1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,125 --> 00:00:17,958
Para!
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,708
Para!
5
00:00:22,708 --> 00:00:25,625
Desculpe! Saia da frente!
6
00:00:25,625 --> 00:00:27,166
Ele foi pela Rua Félix Guyon.
7
00:00:27,166 --> 00:00:29,000
Está bem. Vou intercetá-lo.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,958
Vou bloqueá-lo na Rua Frères Cazanau.
Ao lado da farmácia.
9
00:00:32,666 --> 00:00:33,750
Está bem, vou a caminho!
10
00:00:37,041 --> 00:00:38,250
Estou aqui.
11
00:00:39,250 --> 00:00:42,708
- Onde está, capitão?
- Estou na farmácia errada. Culpa minha.
12
00:00:43,041 --> 00:00:44,041
Rua Victor Mac-Auliffe!
13
00:00:44,041 --> 00:00:45,291
Mac-Auliffe. Vamos.
14
00:00:48,166 --> 00:00:50,375
- Rua Jean Auber!
- Jean Auber, percebido.
15
00:00:50,875 --> 00:00:52,500
Foi pela Rua Jules Olivier.
16
00:00:52,500 --> 00:00:55,625
Jules Olivier?
Estou na Rua Jean Auber. Não o vejo.
17
00:00:55,625 --> 00:00:56,916
Rua Juliette Dodu!
18
00:00:57,458 --> 00:01:00,500
Se o perdeu, diga.
Não tenho o dia inteiro!
19
00:01:00,500 --> 00:01:02,875
Vem cá!
20
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Ele abriu fogo.
21
00:01:11,000 --> 00:01:15,041
Estou na loja dos bebés.
Loja Festa dos Brinquedos.
22
00:01:15,041 --> 00:01:16,416
É mesmo a rua das crianças.
23
00:01:16,416 --> 00:01:18,083
Não há aqui lojas.
24
00:01:18,083 --> 00:01:19,833
Não é esta farmácia?
25
00:01:19,833 --> 00:01:22,500
Vou intercetá-lo na Rua de Labourdonnais.
26
00:01:22,500 --> 00:01:23,791
Espere, tenho outra chamada.
27
00:01:23,791 --> 00:01:25,958
Eu sei. Estou a caminho.
28
00:01:25,958 --> 00:01:28,125
- Estou aí dentro de 15 minutos.
- Certo, depressa.
29
00:01:28,125 --> 00:01:31,000
Está bem. Morisset! Vamos desistir.
30
00:01:31,000 --> 00:01:33,416
Ele está a disparar
sobre as pessoas num bar!
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,041
Porque está a persegui-lo. Deixe-o estar.
32
00:01:37,041 --> 00:01:38,916
Hervé, quero um panini e um sumo.
33
00:01:38,916 --> 00:01:41,416
- Não podemos deixá-lo fugir!
- Escolha as suas batalhas.
34
00:01:41,416 --> 00:01:43,541
Não vale a pena magoar-se
a perseguir um rufia.
35
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
Que fez ele?
36
00:01:44,791 --> 00:01:46,208
Homicídio.
37
00:01:46,208 --> 00:01:47,458
Estou a ver...
38
00:01:47,458 --> 00:01:48,458
Fique com o troco.
39
00:01:49,125 --> 00:01:52,708
Vai sempre haver assassinos.
É a natureza humana,
40
00:01:52,708 --> 00:01:53,875
é a comédia da vida.
41
00:01:53,875 --> 00:01:56,166
Com todo o respeito, não concordo.
42
00:01:56,166 --> 00:01:58,875
Não quero saber!
43
00:01:58,875 --> 00:02:00,291
Mandei-o desistir!
44
00:02:01,666 --> 00:02:03,750
Vá lá! Que foi agora, Morisset?
45
00:02:03,750 --> 00:02:04,666
Ele acertou-me.
46
00:02:05,166 --> 00:02:06,875
- Onde?
- Na perna.
47
00:02:06,875 --> 00:02:10,708
Na perna? Isso não é nada!
Trata-se facilmente. Vamos.
48
00:02:10,708 --> 00:02:12,208
Está na Rua Marcel Sembat.
49
00:02:12,208 --> 00:02:15,041
Não, acabaram os nomes de ruas!
Estou farto.
50
00:02:15,041 --> 00:02:18,000
A prioridade é a sua perna.
Vá para casa, descanse
51
00:02:18,000 --> 00:02:19,250
e amanhã falamos.
52
00:02:22,916 --> 00:02:25,208
Merda!
53
00:02:25,208 --> 00:02:26,833
Raios!
54
00:02:26,833 --> 00:02:28,000
Merda!
55
00:02:32,083 --> 00:02:35,083
Morisset, apanhei o tipo
que estava a perseguir há uma hora.
