, kapten! 1073 00:54:08,041 --> 00:54:11,000 Saya dengar, tapi jaga diri awak. 1074 00:54:11,916 --> 00:54:12,958 Tak guna. 1075 00:54:12,958 --> 00:54:15,958 - Bos nak tolong saya atau tak? - Ya. 1076 00:54:15,958 --> 00:54:18,000 - Kapten! - Ya! 1077 00:54:20,583 --> 00:54:22,458 Morisset, awak di mana? 1078 00:54:28,416 --> 00:54:30,416 Sial! 1079 00:54:31,416 --> 00:54:32,958 Bos dah masuk? 1080 00:54:32,958 --> 00:54:35,875 Sudah, tapi saya keluar semula. Terlalu bahaya. 1081 00:54:42,625 --> 00:54:43,791 Bos okey? 1082 00:54:44,291 --> 00:54:45,500 Semua okey. 1083 00:54:45,500 --> 00:54:47,583 Budak perempuan buat saya terkejut. 1084 00:54:47,583 --> 00:54:49,500 - Budak perempuan? - Ya. 1085 00:54:54,875 --> 00:54:55,958 Awak okey, Morisset? 1086 00:55:20,666 --> 00:55:22,041 Tak guna! 1087 00:55:22,500 --> 00:55:25,750 Saya tahu nak ke mana! Saya tak tahu siapa dan di mana! 1088 00:55:30,791 --> 00:55:32,791 Adakah saya membantu awak? 1089 00:55:32,791 --> 00:55:33,750 Tidak. 1090 00:55:38,458 --> 00:55:41,083 Tak guna, Morisset! Awak tembak tak tentu hala! 1091 00:55:41,083 --> 00:55:42,666 Awak hampir bunuh saya. 1092 00:55:43,250 --> 00:55:44,833 Okey, Morisset. Saya datang. 1093 00:56:05,750 --> 00:56:08,333 Tak sangka sungguh saya boleh sesat di sini. 1094 00:56:08,333 --> 00:56:09,375 Kapten? 1095 00:56:10,666 --> 00:56:12,625 Alamak, Morisset! Morisset, awak okey? 1096 00:56:12,625 --> 00:56:14,708 - Tak sakit? - Kena pada jaket. 1097 00:56:14,708 --> 00:56:16,416 Saya selamatkan awak. 1098 00:56:16,416 --> 00:56:18,125 Saya boleh tertembak kepala awak. 1099 00:56:18,500 --> 00:56:19,708 - Jaga-jaga! - Apa? 1100 00:56:27,041 --> 00:56:28,083 Apa? 1101 00:56:28,958 --> 00:56:30,208 Tidak. 1102 00:56:30,208 --> 00:56:31,125 RUMAH TERBUKA 1103 00:56:31,125 --> 00:56:33,583 Siapa nak tembak Morisset? Jangan risau, ini kosong. 1104 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 Hari Terbuka tak guna. 1105 00:57:19,708 --> 00:57:21,750 Bukan air mandian yang kotor! 1106 00:57:50,041 --> 00:57:51,750 Awak nak lemaskan saya? 1107 00:57:52,833 --> 00:57:55,041 Babi gemuk. 1108 00:57:55,375 --> 00:57:56,500 Awak nak lemaskan saya? 1109 00:58:28,708 --> 00:58:29,666 Sial! 1110 00:58:32,458 --> 00:58:33,708 Morisset, maaf! 1111 00:58:36,916 --> 00:58:39,375 Maaf, Morisset. Saya nak kejar dia. 1112 00:59:05,041 --> 00:59:06,208 {\an8}PELAN BAHARU TELEFON BAHARU 1113 00:59:06,208 --> 00:59:07,416 {\an8}JANJI TEMU DI KEDAI 1114 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 Awak okey, Morisset? 1115 00:59:11,916 --> 00:59:14,000 Saya rasa tulang rusuk saya patah. 1116 00:59:14,583 --> 00:59:15,750 Teruklah. 1117 00:59:16,791 --> 00:59:19,708 Teruk kerana tiada apa-apa kita boleh buat. 1118 00:59:20,416 --> 00:59:23,250 - Sakit apabila awak bernafas? - Ya. 1119 00:59:23,250 --> 00:59:25,083 Sakit juga apabila tidur. 1120 00:59:25,083 --> 00:59:28,375 Namun paling teruk ia sembuh dengan sendiri. 1121 00:59:29,500 --> 00:59:30,875 Pada waktu yang sama... 1122 00:59:32,166 --> 00:59:33,875 hidup perlu diteruskan. 1123 00:59:33,875 --> 00:59:35,583 Bos dapat tangkap dia? 1124 00:59:35,583 --> 00:59:37,291 Tidak. 1125 00:59:37,291 --> 00:59:39,333 - Ya? - Tapi saya ada rangkaian baharu. 1126 00:59:39,333 --> 00:59:42,041 Ada banyak telefon di sini. 1127 00:59:42,041 --> 00:59:45,916 Pelik kerana ada yang dihapuskan, ada yang tidak. 1128 00:59:45,916 --> 00:59:49,000 Telefon yang buruk, bukan macam saya punya. 1129 00:59:50,250 --> 00:59:52,708 Salah satu telefon dapat mesej 1130 00:59:52,708 --> 00:59:57,041 untuk berjumpa di persembahan hari Ahad di Tour des Roches pada pukul lapan. 1131 00:59:57,875 --> 00:59:58,708 Persembahan? 1132 01:00:17,375 --> 01:00:20,000 - Semua orang pandang kita. - Yalah, saya tak tahu... 1133 01:00:20,000 --> 01:00:22,875 Kita patut cat muka kita warna hitam. 1134 01:00:22,875 --> 01:00:25,208 Idea yang teruk. Itu rasis. 1135 01:00:25,208 --> 01:00:26,833 - Ya? - Ya. 1136 01:00:26,833 --> 01:00:29,000 Nasib baik kita tak buat. 1137 01:00:29,000 --> 01:00:30,083 Maaf. 1138 01:00:39,625 --> 01:00:40,583 Hei! 1139 01:00:46,625 --> 01:00:48,125 Dia sangat bagus. 1140 01:00:55,416 --> 01:00:57,416 Kapten hisap ganja? 1141 01:00:58,625 --> 01:00:59,833 Sudah tentu. 1142 01:01:00,166 --> 01:01:03,416 Saya tak tahu siapa yang beri, tapi terima kasih. 1143 01:01:03,416 --> 01:01:06,458 Kita patut cari Jonas Terrence. 1144 01:01:06,458 --> 01:01:07,875 Pergi dulu, nanti saya menyusul. 1145 01:01:07,875 --> 01:01:09,666 Baiklah. 1146 01:01:12,375 --> 01:01:14,250 Helo, maaf mengganggu. 1147 01:01:14,250 --> 01:01:16,416 Awak kenal lelaki ini? 1148 01:01:16,416 --> 01:01:18,375 Encik, boleh saya... 1149 01:01:19,041 --> 01:01:20,041 Tak tahu? 1150 01:01:20,041 --> 01:01:22,875 Maaf mengganggu. 1151 01:01:22,875 --> 01:01:24,791 Awak kenal lelaki ini? 1152 01:01:33,416 --> 01:01:35,625 Saya rasa bukan Angkatan Merah. 1153 01:01:35,625 --> 01:01:37,833 Angkatan Merah tak wujud. 1154 01:01:37,833 --> 01:01:39,166 {\an8}Ini dia. 1155 01:01:51,541 --> 01:01:53,375 Maafkan saya. Tumpang lalu. 1156 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 Kapten! 1157 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 Morisset! 1158 01:01:57,208 --> 01:01:58,333 Ini Morisset! 1159 01:01:58,333 --> 01:01:59,500 Kapten, tunggu. 1160 01:01:59,500 --> 01:02:03,666 Morisset, dulu saya benci dia, sekarang saya sayang dia! 1161 01:02:04,625 --> 01:02:07,083 - Kenapa, Morisset? - Saya okey. Saya nampak Amandine. 