1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,125 --> 00:00:17,958
Stój!
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,708
Stać!
5
00:00:22,708 --> 00:00:25,625
Przepraszam. Z drogi!
6
00:00:25,625 --> 00:00:27,166
Skręcił w Rue Félix Guyon.
7
00:00:27,166 --> 00:00:29,000
Rozumiem. Odetnę mu drogę.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,958
Będę na Rue des Frères Cazamian.
Przy aptece.
9
00:00:32,666 --> 00:00:33,750
Już jadę!
10
00:00:37,041 --> 00:00:38,250
Jestem.
11
00:00:39,250 --> 00:00:42,708
- Gdzie pan jest, kapitanie?
- Zła apteka. Mój błąd.
12
00:00:43,041 --> 00:00:44,041
Victor Mac-Auliffe!
13
00:00:44,041 --> 00:00:45,291
Mac-Auliffe. Jedziemy.
14
00:00:48,166 --> 00:00:50,375
- Rue Jean Auber!
- Rozumiem.
15
00:00:50,875 --> 00:00:52,500
Jest na Rue Jules Olivier.
16
00:00:52,500 --> 00:00:55,625
Jules Olivier? Jestem na Jean Auber.
Nie widzę cię.
17
00:00:55,625 --> 00:00:56,916
Rue Juliette Dodu!
18
00:00:57,458 --> 00:01:00,500
Powiedz, jak go zgubiłeś. Nie mam czasu.
19
00:01:00,500 --> 00:01:02,875
Zatrzymaj się!
20
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Otworzył ogień.
21
00:01:11,000 --> 00:01:15,041
Jestem przy sklepie dziecięcym... Festi.
22
00:01:15,041 --> 00:01:16,416
Ulica dla dzieci.
23
00:01:16,416 --> 00:01:18,083
Tu nie ma sklepu.
24
00:01:18,083 --> 00:01:19,833
To ta apteka?
25
00:01:19,833 --> 00:01:22,500
Biegnę na Rue de Labourdonnais.
26
00:01:22,500 --> 00:01:23,791
Czekaj, drugi telefon.
27
00:01:23,791 --> 00:01:25,958
Wiem, już jadę.
28
00:01:25,958 --> 00:01:28,125
- Będę za kwadrans.
- Pospiesz się.
29
00:01:28,125 --> 00:01:31,000
Dobra. Morisset! Kończymy.
30
00:01:31,000 --> 00:01:33,416
Strzela do ludzi w barze!
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,041
Bo go gonisz. Zostaw go w spokoju.
32
00:01:37,041 --> 00:01:38,916
Hervé, panini i sok.
33
00:01:38,916 --> 00:01:41,416
- Nie możemy pozwolić mu uciec!
- Pomyśl.
34
00:01:41,416 --> 00:01:43,541
Nie możemy tak się męczyć.
35
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
Co takiego zrobił?
36
00:01:44,791 --> 00:01:46,208
Zabójstwo.
37
00:01:46,208 --> 00:01:47,458
Rozumiem.
38
00:01:47,458 --> 00:01:48,458
Reszta twoja.
39
00:01:49,125 --> 00:01:52,708
Zabójców nie wyplenisz.
Taka ludzka natura,
40
00:01:52,708 --> 00:01:53,875
komedia życia.
41
00:01:53,875 --> 00:01:56,166
Z całym szacunkiem, nie zgadzam się.
42
00:01:56,166 --> 00:01:58,875
Gówno mnie to obchodzi.
43
00:01:58,875 --> 00:02:00,291
Zostaw go, mówię.
44
00:02:01,666 --> 00:02:03,750
Co znowu, Morisset?
45
00:02:03,750 --> 00:02:04,666
Trafił mnie.
46
00:02:05,166 --> 00:02:06,875
- Gdzie?
- W nogę.
47
00:02:06,875 --> 00:02:10,708
To nic, szybko się zagoi. Daj spokój.
48
00:02:10,708 --> 00:02:12,208
Jest na Rue Marcel Sembat.
49
00:02:12,208 --> 00:02:15,041
Dość tych nazw ulic!
50
00:02:15,041 --> 00:02:18,000
Noga jest najważniejsza.
Idź do domu, odpocznij.
51
00:02:18,000 --> 00:02:19,250
Jutro pogadamy.
52
00:02:22,916 --> 00:02:25,208
Cholera!
53
00:02:25,208 --> 00:02:26,833
Kurde.
54
00:02:26,833 --> 00:02:28,000
Szlag.
55
00:02:32,083 --> 00:02:35,083
Morisset, mam gościa,
którego ścigasz od godziny.
56
00:02:35,083 --> 00:02:37,166
Znam cię. Jesteś Kiki!
57
00:02:37,666 --> 00:02:40,875
Jak mnie nazwałeś?
58
00:02:42,333 --> 00:02:46,958
To nie jest nadużycie.
Jest przestępcą, zasłużył.
59
00:02:48,208 --> 00:02:49,291
Odwróć się.
60
00:02:50,333 --> 00:02:51,208
Nie do wiary.
61
00:02:51,916 --> 00:02:52,958
- No?
- Gdzie jesteś?
62
00:02:52,958 --> 00:02:56,500
Już jadę. Robię, co w mojej mocy.
63
00:02:57,041 --> 00:02:58,291
Jesteś zatrzymany,
64
00:02:58,291 --> 00:03:01,500
ale mam ważną sprawę,
więc pojedziesz ze mną.
65
00:03:01,500 --> 00:03:05,500
To nie do końca zgodne z prawem,
ale jak będziesz współpracować...
66
00:03:05,500 --> 00:03:09,083
No już. Nie wniosę oskarżenia
za postrzelenie mojego kumpla.
67
00:03:09,083 --> 00:03:11,916
- Nie, kapitanie!
- Pilnuj swojego nosa.
68
00:03:11,916 --> 00:03:13,875
To decyzja sądu.
69
00:03:13,875 --> 00:03:16,583
Ciekawe. Kto tak twierdzi?
70
00:03:16,583 --> 00:03:17,625
Prawo.
71
00:03:17,625 --> 00:03:19,791
Jest dla bandziorów, nie dla nas.
72
00:03:20,791 --> 00:03:23,916
- Wszystko w porządku? Nadal ranny?
- Widzę światło.
73
00:03:23,916 --> 00:03:26,833
Nie idź w stronę światła.
74
00:03:28,333 --> 00:03:30,500
Co za typ. Masakra.
75
00:03:31,041 --> 00:03:32,875
Dobra, zaczynamy.
76
00:03:46,833 --> 00:03:48,000
Jest!
77
00:03:48,791 --> 00:03:50,333
Jestem!
78
00:03:50,333 --> 00:03:52,250
Do dzieła!
79
00:03:52,250 --> 00:03:53,625
François, już późno!
80
00:03:53,625 --> 00:03:55,416
Sorki, musiałem go zwinąć.
81
00:03:56,250 --> 00:03:57,125
Co to jest?
82
00:03:57,125 --> 00:03:58,083
Przestępca.
83
00:03:58,083 --> 00:03:59,000
Timothée!
84
00:03:59,000 --> 00:04:00,958
Chodź tu. Taka praca.
85
00:04:01,541 --> 00:04:02,583
Pilnuj go.
86
00:04:02,583 --> 00:04:04,625
Jeśli coś odwali, wal w nogę.
87
00:04:04,625 --> 00:04:07,875
- W nogę?
- Mojego kumpla tak postrzelił. Da radę.
88
00:04:07,875 --> 00:04:10,166
Trochę samodzielności. Mów.
89
00:04:10,166 --> 00:04:12,083
- Mamy problem z surferem.
- Co?
90
00:04:12,083 --> 00:04:14,208
- Olał nas.
- Kurwa!
91
00:04:14,208 --> 00:04:16,500
Ale mam plan B. To jest Jean-Michel.
92
00:04:16,500 --> 00:04:18,416
Uwielbiam cię.
93
00:04:18,416 --> 00:04:20,208
- Co to?
- Nie podoba się?
94
00:04:20,208 --> 00:04:22,416
Nie. Ma podrywać moją pannę.
95
00:04:22,416 --> 00:04:24,791
Koleś, do pięt mi nie dorastasz.
96
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
I już.
97
00:04:31,791 --> 00:04:33,958
W klipie pieprzyłeś moją pannę.
98
00:04:33,958 --> 00:04:35,166
Już jakiś czas.
99
00:04:35,166 --> 00:04:39,083
Ja gram na fortepianie,
twarzą do morza, pełna nostalgia.
100
00:04:39,625 --> 00:04:42,000
Nagle zjawiacie się wy.
101
00:04:42,000 --> 00:04:45,416
Patrzysz na mnie. „Tak, dymam ją”.
102
00:04:45,416 --> 00:04:49,541
Ona słyszy piosenkę, żałuje.
„Popełniłam ogromny błąd”.
103
00:04:49,541 --> 00:04:52,500
Wraca do mnie, ty się wściekasz.
104
00:04:52,500 --> 00:04:53,750
Czaisz?
105
00:04:53,750 --> 00:04:56,791
Filian. Fivi? Fivan?
106
00:04:56,791 --> 00:04:58,458
- Stevian.
- Co?
107
00:04:58,458 --> 00:04:59,500
No. Céline!
108
00:04:59,500 --> 00:05:02,000
- Carole.
- Walcie się z tymi imionami!
109
00:05:02,583 --> 00:05:04,875
Zatuszuj krew i siniaki.
110
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
Ja sam się ogarnę. Migiem!
111
00:05:11,583 --> 00:05:12,500
Cholera.
112
00:05:13,000 --> 00:05:14,583
- Céline?
- Carole.
113
00:05:29,541 --> 00:05:32,625
Gdybym miał to zrobić jeszcze raz
Zrobiłbym to
114
00:05:33,291 --> 00:05:36,333
Otarłbym łzy z twoich policzków
115
00:05:36,333 --> 00:05:38,583
Powiedziałbym, byś wróciła
116
00:05:39,958 --> 00:05:43,291
Tym razem nie popełniłbym błędu
117
00:05:43,791 --> 00:05:48,000
Tym razem byłbym szczęśliwy
Na twoich oczu nieboskłonie
118
00:05:48,000 --> 00:05:49,791
W dłoniach twych
119
00:05:49,791 --> 00:05:52,041
Czy zobaczymy się jutro?
120
00:05:52,041 --> 00:05:53,916
Na twoich oczu nieboskłonie
121
00:05:53,916 --> 00:05:55,875
W dłoniach twych
122
00:05:55,875 --> 00:05:58,833
Powiedz, co z jutrem
123
00:06:00,000 --> 00:06:05,916
Czy żałujesz?
124
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
Bawiłaś się mną
Moim zaufaniem
125
00:06:11,458 --> 00:06:15,416
Teraz nauczkę mam
126
00:06:15,416 --> 00:06:21,458
Jestem zbyt szczery
127
00:06:23,458 --> 00:06:27,000
A ty nie
128
00:06:28,208 --> 00:06:30,208
O nie
129
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
Gdybym miał...
130
00:06:33,916 --> 00:06:35,625
- Cięcie!
- Co się dzieje?
131
00:06:35,625 --> 00:06:37,833
- Co się dzieje?
- Co jest?
132
00:06:37,833 --> 00:06:39,208
Stój, bo ją zabiję.
133
00:06:39,208 --> 00:06:41,875
Uspokój się. Popełniasz błąd.
134
00:06:41,875 --> 00:06:43,625
Puść Carole i porozmawiamy.
135
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
- Céline!
- Puść Céline.
136
00:06:45,250 --> 00:06:48,416
Przynajmniej tyle możesz zrobić.
137
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
Niby za co?
138
00:06:49,708 --> 00:06:53,250
Żartujesz? Ten klip to wielka szansa!
139
00:06:53,250 --> 00:06:55,583
Nie obchodzi mnie twój zasrany klip.
140
00:06:56,750 --> 00:06:58,333
Czy tobie odbiło?
141
00:06:58,333 --> 00:06:59,875
Frajerskie przestępstwa...
142
00:06:59,875 --> 00:07:02,625
Dawaj kluczyki do auta!
143
00:07:03,208 --> 00:07:04,208
Przewróć go!
144
00:07:04,208 --> 00:07:05,208
Nie...
145
00:07:05,208 --> 00:07:07,166
- Timothée, strzelaj!
- Nie!
146
00:07:10,000 --> 00:07:11,666
Kuźwa. Rzuć pistolet.
147
00:07:13,541 --> 00:07:14,583
Do mnie.
148
00:07:15,291 --> 00:07:16,208
Do mnie!
149
00:07:20,708 --> 00:07:22,250
Na ziemię, pewnie chybi!
150
00:07:25,166 --> 00:07:26,750
- Jean-Michel!
- Cholera.
151
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
Kurwa mać.
152
00:07:37,291 --> 00:07:39,833
Tak to jest, jak się nie ustawi statystów.
153
00:07:50,000 --> 00:07:53,291
Réunion, jesteście gotowi?
154
00:07:53,291 --> 00:07:54,666
Tak!
155
00:07:54,666 --> 00:07:57,041
Jesteście gotowi?
156
00:07:57,041 --> 00:07:58,416
Tak!
157
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
Dobrze się czujecie?
158
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
Tak!
159
00:08:08,166 --> 00:08:09,750
My też.
160
00:08:41,875 --> 00:08:43,458
Nikomu nie wolno tu palić.
161
00:08:43,458 --> 00:08:44,708
Prawie nikomu.
162
00:08:45,250 --> 00:08:46,875
Zniszcz te stare.
163
00:08:49,583 --> 00:08:51,625
Bo niszczysz, nie?
164
00:08:51,625 --> 00:08:55,791
Pozbywam się ich.
Niektóre niszczę, inne nie.
165
00:08:55,791 --> 00:08:58,208
Musisz zniszczyć chip i procesor.
166
00:08:58,208 --> 00:09:00,333
Nie zgrywaj szefa.
167
00:09:00,458 --> 00:09:04,583
- Jestem szefem.
- Szefów jest dwóch.
168
00:09:04,583 --> 00:09:05,708
Masz klucz?
169
00:09:06,291 --> 00:09:08,916
Oczywiście. Nie jestem głupi.
170
00:09:08,916 --> 00:09:10,875
Masz kompleks niższości.
171
00:09:10,875 --> 00:09:12,041
No.
172
00:09:13,125 --> 00:09:14,083
Masz.
173
00:09:15,791 --> 00:09:17,250
- Mało.
- Nie.
174
00:09:17,250 --> 00:09:18,375
Dobra.
175
00:09:21,916 --> 00:09:23,500
- Kup.
- Co to jest?
176
00:09:23,500 --> 00:09:24,708
Moja płyta.
177
00:09:25,583 --> 00:09:27,500
- Ile?
- Cztery dychy.
178
00:09:27,500 --> 00:09:28,666
Za płytę?
179
00:09:28,666 --> 00:09:30,750
Trzy dychy i nie marnuj mi czasu.
180
00:09:31,916 --> 00:09:32,791
Masz.
181
00:09:38,333 --> 00:09:40,083
- Dobranoc.
- Poczekaj.
182
00:09:41,541 --> 00:09:43,875
- Nadal jesteś gotowy?
- Jasne.
183
00:09:44,791 --> 00:09:46,333
Jestem człowiekiem czynu.
184
00:09:54,416 --> 00:09:56,250
Nie rozumiesz.
185
00:09:56,250 --> 00:09:58,458
Musimy się przeorganizować.
186
00:09:58,458 --> 00:10:01,416
Chcę przejąć sprawę.
187
00:10:01,416 --> 00:10:03,583
Tylko ja mam informacje.
188
00:10:03,583 --> 00:10:04,958
Co za dezorganizacja.
189
00:10:05,666 --> 00:10:08,625
Tak. Tu Sentinelle. Tak.
190
00:10:10,833 --> 00:10:12,916
Nie wezmę żadnych nowych spraw.
191
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
Program za dziesięć dni.
192
00:10:14,458 --> 00:10:17,125
Chcę być w radiu, inaczej nie przyjdą.
193
00:10:19,208 --> 00:10:21,250
Część, piękna.
194
00:10:21,250 --> 00:10:23,916
- Cześć.
- Maryse. Ja do prezydent.
195
00:10:23,916 --> 00:10:24,833
Wejdź.
196
00:10:24,833 --> 00:10:28,416
- Kręcisz film o piratach?
- Nie, to zaćma.
197
00:10:29,916 --> 00:10:30,750
Zaćma!
198
00:10:30,750 --> 00:10:32,041
Witaj, Florence.
199
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}...Laurent Chakravarty rzuca jak nikt.
200
00:10:36,333 --> 00:10:37,166
Niezły wsad.
201
00:10:37,166 --> 00:10:40,000
Kampania rozpoczęła się dawno temu.
202
00:10:40,000 --> 00:10:42,416
{\an8}Ludzie chcą zmian.
203
00:10:42,416 --> 00:10:46,250
{\an8}Po 12 latach
z prezydent Cazeaux-Rocher korupcja...
204
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}Co za Judasz.
205
00:10:48,125 --> 00:10:49,958
{\an8}Jak się pan czuje?
206
00:10:50,458 --> 00:10:53,291
{\an8}Kampania prezydencka jest wyczerpująca.
207
00:10:53,291 --> 00:10:55,625
Niech wraca na łóżko z gwoździami.
208
00:10:55,625 --> 00:10:58,375
- Florence!
- Nikogo tu nie ma.
209
00:10:58,375 --> 00:11:00,458
Może być rasistką we własnym domu.
210
00:11:04,166 --> 00:11:05,416
- Sentinelle.
- Florence.
211
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Dzięki za wizytę.
212
00:11:07,625 --> 00:11:09,625
Żaden problem.
213
00:11:09,625 --> 00:11:11,500
Miałem kiepski dzień.
214
00:11:11,500 --> 00:11:12,583
Mogłeś powiedzieć.
215
00:11:12,583 --> 00:11:14,958
Mówiłem, zmusiłaś mnie.
216
00:11:14,958 --> 00:11:17,500
- Obraziłaś mnie, groziłaś.
- Tak.
217
00:11:17,500 --> 00:11:19,208
- Fakt.
- Szczera prawda.
218
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
To fakt.
219
00:11:22,541 --> 00:11:23,875
Źle wygląda.
220
00:11:25,291 --> 00:11:27,125
- Znowu to robi.
- Co?
221
00:11:27,125 --> 00:11:28,541
Smyra sobie odbyt.
222
00:11:29,041 --> 00:11:29,875
Rzeczywiście.
223
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
Wstawaj!
224
00:11:31,833 --> 00:11:32,666
Grubasie.
225
00:11:34,541 --> 00:11:36,250
Jak długo spałem?
226
00:11:36,250 --> 00:11:37,625
Z dwadzieścia lat.
227
00:11:37,625 --> 00:11:39,541
To wyjaśnia twoje zmarszczki.
228
00:11:41,000 --> 00:11:42,625
- Jak tam, François?
- Dobrze.
229
00:11:42,625 --> 00:11:45,750
Uważaj, Val,
przez sen smyrasz się po dupie.