56
00:02:35,083 --> 00:02:37,166
Eu conheço-o. É Le Kiki!
57
00:02:37,666 --> 00:02:40,875
Que me chamaste?
58
00:02:42,333 --> 00:02:46,958
Isto não é violência policial.
Ele é um criminoso, mereceu.
59
00:02:48,208 --> 00:02:49,291
Pronto, vira-te.
60
00:02:50,333 --> 00:02:51,208
Inacreditável.
61
00:02:51,916 --> 00:02:52,958
- Estou?
- Onde estás?
62
00:02:52,958 --> 00:02:56,500
Sim, já vou.
Mais depressa, não consigo. Está bem.
63
00:02:57,041 --> 00:02:58,291
Estás preso,
64
00:02:58,291 --> 00:03:01,500
mas tenho uma coisa importante para fazer,
por isso, vens comigo.
65
00:03:01,500 --> 00:03:05,500
Não é o protocolo,
mas, se fechares a boca...
66
00:03:05,500 --> 00:03:09,083
Vá lá! Não apresento queixa
por teres alvejado o meu colega.
67
00:03:09,083 --> 00:03:11,916
- Não faça isto, capitão!
- Meta-se na sua vida!
68
00:03:11,916 --> 00:03:13,875
Quem decide é o tribunal.
69
00:03:13,875 --> 00:03:16,583
Isso é novidade! Quem disse?
70
00:03:16,583 --> 00:03:17,625
A lei.
71
00:03:17,625 --> 00:03:19,791
Isso é para criminosos, não para polícias.
72
00:03:20,791 --> 00:03:23,916
- Morisset, está bem? Continua ferido?
- Estou a ver a luz.
73
00:03:23,916 --> 00:03:26,833
Não vá em direção à luz, Morisset.
74
00:03:28,333 --> 00:03:30,500
Ele é um pesadelo.
75
00:03:31,041 --> 00:03:32,875
Vamos. Está na hora do espetáculo.
76
00:03:46,833 --> 00:03:48,000
Ele chegou!
77
00:03:48,791 --> 00:03:50,333
Pronto, cheguei!
78
00:03:50,333 --> 00:03:52,250
Vamos a isto, malta.
79
00:03:52,250 --> 00:03:53,625
François, estamos atrasados!
80
00:03:53,625 --> 00:03:55,416
Desculpa. Tive de apanhar este tipo.
81
00:03:56,250 --> 00:03:57,125
Que é isto?
82
00:03:57,125 --> 00:03:58,083
Um criminoso.
83
00:03:58,083 --> 00:03:59,000
Timothée!
84
00:03:59,000 --> 00:04:00,958
Vem cá. Sim, é o meu trabalho.
85
00:04:01,541 --> 00:04:02,583
Fica de olho nele.
86
00:04:02,583 --> 00:04:04,625
Se tentar alguma coisa,
dá-lhe um tiro na perna,
87
00:04:04,625 --> 00:04:07,875
- Na perna?
- Sim, como o meu colega. Ele está bem.
88
00:04:07,875 --> 00:04:10,166
Resolve. Sê independente. Diz-me tudo.
89
00:04:10,166 --> 00:04:12,083
- Temos um problema com o surfista.
- O quê?
90
00:04:12,083 --> 00:04:14,208
- Abandonou-nos.
- Merda!
91
00:04:14,208 --> 00:04:16,500
Mas tenho um plano B.
Este é o Jean-Michel.
92
00:04:16,500 --> 00:04:18,416
Sou um grande admirador.
93
00:04:18,416 --> 00:04:20,208
- Que merda é esta?
- Não gostas dele?
94
00:04:20,208 --> 00:04:22,416
Não. Devia atirar-se à minha miúda.
95
00:04:22,416 --> 00:04:24,791
Desculpe, mas sou muito mais atraente.
96
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
Pronto. Está bem.
97
00:04:31,791 --> 00:04:33,958
No vídeo, andas a comer a minha namorada.
98
00:04:33,958 --> 00:04:35,166
Há algum tempo.
99
00:04:35,166 --> 00:04:39,083
Eu estou a tocar piano virado para o mar,
a sentir-me triste e nostálgico.
100
00:04:39,625 --> 00:04:42,000
De repente, vocês aparecem.
101
00:04:42,000 --> 00:04:45,416
Olhas para mim com uma expressão
que diz: "Sim, estou a comê-la."
102
00:04:45,416 --> 00:04:49,541
Ela ouve a letra e arrepende-se de tudo.
"Cometi um grande erro."
103
00:04:49,541 --> 00:04:52,500
Ela volta para mim. Tu ficas desolado.
104
00:04:52,500 --> 00:04:53,750
Percebeste?