1162 01:02:07,083 --> 01:02:09,291 - Siapa? - Pakar arkeologi itu. 1163 01:02:09,291 --> 01:02:11,250 Dia yang nak jumpa Jonas. 1164 01:02:11,250 --> 01:02:13,416 Saya tak dengar apa-apa, tapi baguslah. 1165 01:02:13,416 --> 01:02:15,208 Kita patut ekori dia? 1166 01:02:15,208 --> 01:02:17,166 Ya, buatlah. Bagus. 1167 01:03:03,625 --> 01:03:05,083 - Helo? - Rayane? 1168 01:03:05,083 --> 01:03:08,333 Ini balai polis Saint-Denis. Siapa ini? 1169 01:03:08,333 --> 01:03:09,708 Sial! 1170 01:03:10,250 --> 01:03:11,166 Amandine. 1171 01:03:11,750 --> 01:03:12,583 Leftenan? 1172 01:03:12,583 --> 01:03:14,791 Boleh kita berbual sebentar? 1173 01:03:17,208 --> 01:03:19,333 Apa awak buat di sini? 1174 01:03:19,333 --> 01:03:21,083 Awak nak jumpa Jonas di sini. 1175 01:03:21,666 --> 01:03:23,625 - Siapa? - Jonas Terrence. 1176 01:03:25,875 --> 01:03:27,666 - Saya tak kenal dia. - Yalah itu. 1177 01:03:27,666 --> 01:03:29,333 Awak nak perdayakan saya. 1178 01:03:29,875 --> 01:03:31,375 - Apa? - Ya. 1179 01:03:31,375 --> 01:03:32,958 Awak bersama Angkatan Merah. 1180 01:03:33,750 --> 01:03:36,833 - Apa? - Saya tak tahu, tapi awak terlibat. 1181 01:03:37,625 --> 01:03:40,416 Mengarut. Saya ke balai untuk tolong awak. 1182 01:03:40,416 --> 01:03:42,208 Bukan untuk tolong kami. 1183 01:03:42,208 --> 01:03:47,166 Apabila kita berjumpa, awak jadi takut, jadi awak suruh kami jejak Gilles Hoarau. 1184 01:03:48,583 --> 01:03:50,416 Cukup sampai sini, okey? 1185 01:03:50,416 --> 01:03:51,791 Bagaimana awak kenal Gilles? 1186 01:03:51,791 --> 01:03:53,125 Saya tak kenal. 1187 01:03:53,125 --> 01:03:54,375 Jangan ke mana-mana. 1188 01:03:55,166 --> 01:03:56,416 - Helo? - Leftenan? 1189 01:03:56,416 --> 01:03:59,625 Ada panggilan kepada salah satu telefon Terrence. 1190 01:03:59,625 --> 01:04:01,583 - Apa? - Saya jejak panggilan itu. 1191 01:04:01,583 --> 01:04:04,125 Ia dari Tour des Roches, tempat awak berada sekarang. 1192 01:04:04,125 --> 01:04:05,041 Bila? 1193 01:04:05,041 --> 01:04:06,458 Baru tadi. 1194 01:04:16,083 --> 01:04:18,958 Maaf, saya buat silap besar. Maafkan saya. 1195 01:04:18,958 --> 01:04:20,916 Saya perlu pergi. Nanti saya telefon. 1196 01:04:21,875 --> 01:04:26,416 Berita luar negara, rakyat telah memilih semula Florence Cazeaux-Rocher 1197 01:04:26,416 --> 01:04:28,333 dengan jumlah undian 50.04 peratus. 1198 01:04:28,333 --> 01:04:29,916 50.04 - 49.96 LUAR NEGARA: RÉUNION 1199 01:04:34,750 --> 01:04:36,333 Telefon awak. 1200 01:04:42,916 --> 01:04:45,458 Gembira bercakap dengan awak. Saya gurau. 1201 01:04:45,458 --> 01:04:47,458 Tak gembira langsung. 1202 01:04:47,458 --> 01:04:50,375 Polis yang kononnya bodoh itu sedang ekori saya. 1203 01:04:50,375 --> 01:04:52,458 Dia datang ke persembahan saya. 1204 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Persembahan awak? 1205 01:04:53,833 --> 01:04:55,375 Saya juga penyanyi. 1206 01:04:55,375 --> 01:04:58,166 Apa masalah awak berdua dan muzik? 1207 01:04:59,541 --> 01:05:02,291 Maaf. Saya takutkan awak? Maafkan saya. 1208 01:05:03,000 --> 01:05:06,500 Helo, saya tengok persembahan awak tadi. 1209 01:05:06,500 --> 01:05:10,958 Sangat hebat. Saya tak pernah tengok persembahan macam itu. 1210 01:05:10,958 --> 01:05:12,666 Terima kasih banyak-banyak. 1211 01:05:12,666 --> 01:05:14,583 Tak, terima kasih kepada awak. 1212 01:05:14,583 --> 01:05:17,416 Saya juga ahli muzik. 1213 01:05:17,416 --> 01:05:19,500 Saya tahu. Awak yang nyanyi The Kiki. 1214 01:05:20,208 --> 01:05:21,250 Ya. 1215 01:05:23,083 --> 01:05:24,875 - Tidak... - Ya! 1216 01:05:24,875 --> 01:05:26,875 Tak, itu memalukan. 1217 01:05:26,875 --> 01:05:30,166 - Tidaklah. - Semasa awak buat persembahan... 1218 01:05:30,166 --> 01:05:32,250 Syukurlah, saya bukan penyanyi lagi. 1219 01:05:32,250 --> 01:05:35,250 Saya fokus pada kerja pertama saya. 1220 01:05:35,250 --> 01:05:37,416 Saya kapten polis. 1221 01:05:38,000 --> 01:05:39,416 Sudah tentu saya tahu. 1222 01:05:40,125 --> 01:05:41,458 Baguslah. 1223 01:05:44,166 --> 01:05:46,666 Maaf, saya tak nak ambil masa awak. 1224 01:05:46,666 --> 01:05:49,000 - Teruskan bawa keseronokan kepada kami. - Terima kasih. 1225 01:05:49,000 --> 01:05:50,458 Kami amat sukakannya. 1226 01:05:50,458 --> 01:05:51,625 Terima kasih. 1227 01:05:51,625 --> 01:05:53,708 Jumpa lagi. Tahniah sekali lagi. 1228 01:05:54,458 --> 01:05:55,375 Terima kasih. 1229 01:05:56,458 --> 01:05:57,500 Okey, saya pergi dulu. 1230 01:06:00,500 --> 01:06:02,416 Maafkan saya. 1231 01:06:02,416 --> 01:06:07,083 Memandangkan awak di sini, awak kenal dia, Jonas Terrence? 1232 01:06:07,750 --> 01:06:09,708 Saya... Tidak. 1233 01:06:09,708 --> 01:06:11,958 - Tidak? - Tidak, saya tak kenal. 1234 01:06:11,958 --> 01:06:13,791 Okey, saya lepaskan awak. 1235 01:06:13,791 --> 01:06:15,208 Tiada masalah. 1236 01:06:15,208 --> 01:06:17,208 Awak ada telefon... 1237 01:06:18,416 --> 01:06:20,875 yang serupa macam dia. 1238 01:06:20,875 --> 01:06:23,458 - Ya? - Telefon pakai buang. Serupa sangat. 1239 01:06:23,458 --> 01:06:24,375 Yakah. 1240 01:06:24,375 --> 01:06:26,291 Dan di dalam kotak simpanan juga. 1241 01:06:27,541 --> 01:06:31,291 Sama. Ada yang dimusnahkan, ada yang tak. 1242 01:06:31,291 --> 01:06:32,875 - Ya? - Macam awak. 1243 01:06:33,750 --> 01:06:34,583 Kebetulan. 1244 01:06:39,041 --> 01:06:39,875 Atau tidak. 1245 01:06:41,791 --> 01:06:42,833 Atau ya. 1246 01:06:45,333 --> 01:06:46,416 Atau tidak. 1247 01:06:55,375 --> 01:06:58,000 Okey, saya akan lepaskan awak. 1248 01:06:58,000 --> 01:06:59,708 Awak tiada kaitan. 