230
00:11:46,291 --> 00:11:47,375
Dzięki, że mówisz.
231
00:11:47,375 --> 00:11:49,291
- Usiądź, Sentinelle.
- Idę.
232
00:11:52,000 --> 00:11:53,166
Pamiętasz Gilles'a?
233
00:11:55,708 --> 00:11:58,000
- Nie.
- Często się widujemy.
234
00:11:58,000 --> 00:11:59,333
Nie widziałem cię.
235
00:11:59,833 --> 00:12:01,375
Otrzymałam to dziś rano.
236
00:12:04,250 --> 00:12:05,458
Ten komputer?
237
00:12:06,458 --> 00:12:07,333
Szczęściara.
238
00:12:07,333 --> 00:12:09,541
Nie, to nagranie.
239
00:12:10,208 --> 00:12:11,583
Rozumiem.
240
00:12:11,583 --> 00:12:14,416
Tak myślałem, że to dziwne...
241
00:12:14,416 --> 00:12:15,916
Włącz odtwarzanie.
242
00:12:15,916 --> 00:12:18,125
Jasne. Robi się.
243
00:12:18,125 --> 00:12:19,500
CZERWONE RAMIĘ
244
00:12:20,041 --> 00:12:20,916
Ładna czcionka.
245
00:12:21,500 --> 00:12:24,708
Wiadomość do prezydent
Florence Cazeaux-Rocher.
246
00:12:25,625 --> 00:12:28,166
Pani czas nadszedł.
247
00:12:28,166 --> 00:12:32,083
Od 12 lat kradnie pani władzę
w imieniu francuskich kolonizatorów.
248
00:12:33,000 --> 00:12:36,333
Wcześniej – pani ojciec przez 24 lata.
249
00:12:36,333 --> 00:12:40,000
Jeśli znów panią wybiorą,
wyspa doświadczy 42 lat rządów rodu,
250
00:12:40,000 --> 00:12:44,791
który dorobił się na niewolnictwie.
251
00:12:45,666 --> 00:12:50,333
Nie ufamy sfałszowanym wyborom,
252
00:12:50,333 --> 00:12:52,541
to parodia demokracji.
253
00:12:53,125 --> 00:12:54,125
Mocne.
254
00:12:54,125 --> 00:12:57,916
Poda się pani do dymisji
albo pani pożałuje.
255
00:12:57,916 --> 00:13:00,625
Jesteśmy wszędzie wokół.
256
00:13:00,625 --> 00:13:02,166
Ma pani tydzień,
257
00:13:02,166 --> 00:13:06,208
by wycofać się z wyborów
i oddać władzę ludowi.
258
00:13:06,708 --> 00:13:08,708
Później uderzymy.
259
00:13:09,291 --> 00:13:12,291
Jeśli spróbuje pani
przełożyć wybory, uderzymy.
260
00:13:12,791 --> 00:13:14,583
Jeśli wezwie pani policję...
261
00:13:14,583 --> 00:13:15,541
Uderzymy.
262
00:13:15,541 --> 00:13:16,916
Pani bliscy
263
00:13:17,583 --> 00:13:19,416
też są w niebezpieczeństwie.
264
00:13:19,916 --> 00:13:21,333
Ma pani siedem dni.
265
00:13:21,333 --> 00:13:22,416
Czerwone Ramię!
266
00:13:24,958 --> 00:13:26,291
Znasz ich?
267
00:13:26,291 --> 00:13:30,500
Nie, ale oni nie żartują. Poważna sprawa.
268
00:13:30,500 --> 00:13:32,500
Właśnie. Załatw to.
269
00:13:33,166 --> 00:13:35,250
W sensie?
270
00:13:35,250 --> 00:13:37,583
Wsadź ich do więzienia.
271
00:13:38,166 --> 00:13:40,541
W tym sensie.
272
00:13:40,541 --> 00:13:42,500
Taką masz pracę.
273
00:13:42,500 --> 00:13:45,750
Mam teraz napięty harmonogram.
274
00:13:45,750 --> 00:13:47,958
Chyba nie mówisz o albumie.
275
00:13:47,958 --> 00:13:51,375
Nie. Mówię o służbie.
276
00:13:51,375 --> 00:13:54,333
Cała seria morderstw
277
00:13:54,958 --> 00:13:59,000
wśród surferów, do tego narkotyki...
278
00:14:00,416 --> 00:14:03,666
Też wśród surferów. Masakra.
279
00:14:03,666 --> 00:14:06,750
Ci ludzie próbują ustawić wybory.
280
00:14:07,250 --> 00:14:10,875
Grożą mnie, mojej córce
i Valéry'emu. To terroryści.
281
00:14:10,875 --> 00:14:13,666
Terroryści? Przestań.
282
00:14:13,666 --> 00:14:17,250
To pajace. Spójrz na to gówniane nagranie.
283
00:14:17,250 --> 00:14:19,083
Tylko czcionka się broni.
284
00:14:19,083 --> 00:14:21,708
Ja bym się nie martwił.
285
00:14:21,708 --> 00:14:23,583
Dopiero mówiłeś co innego!
286
00:14:23,583 --> 00:14:28,041
Groźby, obelgi, codziennie je dostaję.
287
00:14:28,041 --> 00:14:30,708
Zwłaszcza obelgi.
288
00:14:31,541 --> 00:14:33,208
Wiesz, co robię?
289
00:14:34,041 --> 00:14:35,083
Ignoruję je.
290
00:14:35,833 --> 00:14:36,708
I tyle.
291
00:14:37,625 --> 00:14:39,041
Na razie.
292
00:14:39,041 --> 00:14:41,666
Sentinelle! Siadaj na dupie.
293
00:14:44,041 --> 00:14:47,500
Prosiłam uprzejmie,
ale potrafię być stanowcza.
294
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Jeśli tak wolisz?
295
00:14:50,958 --> 00:14:51,791
Nie trzeba.
296
00:14:51,791 --> 00:14:54,750
To dzięki mnie masz robotę po tym filmie.
297
00:14:54,750 --> 00:14:57,375
To był teledysk, ale bardzo filmowy...
298
00:14:57,375 --> 00:14:59,500
W dupie to mam!
299
00:15:06,916 --> 00:15:09,250
Dobrze. Zajmę się tym.
300
00:15:10,000 --> 00:15:11,166
Doskonale.
301
00:15:16,875 --> 00:15:19,416
SENTINELLE, WON!
302
00:15:19,958 --> 00:15:21,875
- Proszę!
- Kapitanie!
303
00:15:21,875 --> 00:15:24,291
Spokojnie, odpowiem na pytania.
304
00:15:24,291 --> 00:15:27,791
Plotki są prawdziwe. Wydaję nowy album.
305
00:15:27,791 --> 00:15:28,958
Kapitanie!
306
00:15:28,958 --> 00:15:32,416
Dam z siebie 100%. Ogłaszam,
307
00:15:32,416 --> 00:15:35,500
że cementuję związek z jazzem. Kropka.
308
00:15:35,500 --> 00:15:37,958
My w sprawie strzelaniny.
309
00:15:37,958 --> 00:15:41,583
To nie była strzelanina.
Nikt nie został ranny.
310
00:15:41,583 --> 00:15:42,708
Trzy osoby.
311
00:15:42,708 --> 00:15:45,291
Koniec pytań o strzelaninę.
312
00:15:45,291 --> 00:15:46,791
Jakieś pytania o płytę?
313
00:15:46,791 --> 00:15:48,166
- Nie.
- Nie.
314
00:15:49,875 --> 00:15:51,125
Philippe was odprowadzi.
315
00:15:51,125 --> 00:15:52,916
- Kapitanie!
- Drodzy państwo!
316
00:15:52,916 --> 00:15:55,750
Frankie, ogarnij plakaty...
317
00:15:55,750 --> 00:15:57,916
- Możemy iść?
- Nie.
318
00:15:57,916 --> 00:16:00,125
Nikt nie przyjdzie,
319
00:16:00,125 --> 00:16:03,500
będę musiał zgarniać ludzi z ulicy.
320
00:16:03,500 --> 00:16:06,666
- Mieliśmy nie zgarniać.
- Staram się tego uniknąć.
321
00:16:07,166 --> 00:16:09,375
Możemy się zabrać za pracę?
322
00:16:12,958 --> 00:16:15,958
Muszę kończyć. Mój asystent się zirytował.
323
00:16:16,583 --> 00:16:19,833
Tak. Nie wie, że tak na niego mówię.
324
00:16:19,833 --> 00:16:21,208
Oddzwonię.
325
00:16:27,666 --> 00:16:28,541
Morisset.
326
00:16:30,416 --> 00:16:32,541
Nie wiem, jak to działa u was,
327
00:16:33,041 --> 00:16:36,541
ale tu nie krzyczy się na przełożonego.
328
00:16:37,125 --> 00:16:38,125
Jasne?
329
00:16:39,041 --> 00:16:40,291
Tu nikt nie krzyczy!
330
00:16:43,375 --> 00:16:44,916
Możemy przejść dalej?
331
00:16:46,083 --> 00:16:49,875
Marnujesz nam tylko czas
tymi swoimi napadami złości.
332
00:16:52,125 --> 00:16:54,208
Bierzmy się do pracy.
333
00:16:54,208 --> 00:16:56,333
Oto mężczyźni, których szukamy.
334
00:16:56,333 --> 00:17:01,000
Nie mamy nazwisk, adresów ani twarzy.
335
00:17:01,000 --> 00:17:03,041
Pewnie dlatego nosili maski.
336
00:17:04,291 --> 00:17:06,291
- To zawodowcy.
- To kobiety.
337
00:17:07,166 --> 00:17:09,250
Raczej mężczyźni.
338
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
Mówię wam, to kobiety.
339
00:17:10,916 --> 00:17:12,500
Mają muskuły jak mężczyźni.
340
00:17:12,500 --> 00:17:13,875
Kobiety też mają.
341
00:17:13,875 --> 00:17:16,666
- Prawda.
- Niektóre mają męskie genitalia,
342
00:17:16,666 --> 00:17:20,916
których używają do penetracji mężczyzn,
których genitalia...
343
00:17:20,916 --> 00:17:22,791
Pokażesz mi w Internecie.
344
00:17:22,791 --> 00:17:26,291
Na razie musimy ich zidentyfikować.
345
00:17:26,291 --> 00:17:29,666
Idę do tablicy. Podnoście ręce.
346
00:17:30,291 --> 00:17:32,500
- Serpent.
- Sprawdźmy kobiety.
347
00:17:32,500 --> 00:17:36,458
Mówiliśmy, ale zapiszę to. „Kobiety”.
348
00:17:36,458 --> 00:17:38,333
- Ktoś jeszcze?
- Zacząłem...
349
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Maousse chce coś powiedzieć.
350
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
Nie bierzesz udziału.
351
00:17:43,750 --> 00:17:47,083
Ten z boku. Zrobi pan zbliżenie na kurtkę?
352
00:17:47,083 --> 00:17:48,291
- Ten?
- Tak.
353
00:17:48,791 --> 00:17:49,958
Widzę coś.
354
00:17:49,958 --> 00:17:52,375
- Morisset, powiększ.
- To się nie uda.
355
00:17:52,916 --> 00:17:55,500
Nie pytam, czy się uda. Zrób to i już.
356
00:17:58,458 --> 00:18:00,333
No. Nie było tak ciężko, co?
357
00:18:00,875 --> 00:18:03,208
Zwiększ rozdzielczość do 1000%.
358
00:18:03,208 --> 00:18:06,500
Nie mogę zwiększyć rozdzielczości.
359
00:18:06,500 --> 00:18:08,250
Widziałem to tysiące razy.
360
00:18:08,250 --> 00:18:09,875
Może w filmach.
361
00:18:09,875 --> 00:18:13,083
Nie, w prawdziwym życiu.
362
00:18:13,083 --> 00:18:16,375
Prowadziliśmy sprawę
ze szwedzką informatyczką.
363
00:18:16,375 --> 00:18:19,250
Punkówa, ale fascynująca. Mogliśmy...
364
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
To była Dziewczyna z tatuażem.
365
00:18:22,000 --> 00:18:23,875
Maousse, do dupy ten pomysł.
366
00:18:23,875 --> 00:18:25,541
Przestań już!
367
00:18:25,541 --> 00:18:27,666
- Mogę?
- Dobrze. Streszczaj się.
368
00:18:27,666 --> 00:18:30,666
Poszukałem informacji
o Czerwonym Ramieniu.
369
00:18:30,666 --> 00:18:34,708
Coś mi przyszło do głowy. Mnie pierwszemu.
370
00:18:35,583 --> 00:18:37,708
Skąd się wzięła ich nazwa?
371
00:18:37,708 --> 00:18:40,125
Czerwone Ramię, ramiona są czerwone...
372
00:18:41,500 --> 00:18:44,250
Czas odwiedzić paru dermatologów.
373
00:18:44,250 --> 00:18:47,916
- Wszyscy dermatolodzy na wyspie.
- Tak jest.
374
00:18:47,916 --> 00:18:50,125
Dokończ zupę i znajdź dermatologów.
375
00:18:50,125 --> 00:18:51,333
Bez sensu.
376
00:18:51,333 --> 00:18:53,125
Co? Stój.
377
00:18:53,125 --> 00:18:55,250
Nie wychodź podczas burzy mózgów!
378
00:18:55,250 --> 00:18:56,833
To normalne. Myślimy.
379
00:18:56,833 --> 00:19:02,208
Burza mózgów? Trop kobiet,
które mają męskie genitalia i penetrują...
380
00:19:02,208 --> 00:19:04,041
Nie to powiedziałem.
381
00:19:04,041 --> 00:19:06,541
- Twoja Dziewczyna z tatuażem.
- Świetny film.
382
00:19:06,541 --> 00:19:07,583
To burza mózgów?
383
00:19:07,583 --> 00:19:10,416
Uspokój się i powiedz, co znalazłeś.
384
00:19:12,916 --> 00:19:15,583
Szukałem informacji na temat ich nazwy.
385
00:19:15,583 --> 00:19:19,875
To 200-letnie tajne stowarzyszenie
założone przez zbiegłych niewolników
386
00:19:19,875 --> 00:19:21,625
przeciwnych władzy.
387
00:19:22,458 --> 00:19:27,416
Niejaka Amandine Bègue
jest specjalistką w tym temacie.
388
00:19:27,416 --> 00:19:30,000
Jest archeolożką
na uniwerku w Saint-Denis.
389
00:19:31,458 --> 00:19:34,833
Saint-Denis. Są tam młodzi ludzie?
390
00:19:34,833 --> 00:19:36,541
Sporo, szefie. Wszędzie.
391
00:19:36,541 --> 00:19:38,916
- Co lubią młodzi ludzie?
- Narkotyki.
392
00:19:40,750 --> 00:19:41,708
Muzykę.
393
00:19:45,541 --> 00:19:46,541
Sorki.
394
00:19:47,958 --> 00:19:49,666
Byli pod wrażeniem.
395
00:19:49,666 --> 00:19:51,375
KONCERT SPECJALNY
9 PAŹDZIERNIKA – FRANÇOIS SENTINELLE
396
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
- Sentinelle!
- Tak?
397
00:19:54,791 --> 00:19:56,541
Zaśpiewa pan Kiki?
398
00:19:56,541 --> 00:20:00,833
Kiki to przeszłość. Mam nowy album.
399
00:20:00,833 --> 00:20:03,250
No dalej! Kiki!
400
00:20:03,250 --> 00:20:04,916
- Kiki!
- Dajcie spokój.
401
00:20:07,833 --> 00:20:11,625
Od tamtej pory nagrałem dziewięć albumów.
Sprawdźcie je.
402
00:20:11,625 --> 00:20:13,833
Są do bani. Zakończ już karierę.
403
00:20:13,833 --> 00:20:15,625
Że co? Co powiedziałaś?
404
00:20:17,166 --> 00:20:18,583
To szkoła!
405
00:20:18,583 --> 00:20:21,541
Koniec przerwy! Wracać do klasy!
406
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
Dzieciaki to fiuty!
407
00:20:25,416 --> 00:20:28,375
Gdyby ludzie wiedzieli,
jak uwielbiałem szkołę...
408
00:20:28,916 --> 00:20:30,708
Chciałem być wykładowcą.
409
00:20:30,708 --> 00:20:32,125
Co pan studiował?
410
00:20:32,125 --> 00:20:34,333
Ciężko powiedzieć. To było dawno,
411
00:20:34,333 --> 00:20:38,666
ale kiedyś musiałem czytać po angielsku.
Przed całą klasą.
412
00:20:38,666 --> 00:20:39,958
Jest.
413
00:20:39,958 --> 00:20:42,041
Rozumiem.
414
00:20:42,041 --> 00:20:43,083
CZERWONE RAMIĘ
415
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Żadnych zdjęć, 100% tekstu. To lubię.
416
00:20:45,958 --> 00:20:47,916
Dlaczego to pana interesuje?
417
00:20:47,916 --> 00:20:50,500
Badamy Czerwone Maski.
418
00:20:50,500 --> 00:20:51,791
Czerwone Ramię.
419
00:20:53,166 --> 00:20:55,458
- No tak.
- Czerwone.
420
00:20:55,458 --> 00:20:58,375
Są powiązani z trwającym dochodzeniem...
421
00:20:58,375 --> 00:21:02,750
Co ty robisz?
Ujawniasz ściśle tajne informacje?
422
00:21:02,750 --> 00:21:06,291
Nie możemy rozmawiać o otwartej sprawie.
423
00:21:06,291 --> 00:21:08,958
Mogę wyjawić tylko absolutne minimum.
424
00:21:08,958 --> 00:21:12,583
Grozili prezydent Cazeaux-Rocher.
425
00:21:13,291 --> 00:21:14,916
- Naprawdę?
- Tak.
426
00:21:14,916 --> 00:21:16,750
Wątpię.
427
00:21:16,750 --> 00:21:17,875
Dlaczego?
428
00:21:17,875 --> 00:21:19,708
Czerwone Ramię nie istnieje.
429
00:21:20,666 --> 00:21:21,500
Co?
430
00:21:21,500 --> 00:21:22,791
To kreolska legenda.
431
00:21:22,791 --> 00:21:25,083
Znacie historię niewolnictwa?
432
00:21:25,083 --> 00:21:28,250
Oczywiście. Napisałem o nim
piosenkę czy dwie.
433
00:21:29,208 --> 00:21:33,375
Według XIX-wiecznych podań Czerwone Ramię
434
00:21:33,375 --> 00:21:36,750
to grupą niewolników,
którzy uciekli z plantacji
435
00:21:36,750 --> 00:21:38,875
i schronili się w wąwozie.
436
00:21:38,875 --> 00:21:41,750
Legenda głosi,
że ślubowali uwolnić niewolników
437
00:21:41,750 --> 00:21:44,333
i zabijali białych w miastach.
438
00:21:45,166 --> 00:21:49,000
Zabijać białych? To trochę rasistowskie.
439
00:21:49,541 --> 00:21:50,666
W tym kontekście...
440
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
Amandine.
441
00:21:52,916 --> 00:21:56,125
W 2023 roku musimy skończyć
ze stereotypami.