105
00:04:53,750 --> 00:04:56,791
Então? Filian. Fivi? Fivan?
106
00:04:56,791 --> 00:04:58,458
- Stevian.
- O quê?
107
00:04:58,458 --> 00:04:59,500
Pronto. Céline!
108
00:04:59,500 --> 00:05:02,000
-É Carole.
- Que se lixem os vossos nomes!
109
00:05:02,583 --> 00:05:04,875
Esconda o sangue e as nódoas negras.
110
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
Eu maquilho-me sozinho.
Demoro dois minutos!
111
00:05:11,583 --> 00:05:12,500
Merda!
112
00:05:13,000 --> 00:05:14,583
- Céline?
-É Carole.
113
00:05:29,541 --> 00:05:32,625
Se tivesse de repetir
Voltava a repetir
114
00:05:33,291 --> 00:05:36,333
Limpava-te as lágrimas do rosto
115
00:05:36,333 --> 00:05:38,583
Dizia-te que voltasses
116
00:05:39,958 --> 00:05:43,291
Desta vez, fazia tudo bem
117
00:05:43,791 --> 00:05:48,000
Desta vez, ficava feliz
No céu dos teus olhos
118
00:05:48,000 --> 00:05:49,791
Na palma das tuas mãos
119
00:05:49,791 --> 00:05:52,041
Vemo-nos amanhã?
120
00:05:52,041 --> 00:05:53,916
No céu dos teus olhos
121
00:05:53,916 --> 00:05:55,875
Na palma das tuas mãos
122
00:05:55,875 --> 00:05:58,833
Confirma se nos vemos amanhã
123
00:06:00,000 --> 00:06:05,916
Arrependes-te?
124
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
Brincaste comigo
E com a minha confiança
125
00:06:11,458 --> 00:06:15,416
Isso vai ensinar-me a confiar de mais
126
00:06:15,416 --> 00:06:21,458
Sou demasiado honesto
127
00:06:23,458 --> 00:06:27,000
E tu não
128
00:06:28,208 --> 00:06:30,208
Nada mesmo
129
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
Se tivesse de repetir...
130
00:06:33,916 --> 00:06:35,625
- Corta!
- Que se passa?
131
00:06:35,625 --> 00:06:37,833
- Que se passa?
- Mas que raio?
132
00:06:37,833 --> 00:06:39,208
Não se mexam ou mato-a.
133
00:06:39,208 --> 00:06:41,875
Calma. Estás a cometer um grande erro.
134
00:06:41,875 --> 00:06:43,625
Larga a Carole e vamos falar.
135
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
- Céline!
- Larga a Céline.
136
00:06:45,250 --> 00:06:48,416
É o mínimo que podes fazer
depois do que fiz por ti.
137
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
Não te devo nada!
138
00:06:49,708 --> 00:06:53,250
Estás a gozar?
Este vídeo é uma grande oportunidade!
139
00:06:53,250 --> 00:06:55,583
Não quero saber
da porcaria do teu vídeo, está bem?
140
00:06:56,750 --> 00:06:58,333
Estás maluco?
141
00:06:58,333 --> 00:06:59,875
Tu e os teus crimes de merda...
142
00:06:59,875 --> 00:07:02,625
Dá-me a chave do carro, agora!
143
00:07:03,208 --> 00:07:04,208
Steve, agarra-o!
144
00:07:04,208 --> 00:07:05,208
Não...
145
00:07:05,208 --> 00:07:07,166
- Timothée, dispara!
- Não!
146
00:07:10,000 --> 00:07:11,666
Merda! Atira a arma.
147
00:07:13,541 --> 00:07:14,583
Para mim, Timothée.
148
00:07:15,291 --> 00:07:16,208
Para mim!
149
00:07:20,708 --> 00:07:22,250
Para o chão, ele não tem pontaria!
150
00:07:25,166 --> 00:07:26,750
- Jean-Michel!
- Merda!
151
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
Não. Merda!
152
00:07:37,291 --> 00:07:39,833
É isto que acontece
quando não preparam os figurantes.
153
00:07:50,000 --> 00:07:53,291
Reunião, estão preparados?
154
00:07:53,291 --> 00:07:54,666
Sim!
155
00:07:54,666 --> 00:07:57,041
Estão preparados?
156
00:07:57,041 --> 00:07:58,416
Sim!
157
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
Reunião, sentem-se bem?
158
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
Sim!
159
00:08:08,166 --> 00:08:09,750
Também estamos bem.
160
00:08:41,875 --> 00:08:43,458
Ninguém fuma neste carro.
161
00:08:43,458 --> 00:08:44,708
Quase ninguém.
162
00:08:45,250 --> 00:08:46,875
Não se esqueça de destruir os antigos.