1249 01:06:59,708 --> 01:07:02,875 Jaga diri. Terima kasih sekali lagi atas persembahan awak. 1250 01:07:02,875 --> 01:07:04,625 Semoga berjaya. Selamat tinggal. 1251 01:07:04,625 --> 01:07:05,541 Terima kasih. 1252 01:07:11,541 --> 01:07:13,000 Dengar tak, Jerung Besar? 1253 01:07:13,000 --> 01:07:14,708 Jangan risau, saya akan uruskan. 1254 01:07:18,583 --> 01:07:21,791 - Untuk kanser saya. Terima kasih! - Untuk kanser awak. 1255 01:07:25,791 --> 01:07:28,041 Ada berita daripada Sentinelle? 1256 01:07:28,041 --> 01:07:30,291 Tak. Kami dah tak bertegur. 1257 01:07:31,083 --> 01:07:32,416 Saya batalkan album dia. 1258 01:07:32,791 --> 01:07:33,625 Kenapa? 1259 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 Ia sampah. 1260 01:07:34,875 --> 01:07:36,291 Sayang sekali. 1261 01:07:37,083 --> 01:07:39,666 Boleh jadi bagus. Penting untuk dia. 1262 01:07:39,666 --> 01:07:43,166 Awak tahu saya sayang François, tapi dia dah tamat. 1263 01:07:43,166 --> 01:07:44,708 Tiada orang minat muzik dia. 1264 01:07:44,708 --> 01:07:47,208 Dengar, awak perlu keluarkan album dia. 1265 01:07:50,125 --> 01:07:51,500 Saya nak kenalkan seseorang. 1266 01:07:54,791 --> 01:07:55,916 Apa benda itu? 1267 01:07:55,916 --> 01:07:57,333 Helo, Florence. 1268 01:07:58,000 --> 01:08:01,250 Nama saya Kebenaran. 1269 01:08:01,250 --> 01:08:05,750 Ingat, Frédo tahu banyak pasal rancangan awak 1270 01:08:05,750 --> 01:08:08,833 dan ia boleh buat awak ke penjara sehingga 2040. 1271 01:08:08,833 --> 01:08:11,291 Kalau awak nak saya keluarkan album Sentinelle, 1272 01:08:11,291 --> 01:08:13,625 baik awak tulis cek. 1273 01:08:14,583 --> 01:08:16,208 Awak nak kebenaran? 1274 01:08:16,208 --> 01:08:17,416 Ya. 1275 01:08:17,416 --> 01:08:18,958 Biar saya cerita tentang Frédo. 1276 01:08:19,833 --> 01:08:23,333 Syarikat kecil dia peroleh sebanyak 450,000 euro. 1277 01:08:23,791 --> 01:08:26,500 190,000 adalah daripada subsidi. 1278 01:08:27,083 --> 01:08:32,250 Tambah 150,000 daripada persembahan, dibiayai oleh subsidi kerajaan, 1279 01:08:32,250 --> 01:08:35,583 dan dia peroleh yang lain daripada syarikat subsidi juga. 1280 01:08:36,500 --> 01:08:39,291 Saya takkan bayar awak. Saya sudah pun bayar. 1281 01:08:40,250 --> 01:08:41,416 Faham? 1282 01:08:42,125 --> 01:08:44,041 Alihkan benda itu atau awak jadi papa kedana. 1283 01:08:46,708 --> 01:08:48,083 Okey. 1284 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 Jika disuruh buat promosi untuk Sentinelle, buat. 1285 01:08:51,375 --> 01:08:54,541 Jika saya suruh bagi linguine awak, awak bagi. 1286 01:08:54,541 --> 01:08:56,458 Macam itu. 1287 01:08:57,500 --> 01:08:58,458 Okey. 1288 01:08:59,208 --> 01:09:00,958 Bagi linguine awak. 1289 01:09:02,916 --> 01:09:04,416 Bagi linguine awak. 1290 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 Saya patut pesan telur dadar? 1291 01:09:10,791 --> 01:09:12,666 Saya tak peduli. 1292 01:09:13,416 --> 01:09:16,083 Persembahan itu memang menakjubkan. 1293 01:09:16,083 --> 01:09:18,708 Betul. Awak patut tengok dia. 1294 01:09:18,708 --> 01:09:22,416 Morisset tak peduli tentang perkara yang seronok... 1295 01:09:23,541 --> 01:09:25,458 Jadi, dia pergi menyiasat. 1296 01:09:27,416 --> 01:09:29,083 Sekurang-kurangnya kita dapat sesuatu. 1297 01:09:29,083 --> 01:09:30,916 Sebab itu saya sayang awak. 1298 01:09:30,916 --> 01:09:32,541 - Terima kasih. - Beritahu kami. 1299 01:09:32,541 --> 01:09:37,083 Seperti sedia maklum, ada panggilan kepada salah satu telefon Terrence. 1300 01:09:37,083 --> 01:09:39,916 Ini kuncinya. Saya teliti panggilan telefon sepanjang malam. 1301 01:09:39,916 --> 01:09:42,791 Saya di atas katil sepanjang malam. 1302 01:09:44,291 --> 01:09:45,791 Awak rasa itu kelakar? 1303 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 Awak buat lawak? Supaya kami ketawa bersama awak? 1304 01:09:49,583 --> 01:09:54,291 Sementara awak ketawa macam orang bodoh, kami bekerja sepanjang malam. 1305 01:09:56,625 --> 01:09:57,791 Sambung, Morisset. 1306 01:09:57,791 --> 01:10:00,500 Saya jejak semua komunikasi dalaman dalam rangkaian ini. 1307 01:10:00,500 --> 01:10:03,416 {\an8}Dua beradik ini dapat arahan 1308 01:10:03,416 --> 01:10:07,166 daripada nombor tak dikenali yang saya panggil sebagai Buaya. 1309 01:10:07,166 --> 01:10:08,833 - Kelakar. - Jadi, Buaya ini 1310 01:10:08,833 --> 01:10:11,750 menurut arahan secara langsung daripada Gilles Hoarau. 1311 01:10:11,750 --> 01:10:14,666 Tapi pada hari Gilles Hoarau diserang, 1312 01:10:15,166 --> 01:10:20,000 nombor keempat yang tak dikenali menghubungi Buaya. 1313 01:10:20,000 --> 01:10:21,791 Nombor itu ialah Gajah. 1314 01:10:21,791 --> 01:10:24,833 Saya nak kata, saya suka tema safari ini. 1315 01:10:24,833 --> 01:10:26,625 Untuk pengetahuan awak. 1316 01:10:26,625 --> 01:10:28,541 Tapi teruskan. 1317 01:10:28,541 --> 01:10:29,916 - Jadi... - Apa? 1318 01:10:29,916 --> 01:10:31,250 Macam The Lion King. 1319 01:10:32,750 --> 01:10:33,583 Ya? 1320 01:10:34,583 --> 01:10:37,791 Ada gajah dan buaya juga? Tiada. 1321 01:10:39,041 --> 01:10:41,833 Tak. Babi hutan, marmoset dan kuda! 1322 01:10:41,833 --> 01:10:43,958 Jangan menyampuk Morisset. 1323 01:10:44,583 --> 01:10:46,333 Gila betul. Sila teruskan. 1324 01:10:46,333 --> 01:10:48,583 Jadi, kesimpulannya, 1325 01:10:48,583 --> 01:10:54,250 Gajah lebih berkuasa daripada Gilles Hoarau dalam rangkaian ini. 1326 01:10:55,208 --> 01:10:57,625 Jadi, soalan utama ialah... 1327 01:10:57,625 --> 01:11:00,041 {\an8}Siapa Gajah? 1328 01:11:00,041 --> 01:11:01,291 Siapa Gajah? 1329 01:11:04,875 --> 01:11:05,791 Frédo? 