442
00:21:56,125 --> 00:22:01,708
Ja na przykład zadaję się tylko z białymi.
443
00:22:02,708 --> 00:22:07,083
Niektórzy z nich są źli,
ale większość to wyjątkowi ludzie.
444
00:22:07,791 --> 00:22:11,000
W każdym razie ja i mój zespół
445
00:22:11,000 --> 00:22:14,166
przeszukaliśmy wąwóz,
przeczesaliśmy archiwa,
446
00:22:14,166 --> 00:22:15,750
ale bezskutecznie.
447
00:22:15,750 --> 00:22:17,041
Cóż, to...
448
00:22:17,916 --> 00:22:19,125
dobre wieści.
449
00:22:19,875 --> 00:22:21,708
W takim razie nie ma problemu.
450
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
Mamy ważniejsze rzeczy do roboty.
451
00:22:23,916 --> 00:22:25,625
Mam pytanie.
452
00:22:25,625 --> 00:22:28,500
Wzmianka o prezydent panią zaintrygowała.
453
00:22:28,500 --> 00:22:30,208
- Tak.
- Oczywiście, że nie.
454
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Zaintrygowała.
455
00:22:31,166 --> 00:22:32,333
- Naprawdę?
- Tak.
456
00:22:32,333 --> 00:22:33,458
- Tak.
- Nie widać.
457
00:22:33,458 --> 00:22:36,791
Bardzo. W wielu wersjach legendy
458
00:22:36,791 --> 00:22:39,541
niewolnicy pochodzili z plantacji Cazeaux.
459
00:22:39,541 --> 00:22:41,333
Przodków prezydent?
460
00:22:41,333 --> 00:22:42,958
Nie lubi o tym mówić,
461
00:22:42,958 --> 00:22:47,916
ale jej przodkowie to arystokracja,
dorobili się na cukrze i niewolnictwie.
462
00:22:47,916 --> 00:22:50,791
Amandine! Zostawię te plakaty...
463
00:22:50,791 --> 00:22:52,458
Nie rozumiesz...
464
00:22:52,458 --> 00:22:55,416
Morisset, przestań mi przerywać!
465
00:22:55,958 --> 00:22:58,291
Mam klip, występ za dwa tygodnie.
466
00:22:58,291 --> 00:23:01,833
Nie będę ganiać za nieistniejącą bandą.
467
00:23:12,125 --> 00:23:13,416
Na pomoc!
468
00:23:24,791 --> 00:23:26,000
Zatrzymaj.
469
00:23:26,000 --> 00:23:28,250
Czekaj. Cofnij... Klatkę do przodu.
470
00:23:28,750 --> 00:23:29,583
Zatrzymaj.
471
00:23:30,750 --> 00:23:32,416
Tak. Puść.
472
00:23:33,458 --> 00:23:36,125
Wszystko zmieniłbym
473
00:23:36,125 --> 00:23:38,541
Cofnij o trzy klatki.
474
00:23:38,541 --> 00:23:39,458
Puść.
475
00:23:39,458 --> 00:23:41,375
Wszystko zmieniłbym
476
00:23:41,375 --> 00:23:43,875
- Genialny ruch ramieniem.
- Tak.
477
00:23:43,875 --> 00:23:44,875
Dobre.
478
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
- Na pewno?
- W sensie?
479
00:23:46,750 --> 00:23:48,750
W tle płacze kobieta.
480
00:23:48,750 --> 00:23:49,958
W tle?
481
00:23:49,958 --> 00:23:53,000
Nie płacze. Śmieje się do rozpuku.
482
00:23:53,000 --> 00:23:57,583
- Wszystko...
- Zmieniłbym
483
00:24:02,541 --> 00:24:03,750
Trzy, cztery!
484
00:24:06,750 --> 00:24:08,958
Mój Panie
Mój Boże
485
00:24:10,041 --> 00:24:12,875
O Jezu, Jezu
486
00:24:12,875 --> 00:24:16,166
- Jezu Chryste
- Jezu
487
00:24:16,166 --> 00:24:19,083
O nie
488
00:24:20,791 --> 00:24:23,000
François, jak się masz?
489
00:24:23,000 --> 00:24:24,916
- Ty pierwszy. Jak tam?
- Git.
490
00:24:24,916 --> 00:24:26,416
Świetnie. Mam raka.
491
00:24:27,625 --> 00:24:28,875
Ale miałeś minę.
492
00:24:28,875 --> 00:24:31,375
- Rak!
- Zmienił moje życie.
493
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
Na lepsze.
494
00:24:32,375 --> 00:24:35,166
- No to gratulacje.
- Dzięki!
495
00:24:36,125 --> 00:24:38,791
- Frédo, dobrze cię widzieć.
- Jak tam?
496
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Podjarany premierą albumu.
497
00:24:40,500 --> 00:24:43,541
- Album!
- Naprawdę, jestem szczęśliwy.
498
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
- Bardzo.
- To świetnie.
499
00:24:47,875 --> 00:24:49,041
Ja też.
500
00:24:49,041 --> 00:24:51,541
- Super.
- Tak, super.
501
00:24:51,541 --> 00:24:54,208
- Będzie dobrze.
- Bardzo dobrze.
502
00:24:54,208 --> 00:24:56,458
- Ekstra.
- Spoko.
503
00:24:56,458 --> 00:24:57,833
- Dobrze.
- Git.
504
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
- Dobra robota.
- Sztos.
505
00:24:59,916 --> 00:25:02,250
- Będzie dobrze.
- Świetnie.
506
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
Możemy o tym porozmawiać?
507
00:25:05,000 --> 00:25:06,875
- Oczywiście!
- Świetnie.
508
00:25:07,458 --> 00:25:10,041
- Abdou, kontynuuj.
- Dobra.
509
00:25:10,041 --> 00:25:14,000
- Kontynuuj
- Kontynuuj
510
00:25:14,708 --> 00:25:16,958
Nie mogę rozmawiać.
511
00:25:16,958 --> 00:25:19,458
Zadzwoń do Rémiego Morisseta.
512
00:25:19,875 --> 00:25:24,958
François, ktoś u mnie jest. Odbierz.
513
00:25:24,958 --> 00:25:26,375
Proszę.
514
00:25:26,375 --> 00:25:29,541
- Miło cię widzieć.
- Wzajemnie.
515
00:25:29,541 --> 00:25:32,083
Dlaczego Valéry do mnie dzwoni?
516
00:25:32,083 --> 00:25:34,125
- Super.
- Później oddzwonię.
517
00:25:34,125 --> 00:25:35,416
Gadam z szefem.
518
00:25:36,541 --> 00:25:38,750
- Co chciałeś mi powiedzieć?
- Nic.
519
00:25:38,750 --> 00:25:40,125
Tak pogadać.
520
00:25:40,125 --> 00:25:42,166
- Oczywiście.
- Jest luz.
521
00:25:42,166 --> 00:25:45,083
- Spytam na trzy.
- Dobrze.
522
00:25:45,083 --> 00:25:47,041
Dobra, jeden...
523
00:25:47,583 --> 00:25:48,583
Dwa, trzy.
524
00:25:48,583 --> 00:25:50,833
Na pewno chcesz wydać ten album?
525
00:25:51,958 --> 00:25:54,583
Oczywiście. Dlaczego pytasz?
526
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
Tak!
527
00:25:58,125 --> 00:26:00,041
Na tę odpowiedź liczyłem.
528
00:26:00,041 --> 00:26:01,875
Ale się jaram.
529
00:26:01,875 --> 00:26:04,583
Wystraszyłeś mnie,
bo zostały dwa tygodnie.
530
00:26:04,583 --> 00:26:06,458
Nie martw się.
531
00:26:06,458 --> 00:26:08,583
- Nie martwię się.
- Przestań!
532
00:26:08,583 --> 00:26:11,291
Pomyślałem, że to dziwne, ale luz.
533
00:26:11,291 --> 00:26:13,041
Idź do terapeuty.
534
00:26:13,583 --> 00:26:14,666
Chodzę.
535
00:26:14,666 --> 00:26:16,958
- Serio? Kurde.
- Świetny facet.
536
00:26:16,958 --> 00:26:19,000
Wiele mi o mnie powiedział.
537
00:26:19,000 --> 00:26:22,083
Za dużo internalizuję, nie mówię prawdy.
538
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
- Jasne.
- Może dlatego zachorowałem.
539
00:26:25,000 --> 00:26:27,125
- Powiedz mi...
- Tak?
540
00:26:27,958 --> 00:26:29,583
Ty... My... Ty nie...
541
00:26:29,583 --> 00:26:32,166
- Co?
- Jesteś ze mną szczery?
542
00:26:32,166 --> 00:26:33,750
- Jasne!
- Wszystko gra?
543
00:26:33,750 --> 00:26:34,791
Totalnie.
544
00:26:34,791 --> 00:26:35,958
Spoko.
545
00:26:35,958 --> 00:26:37,583
Ale muszę ci coś pokazać.
546
00:26:37,583 --> 00:26:40,125
Znasz mnie, uwielbiam patrzeć.
547
00:26:40,125 --> 00:26:44,000
Terapeuta mi to dał.
548
00:26:44,000 --> 00:26:47,166
Możesz się wystraszyć.
549
00:26:47,166 --> 00:26:48,958
Mnie ciężko wystraszyć.
550
00:26:48,958 --> 00:26:50,583
Jezu, lalka!
551
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
Jak tam, François?
552
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
- Trochę przerażające.
- No nie?
553
00:26:56,291 --> 00:26:58,625
Nazywam się Prawda.
554
00:26:58,625 --> 00:27:01,916
- Miło mi, bo...
- Stul japę.
555
00:27:03,041 --> 00:27:04,000
Co powiedział?
556
00:27:04,000 --> 00:27:05,750
Japa! Czaisz?
557
00:27:05,750 --> 00:27:07,541
To kawał chama.
558
00:27:07,541 --> 00:27:09,625
Taka forma.
559
00:27:09,625 --> 00:27:12,375
- Forma jest kluczowa.
- Nie, treść.
560
00:27:12,375 --> 00:27:14,166
Treść będzie zaraz.
561
00:27:14,166 --> 00:27:15,708
Nie obrażę się.
562
00:27:16,250 --> 00:27:17,708
Powiem wprost.
563
00:27:17,708 --> 00:27:20,916
Twój album ssie, zwalniam cię.
564
00:27:23,166 --> 00:27:24,333
To właśnie treść.
565
00:27:26,875 --> 00:27:28,791
Czekaj, że co?
566
00:27:28,791 --> 00:27:30,708
- Co?
- Co to jest?
567
00:27:30,708 --> 00:27:33,875
Żadne radio cię nie chce,
twoje koncerty nie idą.
568
00:27:33,875 --> 00:27:35,333
Nie dziwi mnie to.
569
00:27:35,333 --> 00:27:37,083
Twoja muza to gówno.
570
00:27:37,083 --> 00:27:40,833
Twój ostatni hit to Kiki.
571
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
A to już było gówno!
572
00:27:44,166 --> 00:27:45,000
Kurwa, czego?
573
00:27:45,000 --> 00:27:47,375
Jak myślisz, dlaczego nie odbieram?
574
00:27:47,375 --> 00:27:49,708
Nie mogę teraz rozmawiać, jasne?
575
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Nie wkurzaj mnie.
576
00:27:51,958 --> 00:27:54,583
Co jest? Co ty odwalasz?
577
00:27:54,583 --> 00:27:55,750
Nie wiem.
578
00:27:55,750 --> 00:27:57,583
- O co biega?
- Nie wiem!
579
00:27:57,583 --> 00:27:59,208
- Masz mnie za kretyna?
- Nie!
580
00:27:59,208 --> 00:28:01,583
A powinien!
581
00:28:01,583 --> 00:28:03,625
Uspokój tę lalkę.
582
00:28:03,625 --> 00:28:06,250
Nigdy nie uderzyłem lalki,
ale tej przyłożę.
583
00:28:06,250 --> 00:28:07,916
Przeginasz. Dość.
584
00:28:07,916 --> 00:28:09,541
- Ma przeprosić.
- Przeproś.
585
00:28:11,500 --> 00:28:12,375
Tak?
586
00:28:12,375 --> 00:28:14,291
Jesteś nikim, pajacu!
587
00:28:14,291 --> 00:28:16,208
Zabiję cię!
588
00:28:16,208 --> 00:28:19,250
Za późno, dupku! Odwołałem koncert!
589
00:28:19,250 --> 00:28:21,375
Wstrzymałem produkcję.
590
00:28:21,375 --> 00:28:22,958
Co? Nie!
591
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
Tak! To koniec!
592
00:28:24,750 --> 00:28:26,208
Staw czoła prawdzie.
593
00:28:26,208 --> 00:28:28,125
Nigdy. Słyszysz?
594
00:28:28,125 --> 00:28:29,458
Zabiję cię!
595
00:28:34,000 --> 00:28:35,208
A masz!
596
00:28:37,958 --> 00:28:40,333
A masz! Dość Prawdy!
597
00:28:45,125 --> 00:28:47,000
Powiedz, że to nieprawda.
598
00:28:47,000 --> 00:28:47,916
Nie.
599
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
- Nie występ, nie album.
- Nie!
600
00:28:51,208 --> 00:28:52,416
Powiedz prawdę.
601
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
Zrobiłem to.
602
00:28:55,500 --> 00:28:57,000
- Nie.
- Tak.
603
00:28:57,000 --> 00:29:00,458
- Nie możesz.
- Mogę.
604
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
To koniec, François.
605
00:29:03,208 --> 00:29:04,166
To koniec.
606
00:29:08,125 --> 00:29:10,750
Ruchy!
607
00:29:10,750 --> 00:29:12,583
To zasadzka.
608
00:29:15,166 --> 00:29:16,541
CZERWONE RAMIĘ
609
00:29:17,833 --> 00:29:22,083
Szokujące wieści na 15 dni przed wyborami.
610
00:29:22,083 --> 00:29:25,083
{\an8}W środę w Boucan Canot doszło do porwania
611
00:29:25,083 --> 00:29:26,791
{\an8}w domu Cazeaux-Rocher.
612
00:29:26,791 --> 00:29:30,041
{\an8}Porywacze żądają dymisji prezydent,
613
00:29:30,041 --> 00:29:31,833
{\an8}która walczy o reelekcję.
614
00:29:31,833 --> 00:29:33,291
{\an8}VALÉRY ROCHER PORWANY
615
00:29:33,291 --> 00:29:36,833
{\an8}Były prefekt i CEO
największej firmy budowlanej na Réunion,
616
00:29:36,833 --> 00:29:39,541
{\an8}Valéry Rocher,
wycofał się z życia publicznego,
617
00:29:39,541 --> 00:29:41,250
{\an8}by żyć w cieniu żony.
618
00:29:41,250 --> 00:29:45,375
{\an8}Córka Maurice'a Cazeaux startuje
w ryzykownych wyborach.
619
00:29:45,375 --> 00:29:47,958
{\an8}Jej główny przeciwnik,
Laurent Chakravarty,
620
00:29:47,958 --> 00:29:51,041
{\an8}potępił ten barbarzyński czyn
i zawiesił kampanię.
621
00:29:51,041 --> 00:29:53,708
{\an8}Oprócz rezygnacji pani Cazeaux-Rocher
622
00:29:53,708 --> 00:29:56,083
{\an8}porywacze żądają referendum
o niepodległości.
623
00:29:56,083 --> 00:29:58,958
{\an8}Dochodzenie prowadzi
policja z Saint-Denis.
624
00:30:04,291 --> 00:30:05,541
Co z nim nie tak?
625
00:30:05,541 --> 00:30:07,250
Od rana tak ma.
626
00:30:07,958 --> 00:30:12,166
Nie pij tyle. Musisz porozmawiać z prasą.
627
00:30:12,166 --> 00:30:14,708
Sentinelle, mój mąż został porwany!
628
00:30:15,875 --> 00:30:18,125
Mówiłam ci, że są niebezpieczni!
629
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Florence, przestań krzyczeć!
630
00:30:22,166 --> 00:30:23,458
Koszmar.
631
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
Poda się pani do dymisji?
632
00:30:25,250 --> 00:30:28,500
I co? Mam się dać zastraszyć?
633
00:30:28,500 --> 00:30:31,125
Całe to ugrupowanie jest podejrzane.
634
00:30:31,708 --> 00:30:34,125
Przyjrzyj się typom, których dymał Valéry.
635
00:30:37,166 --> 00:30:38,291
Pani prezydent!
636
00:30:38,291 --> 00:30:40,125
Proszę pani!
637
00:30:40,125 --> 00:30:41,708
Pani prezydent!
638
00:30:41,708 --> 00:30:44,166
- Jak się pani czuje?
- Jakiś komentarz?
639
00:30:44,166 --> 00:30:47,375
Dziś polityka się nie liczy.
Liczy się Valéry.
640
00:30:48,250 --> 00:30:50,416
Nie wiem, gdzie jest i czy żyje.
641
00:30:51,625 --> 00:30:53,541
Chcę mu powiedzieć, że go kocham.
642
00:30:54,291 --> 00:30:55,708
Przekażcie mu to.
643
00:30:57,791 --> 00:30:59,458
- Dość.
- Przepraszam.
644
00:30:59,458 --> 00:31:01,208
- Przejście.
- Kapitanie!
645
00:31:02,625 --> 00:31:03,791
Cofnąć się!
646
00:31:03,791 --> 00:31:05,833
Zna pan Czerwone Ramię?
647
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
A co cię to?
648
00:31:08,333 --> 00:31:12,375
Ma na myśli, że robimy postępy,
ale dochodzenie jest tajne.
649
00:31:12,375 --> 00:31:14,000
Nie to powiedziałem.
650
00:31:14,000 --> 00:31:18,458
Kapitanie, mówią,
że bardziej przejmuje się pan muzyką.
651
00:31:19,333 --> 00:31:20,208
Muzyką?
652
00:31:23,541 --> 00:31:24,791
Nie ma już żadnej muzyki.
653
00:31:26,208 --> 00:31:28,750
To koniec. Przepraszam.
654
00:31:29,750 --> 00:31:31,375
Kapitanie!
655
00:31:38,208 --> 00:31:40,208
Możemy już przestać?
656
00:31:40,208 --> 00:31:42,791
Jeszcze trochę, Morisset. Proszę.
657
00:31:43,833 --> 00:31:45,916
To noga, w którą oberwałem...
658
00:31:45,916 --> 00:31:48,583
- Niech pan...
- Nie szkodzi.
659
00:31:48,583 --> 00:31:50,625
- Nie szkodzi.
- Kapitanie...
660
00:31:51,291 --> 00:31:55,083
Wiem, że panu przykro, ale mamy sprawę.
661
00:31:55,083 --> 00:31:57,666
Nie chcę słuchać o sprawie.
662
00:31:57,666 --> 00:31:59,583
Mam dość bycia gliną.
663
00:31:59,583 --> 00:32:02,125
Przekażę sprawę Gonzalesowi.
664
00:32:02,125 --> 00:32:04,208
Żadnych pochopnych decyzji!