1330 01:11:07,000 --> 01:11:08,291 Tak nak. 1331 01:11:09,791 --> 01:11:11,291 Beritahu dia saya sibuk. 1332 01:11:13,583 --> 01:11:14,625 Seteruk itu? 1333 01:11:17,875 --> 01:11:20,458 Okey, nanti saya ke sana. 1334 01:11:20,458 --> 01:11:21,458 Saya perlu pergi. 1335 01:11:21,458 --> 01:11:25,166 Maaf, Morisset. Cerita awak menarik. 1336 01:11:25,166 --> 01:11:29,166 Teruskan dengan gajah dan buaya. Saya akan kembali. 1337 01:11:29,166 --> 01:11:31,375 Jangan sentuh sandwic saya, okey? 1338 01:11:31,375 --> 01:11:32,666 Hebat, Morisset. 1339 01:11:37,708 --> 01:11:42,083 Saudaraku! François! 1340 01:11:42,208 --> 01:11:44,083 - Apa? - Mari peluk saya. 1341 01:11:44,083 --> 01:11:47,166 Marilah, François! 1342 01:11:47,166 --> 01:11:49,500 - Mari! - Ya. 1343 01:11:49,500 --> 01:11:50,833 Mana patung awak? 1344 01:11:50,833 --> 01:11:54,250 Saya dah bakar patung sial itu. 1345 01:11:54,250 --> 01:11:56,416 Kebenaran hanya menyusahkan saya. 1346 01:11:56,416 --> 01:11:59,125 Kenapa datang? Apa awak nak? 1347 01:11:59,791 --> 01:12:03,416 Saya tak boleh berhenti fikir pasal album awak yang hebat itu. 1348 01:12:03,416 --> 01:12:07,791 Saya bodoh. Saya patut sokong awak. Tolong beri peluang kedua. 1349 01:12:08,916 --> 01:12:10,333 Saya nak keluarkan album awak. 1350 01:12:10,333 --> 01:12:12,333 Saya bermimpi awak akan kata begitu. 1351 01:12:12,333 --> 01:12:14,000 - Saya dah kata. - Ya. 1352 01:12:14,500 --> 01:12:15,333 Tapi tak nak. 1353 01:12:15,333 --> 01:12:17,041 - Apa? Kenapa? - Tak nak. 1354 01:12:17,041 --> 01:12:19,958 Sebab album itu tak bagus. Betul kata awak. 1355 01:12:19,958 --> 01:12:21,875 Jangan kata begitu. Ia indah. 1356 01:12:21,875 --> 01:12:23,333 Saya berhenti buat muzik. 1357 01:12:23,333 --> 01:12:24,583 Jangan mengarut. 1358 01:12:24,583 --> 01:12:26,875 Ia bak permata. Semua sukakannya. 1359 01:12:26,875 --> 01:12:29,125 - Awak nak tahu kebenaran? - Beritahulah. 1360 01:12:29,125 --> 01:12:31,000 Tiada satu pun lagu yang tak sedap. 1361 01:12:31,000 --> 01:12:35,041 Lagu kedua, keempat, ketujuh dan kesembilan kegemaran saya. 1362 01:12:35,041 --> 01:12:36,250 - Lagu kesembilan? - Ia... 1363 01:12:36,250 --> 01:12:39,375 - Virgin Mojito? - Tema itu indah sekali. 1364 01:12:39,375 --> 01:12:41,750 Kalau awak suka koktel. 1365 01:12:41,750 --> 01:12:44,666 Awak bukan buat album. Semua lagu itu lagu popular awak. 1366 01:12:46,250 --> 01:12:48,125 Janganlah menipu. 1367 01:12:48,125 --> 01:12:51,000 Saya bukan penyanyi sebenar. Itu kebenarannya. 1368 01:12:51,000 --> 01:12:53,833 - Awak bukan penyanyi? - Bukan penyanyi sebenar. 1369 01:12:53,833 --> 01:12:56,875 Saya polis yang ada satu lagu terkenal, macam orang lain. 1370 01:12:56,875 --> 01:12:58,583 Jangan kata begitu. 1371 01:12:59,125 --> 01:13:00,791 Semalam saya nampak penyanyi sebenar. 1372 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Siapa? 1373 01:13:02,041 --> 01:13:03,958 Lelaki itu, The Sorcier. 1374 01:13:05,625 --> 01:13:06,750 Awak patut jumpa dia. 1375 01:13:06,750 --> 01:13:09,416 - Apa dia buat? - Cara dia bergerak. 1376 01:13:10,000 --> 01:13:12,625 Cara dia menari. 1377 01:13:12,625 --> 01:13:14,458 Suara dia, lagu dia... 1378 01:13:14,958 --> 01:13:19,791 Keanggunan, karisma, jiwa dia, dia memiliki segala-galanya. 1379 01:13:19,791 --> 01:13:23,458 Apabila saya tengok dia, saya sedar saya jauh ketinggalan. 1380 01:13:23,458 --> 01:13:25,458 - Jangan kata begitu. - Itu kebenarannya. 1381 01:13:26,250 --> 01:13:29,500 Awak patut kerja dengan dia. 1382 01:13:30,125 --> 01:13:32,041 Apa, macam kolaborasi? 1383 01:13:32,041 --> 01:13:33,750 Betul, kolaborasi. 1384 01:13:34,666 --> 01:13:36,916 Saya tak terfikir pula. 1385 01:13:36,916 --> 01:13:38,208 Saya penerbit. 1386 01:13:38,208 --> 01:13:41,750 Bagaimana kalau kami buat album bersama? Penyanyi dan Ahli Sihir. 1387 01:13:41,750 --> 01:13:43,750 - Bagus idea itu. - Tidak. 1388 01:13:43,750 --> 01:13:46,000 Idea yang genius, François. 1389 01:13:46,000 --> 01:13:49,708 Hanya genius boleh fikir sebegitu. Dari mana awak dapat idea itu? 1390 01:13:49,708 --> 01:13:51,208 Saya baru dapat ilham. 1391 01:13:51,208 --> 01:13:53,916 Itu yang orang nak dengar. 1392 01:13:53,916 --> 01:13:55,625 Penyanyi dah ali sihir. 1393 01:13:55,625 --> 01:13:57,500 Saya fikir segalanya sudah tamat. 1394 01:13:57,500 --> 01:14:00,875 Dalam kehidupan, tiada apa yang tamat. Kecuali hidup ini! 1395 01:14:03,000 --> 01:14:04,458 Tak guna. 1396 01:14:04,458 --> 01:14:07,458 - Saya tergelak dengar kata hikmah awak. - Saya tahu. 1397 01:14:07,458 --> 01:14:09,625 Okey, kenalkan saya ahli sihir itu. 1398 01:14:09,625 --> 01:14:11,458 Kita akan buat album ini. Okey? 1399 01:14:11,458 --> 01:14:12,625 Okey! 1400 01:14:12,625 --> 01:14:16,500 Okey, okey, okey, okey 1401 01:14:27,708 --> 01:14:28,875 Saya dah kembali. 1402 01:14:28,875 --> 01:14:32,125 Maaf, Morisset. Agak lama pula. 1403 01:14:32,125 --> 01:14:36,416 Kita di mana? Gajah dan buaya dengan telefon... 1404 01:14:36,416 --> 01:14:39,625 Gajah paling berkuasa. Kita cuba kenal pasti mereka. 1405 01:14:39,625 --> 01:14:44,125 Bagus. Saya taip mesej, tapi saya dengar. 1406 01:14:44,125 --> 01:14:45,625 Okey, jadi... 1407 01:14:45,625 --> 01:14:49,875 Kami nak tahu cara Gajah berikan arahan kepada Gilles. 1408 01:14:49,875 --> 01:14:51,208 Betul. 1409 01:14:51,208 --> 01:14:54,458 Tiada perbualan telefon antara Gilles dan Gajah. 1410 01:14:54,458 --> 01:14:55,500 Ayuh... 1411 01:14:55,500 --> 01:14:57,666 - Bos dengar? - Ya. 1412 01:14:57,666 --> 01:14:58,625 Jadi, saya fikir, 1413 01:14:58,625 --> 01:15:02,625 kalau begitu mereka pasti bersama secara bersemuka. 