665
00:32:04,208 --> 00:32:06,750
- Zostaw!
- Niech pan tego nie robi.
666
00:32:07,291 --> 00:32:09,958
Dlaczego? Masz mnie
za kiepskiego gliniarza.
667
00:32:09,958 --> 00:32:11,916
- Nie.
- Wiem od początku.
668
00:32:11,916 --> 00:32:13,458
Czuję twój wzrok.
669
00:32:13,458 --> 00:32:17,041
Nigdy tak nie pomyślałem.
670
00:32:18,000 --> 00:32:19,833
Powiedz, że jestem dobrym gliną.
671
00:32:21,375 --> 00:32:22,208
Właśnie.
672
00:32:23,166 --> 00:32:25,583
Jest pan gliną.
673
00:32:26,666 --> 00:32:29,083
Krótko mówiąc. I tyle.
674
00:32:30,083 --> 00:32:35,916
Potrzebuje pan dużej sprawy,
żeby się wykazać.
675
00:32:35,916 --> 00:32:39,750
Nie byle kieszonkowców.
676
00:32:39,750 --> 00:32:41,416
- Nienawidzę ich.
- Oczywiście.
677
00:32:41,416 --> 00:32:44,625
Ta sprawa zrobi z pana legendę.
678
00:32:47,750 --> 00:32:48,583
Legendę?
679
00:32:48,583 --> 00:32:49,500
Legendę.
680
00:32:55,625 --> 00:32:57,041
Masz rację.
681
00:32:57,041 --> 00:33:00,375
- Właśnie.
- Muszę pokazać światu,
682
00:33:00,375 --> 00:33:01,333
co potrafię.
683
00:33:01,333 --> 00:33:04,291
- Tak.
- Że jestem świetnym gliną.
684
00:33:04,291 --> 00:33:05,916
- Tak.
- Mogę ich chronić.
685
00:33:05,916 --> 00:33:07,625
- Tak.
- Odzyskam zaufanie.
686
00:33:07,625 --> 00:33:10,416
- Bardzo dobrze.
- A potem
687
00:33:11,416 --> 00:33:12,791
wydam album.
688
00:33:12,791 --> 00:33:14,791
Najpierw sprawa...
689
00:33:14,791 --> 00:33:16,750
Oczywiście, sprawa.
690
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
Ale niech to będzie wyjątkowe.
691
00:33:18,750 --> 00:33:21,250
- Jasne.
- Tak? Procedury, PR,
692
00:33:21,250 --> 00:33:22,791
ma być idealnie.
693
00:33:22,791 --> 00:33:25,583
- PR?
- Musimy popracować nad PR-em.
694
00:33:25,583 --> 00:33:27,166
Mam milion pomysłów.
695
00:33:27,166 --> 00:33:29,458
Działamy? Chodźmy.
696
00:33:29,458 --> 00:33:31,583
Pobudka!
697
00:33:32,125 --> 00:33:33,708
Złapiemy te Czerwone Maski.
698
00:33:33,708 --> 00:33:34,750
Tak jest.
699
00:33:34,750 --> 00:33:38,375
Najpierw znajdziemy Vala, migiem.
700
00:33:38,916 --> 00:33:41,958
W przypadku porwań
kluczowa jest pierwsza doba.
701
00:33:41,958 --> 00:33:43,458
Ile minęło?
702
00:33:43,458 --> 00:33:45,625
- Już 22 godziny.
- Dobra, 22.
703
00:33:45,625 --> 00:33:48,750
Mamy dwie godziny. Mało, ale to wykonalne.
704
00:33:48,750 --> 00:33:50,416
Maousse, testy DNA?
705
00:33:50,416 --> 00:33:52,166
Jestem w 12% Peruwiańczykiem.
706
00:33:52,166 --> 00:33:54,833
Wali mnie to. Pytam o miejsce zbrodni.
707
00:33:54,833 --> 00:33:56,916
Dotykał pan tam wszystkiego.
708
00:33:56,916 --> 00:33:59,666
Kto jako ostatni rozmawiał z Valérym?
709
00:33:59,666 --> 00:34:00,708
Pan.
710
00:34:00,708 --> 00:34:03,083
Znów wszystko wiedzie do mnie.
711
00:34:03,083 --> 00:34:04,750
Sprawdziłem trop kobiet.
712
00:34:04,750 --> 00:34:05,833
I co?
713
00:34:05,833 --> 00:34:08,500
Kilka śledziłem. Parę podejrzanych.
714
00:34:08,500 --> 00:34:12,041
Mam listę 60 kobiet,
które powinniśmy podsłuchiwać.
715
00:34:12,041 --> 00:34:13,666
Nic nie rozumiem.
716
00:34:13,666 --> 00:34:15,333
- Szefie.
- Tak, Jeoffray?
717
00:34:16,750 --> 00:34:18,125
Ktoś do Morisseta?
718
00:34:19,125 --> 00:34:20,208
- Kobieta?
- Kobieta?
719
00:34:20,208 --> 00:34:21,208
Kobieta?
720
00:34:21,208 --> 00:34:22,708
Przyprowadź ją.
721
00:34:24,375 --> 00:34:26,208
- Amandine?
- Nie w porę?
722
00:34:26,750 --> 00:34:28,666
Skądże, bardzo nam miło.
723
00:34:28,666 --> 00:34:30,958
Dlaczego pytałaś o Morisseta?
724
00:34:30,958 --> 00:34:33,500
Jego imię zapamiętałam.
725
00:34:34,250 --> 00:34:35,333
Akurat Morisseta?
726
00:34:35,333 --> 00:34:36,416
Tak.
727
00:34:38,875 --> 00:34:39,833
Morisset...
728
00:34:39,833 --> 00:34:41,708
Jeśli chodzi o Ramię,
729
00:34:41,708 --> 00:34:45,208
widziałam ich żądania w sieci.
Coś jest nie tak.
730
00:34:45,791 --> 00:34:48,250
- Naprawdę?
- Cytują moją książkę.
731
00:34:49,000 --> 00:34:51,500
„Tajne stowarzyszenie z mrocznych czasów,
732
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
dziewczę wychowane przez biały bat”.
733
00:34:53,708 --> 00:34:54,875
Słowo w słowo.
734
00:34:54,875 --> 00:34:57,166
Mogłabyś mi pisać piosenki.
735
00:34:57,166 --> 00:34:59,541
Ich maski są takie jak w mojej książce.
736
00:34:59,541 --> 00:35:01,375
Słyszeliście?
737
00:35:01,375 --> 00:35:05,333
To już nie tylko porwanie,
to także plagiat.
738
00:35:05,333 --> 00:35:06,791
Nie do końca...
739
00:35:06,791 --> 00:35:09,416
Ma na myśli, że przeczytali jej książkę.
740
00:35:09,416 --> 00:35:11,708
Wydrukowano tylko kilka egzemplarzy.
741
00:35:11,708 --> 00:35:16,041
Nawet wydawca ich nie ma.
Ma je tylko biblioteka uniwersytecka.
742
00:35:16,041 --> 00:35:17,500
Mają tam książki.
743
00:35:17,500 --> 00:35:20,250
Sprawdzimy, kto je wypożyczał.
744
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Już sprawdziłam. Ktoś w zeszłym miesiącu.
745
00:35:23,166 --> 00:35:24,375
I co?
746
00:35:24,375 --> 00:35:26,208
- To on.
- Pokaż.
747
00:35:26,875 --> 00:35:29,166
{\an8}KARTA BIBLIOTECZNA
HOARAU, GILLES
748
00:35:31,541 --> 00:35:32,500
Morisset.
749
00:35:33,958 --> 00:35:35,458
Dowiedz się, kto to.
750
00:35:36,083 --> 00:35:38,250
- Wiemy to.
- Wiemy?
751
00:35:38,250 --> 00:35:40,583
To asystent prezydent. Widujemy go.
752
00:35:41,833 --> 00:35:42,833
O kuźwa.
753
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
- Tak.
- Florence?
754
00:35:48,958 --> 00:35:51,083
Wiem wszystko. To twój asystent.
755
00:35:51,083 --> 00:35:53,583
- Współpracuje z porywaczami.
- Co?
756
00:35:53,583 --> 00:35:54,875
Jak ma na imię?
757
00:35:54,875 --> 00:35:57,666
Zawsze z tobą.
Wysoki, przystojny, mieszanej rasy.
758
00:35:57,666 --> 00:36:00,166
Nie mogę ci teraz odpowiedzieć.
759
00:36:00,166 --> 00:36:01,125
Rozumiem.
760
00:36:01,125 --> 00:36:03,166
Jeśli jest obok, powiedz...
761
00:36:03,666 --> 00:36:04,916
„Stoi obok mnie”.
762
00:36:05,666 --> 00:36:07,750
Tego też nie mogę powiedzieć.
763
00:36:07,750 --> 00:36:11,291
Mam się rozłączyć
i zostawić cię z tym bałaganem?
764
00:36:11,291 --> 00:36:13,750
Czy uratować ci życie?
765
00:36:13,750 --> 00:36:16,958
Jeśli jest obok ciebie, skiń głową.
766
00:36:17,791 --> 00:36:19,125
- Skinęłaś?
- Nie.
767
00:36:19,125 --> 00:36:20,916
- Nie ma go?
- Jest.
768
00:36:21,458 --> 00:36:25,041
- Dobra. Nic nie rób ani nie mów.
- Dobrze.
769
00:36:25,041 --> 00:36:27,291
Dziś się zaczaimy i rano go zgarniemy.
770
00:36:27,291 --> 00:36:28,708
- Jasne?
- Rozumiem.
771
00:36:29,541 --> 00:36:31,166
Koszmar już się kończy.
772
00:36:31,166 --> 00:36:33,250
Muszę kończyć.
773
00:36:33,250 --> 00:36:35,208
Kocham cię. Uważaj na siebie.
774
00:36:35,208 --> 00:36:36,875
- Pa.
- Cześć.
775
00:36:38,625 --> 00:36:40,458
- To Sentinelle?
- Tak.
776
00:36:41,416 --> 00:36:42,416
Czego chciał?
777
00:36:43,333 --> 00:36:45,375
Niczego, jak zwykle.
778
00:36:46,291 --> 00:36:47,208
No tak.
779
00:37:01,208 --> 00:37:02,708
Obserwacje są nudne.
780
00:37:03,958 --> 00:37:05,041
Ja tam lubię.
781
00:37:05,750 --> 00:37:06,583
Jest cicho.
782
00:37:06,583 --> 00:37:07,958
Spodziewałem się nudy.
783
00:37:08,750 --> 00:37:11,041
Ale nic nam tu nie wolno.
784
00:37:11,041 --> 00:37:13,833
Nie robił pan tego przez 20 lat służby?
785
00:37:13,833 --> 00:37:15,750
Nie. To mój pierwszy raz.
786
00:37:15,750 --> 00:37:17,833
- Kurwa.
- Nikogo nie śledziłem.
787
00:37:17,833 --> 00:37:22,083
Czemu my?
Maousse lub Serpent mogli to zrobić.
788
00:37:23,791 --> 00:37:25,708
Pracują nad czymś innym.
789
00:37:25,708 --> 00:37:26,833
Dlaczego?
790
00:37:27,833 --> 00:37:30,125
Poufne, wybacz.
791
00:37:31,458 --> 00:37:32,291
Sprawa?
792
00:37:32,291 --> 00:37:36,041
- Duża sprawa.
- Naprawdę?
793
00:37:37,458 --> 00:37:39,666
Koka, szczerze mówiąc.
794
00:37:39,666 --> 00:37:42,958
Dziś wieczorem mają złapać grubą rybę.
795
00:37:42,958 --> 00:37:44,291
Którą?
796
00:37:44,291 --> 00:37:45,791
Nie mogę powiedzieć.
797
00:37:47,208 --> 00:37:48,333
Wiem tylko,
798
00:37:49,916 --> 00:37:52,166
że to sukinsyn. Zdrajca.
799
00:37:52,166 --> 00:37:54,458
Porzucił przyjaciela po 20 latach.
800
00:37:54,458 --> 00:37:57,333
To chyba nie pański producent Frédo?
801
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
- Nie.
- Mam nadzieję.
802
00:37:59,583 --> 00:38:00,583
Skądże.
803
00:38:01,083 --> 00:38:02,541
- To on.
- Kapitanie.
804
00:38:02,541 --> 00:38:03,958
Zasłużył sobie.
805
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
Naprawdę diluje koką.
806
00:38:05,750 --> 00:38:07,166
On i koka?
807
00:38:08,083 --> 00:38:09,208
- Nie.
- No to co?
808
00:38:09,208 --> 00:38:11,208
- Wciąga jak odkurzacz.
- Nie.
809
00:38:11,208 --> 00:38:13,958
Coś mu damy, żeby miał kłopoty.
810
00:38:13,958 --> 00:38:16,166
Chcecie mu podłożyć kokainę?
811
00:38:16,166 --> 00:38:17,958
Chronię cię, Morisset.
812
00:38:17,958 --> 00:38:21,583
Niech to przerwą,
bo zadzwonię do wydziału wewnętrznego.
813
00:38:22,791 --> 00:38:24,000
- Wewnętrzni?
- Tak.
814
00:38:24,625 --> 00:38:25,833
Też mogę podzwonić.
815
00:38:25,833 --> 00:38:26,750
Do kogo?
816
00:38:26,750 --> 00:38:28,125
Do wewnętrznych.
817
00:38:28,125 --> 00:38:31,083
- Do wewnętrznych?
- Nie, do...
818
00:38:31,083 --> 00:38:32,125
kogoś innego.
819
00:38:32,125 --> 00:38:34,458
- Do kogo?
- Do SS... Do...
820
00:38:34,458 --> 00:38:37,083
- Co?
- Boli mnie głowa.
821
00:38:37,083 --> 00:38:38,125
Co?
822
00:38:38,916 --> 00:38:42,041
SSFŻJ.
823
00:38:42,041 --> 00:38:43,166
Co to znaczy?
824
00:38:43,166 --> 00:38:48,833
Szkoła Specjalna
Francusko-Żydowskiego Judo.
825
00:38:48,833 --> 00:38:50,416
- Żydowskie judo?
- Tak.
826
00:38:50,416 --> 00:38:52,750
Żydzi nie mogą uprawiać judo?
827
00:38:52,750 --> 00:38:55,458
Niech pan każe im to przerwać.
828
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
Nie wezmę w tym udziału.
829
00:38:59,333 --> 00:39:00,416
Nie żartuję.
830
00:39:03,250 --> 00:39:04,416
Dobrze, zadzwonię.
831
00:39:09,083 --> 00:39:11,708
To ja. Przerwać akcję.
832
00:39:11,708 --> 00:39:14,625
Tak, właśnie tak. Dokładnie. Dziękuję.
833
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Zaniechać.
834
00:39:16,083 --> 00:39:17,125
Ściema.
835
00:39:17,125 --> 00:39:18,458
- Co?
- Ściema.
836
00:39:20,291 --> 00:39:21,125
Skąd wiesz?
837
00:39:21,125 --> 00:39:22,958
Nie czekał pan na odpowiedzi.
838
00:39:23,291 --> 00:39:25,166
- Jeszcze raz.
- Dobra.
839
00:39:29,083 --> 00:39:30,541
To ja.
840
00:39:38,750 --> 00:39:39,625
Naprawdę?
841
00:39:44,916 --> 00:39:45,875
A ty?
842
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
W porządku.
843
00:39:54,458 --> 00:39:55,875
Przerwać wszystko.
844
00:40:01,666 --> 00:40:02,708
Tak, operację.
845
00:40:08,166 --> 00:40:10,041
Nie wiem, co ci powiedzieć.
846
00:40:11,666 --> 00:40:13,250
Jasne, dobranoc.
847
00:40:13,250 --> 00:40:14,666
Ściema.
848
00:40:14,666 --> 00:40:16,416
Kurde! Naprawdę zadzwoniłem.
849
00:40:16,416 --> 00:40:17,708
Za długo pan czekał.
850
00:40:17,708 --> 00:40:20,416
Długie przerwy, brak przerw...
851
00:40:20,416 --> 00:40:21,791
Niech pan zadzwoni.
852
00:40:24,333 --> 00:40:25,583
Zadowolony?
853
00:40:34,958 --> 00:40:37,416
Nie wiem, wymyśl coś. Skąd masz kokę?
854
00:40:38,000 --> 00:40:40,791
Kupiłeś? To sprzedaj.
855
00:40:40,791 --> 00:40:42,833
Nie, muszą ją zniszczyć!
856
00:40:42,833 --> 00:40:45,083
Kokę? Odbiło ci?
857
00:40:45,083 --> 00:40:46,875
Wy jesteście walnięci.
858
00:40:48,458 --> 00:40:49,500
Cicho!
859
00:40:50,333 --> 00:40:53,208
Prowadzimy obserwację, a ty drzesz ryja!
860
00:41:10,250 --> 00:41:12,000
Giles, Gilles, Gilles...
861
00:41:25,416 --> 00:41:29,041
Stoję przed twoim domem
862
00:41:30,541 --> 00:41:32,708
Lecz ty mnie nie widzisz
863
00:41:33,833 --> 00:41:35,250
Nieźle.
864
00:41:41,958 --> 00:41:44,500
Stoję przed twoim domem
865
00:41:45,416 --> 00:41:47,375
Lecz ty mnie nie widzisz
866
00:41:58,125 --> 00:42:02,541
Stoję tu nadal
867
00:42:03,333 --> 00:42:05,541
Czaję się w cieniu
868
00:42:05,541 --> 00:42:07,750
Zróbmy to porządnie.
869
00:42:25,208 --> 00:42:26,375
Kurwa mać.
870
00:42:27,625 --> 00:42:28,791
Bez jaj.
871
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
Kocham cię
872
00:42:35,916 --> 00:42:39,250
Jak w starych książkach
873
00:42:39,250 --> 00:42:42,916
Które czytali starzy ludzie
874
00:43:05,291 --> 00:43:09,000
Niech nasze ciała oszaleją
875
00:43:09,000 --> 00:43:12,583
Zumba, zumba
876
00:43:12,583 --> 00:43:15,875
Do kubańskich bitów tańczę javę
877
00:43:21,916 --> 00:43:26,000
Na Broadwayu zatańczę kankana
I w prawo
878
00:43:29,208 --> 00:43:31,083
Kto tam?
879
00:43:31,083 --> 00:43:33,333
Amerykanie
880
00:43:33,333 --> 00:43:35,250
Cześć, żujesz gumę?
881
00:43:42,541 --> 00:43:45,625
Jeśli nie otworzysz, pójdę
882
00:43:45,625 --> 00:43:47,291
Wszystko wysadzę
883
00:43:47,291 --> 00:43:49,916
I tak mają mnie za śmiecia
884
00:43:59,250 --> 00:44:00,958
Co za sesja!
885
00:44:04,958 --> 00:44:06,000
Jest.
886
00:44:07,625 --> 00:44:09,250
Nie spieszyłeś się.
887
00:44:09,250 --> 00:44:10,791
- Szef wybaczy.
- No.