1414 01:15:03,583 --> 01:15:04,833 - Okey? - Ya. 1415 01:15:04,833 --> 01:15:08,333 Tapi siapa yang setiap hari bercakap dengan Gilles? 1416 01:15:10,041 --> 01:15:11,625 - Kapten? - Ya? 1417 01:15:11,625 --> 01:15:13,500 Siapa tahu kita akan tangkap dia? 1418 01:15:13,500 --> 01:15:14,791 Buaya. 1419 01:15:14,791 --> 01:15:16,208 Bos tak dengar. 1420 01:15:16,208 --> 01:15:18,875 Saya dengar. Itu cadangan. 1421 01:15:18,875 --> 01:15:22,625 Saya rasa Cazeaux-Rocher dalang semua ini. 1422 01:15:23,875 --> 01:15:24,708 Florence? 1423 01:15:24,708 --> 01:15:27,083 Dia yang arahkan penculikan Valéry. 1424 01:15:29,166 --> 01:15:30,625 Kenapa dia nak buat begitu? 1425 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Untuk memenangi pilihan raya. 1426 01:15:33,708 --> 01:15:34,750 Pilihan raya apa? 1427 01:15:34,750 --> 01:15:36,250 Malam semalam. 1428 01:15:36,250 --> 01:15:38,458 Dia akan kalah lawan Chakravarty, 1429 01:15:38,458 --> 01:15:41,333 jadi dia rancang penculikan itu supaya undian meningkat. 1430 01:15:42,250 --> 01:15:43,250 Dan dia menang. 1431 01:15:46,250 --> 01:15:47,333 Ya Tuhan! 1432 01:15:50,083 --> 01:15:51,125 Boleh bayangkan? 1433 01:15:52,500 --> 01:15:53,333 Presiden? 1434 01:16:02,791 --> 01:16:05,416 Cazeaux-Rocher, penculik. 1435 01:16:05,416 --> 01:16:06,416 Okey. 1436 01:16:06,916 --> 01:16:09,666 Itu mengarut, Morisset. 1437 01:16:09,666 --> 01:16:13,416 Dia sendiri hubungi saya untuk uruskan kes ini. 1438 01:16:13,416 --> 01:16:17,750 Sejak bila penjenayah hubungi polis 1439 01:16:17,750 --> 01:16:21,291 untuk siasat jenayah mereka sendiri? 1440 01:16:21,875 --> 01:16:23,583 Secara teknikal, dalam kes ini... 1441 01:16:23,583 --> 01:16:26,666 "Secara teknikal, dalam kes ini," itu tak munasabah. 1442 01:16:29,375 --> 01:16:32,416 Okey, tak apa. Mari teruskan. 1443 01:16:32,416 --> 01:16:35,250 Saya ada misi lebih penting untuk awak. 1444 01:16:35,250 --> 01:16:37,666 Cari alamat penyanyi malam semalam. 1445 01:16:37,666 --> 01:16:39,250 Saya takkan buat apa-apa. 1446 01:16:39,750 --> 01:16:40,833 Apa? 1447 01:16:40,833 --> 01:16:42,166 Saya takkan buat apa-apa. 1448 01:16:42,166 --> 01:16:43,541 Morisset. 1449 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 Pangkat saya lebih tinggi. 1450 01:16:49,875 --> 01:16:52,000 Saya berikan arahan, awak ikut. 1451 01:16:52,000 --> 01:16:54,625 Kalau ia berkaitan dengan kerja polis. 1452 01:16:54,625 --> 01:16:57,250 Memang berkait dengan kerja polis. 1453 01:16:57,250 --> 01:16:58,875 Celaka, bos nak main-main? 1454 01:16:58,875 --> 01:17:00,666 Apa awak cakap? 1455 01:17:00,666 --> 01:17:02,916 - Saya tahu kenapa bos nak The Sorcier. - Kenapa? 1456 01:17:02,916 --> 01:17:04,625 Untuk kolaborasi. 1457 01:17:04,625 --> 01:17:06,875 "Penyanyi dan Ahli Sihir." Saya dengar semuanya. 1458 01:17:06,875 --> 01:17:08,875 - Awak intip saya? - Ya. 1459 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Awak dah melampau, Morisset. 1460 01:17:11,000 --> 01:17:13,875 - Kenapa Cazeaux-Rocher pilih bos? - Kenapa? 1461 01:17:13,875 --> 01:17:15,250 Sebab bos teruk. 1462 01:17:16,291 --> 01:17:19,458 Dia tahu bos takkan selesaikan apa-apa. 1463 01:17:19,458 --> 01:17:21,875 Dia pergunakan ketidakcekapan bos. 1464 01:17:22,541 --> 01:17:24,083 Bos polis yang teruk. 1465 01:17:25,333 --> 01:17:26,250 Dia tahu itu. 1466 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Awak dipecat. 1467 01:17:37,416 --> 01:17:39,791 Secara rasminya awak dilepaskan daripada tugas polis. 1468 01:17:39,791 --> 01:17:42,500 - Bos tiada kuasa. - Saya boleh buat sesuka hati! 1469 01:17:44,833 --> 01:17:47,041 Saya berikan kuasa kepada diri sendiri! 1470 01:17:52,375 --> 01:17:55,458 Maousse, ambil alih tempat Morisset. 1471 01:17:55,458 --> 01:17:57,333 Serpent, ganti Maousse. 1472 01:18:00,166 --> 01:18:01,166 Keluar. 1473 01:18:14,833 --> 01:18:17,208 Padam benda mengarut yang dia tulis. 1474 01:18:17,208 --> 01:18:18,375 Tiada masalah. 1475 01:18:18,375 --> 01:18:19,916 Maousse, cari The Sorcier. 1476 01:18:19,916 --> 01:18:21,041 Baiklah. 1477 01:18:36,041 --> 01:18:37,083 Helo. 1478 01:18:37,833 --> 01:18:41,041 Saya nak cakap dengan ejen daripada Hal Ehwal Dalaman. 1479 01:18:51,833 --> 01:18:54,583 Saya perlu pergi selepas ini. Kita jumpa pukul 3.30. 1480 01:19:09,083 --> 01:19:10,791 Apa yang mereka buat? 1481 01:19:15,000 --> 01:19:17,625 Puan Presiden, tahniah atas pelantikan semula. 1482 01:19:17,625 --> 01:19:18,541 Di mana dia? 1483 01:19:18,541 --> 01:19:19,875 Dia di sana. 1484 01:19:20,375 --> 01:19:21,458 Dia okey? Saya tak tanya. 1485 01:19:21,458 --> 01:19:23,250 Tak, dia tak okey. 1486 01:19:23,625 --> 01:19:25,250 Dia tak pernah okey. 1487 01:19:25,250 --> 01:19:27,291 Kita perlu bincang cara lepaskan dia. 1488 01:19:27,291 --> 01:19:28,791 Sudah tentu. 1489 01:19:29,750 --> 01:19:31,333 Kita memang perlu berbincang. 1490 01:19:31,333 --> 01:19:32,916 Apa maksud awak? 1491 01:19:32,916 --> 01:19:36,750 Maksudnya, saya ada permintaan baharu. 1492 01:19:36,750 --> 01:19:41,208 Kita berdua berkongsi banyak rahsia, betul? 1493 01:19:41,208 --> 01:19:43,541 Pertama sekali, berundur ke belakang. 1494 01:19:46,541 --> 01:19:47,541 Lagi. 1495 01:19:48,041 --> 01:19:49,041 Belakang lagi. 1496 01:19:50,666 --> 01:19:51,916 Awak nak duit? 1497 01:19:52,500 --> 01:19:53,750 Saya nak kerja. 