888
00:44:11,750 --> 00:44:13,625
Zmienię pana. Nic nowego?
889
00:44:14,250 --> 00:44:16,375
Nic. Nudy jak chuj.
890
00:44:17,833 --> 00:44:19,791
- Do jutra, szefie.
- Do jutra.
891
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
- Jutro o dziewiątej.
- Tak jest.
892
00:44:29,541 --> 00:44:33,458
Tu François Sentinelle.
Nie mogę teraz rozmawiać.
893
00:44:33,458 --> 00:44:37,458
Jeśli to nic ważnego,
zadzwoń do Rémiego Morisseta.
894
00:44:38,291 --> 00:44:40,583
Kapitanie, czekamy z zatrzymaniem.
895
00:44:40,583 --> 00:44:43,666
Miała być dziewiąta,
jest 12. Nie możemy...
896
00:44:50,625 --> 00:44:51,458
Nieźle, co?
897
00:44:51,458 --> 00:44:53,583
Wybaczcie spóźnienie.
898
00:44:53,583 --> 00:44:54,500
Wysiadka.
899
00:44:54,500 --> 00:44:57,833
- Kto to?
- Ekipa z TV Premier.
900
00:44:57,833 --> 00:45:00,916
Obiecałem wyłączność ulubionemu kanałowi.
901
00:45:00,916 --> 00:45:04,583
Szybka odprawa. Zobaczycie,
jak inspiruję moich ludzi,
902
00:45:04,583 --> 00:45:07,125
aby ich zmotywować. Nagrajcie to.
903
00:45:07,125 --> 00:45:08,833
- Mówcie kiedy.
- Już.
904
00:45:08,833 --> 00:45:10,708
Bez okularów. Jak włosy?
905
00:45:10,708 --> 00:45:13,416
- Dobrze.
- Lepiej bez.
906
00:45:13,541 --> 00:45:15,000
- Widać oczy.
- Dzięki.
907
00:45:15,000 --> 00:45:16,125
Dobra.
908
00:45:21,791 --> 00:45:23,125
Chłopaki.
909
00:45:24,333 --> 00:45:27,000
To kolejna niebezpieczna misja.
910
00:45:27,000 --> 00:45:31,166
Podejrzanym jest Gilles...
Gilles jakiś tam.
911
00:45:32,375 --> 00:45:34,125
- Kontynuujmy.
- Gilles Hoarau.
912
00:45:34,125 --> 00:45:36,333
Otóż to. Zapomniałem.
913
00:45:36,333 --> 00:45:39,541
Podejrzany to Gilles Hoarau.
914
00:45:39,541 --> 00:45:42,041
Jest zamieszany w porwanie Vala.
915
00:45:42,041 --> 00:45:43,750
Valéry'ego Rocher.
916
00:45:43,750 --> 00:45:47,083
Najwyraźniej to on jest sercem operacji.
917
00:45:47,083 --> 00:45:49,166
Mózgiem.
918
00:45:49,166 --> 00:45:53,916
Myślę, że Gilles Hoarau
chce zająć miejsce prezydent.
919
00:45:53,916 --> 00:45:56,041
Ale my go powstrzymamy!
920
00:45:56,041 --> 00:45:59,375
Posłuchajcie mnie.
921
00:45:59,375 --> 00:46:00,666
Podoba mi się to.
922
00:46:00,666 --> 00:46:01,750
Raz czy dwa?
923
00:46:01,750 --> 00:46:04,541
Posłuchajcie!
924
00:46:04,541 --> 00:46:09,000
Naszym priorytetem
jest odnalezienie Valéry'ego.
925
00:46:09,000 --> 00:46:10,041
Uważajcie.
926
00:46:10,041 --> 00:46:13,791
Żadnych zabłąkanych kul,
żadnych wygłupów. Jasne?
927
00:46:13,791 --> 00:46:15,250
Tak jest!
928
00:46:15,250 --> 00:46:17,166
- Wszystko jasne?
- Tak jest!
929
00:46:17,166 --> 00:46:20,708
- W tył zwrot.
- Tak jest!
930
00:46:36,750 --> 00:46:38,125
Stać!
931
00:46:38,125 --> 00:46:39,250
Stać.
932
00:46:39,250 --> 00:46:41,916
Śledzimy podejrzanego od 24 godzin.
933
00:46:41,916 --> 00:46:44,458
Nie wie, że wchodzimy.
934
00:46:44,458 --> 00:46:48,208
To nazywam „elementem zaskoczenia”.
935
00:46:48,208 --> 00:46:51,458
Ustawcie się w szyku Gwiazdy Dawida.
936
00:46:51,458 --> 00:46:53,250
Jak zwykle.
937
00:46:53,250 --> 00:46:55,625
Raz, dwa...
938
00:46:56,541 --> 00:46:57,875
trzy!
939
00:46:57,875 --> 00:46:59,291
Policja, nie ruszać...
940
00:46:59,291 --> 00:47:00,875
Jezu, oni nie żyją.
941
00:47:06,250 --> 00:47:08,125
Kurwa, kapitanie!
942
00:47:08,125 --> 00:47:11,583
Niech pan tu nie brudzi.
943
00:47:12,250 --> 00:47:13,916
No bez jaj.
944
00:47:13,916 --> 00:47:16,333
Kto ich wezwał? To miejsce zbrodni!
945
00:47:16,333 --> 00:47:18,583
Wynocha!
946
00:47:18,583 --> 00:47:19,708
Precz!
947
00:47:21,833 --> 00:47:22,833
Won, już!
948
00:47:23,833 --> 00:47:25,500
Tutaj!
949
00:47:25,500 --> 00:47:28,000
- Mamy demokrację!
- Zamknij się!
950
00:47:29,541 --> 00:47:31,041
Moment...
951
00:47:31,791 --> 00:47:32,875
Podsumowując...
952
00:47:33,583 --> 00:47:37,208
Nic się nie działo co najmniej do 21,
953
00:47:37,208 --> 00:47:39,291
wtedy sobie poszedłem.
954
00:47:39,291 --> 00:47:41,416
Zabójcy dotarli tu później.
955
00:47:41,416 --> 00:47:44,000
Myślę, że było ich co najmniej trzech.
956
00:47:44,000 --> 00:47:47,625
Zabił tych dwóch, wykończył go trzeci.
957
00:47:47,625 --> 00:47:49,458
Czyli niczego nie widziałeś.
958
00:47:50,333 --> 00:47:51,166
Szef wybaczy.
959
00:47:51,166 --> 00:47:53,583
Nie obchodzi mnie to!
960
00:47:54,416 --> 00:47:57,041
Powiedziałem, że znajdziemy Valéry'ego!
961
00:47:57,041 --> 00:47:59,333
A teraz mamy trzy trupy!
962
00:47:59,916 --> 00:48:01,166
Wielkie dzięki!
963
00:48:01,750 --> 00:48:03,458
Gdyby była trzecia osoba,
964
00:48:03,958 --> 00:48:07,916
zabrałaby ciała i broń.
965
00:48:07,916 --> 00:48:10,166
Na półce jest tylko jedna płyta.
966
00:48:10,708 --> 00:48:12,458
{\an8}Ciekawe. To może być wskazówka.
967
00:48:12,458 --> 00:48:13,958
Było ich tylko dwóch.
968
00:48:13,958 --> 00:48:17,625
Więc ich samochód
musi być na zewnątrz. Nie odjechali.
969
00:48:21,958 --> 00:48:22,833
Co?
970
00:48:22,833 --> 00:48:24,083
Nic. Słuszna uwaga.
971
00:48:26,208 --> 00:48:28,833
Po 20 latach coś tam wiem.
972
00:48:31,083 --> 00:48:34,125
Cholera, to prezydent.
Znowu na mnie nawrzeszczy.
973
00:48:34,791 --> 00:48:37,541
- Cześć, Florence. Co tam?
- Tak?
974
00:48:37,541 --> 00:48:39,833
Idzie nam świetnie.
975
00:48:39,833 --> 00:48:42,583
U ekipy wszystko gra.
976
00:48:42,583 --> 00:48:45,833
Twój asystent nie żyje.
977
00:48:45,833 --> 00:48:49,583
Zabity przez dwie Czerwone Maski,
które też nie żyją.
978
00:48:49,583 --> 00:48:52,958
Tak że luzik. Możesz się zrelaksować.
979
00:48:52,958 --> 00:48:54,333
To świetna wiadomość!
980
00:48:54,333 --> 00:48:59,041
- Co z Valérym?
- Nadal ani śladu.
981
00:48:59,041 --> 00:49:01,000
To...
982
00:49:01,000 --> 00:49:04,041
To mniej dobra wiadomość. Wiem.
983
00:49:04,666 --> 00:49:07,041
W dupie mam...
984
00:49:07,041 --> 00:49:08,666
Tak, wiem.
985
00:49:10,000 --> 00:49:12,333
Zadowolony, Maousse?
986
00:49:12,333 --> 00:49:16,583
Florence, robimy postępy. Mamy dowody.
987
00:49:16,583 --> 00:49:20,166
W domu miał tylko jedną płytę.
988
00:49:20,166 --> 00:49:22,500
Rozłączyła się. Zadowolony?
989
00:49:23,000 --> 00:49:25,083
- Nie.
- Miałeś jedno zadanie.
990
00:49:25,083 --> 00:49:28,000
Przyczaić się, obserwować.
991
00:49:28,000 --> 00:49:30,958
Nawet tego nie potrafisz. Co robiłeś?
992
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
Wyrośnięty bachor.
993
00:49:33,083 --> 00:49:34,750
Oglądałeś kreskówki?
994
00:49:36,000 --> 00:49:37,541
Ja pieprzę.
995
00:49:44,791 --> 00:49:48,208
Trzy dni do wyborów,
a wciąż brak wiadomości
996
00:49:48,208 --> 00:49:53,000
o mężu prezydent Cazeaux-Rocher
uprowadzonym sześć dni temu.
997
00:49:53,000 --> 00:49:57,083
Policja twierdzi, że dochodzenie
doprowadziło do identyfikacji
998
00:49:57,083 --> 00:50:00,000
kluczowego członka Czerwonego Ramienia.
999
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Stań tam.
1000
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
Nie mieliśmy się widywać, Biała.
1001
00:50:19,416 --> 00:50:20,916
Mamy problem.
1002
00:50:20,916 --> 00:50:22,375
Jaki problem?
1003
00:50:22,375 --> 00:50:24,458
Źle się tak rozmawia.
1004
00:50:24,458 --> 00:50:25,875
Podjedziemy z drugiej.
1005
00:50:25,875 --> 00:50:27,791
Wtedy...
1006
00:50:33,333 --> 00:50:34,500
Bez zmian.
1007
00:50:34,500 --> 00:50:35,500
Wiem.
1008
00:50:35,500 --> 00:50:38,666
Ustaw samochód tak, żeby być obok mnie.
1009
00:50:43,291 --> 00:50:44,583
Mój Boże.
1010
00:50:48,125 --> 00:50:50,416
Stój, wysiądę.
1011
00:51:04,458 --> 00:51:07,708
- Jestem po złej stronie.
- Widzę.
1012
00:51:08,416 --> 00:51:09,666
Nieważne.
1013
00:51:14,666 --> 00:51:16,125
Twoi kumple nie żyją.
1014
00:51:16,125 --> 00:51:18,125
- Co?
- Chyba nie byliście blisko?
1015
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
To koniec. Zabieraj mężulka.
1016
00:51:22,500 --> 00:51:24,875
To nie koniec. Moje notowania rosną.
1017
00:51:24,875 --> 00:51:27,416
Mówiłaś, że ten glina to kretyn.
1018
00:51:27,416 --> 00:51:28,375
Bo to kretyn!
1019
00:51:28,375 --> 00:51:30,250
Znalazł go w jeden dzień.
1020
00:51:30,250 --> 00:51:31,541
Miał farta.
1021
00:51:31,541 --> 00:51:33,666
- Kurwa.
- Pospieszmy się.
1022
00:51:33,666 --> 00:51:36,875
Sprawdź, czy nic was nie łączy ze sprawą.
1023
00:51:36,875 --> 00:51:38,208
Jak telefony.
1024
00:51:38,208 --> 00:51:41,666
Biała, czy ty mi rozkazujesz?
1025
00:51:41,666 --> 00:51:44,375
Jesteś wielką panią, a ja sługą?
1026
00:51:44,375 --> 00:51:49,500
Zbastuj, bo powiem twojemu kumplowi,
żeby cię zastrzelił.
1027
00:51:49,500 --> 00:51:51,375
Zastrzelisz go za 50 000?
1028
00:51:53,125 --> 00:51:54,958
Tak myślałam.
1029
00:51:54,958 --> 00:51:57,458
Zajmij się tym gliną, bo my to zrobimy.
1030
00:51:57,458 --> 00:52:00,166
Jego biorę na siebie.
1031
00:52:13,708 --> 00:52:16,875
Dobra, Kaskada w Bras-Panon.
1032
00:52:16,875 --> 00:52:18,041
Jedziemy.
1033
00:52:19,083 --> 00:52:21,166
Znaleziona furgonetka
1034
00:52:21,166 --> 00:52:23,875
jest zarejestrowana na Jonasa Terrence'a.
1035
00:52:23,875 --> 00:52:26,291
- Ja ją znalazłem.
- Dokładnie.
1036
00:52:26,291 --> 00:52:29,541
Jonas Terrence ma w papierach
1037
00:52:29,541 --> 00:52:32,083
- przemoc, kradzieże...
- Świetnie.
1038
00:52:32,083 --> 00:52:34,625
Mamy jego adres na osiedlu Kaskada.
1039
00:52:34,625 --> 00:52:36,125
No to w drogę.
1040
00:52:36,125 --> 00:52:38,416
Bras-Panon. Ruszamy.
1041
00:52:48,958 --> 00:52:50,666
Nie przesadza pan?
1042
00:52:50,666 --> 00:52:52,291
Może być szaleńcem.
1043
00:52:53,125 --> 00:52:55,666
Mam go zawinąć cymbałkami?
1044
00:52:58,166 --> 00:53:00,208
Policja, czołem.
1045
00:53:01,791 --> 00:53:03,000
Chcesz granat?
1046
00:53:03,583 --> 00:53:04,916
Nie, dzięki.
1047
00:53:12,416 --> 00:53:14,208
- To tutaj?
- Tutaj.
1048
00:53:18,708 --> 00:53:20,541
Słyszałeś?
1049
00:53:20,541 --> 00:53:22,041
Ktoś jest w środku?
1050
00:53:22,583 --> 00:53:25,291
Dobra. Kto pierwszy? Ty?
1051
00:53:26,416 --> 00:53:27,333
Będzie lepiej.
1052
00:53:27,333 --> 00:53:30,791
- Zawsze ja.
- No to ja za tobą.
1053
00:53:30,791 --> 00:53:33,041
Wyeliminuję ich moją strzelbą.
1054
00:53:33,041 --> 00:53:34,708
- Dobra?
- Dobra.
1055
00:53:34,708 --> 00:53:35,958
Na trzy.
1056
00:53:37,458 --> 00:53:39,416
Sekundę. Przepraszam.
1057
00:53:39,416 --> 00:53:40,708
Nie mogę złapać tchu.
1058
00:53:40,708 --> 00:53:43,166
- Zobaczą nas.
- Dobra, jest git.
1059
00:53:43,166 --> 00:53:44,958
Możemy wrócić jutro.
1060
00:53:44,958 --> 00:53:46,708
- Idę.
- Nie, ja.
1061
00:53:46,708 --> 00:53:49,000
Dobra, raz, dwa...
1062
00:53:49,500 --> 00:53:51,083
- Wszystko gra?
- Idę.
1063
00:53:51,083 --> 00:53:53,583
- Idę.
- Nie, ja.
1064
00:53:53,583 --> 00:53:56,375
Idź. Raz, dwa...
1065
00:53:56,958 --> 00:53:59,375
Chodźmy. Trzy.
1066
00:53:59,791 --> 00:54:01,333
Policja!
1067
00:54:02,375 --> 00:54:04,541
Mogę wejść? Jest bezpiecznie?
1068
00:54:04,541 --> 00:54:06,208
- Stój!
- Cholera!
1069
00:54:06,208 --> 00:54:08,041
Niech go pan zastrzeli!
1070
00:54:08,041 --> 00:54:11,000
Słyszałem, uważaj na siebie.
1071
00:54:11,916 --> 00:54:12,958
Ja pieprzę.
1072
00:54:12,958 --> 00:54:15,958
- Pomoże mi pan?
- Jasne.
1073
00:54:15,958 --> 00:54:18,000
- Kapitanie!
- No już!
1074
00:54:20,583 --> 00:54:22,458
Morisset, gdzie jesteś?
1075
00:54:28,416 --> 00:54:30,416
Ożeż kurwa!
1076
00:54:31,416 --> 00:54:32,958
Jest pan tu?
1077
00:54:32,958 --> 00:54:35,875
Byłem, ale wyszedłem.
To zbyt niebezpieczne.
1078
00:54:42,625 --> 00:54:43,791
Wszystko dobrze?
1079
00:54:44,291 --> 00:54:45,500
Tak.
1080
00:54:45,500 --> 00:54:47,583
Dziewczynka mnie wystraszyła.
1081
00:54:47,583 --> 00:54:49,500
- Dziewczynka?
- Tak.
1082
00:54:54,875 --> 00:54:55,958
Żyjesz, Morisset?
1083
00:55:20,666 --> 00:55:22,041
Kurwa!
1084
00:55:22,500 --> 00:55:25,750
Nie wiem, dokąd idę!
Nie wiem, kto gdzie stoi!
1085
00:55:30,791 --> 00:55:32,791
Pomogło?
1086
00:55:32,791 --> 00:55:33,750
Nie bardzo.
1087
00:55:38,458 --> 00:55:41,083
Kurwa, walisz na oślep!
1088
00:55:41,083 --> 00:55:42,666
Prawie mnie zabiłeś.
1089
00:55:43,250 --> 00:55:44,833
Dobra, Morisset. Idę.
1090
00:56:05,750 --> 00:56:08,333
Nie do wiary. Pogubiłem się.
1091
00:56:08,333 --> 00:56:09,375
Kapitanie?
1092
00:56:10,666 --> 00:56:12,625
Cholera, Morisset! Jesteś cały?
1093
00:56:12,625 --> 00:56:14,708
- Boli?
- Trafiło w kamizelkę.
1094
00:56:14,708 --> 00:56:16,416
Uratowałem ci życie.
1095
00:56:16,416 --> 00:56:18,125
Mogłem celować w głowę.
1096
00:56:18,500 --> 00:56:19,708
- Uwaga!
- Co?
1097
00:56:27,041 --> 00:56:28,083
Co?
1098
00:56:28,958 --> 00:56:30,208
O nie.
1099
00:56:30,208 --> 00:56:31,125
DNI OTWARTE
1100
00:56:31,125 --> 00:56:33,583
Kto strzeli do Morisseta? To ślepaki.
1101
00:56:34,458 --> 00:56:35,958
Pieprzony dzień otwarty.
1102
00:57:19,708 --> 00:57:21,750
Tylko nie brudna woda!