1498 01:19:53,750 --> 01:19:55,666 - Kerja? - Dengan gaji lumayan 1499 01:19:55,666 --> 01:19:58,458 dan juga ada pemandu. Macam orang-orang awak. 1500 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 Saya dah buat carian 1501 01:20:02,208 --> 01:20:03,750 dan saya berminat dengan... 1502 01:20:06,250 --> 01:20:07,833 jawatan sebagai Pengarah Peralatan. 1503 01:20:10,583 --> 01:20:12,541 Awak lebih sesuai berbanding pekerja sekarang. 1504 01:20:12,541 --> 01:20:15,583 Tapi saya tiada kuasa untuk menentukannya. 1505 01:20:15,583 --> 01:20:17,625 Awak perlu cari jalan, Jerung Besar. 1506 01:20:17,625 --> 01:20:21,166 Beritahu jika sudah selesai dan kami akan bebaskan suami awak. 1507 01:20:21,875 --> 01:20:22,750 Kelakar. 1508 01:20:23,291 --> 01:20:25,708 - Apa? - Awak tukar rancangan, saya pun boleh. 1509 01:20:25,708 --> 01:20:26,916 Apa maksud awak? 1510 01:20:26,916 --> 01:20:28,125 Rayane. 1511 01:20:30,083 --> 01:20:31,708 Hati-hatilah! Tak guna! 1512 01:20:32,958 --> 01:20:36,375 Saya mada mesyuarat pada pukul 3.30 dan saya tiada baju ganti. 1513 01:20:39,458 --> 01:20:40,791 Suami awak pula? 1514 01:20:40,791 --> 01:20:42,416 Ambulans akan jumpa dia. 1515 01:20:42,416 --> 01:20:43,416 Ambulans? 1516 01:21:05,875 --> 01:21:08,625 Pengorbanan demi untuk pilihan raya... 1517 01:21:19,041 --> 01:21:20,208 En. Ahli Sihir? 1518 01:21:20,916 --> 01:21:22,166 Ini Sentinelle. 1519 01:21:23,708 --> 01:21:25,541 Pencinta muzik, bukan polis. 1520 01:21:29,208 --> 01:21:30,333 En. Sorcier? 1521 01:21:30,833 --> 01:21:31,875 Sial. 1522 01:21:35,333 --> 01:21:36,666 Helo? 1523 01:22:05,333 --> 01:22:06,958 Tidak, kolaborasi saya! 1524 01:22:09,250 --> 01:22:12,208 Si gemuk rambut perang? Apa hal? Tak guna... 1525 01:22:13,041 --> 01:22:15,166 Morisset? 1526 01:22:15,166 --> 01:22:19,541 Saya pecat awak, tapi saya dah pertimbangkan, awak diupah semula. 1527 01:22:19,541 --> 01:22:22,875 Datang ke rumah The Sorcier. Dia dah mati, si gemuk rambut perang juga. 1528 01:22:22,875 --> 01:22:24,916 Lelaki yang serang saya di rumah jijik itu. 1529 01:22:24,916 --> 01:22:27,041 Tolong datang cepat. 1530 01:22:27,041 --> 01:22:28,791 Maousse kembali jadi orang ketiga. 1531 01:22:28,791 --> 01:22:30,458 Saya tunggu di sini. Sayang awak. 1532 01:22:39,166 --> 01:22:40,250 Ada sesiapa di sini? 1533 01:22:41,958 --> 01:22:43,166 Sial, lagi sekali! 1534 01:22:43,166 --> 01:22:44,750 Saya terkejut, Sentinelle. 1535 01:22:47,333 --> 01:22:48,166 Florence? 1536 01:22:48,166 --> 01:22:49,416 Betul! Kejutan! 1537 01:22:49,416 --> 01:22:51,250 Apa awak buat? 1538 01:22:53,166 --> 01:22:55,250 Jadi, soalan utama ialah... 1539 01:22:55,250 --> 01:22:57,083 Siapa Gajah? 1540 01:22:58,541 --> 01:22:59,375 Buaya. 1541 01:23:05,250 --> 01:23:06,708 Awak mamot Morisset. 1542 01:23:06,875 --> 01:23:08,041 Apa? 1543 01:23:08,041 --> 01:23:10,291 Penculikan ini angkara awak. 1544 01:23:10,291 --> 01:23:12,708 Topeng Merah, semua angkara awak! 1545 01:23:12,708 --> 01:23:14,125 Pembunuhan ini juga! 1546 01:23:14,125 --> 01:23:16,291 Tembakan dalam video saya? 1547 01:23:16,291 --> 01:23:17,875 Itu bukan saya. 1548 01:23:17,875 --> 01:23:18,916 Yalah itu. 1549 01:23:18,916 --> 01:23:21,583 Salah awak kalau ia tak terkawal. 1550 01:23:21,583 --> 01:23:23,416 Awak sepatutnya tak buat apa-apa. 1551 01:23:23,416 --> 01:23:27,375 Valéry akan pulang dan sistem kita akan diteruskan. 1552 01:23:28,416 --> 01:23:29,625 "Sistem kita?" 1553 01:23:29,625 --> 01:23:32,083 Siapa yang melindungi awak selama ini? 1554 01:23:32,875 --> 01:23:35,291 Siapa yang biayai kerjaya muzik awak? 1555 01:23:36,375 --> 01:23:37,208 Apa? 1556 01:23:37,208 --> 01:23:39,750 Awak polis yang tepat, Sentinelle. 1557 01:23:39,750 --> 01:23:42,500 Saya cuma perlu minta Frédo terbitkan album awak 1558 01:23:42,500 --> 01:23:44,208 dan awak tak jadi polis lagi. 1559 01:23:46,208 --> 01:23:49,333 Okey, letakkan senjata dan mari berbincang. 1560 01:23:49,875 --> 01:23:50,958 Saya tiada pistol. 1561 01:23:51,625 --> 01:23:54,750 Kenapa tak cakap awal-awal? 1562 01:24:02,125 --> 01:24:03,750 Mampuslah, ahli sihir! 1563 01:24:06,083 --> 01:24:06,916 Awak sangat... 1564 01:24:15,541 --> 01:24:17,541 Florence! 1565 01:24:19,083 --> 01:24:20,041 Pinggul saya! 1566 01:24:21,208 --> 01:24:22,500 Pinggul saya! 1567 01:24:23,250 --> 01:24:24,333 Saya datang, Florence. 1568 01:24:29,750 --> 01:24:31,500 Florence, kita perlu keluar. 1569 01:24:36,791 --> 01:24:37,750 Ya Tuhan! 1570 01:24:37,750 --> 01:24:39,083 Maaf. 1571 01:24:42,833 --> 01:24:43,833 Pinggul saya! 1572 01:24:46,458 --> 01:24:47,708 Di mana Valéry? 1573 01:24:48,875 --> 01:24:50,875 Florence! Di mana Valéry? 1574 01:24:58,041 --> 01:24:59,208 Pinggul saya. 1575 01:25:00,750 --> 01:25:03,083 - Valéry! - Tolong saya! 1576 01:25:03,083 --> 01:25:04,416 - Awak okey? - Tolong saya. 1577 01:25:05,083 --> 01:25:06,416 Mereka cederakan awak? 1578 01:25:06,416 --> 01:25:09,208 Sebenarnya mereka sangat baik. 1579 01:25:09,208 --> 01:25:10,875 - Mereka semua dah mati! - Apa? 1580 01:25:10,875 --> 01:25:12,583 Si gemuk berambut perang itu juga? 1581 01:25:12,583 --> 01:25:15,500 Saya tak boleh dengar. Letupan tadi gegarkan pendengaran saya. 1582 01:25:16,083 --> 01:25:17,333 Saya bawa awak keluar. 1583 01:25:17,333 --> 01:25:19,541 Alamak, saya tak boleh buat. 1584 01:25:19,541 --> 01:25:20,958 - Apa awak buat? - Sekejap. 1585 01:25:20,958 --> 01:25:22,625 Saya ada idea. 1586 01:25:22,625 --> 01:25:24,041 Jom ikut cara lama. 1587 01:25:24,041 --> 01:25:25,958 - Jangan! - Ke tepikan jari awak. 1588 01:25:25,958 --> 01:25:26,916 Apa awak buat? 1589 01:25:26,916 --> 01:25:30,208 Nampak senang dalam filem, tapi sukar juga. 1590 01:25:30,208 --> 01:25:32,708 - Tunggu. Jangan gerak. Saya boleh. - Jangan! 