1103
00:57:50,041 --> 00:57:51,750
Chciałeś mnie utopić?
1104
00:57:52,833 --> 00:57:55,041
Tłusta świnio.
1105
00:57:55,375 --> 00:57:56,500
Utopić mnie?
1106
00:58:28,708 --> 00:58:29,666
Kurwa!
1107
00:58:32,458 --> 00:58:33,708
Przepraszam!
1108
00:58:36,916 --> 00:58:39,375
Wybacz, ścigam go!
1109
00:59:05,041 --> 00:59:07,416
{\an8}NOWE ABONAMENTY
NOWE TELEFONY
1110
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
Już ci lepiej?
1111
00:59:11,916 --> 00:59:14,000
Chyba mam połamane żebra.
1112
00:59:14,583 --> 00:59:15,750
Do dupy.
1113
00:59:16,791 --> 00:59:19,708
Do dupy, bo nic nie zrobisz.
1114
00:59:20,416 --> 00:59:23,250
- Boli, jak oddychasz?
- Tak.
1115
00:59:23,250 --> 00:59:25,083
We śnie też będzie boleć.
1116
00:59:25,083 --> 00:59:28,375
Najgorsze, że musi się zagoić samo.
1117
00:59:29,500 --> 00:59:30,875
A tymczasem
1118
00:59:32,166 --> 00:59:33,875
trzeba jakoś żyć.
1119
00:59:33,875 --> 00:59:35,583
Złapał go pan?
1120
00:59:35,583 --> 00:59:37,291
Nie udało mi się.
1121
00:59:37,291 --> 00:59:39,333
- Nie?
- Ale zmieniłem operatora.
1122
00:59:39,333 --> 00:59:42,041
A ja mam kupę telefonów.
1123
00:59:42,041 --> 00:59:45,916
Dziwne, niektóre są zniszczone, inne nie.
1124
00:59:45,916 --> 00:59:49,000
Wyglądają tragicznie. Nie to co mój.
1125
00:59:50,250 --> 00:59:52,708
Na jeden z telefonów przyszedł SMS.
1126
00:59:52,708 --> 00:59:57,041
„Spotkanie na imprezie w niedzielę
w Tour des Roches o 20”.
1127
00:59:57,875 --> 00:59:58,708
Impreza?
1128
01:00:17,375 --> 01:00:20,000
- Wszyscy na nas patrzą.
- Nie wiem...
1129
01:00:20,000 --> 01:00:22,875
Trzeba było pomalować twarz na czarno.
1130
01:00:22,875 --> 01:00:25,208
Słaby pomysł. To rasistowskie.
1131
01:00:25,208 --> 01:00:26,833
- Naprawdę?
- Naprawdę.
1132
01:00:26,833 --> 01:00:29,000
To dobrze, że nie pomalowaliśmy.
1133
01:00:29,000 --> 01:00:30,083
Przepraszam.
1134
01:00:46,625 --> 01:00:48,125
Naprawdę wymiata.
1135
01:00:55,416 --> 01:00:57,416
Pali pan trawkę?
1136
01:00:58,625 --> 01:00:59,833
Oczywiście.
1137
01:01:00,166 --> 01:01:03,416
Nie wiem, kto mi to dał, ale dziękuję!
1138
01:01:03,416 --> 01:01:06,458
Powinniśmy poszukać Jonasa Terrence'a.
1139
01:01:06,458 --> 01:01:07,875
Idź, pójdę za tobą.
1140
01:01:07,875 --> 01:01:09,666
Dobra.
1141
01:01:12,375 --> 01:01:14,250
Przepraszam, że przeszkadzam.
1142
01:01:14,250 --> 01:01:16,416
Rozpoznajecie tego mężczyznę?
1143
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
Przepraszam...
1144
01:01:19,041 --> 01:01:20,041
Nie?
1145
01:01:20,041 --> 01:01:22,875
Wybaczcie, panowie.
1146
01:01:22,875 --> 01:01:24,791
Kojarzycie go?
1147
01:01:33,416 --> 01:01:35,625
To nie Czerwone Ramię.
1148
01:01:35,625 --> 01:01:37,833
Czerwone Ramię nie istnieje.
1149
01:01:37,833 --> 01:01:39,166
{\an8}To on.
1150
01:01:51,541 --> 01:01:53,375
Przepraszam.
1151
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
Kapitanie!
1152
01:01:56,041 --> 01:01:57,208
Morisset!
1153
01:01:57,208 --> 01:01:58,333
To Morisset!
1154
01:01:58,333 --> 01:01:59,500
Kapitanie.
1155
01:01:59,500 --> 01:02:03,666
Kiedyś go nienawidziłem, teraz go kocham!
1156
01:02:04,625 --> 01:02:07,083
- Co słychać?
- Widziałem Amandine.
1157
01:02:07,083 --> 01:02:09,291
- Kogo?
- Archeolożkę.
1158
01:02:09,291 --> 01:02:11,250
To z nią się umówił.
1159
01:02:11,250 --> 01:02:13,416
Nie słyszę, ale to świetnie.
1160
01:02:13,416 --> 01:02:15,208
Idziemy za nią?
1161
01:02:15,208 --> 01:02:17,166
Pewnie. Wspaniale.
1162
01:03:03,625 --> 01:03:05,083
- Halo?
- Rayane?
1163
01:03:05,083 --> 01:03:08,333
Tu komisariat policji
w Saint-Denis. Kto mówi?
1164
01:03:08,333 --> 01:03:09,708
O kurwa.
1165
01:03:10,250 --> 01:03:11,166
Amandine.
1166
01:03:11,750 --> 01:03:12,583
Poruczniku.
1167
01:03:12,583 --> 01:03:14,791
Możemy porozmawiać?
1168
01:03:17,208 --> 01:03:19,333
Co tu robisz?
1169
01:03:19,333 --> 01:03:21,083
Miałaś się spotkać z Jonasem.
1170
01:03:21,666 --> 01:03:23,625
- Z kim?
- Jonas Terrence.
1171
01:03:25,875 --> 01:03:27,666
- Nie kojarzę.
- Jasne.
1172
01:03:27,666 --> 01:03:29,333
W chuja lecisz.
1173
01:03:29,875 --> 01:03:31,375
- Że co?
- Tak.
1174
01:03:31,375 --> 01:03:32,958
Jesteś z Ramienia.
1175
01:03:33,750 --> 01:03:36,833
- Co?
- Nie wiem jak, ale jesteś zamieszana.
1176
01:03:37,625 --> 01:03:40,416
To absurd. Sama przyszłam wam pomóc.
1177
01:03:40,416 --> 01:03:42,208
Nie po to, żeby pomóc.
1178
01:03:42,208 --> 01:03:47,166
Wystraszyłaś się
i podsunęłaś nam Gilles'a Hoarau.
1179
01:03:48,583 --> 01:03:50,416
Na tym chyba zakończymy.
1180
01:03:50,416 --> 01:03:51,791
Skąd go znasz?
1181
01:03:51,791 --> 01:03:53,125
Nie znam.
1182
01:03:53,125 --> 01:03:54,375
Zaczekaj.
1183
01:03:55,166 --> 01:03:56,416
- Halo?
- Poruczniku?
1184
01:03:56,416 --> 01:03:59,625
Zadzwonił jeden z telefonów Terrence'a.
1185
01:03:59,625 --> 01:04:01,583
- Co?
- Namierzyłem dzwoniącego.
1186
01:04:01,583 --> 01:04:04,125
Jest w Tour des Roches, tam gdzie ty.
1187
01:04:04,125 --> 01:04:05,041
Kiedy to było?
1188
01:04:05,041 --> 01:04:06,458
Przed chwilą.
1189
01:04:16,083 --> 01:04:18,958
Przepraszam, to okropna pomyłka.
1190
01:04:18,958 --> 01:04:20,916
Muszę iść. Zadzwonię.
1191
01:04:21,875 --> 01:04:26,416
Nasi przyjaciele na wyspie
ponownie wybrali Florence Cazeaux-Rocher.
1192
01:04:26,416 --> 01:04:28,333
Uzyskała 50,04% głosów.
1193
01:04:28,333 --> 01:04:29,916
50,04% – 49,96%
WYBORY NA RÉUNION
1194
01:04:34,750 --> 01:04:36,333
Telefon.
1195
01:04:42,916 --> 01:04:45,458
Miło cię słyszeć. Żartuję.
1196
01:04:45,458 --> 01:04:47,458
Wcale nie miło.
1197
01:04:47,458 --> 01:04:50,375
Ten niby kretyn siedzi mi na ogonie.
1198
01:04:50,375 --> 01:04:52,458
Przyszedł na mój występ.
1199
01:04:52,458 --> 01:04:53,833
Twój występ?
1200
01:04:53,833 --> 01:04:55,375
Też jestem piosenkarzem.
1201
01:04:55,375 --> 01:04:58,166
Co wy macie z tą muzyką?
1202
01:04:59,541 --> 01:05:02,291
Przepraszam. Wystraszyłem?
1203
01:05:03,000 --> 01:05:06,500
Widziałem twój występ.
1204
01:05:06,500 --> 01:05:10,958
Niesamowity.
Nigdy czegoś takiego nie widziałem.
1205
01:05:10,958 --> 01:05:12,666
Dziękuję bardzo.
1206
01:05:12,666 --> 01:05:14,583
To ja dziękuję.
1207
01:05:14,583 --> 01:05:17,416
Też jestem muzykiem.
1208
01:05:17,416 --> 01:05:19,500
Wiem. Ten od Kiki.
1209
01:05:20,208 --> 01:05:21,250
No.
1210
01:05:23,083 --> 01:05:24,875
- Nie.
- Tak!
1211
01:05:24,875 --> 01:05:26,875
Wstydzę się.
1212
01:05:26,875 --> 01:05:30,166
- Nie.
- Jak tak robisz...
1213
01:05:30,166 --> 01:05:32,250
Na szczęście już nie śpiewam.
1214
01:05:32,250 --> 01:05:35,250
Skupiam się na głównej pracy.
1215
01:05:35,250 --> 01:05:37,416
Jestem kapitanem policji.
1216
01:05:38,000 --> 01:05:39,416
Wiem.
1217
01:05:40,125 --> 01:05:41,458
Świetnie.
1218
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
Dłużej nie zatrzymuję.
1219
01:05:46,666 --> 01:05:49,000
- Zabawiaj nas dalej.
- Dzięki.
1220
01:05:49,000 --> 01:05:50,458
Kochamy to.
1221
01:05:50,458 --> 01:05:51,625
Dziękuję.
1222
01:05:51,625 --> 01:05:53,708
Na razie. Jeszcze raz gratuluję.
1223
01:05:54,458 --> 01:05:55,375
Dzięki.
1224
01:05:56,458 --> 01:05:57,500
Dobra, idę.
1225
01:06:00,500 --> 01:06:02,416
Jeszcze coś.
1226
01:06:02,416 --> 01:06:07,083
Znasz tego gościa? Jonas Terrence.
1227
01:06:07,750 --> 01:06:09,708
Nie.
1228
01:06:09,708 --> 01:06:11,958
- Nie?
- Pierwsze słyszę.
1229
01:06:11,958 --> 01:06:13,791
Dobra, puszczę cię.
1230
01:06:13,791 --> 01:06:15,208
Żaden problem.
1231
01:06:15,208 --> 01:06:17,208
Masz dokładnie...
1232
01:06:18,416 --> 01:06:20,875
taki sam telefon.
1233
01:06:20,875 --> 01:06:23,458
- Naprawdę?
- Na kartę. Identyko.
1234
01:06:23,458 --> 01:06:24,375
Serio.
1235
01:06:24,375 --> 01:06:26,291
I w schowku.
1236
01:06:27,541 --> 01:06:31,291
Jedne zniszczone, inne nie.
1237
01:06:31,291 --> 01:06:32,875
- Serio?
- Tak samo.
1238
01:06:33,750 --> 01:06:34,583
Przypadek.
1239
01:06:39,041 --> 01:06:39,875
Albo i nie.
1240
01:06:41,791 --> 01:06:42,833
Albo i tak.
1241
01:06:45,333 --> 01:06:46,416
Albo nie.
1242
01:06:55,375 --> 01:06:58,000
Dobra, jedź.
1243
01:06:58,000 --> 01:06:59,708
Nie masz z tym nic wspólnego.
1244
01:06:59,708 --> 01:07:02,875
Trzymaj się. Jeszcze raz dziękuję.
1245
01:07:02,875 --> 01:07:04,625
Powodzenia. Cześć.
1246
01:07:04,625 --> 01:07:05,541
Dzięki.
1247
01:07:11,541 --> 01:07:13,000
Słyszałaś, Biała?
1248
01:07:13,000 --> 01:07:14,708
Bez obaw, załatwię to.
1249
01:07:18,583 --> 01:07:21,791
- Za mojego raka. Dziękuję!
- Za raka.
1250
01:07:25,791 --> 01:07:28,041
Jakieś wieści od Sentinelle'a?
1251
01:07:28,041 --> 01:07:30,291
Nie. Już nie gadamy.
1252
01:07:31,083 --> 01:07:32,416
Anulowałem jego album.
1253
01:07:32,791 --> 01:07:33,625
Dlaczego?
1254
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
Bo to syf.
1255
01:07:34,875 --> 01:07:36,291
Szkoda.
1256
01:07:37,083 --> 01:07:39,666
Mógł wypalić. To dla niego ważne.
1257
01:07:39,666 --> 01:07:43,166
Wiesz, że go kocham. Ale się skończył.
1258
01:07:43,166 --> 01:07:44,708
Nikt go nie chce.
1259
01:07:44,708 --> 01:07:47,208
Powiem wprost. Masz wydać jego album.
1260
01:07:50,125 --> 01:07:51,500
Musisz kogoś poznać.
1261
01:07:54,791 --> 01:07:55,916
Ki chuj?
1262
01:07:55,916 --> 01:07:57,333
Witaj, Florence.
1263
01:07:58,000 --> 01:08:01,250
Nazywam się Prawda.
1264
01:08:01,250 --> 01:08:05,750
Pamiętaj, że Frédo wie o twoich intrygach.
1265
01:08:05,750 --> 01:08:08,833
Może ci załatwić 20 lat za kratami.
1266
01:08:08,833 --> 01:08:11,291
Jeśli chcesz, żebym wydał ten album,
1267
01:08:11,291 --> 01:08:13,625
zacznij wypisywać czek.
1268
01:08:14,583 --> 01:08:16,208
Chcesz znać prawdę?
1269
01:08:16,208 --> 01:08:17,416
Tak.
1270
01:08:17,416 --> 01:08:18,958
Opowiem ci o Frédo.
1271
01:08:19,833 --> 01:08:23,333
Jego gówniana firemka
zarabia 450 000 euro.
1272
01:08:23,791 --> 01:08:26,500
W tym 190 000 z dotacji.
1273
01:08:27,083 --> 01:08:32,250
Do tego 150 000 z koncertów
finansowanych z budżetu.
1274
01:08:32,250 --> 01:08:35,583
Resztę też ma z dotowanych spółek.
1275
01:08:36,500 --> 01:08:39,291
Ja już ci płacę.
1276
01:08:40,250 --> 01:08:41,416
Zrozumiano?
1277
01:08:42,125 --> 01:08:44,041
Odłóż to albo wylecisz.
1278
01:08:46,708 --> 01:08:48,083
Dobra.
1279
01:08:49,000 --> 01:08:51,375
Jeśli każę ci go promować, zrobisz to.
1280
01:08:51,375 --> 01:08:54,541
Jeśli każę ci oddać mi makaron,
to go oddasz.
1281
01:08:54,541 --> 01:08:56,458
Tak to działa.
1282
01:08:57,500 --> 01:08:58,458
Dobrze.
1283
01:08:59,208 --> 01:09:00,958
Oddaj mi makaron.
1284
01:09:02,916 --> 01:09:04,416
Oddaj makaron.
1285
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
Mam zamówić omlet?
1286
01:09:10,791 --> 01:09:12,666
Gówno mnie to obchodzi.
1287
01:09:13,416 --> 01:09:16,083
Występ był niesamowity.
1288
01:09:16,083 --> 01:09:18,708
Powinniście go widzieć.
1289
01:09:18,708 --> 01:09:22,416
Oczywiście Morisset ma gdzieś sztukę.
1290
01:09:23,541 --> 01:09:25,458
Prowadził sobie dochodzenie.
1291
01:09:27,416 --> 01:09:29,083
Przynajmniej coś wiemy.
1292
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
Dlatego cię kocham.
1293
01:09:30,916 --> 01:09:32,541
- Dziękuję.
- Mów.
1294
01:09:32,541 --> 01:09:37,083
Jak wiecie, ktoś dzwonił
na jeden z telefonów Terrence'a.
1295
01:09:37,083 --> 01:09:39,916
Odblokował się. Całą noc to sprawdzałem.
1296
01:09:39,916 --> 01:09:42,791
Ja tam spałem.
1297
01:09:44,291 --> 01:09:45,791
Bawi cię to?
1298
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
Co ty, komik? Można się już śmiać?
1299
01:09:49,583 --> 01:09:54,291
Wy tu się chichraliście, a my harowaliśmy.
1300
01:09:56,625 --> 01:09:57,791
Mów dalej.
1301
01:09:57,791 --> 01:10:00,500
Prześledziłem całą wewnętrzną komunikację.
1302
01:10:00,500 --> 01:10:03,416
{\an8}Bracia otrzymywali polecenia
1303
01:10:03,416 --> 01:10:07,166
z nieznanego numeru,
który nazywam Krokodylem.
1304
01:10:07,166 --> 01:10:08,833
- Zabawne.
- Krokodylowi
1305
01:10:08,833 --> 01:10:11,750
rozkazy wydawał Gilles Hoarau.
1306
01:10:11,750 --> 01:10:14,666
W dniu, w którym został zaatakowany,
1307
01:10:15,166 --> 01:10:20,000
czwarty, nieznany numer
skontaktował się z Krokodylem.
1308
01:10:20,000 --> 01:10:21,791
Ten numer to Słoń.
1309
01:10:21,791 --> 01:10:24,833
Fajny ten motyw safari.
1310
01:10:24,833 --> 01:10:26,625
Jak coś.
1311
01:10:26,625 --> 01:10:28,541
Ale kontynuuj.
1312
01:10:28,541 --> 01:10:29,916
- Zatem...
- Co?
1313
01:10:29,916 --> 01:10:31,250
Jak w Królu Lwie.
1314
01:10:32,750 --> 01:10:33,583
Naprawdę?
1315
01:10:34,583 --> 01:10:37,791
Są tam słonie i krokodyle? Nie.
1316
01:10:39,041 --> 01:10:41,833
Nie. Guziec, małpa i konie!
1317
01:10:41,833 --> 01:10:43,958
Przestań przeszkadzać.
1318
01:10:44,583 --> 01:10:46,333
Wariactwo. Kontynuuj.
1319
01:10:46,333 --> 01:10:48,583
Podsumowując,
1320
01:10:48,583 --> 01:10:54,250
Słoń jest wyżej w hierarchii niż Gilles.