1591 01:25:33,958 --> 01:25:34,875 Alamak! 1592 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 Saya tertembak jari awak. Tak apa. 1593 01:25:37,125 --> 01:25:39,625 Jolok punggung mungkin susah sekarang. 1594 01:25:40,125 --> 01:25:41,541 Fikir positif! 1595 01:25:41,541 --> 01:25:43,333 Saya cuba tembak kunci itu. 1596 01:25:43,333 --> 01:25:45,000 - Jangan! Berhenti! - Jangan gerak. 1597 01:25:45,000 --> 01:25:46,083 Saya merayu! 1598 01:25:50,208 --> 01:25:51,416 Valéry, saya minta maaf. 1599 01:25:51,416 --> 01:25:53,291 Jari awak yang jadi mangsa. 1600 01:25:53,291 --> 01:25:56,416 Tunggu, saya memang bodoh. Saya ada pemotong skru di dalam kereta. 1601 01:25:57,291 --> 01:25:58,416 Nanti saya datang. 1602 01:25:58,416 --> 01:25:59,875 Kenapa tak fikir dulu tadi? 1603 01:26:01,416 --> 01:26:02,250 Punggung saya. 1604 01:26:05,333 --> 01:26:06,208 Pinggul saya. 1605 01:26:11,916 --> 01:26:13,083 Jumpa pun. 1606 01:27:45,583 --> 01:27:49,083 Hari Terbuka tak guna! 1607 01:27:58,916 --> 01:28:02,583 Saya fikir kita berdua akhirnya akan berasmara. 1608 01:28:03,583 --> 01:28:04,625 Saya juga. 1609 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 Memandangkan kepala awak terbakar, 1610 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 lebih baik sumbat awak di dalam kotak piza 1611 01:28:15,041 --> 01:28:17,083 dan bagi anjing saya makan. 1612 01:28:21,083 --> 01:28:22,791 Selamat tinggal, Sentinelle! 1613 01:28:32,041 --> 01:28:33,041 Morisset? 1614 01:28:34,500 --> 01:28:35,666 Morisset! 1615 01:28:36,166 --> 01:28:37,500 Morisset! 1616 01:28:37,500 --> 01:28:38,541 Pinggul saya! 1617 01:28:39,541 --> 01:28:40,708 Jangan bergerak. 1618 01:28:41,291 --> 01:28:42,333 Morisset! 1619 01:28:42,333 --> 01:28:45,208 Syabas. Awak selamatkan saya. 1620 01:28:49,000 --> 01:28:49,875 Morisset. 1621 01:28:51,458 --> 01:28:52,291 Terima kasih. 1622 01:28:52,291 --> 01:28:53,958 Kapten Sentinelle. 1623 01:28:53,958 --> 01:28:56,208 - Ya, saya. - Leftenan Wagner, Hal Ehwal Dalaman. 1624 01:28:56,208 --> 01:28:58,958 Selamat berkenalan. Apa? 1625 01:28:58,958 --> 01:29:00,041 Hal Ehwal Dalaman? 1626 01:29:01,041 --> 01:29:05,666 Awak kini secara rasmi digantung kerja dan akan ditahan. 1627 01:29:05,666 --> 01:29:07,583 Kenapa? Untuk apa? 1628 01:29:08,166 --> 01:29:09,791 Untuk seluruh kerjaya awak. 1629 01:29:09,791 --> 01:29:11,958 - Apa ini? - Saya perlu jelaskan? 1630 01:29:11,958 --> 01:29:13,291 Ya, tolong. 1631 01:29:13,291 --> 01:29:14,250 Jadi... 1632 01:29:14,833 --> 01:29:19,208 Makan rasuah, beri rasuah, penggunaan kekerasan, 1633 01:29:19,208 --> 01:29:23,750 serangan dan keganasan, penyelewengan, menyorokkan dan memalsukan bukti, 1634 01:29:23,750 --> 01:29:26,875 - pemalsuan, penipuan, melanggar proses... - Betul. 1635 01:29:26,875 --> 01:29:27,791 Baiklah. 1636 01:29:28,791 --> 01:29:29,875 Saya faham. 1637 01:29:29,875 --> 01:29:31,458 Tolong tahan dia. 1638 01:29:36,958 --> 01:29:38,458 Tak boleh pandang tepat mata saya? 1639 01:29:41,375 --> 01:29:42,208 Saya boleh. 1640 01:30:38,416 --> 01:30:40,416 {\an8}ULANG TAHUN KE-170 PEMANSUHAN PERHAMBAAN 1641 01:30:59,875 --> 01:31:01,250 TIDAK SULIT 1642 01:31:33,708 --> 01:31:37,458 SETAHUN KEMUDIAN 1643 01:31:43,333 --> 01:31:45,291 Kiri di sini. 1644 01:31:50,583 --> 01:31:51,416 Nak pergi? 1645 01:31:51,416 --> 01:31:52,458 Jom. 1646 01:31:52,458 --> 01:31:54,250 - Tak lama, bukan? - Tak. 1647 01:32:00,958 --> 01:32:02,083 Morisset! 1648 01:32:02,083 --> 01:32:03,708 Mari sini. 1649 01:32:03,708 --> 01:32:05,458 Apa khabar, kap... 1650 01:32:05,458 --> 01:32:08,333 - Saya hampir sebut kapten. - Saya dengar. 1651 01:32:08,333 --> 01:32:10,250 - Awak bukan kapten lagi. - Bukan. 1652 01:32:10,250 --> 01:32:11,583 Awak kapten. 1653 01:32:11,583 --> 01:32:12,916 Saya nak panggil apa sekarang? 1654 01:32:12,916 --> 01:32:14,833 Panggil saya François. 1655 01:32:14,833 --> 01:32:17,000 Gembira berjumpa awak, François. 1656 01:32:17,000 --> 01:32:18,791 Jangan. Panggil saya kapten. 1657 01:32:18,791 --> 01:32:21,875 Nampaknya ada Morisset junior akan lahir. 1658 01:32:21,875 --> 01:32:25,083 Bukan awak seorang ada berita baik. 1659 01:32:25,625 --> 01:32:26,458 Maryse. 1660 01:32:27,500 --> 01:32:28,750 Mari sini, sayang. 1661 01:32:29,666 --> 01:32:31,166 Dia sangat perlahan. 1662 01:32:32,291 --> 01:32:35,625 Saya kenalkan Puan Sentinelle. 1663 01:32:35,625 --> 01:32:38,291 Ya, kami baru berkahwin. 1664 01:32:38,291 --> 01:32:39,208 Tahniah. 1665 01:32:39,208 --> 01:32:40,125 Betul, sayangku? 1666 01:32:40,125 --> 01:32:43,541 Kami cuba dapatkan anak beberapa bulan ini, 1667 01:32:43,541 --> 01:32:47,041 tapi malangnya dia sudah tak boleh mengandung. 1668 01:32:47,041 --> 01:32:50,458 Kami jumpa ramai pakar ginekologi di pulau ini, 1669 01:32:51,916 --> 01:32:53,208 jawapannya semua sama. 1670 01:32:54,250 --> 01:32:55,708 Ini salah Maryse. 1671 01:32:55,708 --> 01:32:58,458 Saya tak marah, sayang. Tapi sebaliknya. 1672 01:32:58,916 --> 01:33:00,375 Okey, ikut saya. 1673 01:33:00,791 --> 01:33:02,708 Saya harap kapten tahu 1674 01:33:02,708 --> 01:33:05,625 saya tak gembira berikan keterangan menentang kapten... 1675 01:33:05,625 --> 01:33:08,833 Morisset, betul cakap awak dari dulu. 1676 01:33:08,833 --> 01:33:11,125 Kita tak boleh jadi penyanyi dan polis yang bagus. 1677 01:33:11,125 --> 01:33:13,541 - Mustahil, percayalah. - Ya, mustahil. 