1321
01:10:55,208 --> 01:10:57,625
Więc pytanie brzmi:
1322
01:10:57,625 --> 01:11:00,041
{\an8}km jest Słoń?
1323
01:11:00,041 --> 01:11:01,291
Kim jest Słoń?
1324
01:11:04,875 --> 01:11:05,791
Frédo?
1325
01:11:07,000 --> 01:11:08,291
Nie.
1326
01:11:09,791 --> 01:11:11,291
Powiedz, że jestem zajęty.
1327
01:11:13,583 --> 01:11:14,625
Aż tak źle?
1328
01:11:17,875 --> 01:11:20,458
Dobrze, zaraz przyjdę.
1329
01:11:20,458 --> 01:11:21,458
Muszę iść.
1330
01:11:21,458 --> 01:11:25,166
Wybacz. Fascynująca historyjka.
1331
01:11:25,166 --> 01:11:29,166
Kombinuj dalej
ze słoniami i krokodylami. Zaraz wracam.
1332
01:11:29,166 --> 01:11:31,375
Nie tykać mojej kanapki.
1333
01:11:31,375 --> 01:11:32,666
Super, Morisset.
1334
01:11:37,708 --> 01:11:42,083
Mój bracie! François!
1335
01:11:42,208 --> 01:11:44,083
- Co?
- Chodź no tutaj.
1336
01:11:44,083 --> 01:11:47,166
Daj spokój.
1337
01:11:47,166 --> 01:11:49,500
- Chodź!
- Już, już.
1338
01:11:49,500 --> 01:11:50,833
Gdzie twoja lalka?
1339
01:11:50,833 --> 01:11:54,250
Spaliłem to gówno.
1340
01:11:54,250 --> 01:11:56,416
Tylko wpakowała mnie w kłopoty.
1341
01:11:56,416 --> 01:11:59,125
Czego tu szukasz?
1342
01:11:59,791 --> 01:12:03,416
Nie mogę przestać myśleć
o tym niesamowitym albumie.
1343
01:12:03,416 --> 01:12:07,791
Byłem idiotą. Powinienem był cię wesprzeć.
Dajmy temu drugą szansę.
1344
01:12:08,916 --> 01:12:10,333
Wydam tę płytę.
1345
01:12:10,333 --> 01:12:12,333
Marzyłem o tych słowach.
1346
01:12:12,333 --> 01:12:14,000
- No i masz.
- Tak.
1347
01:12:14,500 --> 01:12:15,333
Ale nie.
1348
01:12:15,333 --> 01:12:17,041
- Co? Dlaczego?
- Nie.
1349
01:12:17,041 --> 01:12:19,958
Bo to słaby album. Miałeś rację.
1350
01:12:19,958 --> 01:12:21,875
Nie mów tak. Jest piękny.
1351
01:12:21,875 --> 01:12:23,333
Nie, rzucam muzykę.
1352
01:12:23,333 --> 01:12:24,583
Nie chrzań.
1353
01:12:24,583 --> 01:12:26,875
To klejnot. Wszyscy to uwielbiają.
1354
01:12:26,875 --> 01:12:29,125
- Chcesz poznać prawdę?
- Mów.
1355
01:12:29,125 --> 01:12:31,000
Nie ma tam słabego utworu.
1356
01:12:31,000 --> 01:12:35,041
Dwójka, czwórka,
siódemka i dziewiątka, moje ulubione.
1357
01:12:35,041 --> 01:12:36,250
- Dziewiątka?
- To...
1358
01:12:36,250 --> 01:12:39,375
- Virgin Mojito?
- Genialny motyw.
1359
01:12:39,375 --> 01:12:41,750
Jeśli lubisz drinki.
1360
01:12:41,750 --> 01:12:44,666
To nie tylko album.
To twoje największe hity.
1361
01:12:46,250 --> 01:12:48,125
Pieprzysz.
1362
01:12:48,125 --> 01:12:51,000
Nie jestem piosenkarzem. Taka prawda.
1363
01:12:51,000 --> 01:12:53,833
- Nie jesteś?
- Nie prawdziwym.
1364
01:12:53,833 --> 01:12:56,875
Jestem gliną jednego przeboju, jak wielu.
1365
01:12:56,875 --> 01:12:58,583
Nie mów tak.
1366
01:12:59,125 --> 01:13:00,791
Wczoraj widziałem artystę.
1367
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
Kogo?
1368
01:13:02,041 --> 01:13:03,958
Taki Czarodziej.
1369
01:13:05,625 --> 01:13:06,750
Żałuj.
1370
01:13:06,750 --> 01:13:09,416
- Co robił?
- Jak on się poruszał!
1371
01:13:10,000 --> 01:13:12,625
Co za ruchy.
1372
01:13:12,625 --> 01:13:14,458
Jego głos, piosenki...
1373
01:13:14,958 --> 01:13:19,791
Elegancja, charyzma,
esencja, miał wszystko.
1374
01:13:19,791 --> 01:13:23,458
Kiedy go zobaczyłem,
pojąłem, ile mi brakuje.
1375
01:13:23,458 --> 01:13:25,458
- Nie mów tak.
- To prawda.
1376
01:13:26,250 --> 01:13:29,500
Współpracuj z nim.
1377
01:13:30,125 --> 01:13:32,041
W sensie wspólnego kawałka?
1378
01:13:32,041 --> 01:13:33,750
Dokładnie tak.
1379
01:13:34,666 --> 01:13:36,916
Nie pomyślałem o tym.
1380
01:13:36,916 --> 01:13:38,208
Jestem producentem.
1381
01:13:38,208 --> 01:13:41,750
A gdybym zrobił z nim album?
Balladzista i Czarodziej.
1382
01:13:41,750 --> 01:13:43,750
- Dobry pomysł.
- Nie.
1383
01:13:43,750 --> 01:13:46,000
To genialny pomysł.
1384
01:13:46,000 --> 01:13:49,708
Tylko geniusz mógł to wymyślić.
Skąd bierzesz te pomysły?
1385
01:13:49,708 --> 01:13:51,208
Mam je i już.
1386
01:13:51,208 --> 01:13:53,916
To właśnie ludzie chcą usłyszeć.
1387
01:13:53,916 --> 01:13:55,625
Balladzista i czarodziej.
1388
01:13:55,625 --> 01:13:57,500
Myślałem, że to koniec.
1389
01:13:57,500 --> 01:14:00,875
W życiu nic się nie kończy. Poza życiem!
1390
01:14:03,000 --> 01:14:04,458
Ja pieprzę.
1391
01:14:04,458 --> 01:14:07,458
- Rozwalasz mnie.
- Wiem.
1392
01:14:07,458 --> 01:14:09,625
Przyprowadź mi tego Czarodzieja.
1393
01:14:09,625 --> 01:14:11,458
Zrobimy ten album. Okej?
1394
01:14:27,708 --> 01:14:28,875
Wróciłem.
1395
01:14:28,875 --> 01:14:32,125
Wybacz, że tyle to trwało.
1396
01:14:32,125 --> 01:14:36,416
Na czym stanęło?
Słonie i krokodyle z telefonami...
1397
01:14:36,416 --> 01:14:39,625
Słoń na szczycie.
Próbujemy ich zidentyfikować.
1398
01:14:39,625 --> 01:14:44,125
Wspaniale. Piszę SMS-a, ale cię słucham.
1399
01:14:44,125 --> 01:14:45,625
No dobrze.
1400
01:14:45,625 --> 01:14:49,875
Zastanawialiśmy się,
jak Słoń przekazuje rozkazy.
1401
01:14:49,875 --> 01:14:51,208
Zgadza się.
1402
01:14:51,208 --> 01:14:54,458
Nie było połączeń
między Gilles'em a Słoniem.
1403
01:14:54,458 --> 01:14:55,500
Mów.
1404
01:14:55,500 --> 01:14:57,666
- Słucha pan?
- Tak.
1405
01:14:57,666 --> 01:14:58,625
Uznałem,
1406
01:14:58,625 --> 01:15:02,625
że muszą się widywać.
1407
01:15:03,583 --> 01:15:04,833
- Tak?
- Tak.
1408
01:15:04,833 --> 01:15:08,333
Kto rozmawia z Gilles'em na co dzień?
1409
01:15:10,041 --> 01:15:11,625
- Kapitanie?
- Tak?
1410
01:15:11,625 --> 01:15:13,500
Kto wiedział, że go zwiniemy?
1411
01:15:13,500 --> 01:15:14,791
Krokodyl.
1412
01:15:14,791 --> 01:15:16,208
Nie słucha pan.
1413
01:15:16,208 --> 01:15:18,875
Słucham. To sugestia.
1414
01:15:18,875 --> 01:15:22,625
Myślę, że stoi za tym Cazeaux-Rocheris.
1415
01:15:23,875 --> 01:15:24,708
Florence?
1416
01:15:24,708 --> 01:15:27,083
Zleciła porwanie Valéry'ego.
1417
01:15:29,166 --> 01:15:30,625
Dlaczego miałaby?
1418
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
By wygrać wybory.
1419
01:15:33,708 --> 01:15:34,750
Jakie wybory?
1420
01:15:34,750 --> 01:15:36,250
Wczorajsze.
1421
01:15:36,250 --> 01:15:38,458
Przegrywała z Chakravartym,
1422
01:15:38,458 --> 01:15:41,333
a porwanie pomogło jej w sondażach.
1423
01:15:42,250 --> 01:15:43,250
I wygrała.
1424
01:15:46,250 --> 01:15:47,333
Mój Boże.
1425
01:15:50,083 --> 01:15:51,125
Czaicie?
1426
01:15:52,500 --> 01:15:53,333
Prezydent?
1427
01:16:02,791 --> 01:16:05,416
Cazeaux-Rocher porywaczką.
1428
01:16:05,416 --> 01:16:06,416
Dobra.
1429
01:16:06,916 --> 01:16:09,666
To niedorzeczne, Morisset.
1430
01:16:09,666 --> 01:16:13,416
Osobiście mnie poprosiła,
abym zajął się tą sprawą.
1431
01:16:13,416 --> 01:16:17,750
Od kiedy przestępcy wzywają policję
1432
01:16:17,750 --> 01:16:21,291
do własnych zbrodni?
1433
01:16:21,875 --> 01:16:23,583
W tym przypadku...
1434
01:16:23,583 --> 01:16:26,666
„W tym przypadku” nie ma tu znaczenia.
1435
01:16:29,375 --> 01:16:32,416
No dobrze. Przejdźmy dalej.
1436
01:16:32,416 --> 01:16:35,250
Mam dla ciebie ważniejsze zadanie.
1437
01:16:35,250 --> 01:16:37,666
Znajdź mi tego piosenkarza z wczoraj.
1438
01:16:37,666 --> 01:16:39,250
Nie zamierzam.
1439
01:16:39,750 --> 01:16:40,833
Co takiego?
1440
01:16:40,833 --> 01:16:42,166
Nie zamierzam nic robić.
1441
01:16:42,166 --> 01:16:43,541
Morisset.
1442
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
Jestem twoim przełożonym.
1443
01:16:49,875 --> 01:16:52,000
Wydaję rozkazy, ty je wykonujesz.
1444
01:16:52,000 --> 01:16:54,625
Jeśli ma to związek ze sprawą.
1445
01:16:54,625 --> 01:16:57,250
Ma ogromny związek ze sprawą.
1446
01:16:57,250 --> 01:16:58,875
Kpi pan ze mnie?
1447
01:16:58,875 --> 01:17:00,666
Co powiedziałeś?
1448
01:17:00,666 --> 01:17:02,916
- Wiem, po co panu Czarodziej.
- No?
1449
01:17:02,916 --> 01:17:04,625
Do wspólnego kawałka.
1450
01:17:04,625 --> 01:17:06,875
„Balladzista i Czarodziej”. Słyszałem.
1451
01:17:06,875 --> 01:17:08,875
- Szpiegujesz mnie?
- Tak.
1452
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Całkowicie ci odbija.
1453
01:17:11,000 --> 01:17:13,875
- Dlaczego wybrała pana?
- Powiedz mi.
1454
01:17:13,875 --> 01:17:15,250
Bo jest pan do kitu.
1455
01:17:16,291 --> 01:17:19,458
Wie, że niczego pan nie rozwiąże.
1456
01:17:19,458 --> 01:17:21,875
Wykorzystuje pańską przeciętność.
1457
01:17:22,541 --> 01:17:24,083
Kiepski z pana glina.
1458
01:17:25,333 --> 01:17:26,250
A ona to wie.
1459
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Zwalniam cię.
1460
01:17:37,416 --> 01:17:39,791
Oficjalnie zwalniam cię z obowiązków.
1461
01:17:39,791 --> 01:17:42,500
- Nie może pan.
- Robię, co chcę!
1462
01:17:44,833 --> 01:17:47,041
Sam nadałem sobie uprawnienia.
1463
01:17:52,375 --> 01:17:55,458
Maousse, zajmij jego miejsce.
1464
01:17:55,458 --> 01:17:57,333
Serpent, zastąpisz Maousse'a.
1465
01:18:00,166 --> 01:18:01,166
Wynoś się.
1466
01:18:14,833 --> 01:18:17,208
Wymazać te bzdury.
1467
01:18:17,208 --> 01:18:18,375
Robi się.
1468
01:18:18,375 --> 01:18:19,916
Maousse, znajdź Czarodzieja.
1469
01:18:19,916 --> 01:18:21,041
Tak jest.
1470
01:18:36,041 --> 01:18:37,083
Cześć.
1471
01:18:37,833 --> 01:18:41,041
Mam sprawę do wydziału wewnętrznego.
1472
01:18:51,833 --> 01:18:54,583
Muszę iść, ale widzimy się o 15.30.
1473
01:19:09,083 --> 01:19:10,791
Co oni robią?
1474
01:19:15,000 --> 01:19:17,625
Gratuluję kolejnej kadencji.
1475
01:19:17,625 --> 01:19:18,541
Gdzie on jest?
1476
01:19:18,541 --> 01:19:19,875
Tam.
1477
01:19:20,375 --> 01:19:21,458
Dobrze z nim?
1478
01:19:21,458 --> 01:19:23,250
Nie.
1479
01:19:23,625 --> 01:19:25,250
Zawsze było z nim źle.
1480
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Pomówmy o wypuszczeniu go.
1481
01:19:27,291 --> 01:19:28,791
Oczywiście.
1482
01:19:29,750 --> 01:19:31,333
Koniecznie.
1483
01:19:31,333 --> 01:19:32,916
Co masz na myśli?
1484
01:19:32,916 --> 01:19:36,750
Mam nowe żądania.
1485
01:19:36,750 --> 01:19:41,208
Mamy wiele wspólnych sekretów.
1486
01:19:41,208 --> 01:19:43,541
Przede wszystkim się cofnij.
1487
01:19:46,541 --> 01:19:47,541
Jeszcze.
1488
01:19:48,041 --> 01:19:49,041
Dalej.
1489
01:19:50,666 --> 01:19:51,916
Chcesz pieniędzy?
1490
01:19:52,500 --> 01:19:53,750
Chcę pracy.
1491
01:19:53,750 --> 01:19:55,666
- Pracy?
- Za duże pieniądze,
1492
01:19:55,666 --> 01:19:58,458
z kierowcą. Jak biali.
1493
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Trochę pogrzebałem.
1494
01:20:02,208 --> 01:20:03,750
Pasuje mi stanowisko...
1495
01:20:06,250 --> 01:20:07,833
dyrektora ds. wyposażenia.
1496
01:20:10,583 --> 01:20:12,541
Może tam by ci poszło lepiej.
1497
01:20:12,541 --> 01:20:15,583
Ale to stanowisko nie podlega mnie.
1498
01:20:15,583 --> 01:20:17,625
Coś wymyślisz, Biała.
1499
01:20:17,625 --> 01:20:21,166
Daj znać, jak to załatwisz,
a uwolnimy twojego męża.
1500
01:20:21,875 --> 01:20:22,750
Zabawne.
1501
01:20:23,291 --> 01:20:25,708
- Co?
- Ja też mogę zmienić plan.
1502
01:20:25,708 --> 01:20:26,916
To znaczy?
1503
01:20:26,916 --> 01:20:28,125
Rayane.
1504
01:20:30,083 --> 01:20:31,708
Uważaj, kurwa!
1505
01:20:32,958 --> 01:20:36,375
Chodźmy. O 15.30 przedstawiam program,
którego nie mam.
1506
01:20:39,458 --> 01:20:40,791
Co z pani mężem?
1507
01:20:40,791 --> 01:20:42,416
Karetka go znajdzie.
1508
01:20:42,416 --> 01:20:43,416
Karetka?
1509
01:21:05,875 --> 01:21:08,625
Czego się nie robi dla władzy.
1510
01:21:19,041 --> 01:21:20,208
Panie Czarodzieju?
1511
01:21:20,916 --> 01:21:22,166
To ja, Sentinelle.
1512
01:21:23,708 --> 01:21:25,541
Miłośnik muzyki, nie policjant.
1513
01:21:29,208 --> 01:21:30,333
Panie Czarodzieju?
1514
01:21:30,833 --> 01:21:31,875
Szlag.
1515
01:21:35,333 --> 01:21:36,666
Halo?
1516
01:22:05,333 --> 01:22:06,958
No nie, mój featuring!
1517
01:22:09,250 --> 01:22:12,208
Ten blondas? Co jest...
1518
01:22:13,041 --> 01:22:15,166
Morisset?
1519
01:22:15,166 --> 01:22:19,541
Zwolniłem cię, ale przemyślałem to
i znowu cię zatrudniam.
1520
01:22:19,541 --> 01:22:22,875
Przyjedź do domu Czarodzieja.
Nie żyje, ten blondyn też.
1521
01:22:22,875 --> 01:22:24,916
Ten, który mnie wtedy napadł.
1522
01:22:24,916 --> 01:22:27,041
Pospiesz się.
1523
01:22:27,041 --> 01:22:28,791
Maousse znów wraca na dół.
1524
01:22:28,791 --> 01:22:30,458
Poczekam tu. Kocham cię.
1525
01:22:39,166 --> 01:22:40,250
Jest tu kto?
1526
01:22:41,958 --> 01:22:43,166
Kurwa, znowu!
1527
01:22:43,166 --> 01:22:44,750
Jestem zaskoczona.
1528
01:22:47,333 --> 01:22:48,166
Florence?
1529
01:22:48,166 --> 01:22:49,416
Niespodzianka!
1530
01:22:49,416 --> 01:22:51,250
Co ty robisz?
1531
01:22:53,166 --> 01:22:55,250
Więc pytanie brzmi:
1532
01:22:55,250 --> 01:22:57,083
kim jest Słoń?
1533
01:22:58,541 --> 01:22:59,375
Krokodyl.
1534
01:23:05,250 --> 01:23:06,708
Jesteś mamutem.
1535
01:23:06,875 --> 01:23:08,041
Co?
1536
01:23:08,041 --> 01:23:10,291
Stoisz za porwaniem.
1537
01:23:10,291 --> 01:23:12,708
Czerwone Maski to ty!