1678 01:33:13,833 --> 01:33:16,708 Terima kasih kepada awak, saya kembali kepada lumrah. 1679 01:33:17,291 --> 01:33:19,666 Tengok ini! 1680 01:33:19,666 --> 01:33:21,500 Cantik, bukan? Kami buka esok. 1681 01:33:21,500 --> 01:33:25,791 Di sini ada pentas kecil untuk penyanyi yang saya terbitkan. 1682 01:33:25,791 --> 01:33:27,250 - Kapten jadi penerbit? - Ya. 1683 01:33:27,250 --> 01:33:28,666 Lebih mudah. 1684 01:33:28,666 --> 01:33:30,125 Itu bar. 1685 01:33:30,125 --> 01:33:31,750 Kami sajikan koktel yang lazat. 1686 01:33:31,750 --> 01:33:33,625 Dia orang yang tembak saya. 1687 01:33:33,625 --> 01:33:35,208 Awak pun tembak saya. 1688 01:33:35,208 --> 01:33:37,791 Betul, tapi saya dah maafkan dia. 1689 01:33:37,791 --> 01:33:41,041 Hari ini, Stevian orang penting di sini. 1690 01:33:41,041 --> 01:33:42,250 Dia uruskan akaun. 1691 01:33:42,750 --> 01:33:44,875 Ikut saya. Bahagian yang paling menarik. 1692 01:33:46,250 --> 01:33:47,250 Agensi. 1693 01:33:47,250 --> 01:33:48,291 Agensi? 1694 01:33:48,291 --> 01:33:49,250 Silakan masuk. 1695 01:33:50,000 --> 01:33:53,500 Ini agensi apa? Saya tak faham. 1696 01:33:54,500 --> 01:33:57,333 Saya tubuhkan agensi detektif. 1697 01:33:57,333 --> 01:33:59,333 Apa maksud kapten? 1698 01:33:59,333 --> 01:34:01,625 Kami uruskan pelbagai kes. 1699 01:34:01,625 --> 01:34:05,666 Hal biasa seperti suami curang, kehilangan, kemunculan semula, 1700 01:34:05,666 --> 01:34:09,625 pengintipan, antipengganas, atau keganasan, sebagai permulaan... 1701 01:34:10,208 --> 01:34:12,250 - Apa? - Kami uruskan semua. 1702 01:34:12,625 --> 01:34:14,916 Awak nak tahu apa yang genius? 1703 01:34:15,833 --> 01:34:17,708 Semua pelayan bar di luar sana 1704 01:34:18,541 --> 01:34:20,083 adalah detektif bertauliah. 1705 01:34:20,791 --> 01:34:21,791 Apa? 1706 01:34:25,666 --> 01:34:28,375 Mereka semua ada pistol? 1707 01:34:28,375 --> 01:34:32,083 Saya tubuhkan angkatan pelayan bar dan detektif. 1708 01:35:06,250 --> 01:35:07,291 {\an8}THE KIKI 1709 01:35:12,333 --> 01:35:13,541 PAMERAN GADIS 1710 01:35:21,333 --> 01:35:22,500 THE KIKI 1711 01:35:22,500 --> 01:35:25,583 Kiki, Kiki Siapa nampak Kiki? 1712 01:35:25,583 --> 01:35:26,583 Saya, saya! 1713 01:35:26,583 --> 01:35:29,541 Kiki, Kiki Siapa nak Kiki? 1714 01:35:29,541 --> 01:35:30,458 Saya, saya! 1715 01:35:30,458 --> 01:35:33,916 Kiki, Kiki Siapa nak ucap helo kepada Kiki? 1716 01:35:33,916 --> 01:35:34,916 Saya, saya! 1717 01:35:34,916 --> 01:35:37,583 Kiki, Kiki Si gatal Kiki 1718 01:35:37,583 --> 01:35:38,708 Ooh la la 1719 01:35:38,708 --> 01:35:39,958 Ayuh, semua 1720 01:35:39,958 --> 01:35:41,791 Mari kita lihat kiki anda 1721 01:35:42,625 --> 01:35:44,000 Keluarkan kiki 1722 01:35:44,000 --> 01:35:46,500 Kiki ke kanan, ke kiri Ayuh! 1723 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 Pisang, pisang Kiki, Kiki, Kiki 1724 01:35:49,500 --> 01:35:50,416 Kita... 1725 01:36:08,250 --> 01:36:11,833 Jika harus kuulanginya Aku sanggup 1726 01:36:11,833 --> 01:36:15,208 Akan kusapu air matamu yang menitis 1727 01:36:15,208 --> 01:36:18,875 Akan kumohon untuk kau kembali 1728 01:36:18,875 --> 01:36:22,583 Kali ini, akan kubersungguh-sungguh 1729 01:36:22,583 --> 01:36:26,791 Kali ini, aku pasti gembira dalam redupan matamu 1730 01:36:26,791 --> 01:36:28,708 Dalam genggaman tanganmu 1731 01:36:28,708 --> 01:36:30,791 Adakah esok kita akan bertemu? 1732 01:36:30,791 --> 01:36:32,666 Dalam redupan matamu 1733 01:36:32,666 --> 01:36:34,583 Dalam genggaman tanganmu 1734 01:36:34,583 --> 01:36:37,500 Khabarkan kepadaku tentang esok 1735 01:36:38,750 --> 01:36:44,750 {\an8}Adakah kau menyesal? 1736 01:36:46,875 --> 01:36:48,416 Aku tidak 1737 01:36:50,458 --> 01:36:54,291 Langsung tidak 1738 01:36:54,291 --> 01:37:00,333 Adakah kau menyesal? 1739 01:37:02,250 --> 01:37:05,541 Aku tidak menyesal 1740 01:37:07,041 --> 01:37:09,291 Sedikit pun tidak 1741 01:37:11,250 --> 01:37:14,875 Jika harus kuulanginya Aku sanggup 1742 01:37:14,875 --> 01:37:17,875 Akan aku ubah segalanya 1743 01:37:17,875 --> 01:37:20,125 Tanpa kuubah apa-apa 1744 01:37:21,750 --> 01:37:24,541 Aku masih yang dulu 1745 01:37:25,750 --> 01:37:29,500 Aku bukan yang dulu tanpa kuubah apa-apa 1746 01:37:29,500 --> 01:37:33,625 Namun aku tetap akan berubah tanpa menjadi yang dulu 1747 01:37:33,625 --> 01:37:35,666 Aku masih bukan yang dulu 1748 01:37:35,666 --> 01:37:39,625 Aku akan berubah tanpa jadi diriku yang dulu 1749 01:37:39,625 --> 01:37:41,791 Jika esok tak boleh hari Khamis pun boleh 1750 01:37:41,791 --> 01:37:47,541 Adakah kau menyesal? 1751 01:37:49,250 --> 01:37:53,125 Kau permainkan diriku Kepercayaanku 1752 01:37:53,125 --> 01:37:57,166 Kini kepercayaanku goyah 1753 01:37:57,166 --> 01:38:03,083 Aku terlalu jujur 1754 01:38:05,000 --> 01:38:09,208 Engkau pula tidak 1755 01:38:09,791 --> 01:38:11,833 Langsung tidak 1756 01:38:14,333 --> 01:38:16,625 Adakah kau menyesal? 1757 01:38:17,791 --> 01:38:19,750 Kerana aku tidak menyesal 1758 01:38:19,750 --> 01:38:23,041 Kembalilah, tamatkan sandiwara ini 1759 01:38:23,041 --> 01:38:25,416 Sapu maskaramu 1760 01:38:25,416 --> 01:38:28,208 Berhenti melangkah 1761 01:38:28,208 --> 01:38:30,958 Biar aku yang pergi 1762 01:38:30,958 --> 01:38:32,166 Tunggu 1763 01:38:33,625 --> 01:38:35,333 Adakah kau lapang hari Khamis? 1764 01:38:35,333 --> 01:38:36,791 Kerana aku 1765 01:38:37,458 --> 01:38:41,791 Memang tidak 1766 01:38:41,791 --> 01:38:43,333 Langsung tidak 1767 01:38:48,166 --> 01:38:50,166 Terjemahan sari kata oleh Sarah Zahirah Razali 1768 01:38:50,166 --> 01:38:52,250 Penyelia Kreatif JuLeeDya