1538
01:23:12,708 --> 01:23:14,125
Wszystkie morderstwa!
1539
01:23:14,125 --> 01:23:16,291
A strzelanina w moim klipie?
1540
01:23:16,291 --> 01:23:17,875
To nie ja.
1541
01:23:17,875 --> 01:23:18,916
Tak, jasne.
1542
01:23:18,916 --> 01:23:21,583
Sam jesteś temu winien.
1543
01:23:21,583 --> 01:23:23,416
Miałeś nic nie robić.
1544
01:23:23,416 --> 01:23:27,375
Valéry wróciłby do domu,
nasz system działałby dalej.
1545
01:23:28,416 --> 01:23:29,625
„Nasz system?”
1546
01:23:29,625 --> 01:23:32,083
Kto cię chronił przez cały ten czas?
1547
01:23:32,875 --> 01:23:35,291
Kto finansował twoją karierę muzyczną?
1548
01:23:36,375 --> 01:23:37,208
Co?
1549
01:23:37,208 --> 01:23:39,750
Byłeś idealnym gliną, Sentinelle.
1550
01:23:39,750 --> 01:23:42,500
Musiałam tylko namówić Frédo na ten album.
1551
01:23:42,500 --> 01:23:44,208
I po dochodzeniu.
1552
01:23:46,208 --> 01:23:49,333
Rzućmy broń i porozmawiajmy.
1553
01:23:49,875 --> 01:23:50,958
Nie mam broni.
1554
01:23:51,625 --> 01:23:54,750
Czemu nie mówiłeś?
1555
01:24:02,125 --> 01:24:03,750
Idź do diabła, wiedźmo!
1556
01:24:06,083 --> 01:24:06,916
Ty całkiem...
1557
01:24:15,541 --> 01:24:17,541
Florence!
1558
01:24:19,083 --> 01:24:20,041
Moje biodro!
1559
01:24:21,208 --> 01:24:22,500
Moje biodro!
1560
01:24:23,250 --> 01:24:24,333
Już idę, Florence.
1561
01:24:29,750 --> 01:24:31,500
Musimy się stąd wydostać.
1562
01:24:36,791 --> 01:24:37,750
Jezu!
1563
01:24:37,750 --> 01:24:39,083
Wybacz.
1564
01:24:42,833 --> 01:24:43,833
Moje biodro!
1565
01:24:46,458 --> 01:24:47,708
Gdzie jest Valéry?
1566
01:24:48,875 --> 01:24:50,875
Florence! Gdzie jest Valéry?
1567
01:24:58,041 --> 01:24:59,208
Moje biodro.
1568
01:25:00,750 --> 01:25:03,083
- Valéry!
- Pomóż mi!
1569
01:25:03,083 --> 01:25:04,416
- Żyjesz?
- Pomóż.
1570
01:25:05,083 --> 01:25:06,416
Skrzywdzili cię?
1571
01:25:06,416 --> 01:25:09,208
Byli bardzo mili.
1572
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
- Wszyscy nie żyją!
- Co?
1573
01:25:10,875 --> 01:25:12,583
Nawet ten miły blondyn?
1574
01:25:12,583 --> 01:25:15,500
Nic nie słyszę przez tę eksplozję.
1575
01:25:16,083 --> 01:25:17,333
Wyciągnę cię stąd.
1576
01:25:17,333 --> 01:25:19,541
Szlag. Nie mogę.
1577
01:25:19,541 --> 01:25:20,958
- Co robisz?
- Czekaj.
1578
01:25:20,958 --> 01:25:22,625
Mam pomysł!
1579
01:25:22,625 --> 01:25:24,041
Zróbmy to po staremu.
1580
01:25:24,041 --> 01:25:25,958
- Nie!
- Zabierz palce.
1581
01:25:25,958 --> 01:25:26,916
Co robisz?
1582
01:25:26,916 --> 01:25:30,208
To wygląda na łatwe tylko w filmach.
1583
01:25:30,208 --> 01:25:32,708
- Nie ruszaj się. Strzelam.
- Nie!
1584
01:25:33,958 --> 01:25:34,875
Kurde!
1585
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Odstrzeliłem ci palec. No trudno.
1586
01:25:37,125 --> 01:25:39,625
Nie będziesz się smyrał po dupie.
1587
01:25:40,125 --> 01:25:41,541
Trochę optymizmu!
1588
01:25:41,541 --> 01:25:43,333
Spróbuję trafić w zamek.
1589
01:25:43,333 --> 01:25:45,000
- Nie!
- Nie ruszaj się.
1590
01:25:45,000 --> 01:25:46,083
Błagam!
1591
01:25:50,208 --> 01:25:51,416
Valéry, przepraszam.
1592
01:25:51,416 --> 01:25:53,291
Nieźle oberwałeś w te paluchy.
1593
01:25:53,291 --> 01:25:56,416
Kretyn ze mnie. Mam obcęgi w aucie.
1594
01:25:57,291 --> 01:25:58,416
Zaraz wracam.
1595
01:25:58,416 --> 01:25:59,875
Nie mogłeś wcześniej?
1596
01:26:01,416 --> 01:26:02,250
Moje biodro.
1597
01:26:05,333 --> 01:26:06,208
Ale boli.
1598
01:26:11,916 --> 01:26:13,083
Są.
1599
01:27:45,583 --> 01:27:49,083
Pieprzony dzień otwarty!
1600
01:27:58,916 --> 01:28:02,583
A ja myślałam, że się bzykniemy.
1601
01:28:03,583 --> 01:28:04,625
Ja też.
1602
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Ale z tą spaloną mordą
1603
01:28:11,541 --> 01:28:13,500
wsadziłbym cię do pudełka po pizzy
1604
01:28:15,041 --> 01:28:17,083
i dał zeżreć psom.
1605
01:28:21,083 --> 01:28:22,791
Żegnaj, Sentinelle!
1606
01:28:32,041 --> 01:28:33,041
Morisset?
1607
01:28:37,583 --> 01:28:38,541
Moje biodro!
1608
01:28:39,541 --> 01:28:40,708
Nie ruszaj się.
1609
01:28:41,291 --> 01:28:42,333
Morisset!
1610
01:28:42,333 --> 01:28:45,208
Dobra robota. Uratowałeś mi życie.
1611
01:28:49,000 --> 01:28:49,875
Morisset.
1612
01:28:51,458 --> 01:28:52,291
Dziękuję.
1613
01:28:52,291 --> 01:28:53,958
Kapitanie Sentinelle.
1614
01:28:53,958 --> 01:28:56,208
- To ja.
- Porucznik Wagner, BSW.
1615
01:28:56,208 --> 01:28:58,958
Miło mi. Co?
1616
01:28:58,958 --> 01:29:00,041
Wewnętrzni?
1617
01:29:01,041 --> 01:29:05,666
Zostanie pan oficjalnie zawieszony
i aresztowany.
1618
01:29:05,666 --> 01:29:07,583
Co? Za co?
1619
01:29:08,166 --> 01:29:09,791
Za całokształt.
1620
01:29:09,791 --> 01:29:11,958
- Co to ma być?
- Mam wyjaśnić?
1621
01:29:11,958 --> 01:29:13,291
Poproszę.
1622
01:29:13,291 --> 01:29:14,250
No cóż.
1623
01:29:14,833 --> 01:29:19,208
Korupcja bierna,
korupcja czynna, nadużycie siły,
1624
01:29:19,208 --> 01:29:23,750
napaść i pobicie, malwersacje,
ukrywanie i fałszowanie dowodów,
1625
01:29:23,750 --> 01:29:26,875
- fałszerstwo, oszustwo, błędy...
- No tak.
1626
01:29:26,875 --> 01:29:27,791
Dobra.
1627
01:29:28,791 --> 01:29:29,875
Czaję.
1628
01:29:29,875 --> 01:29:31,458
Zabierzcie go.
1629
01:29:36,958 --> 01:29:38,458
Nie spojrzysz mi w oczy?
1630
01:29:41,375 --> 01:29:42,208
Bo ja tobie tak.
1631
01:30:38,416 --> 01:30:40,416
{\an8}170. ROCZNICA ZNIESIENIA NIEWOLNICTWA
1632
01:30:59,875 --> 01:31:01,250
ODTAJNIONE
1633
01:31:33,708 --> 01:31:37,458
ROK PÓŹNIEJ
1634
01:31:43,333 --> 01:31:45,291
Tutaj w lewo.
1635
01:31:50,583 --> 01:31:51,416
Idziemy?
1636
01:31:51,416 --> 01:31:52,458
Chodźmy.
1637
01:31:52,458 --> 01:31:54,250
- Nie zostaniemy długo?
- Nie.
1638
01:32:00,958 --> 01:32:02,083
Morisset!
1639
01:32:02,083 --> 01:32:03,708
Przytul się.
1640
01:32:03,708 --> 01:32:05,458
Co tam, kap...
1641
01:32:05,458 --> 01:32:08,333
- Prawie powiedziałem „kapitan”.
- Słyszałem.
1642
01:32:08,333 --> 01:32:10,250
- Nie jest pan kapitanem.
- Nie.
1643
01:32:10,250 --> 01:32:11,583
Za to ty jesteś.
1644
01:32:11,583 --> 01:32:12,916
Jak mam do pana mówić?
1645
01:32:12,916 --> 01:32:14,833
Po imieniu, François.
1646
01:32:14,833 --> 01:32:17,000
Miło cię widzieć, François.
1647
01:32:17,000 --> 01:32:18,791
Jednak „kapitanie”.
1648
01:32:18,791 --> 01:32:21,875
Mały Morisset w drodze.
1649
01:32:21,875 --> 01:32:25,083
Nie tylko wy macie dobre wieści.
1650
01:32:25,625 --> 01:32:26,458
Maryse.
1651
01:32:27,500 --> 01:32:28,750
Chodź tu, kochanie.
1652
01:32:29,666 --> 01:32:31,166
Jest bardzo powolna.
1653
01:32:32,291 --> 01:32:35,625
Przedstawiam panią Sentinelle.
1654
01:32:35,625 --> 01:32:38,291
Tak, pobraliśmy się.
1655
01:32:38,291 --> 01:32:39,208
Gratulacje.
1656
01:32:39,208 --> 01:32:40,125
Prawda, słonko?
1657
01:32:40,125 --> 01:32:43,541
Od kilku miesięcy staramy się o dziecko,
1658
01:32:43,541 --> 01:32:47,041
ale nic jej tam nie działa.
1659
01:32:47,041 --> 01:32:50,458
Byliśmy u kilkunastu ginekologów i...
1660
01:32:51,916 --> 01:32:53,208
Zawsze to samo.
1661
01:32:54,250 --> 01:32:55,708
To wina Maryse.
1662
01:32:55,708 --> 01:32:58,458
Nie jestem zły, kochanie. Przeciwnie.
1663
01:32:58,916 --> 01:33:00,375
Chodźcie.
1664
01:33:00,791 --> 01:33:02,708
Pamiętaj,
1665
01:33:02,708 --> 01:33:05,625
że nie sprawiło mi to przyjemności.
1666
01:33:05,625 --> 01:33:08,833
Miałeś rację od samego początku.
1667
01:33:08,833 --> 01:33:11,125
Albo muzyka, albo policja.
1668
01:33:11,125 --> 01:33:13,541
- Nie połączysz tego.
- No fakt.
1669
01:33:13,833 --> 01:33:16,708
Dzięki tobie wróciłem do tego,
co najważniejsze.
1670
01:33:17,291 --> 01:33:19,666
Spójrz tylko!
1671
01:33:19,666 --> 01:33:21,500
Ładnie? Jutro otwieramy.
1672
01:33:21,500 --> 01:33:25,791
To mała scena dla piosenkarzy,
których promuję.
1673
01:33:25,791 --> 01:33:27,250
- Jako producent?
- Tak.
1674
01:33:27,250 --> 01:33:28,666
To dużo łatwiejsze.
1675
01:33:28,666 --> 01:33:30,125
A to bar.
1676
01:33:30,125 --> 01:33:31,750
Będą pyszne drinki.
1677
01:33:31,750 --> 01:33:33,625
On mnie postrzelił.
1678
01:33:33,625 --> 01:33:35,208
Ty mnie też.
1679
01:33:35,208 --> 01:33:37,791
To prawda, ale postanowiłem mu wybaczyć.
1680
01:33:37,791 --> 01:33:41,041
Dziś Stevian jest filarem firmy.
1681
01:33:41,041 --> 01:33:42,250
Ogarnia księgowość.
1682
01:33:42,750 --> 01:33:44,875
Za mną. Pokażę ci najlepsze.
1683
01:33:46,250 --> 01:33:47,250
Agencja.
1684
01:33:47,250 --> 01:33:48,291
Agencja?
1685
01:33:48,291 --> 01:33:49,250
Wejdź.
1686
01:33:50,000 --> 01:33:53,500
Co to za agencja? Nie rozumiem.
1687
01:33:54,500 --> 01:33:57,333
Założyłem agencję detektywistyczną.
1688
01:33:57,333 --> 01:33:59,333
To znaczy?
1689
01:33:59,333 --> 01:34:01,625
Prowadzimy wszelkiego rodzaju sprawy.
1690
01:34:01,625 --> 01:34:05,666
Proste sprawy. Zdrady,
zniknięcia, ponowne pojawienia się,
1691
01:34:05,666 --> 01:34:09,625
szpiegostwo,
antyterroryzm lub terroryzm...
1692
01:34:10,208 --> 01:34:12,250
- Co?
- Zajmujemy się wszystkim.
1693
01:34:12,625 --> 01:34:14,916
Wiesz, co jest genialne?
1694
01:34:15,833 --> 01:34:17,708
Wszyscy barmani
1695
01:34:18,541 --> 01:34:20,083
to licencjonowani detektywi.
1696
01:34:20,791 --> 01:34:21,791
Co?
1697
01:34:25,666 --> 01:34:28,375
Wszyscy tu mają broń?
1698
01:34:28,375 --> 01:34:32,083
Stworzyłem armię barmanów-detektywów.
1699
01:35:12,333 --> 01:35:13,541
PEŁNO DZIEWCZĄT
1700
01:35:22,583 --> 01:35:25,583
Kiki, kiki
Kto widział kiki?
1701
01:35:25,583 --> 01:35:26,583
Ja, ja!
1702
01:35:26,583 --> 01:35:29,541
Kiki, kiki
Kto chce kiki?
1703
01:35:29,541 --> 01:35:30,458
Ja, ja!
1704
01:35:30,458 --> 01:35:33,916
Kiki, kiki
Kto się przywita z kiki?
1705
01:35:33,916 --> 01:35:34,916
Ja, ja!
1706
01:35:34,916 --> 01:35:37,583
Kiki, kiki
Co za niegrzeczny kiki
1707
01:35:37,583 --> 01:35:38,708
U la, la
1708
01:35:38,708 --> 01:35:39,958
Wszyscy razem
1709
01:35:39,958 --> 01:35:41,791
Pokażcie swoje kiki
1710
01:35:42,625 --> 01:35:44,000
Pokaż kiki
1711
01:35:44,000 --> 01:35:46,500
Kiki w prawo, w lewo
Dalej!
1712
01:35:46,500 --> 01:35:49,500
Banan, banan
Kiki, kiki, kiki
1713
01:36:08,250 --> 01:36:11,833
Gdybym miał to zrobić jeszcze raz
Zrobiłbym to
1714
01:36:11,833 --> 01:36:15,208
Otarłbym łzy z twoich policzków
1715
01:36:15,208 --> 01:36:18,875
Powiedziałbym, byś wróciła
1716
01:36:18,875 --> 01:36:22,583
Tym razem nie popełniłbym błędu
1717
01:36:22,583 --> 01:36:26,791
Tym razem byłbym szczęśliwy
Na twoich oczu nieboskłonie
1718
01:36:26,791 --> 01:36:28,708
W dłoniach twych
1719
01:36:28,708 --> 01:36:30,791
Czy zobaczymy się jutro?
1720
01:36:30,791 --> 01:36:32,666
Na twoich oczu nieboskłonie
1721
01:36:32,666 --> 01:36:34,583
W dłoniach twych
1722
01:36:34,583 --> 01:36:37,500
Powiedz, co z jutrem
1723
01:36:38,750 --> 01:36:44,750
{\an8}Czy żałujesz?
1724
01:36:46,875 --> 01:36:48,416
Ja nie
1725
01:36:50,458 --> 01:36:54,291
Zupełnie nie
1726
01:36:54,291 --> 01:37:00,333
Czy żałujesz?
1727
01:37:02,250 --> 01:37:05,541
Bo ja nie
1728
01:37:07,041 --> 01:37:09,291
Ani trochę
1729
01:37:11,250 --> 01:37:14,875
Gdybym miał to zrobić jeszcze raz
Zrobiłbym to
1730
01:37:14,875 --> 01:37:17,875
Wszystko zmieniłbym
1731
01:37:17,875 --> 01:37:20,125
Nie zmieniając nic
1732
01:37:21,750 --> 01:37:24,541
Byłbym taki sam
1733
01:37:25,750 --> 01:37:29,500
Lecz inny
Nie zmieniając nic
1734
01:37:29,500 --> 01:37:33,625
Wciąż całkowicie się zmieniam
Nie patrząc wstecz
1735
01:37:33,625 --> 01:37:35,666
I tak byłbym inny
1736
01:37:35,666 --> 01:37:39,625
Zmieniłbym się całkowicie
Nie patrząc wstecz
1737
01:37:39,625 --> 01:37:41,791
Jak nie możesz jutro
Mam wolny czwartek
1738
01:37:41,791 --> 01:37:47,541
Czy żałujesz?
1739
01:37:49,250 --> 01:37:53,125
Bawiłaś się mną
Moim zaufaniem
1740
01:37:53,125 --> 01:37:57,166
Teraz nauczkę mam
1741
01:37:57,166 --> 01:38:03,083
Jestem zbyt szczery
1742
01:38:05,000 --> 01:38:09,208
A ty nie
1743
01:38:09,791 --> 01:38:11,833
O nie
1744
01:38:14,333 --> 01:38:16,625
Czy żałujesz?
1745
01:38:17,791 --> 01:38:19,750
Bo ja nie
1746
01:38:19,750 --> 01:38:23,041
Odwróć się, zakończ tę farsę
1747
01:38:23,041 --> 01:38:25,416
Wytrzyj rozmazany tusz
1748
01:38:25,416 --> 01:38:28,208
Nie dolewaj oliwy do ognia
1749
01:38:28,208 --> 01:38:30,958
Gdy ja...
1750
01:38:30,958 --> 01:38:32,166
Dość
1751
01:38:33,625 --> 01:38:35,333
Masz czas w czwartek?
1752
01:38:35,333 --> 01:38:36,791
Bo ja tak
1753
01:38:37,458 --> 01:38:41,791
W sumie to nie
1754
01:38:41,791 --> 01:38:43,333
Zupełnie nie
1755
01:38:48,166 --> 01:38:50,166
Napisy: Konrad Szabowicz
1756
01:38:50,166 --> 01:38:52,250
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem:
Małgorzata Fularczyk