163
00:08:49,583 --> 00:08:51,625
Destrói os telefones antigos, certo?
164
00:08:51,625 --> 00:08:55,791
Sim, livro-me deles.
Alguns são destruídos, outros não.
165
00:08:55,791 --> 00:08:58,208
Tem de destruir o chip e o processador.
166
00:08:58,208 --> 00:09:00,333
Não te comportes como se fosses o chefe.
167
00:09:00,458 --> 00:09:04,583
- Eu sou o cérebro da operação.
- Eu também. Há dois cérebros.
168
00:09:04,583 --> 00:09:05,708
Tem a chave?
169
00:09:06,291 --> 00:09:08,916
Claro. Não sou assim tão estúpido.
170
00:09:08,916 --> 00:09:10,875
Tem um complexo de inferioridade.
171
00:09:10,875 --> 00:09:12,041
Pois...
172
00:09:13,125 --> 00:09:14,083
Tome.
173
00:09:15,791 --> 00:09:17,250
- Não está tudo aqui.
- Está, sim.
174
00:09:17,250 --> 00:09:18,375
Está bem.
175
00:09:21,916 --> 00:09:23,500
- Compra.
- Que é isso?
176
00:09:23,500 --> 00:09:24,708
O meu CD.
177
00:09:25,583 --> 00:09:27,500
- Quanto custa?
- Quarenta euros.
178
00:09:27,500 --> 00:09:28,666
Por um CD?
179
00:09:28,666 --> 00:09:30,750
Trinta euros.
E para de me fazer perder tempo.
180
00:09:31,916 --> 00:09:32,791
Tome.
181
00:09:38,333 --> 00:09:40,083
- Boa noite, amigo.
- Espere.
182
00:09:41,541 --> 00:09:43,875
- Ainda está pronto para a ação?
- Não há problema.
183
00:09:44,791 --> 00:09:46,333
Sou um homem de ação.
184
00:09:54,416 --> 00:09:56,250
Não percebes.
185
00:09:56,250 --> 00:09:58,458
Temos de nos reorganizar.
186
00:09:58,458 --> 00:10:01,416
Quero ficar à frente do caso.
187
00:10:01,416 --> 00:10:03,583
Sou o único que tem informações.
188
00:10:03,583 --> 00:10:04,958
Isto está muito desorganizado.
189
00:10:05,666 --> 00:10:08,625
Sim. Olá. É o Sentinelle. Sim.
190
00:10:10,833 --> 00:10:12,916
Não aceito novos casos policiais.
191
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
O concerto é daqui a dez dias.
192
00:10:14,458 --> 00:10:17,125
Quero aparecer na rádio
ou as pessoas não vêm.
193
00:10:19,208 --> 00:10:21,250
Olá, linda.
194
00:10:21,250 --> 00:10:23,916
- Olá.
- Olá, Maryse. Vim ver a presidente.
195
00:10:23,916 --> 00:10:24,833
Entre.
196
00:10:24,833 --> 00:10:28,416
- Está a fazer um espetáculo sobre piratas?
- Não, é uma catarata.
197
00:10:29,916 --> 00:10:30,750
Uma catarata!
198
00:10:30,750 --> 00:10:32,041
Olá, Florence.
199
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}...Laurent Chakravarty tem ótima pontaria.
200
00:10:36,333 --> 00:10:37,166
Que belo afundanço.
201
00:10:37,166 --> 00:10:40,000
Esta campanha começou há muito.
202
00:10:40,000 --> 00:10:42,416
{\an8}As pessoas querem ver mudanças.
203
00:10:42,416 --> 00:10:46,250
{\an8}Depois de 12 anos com a presidente
Cazeaux-Rocher, de corrupção...
204
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}Veja-me este Judas.
205
00:10:48,125 --> 00:10:49,958
{\an8}Como se sente?
206
00:10:50,458 --> 00:10:53,291
{\an8}Uma campanha presidencial é esgotante.
207
00:10:53,291 --> 00:10:55,625
Devia ir dormir uma sesta
para a sua cama de pregos.
208
00:10:55,625 --> 00:10:58,375
- Florence!
- Vá lá! Não está aqui ninguém.
209
00:10:58,375 --> 00:11:00,458
Ela pode ser racista na sua própria casa.
210
00:11:04,166 --> 00:11:05,416
- Sentinelle.
- Florence.
211
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Obrigada por vir.
212
00:11:07,625 --> 00:11:09,625
Não há problema. É sempre um prazer,
213
00:11:09,625 --> 00:11:11,500
mas hoje não é um bom dia.
214
00:11:11,500 --> 00:11:12,583
Devia ter-me dito.
215
00:11:12,583 --> 00:11:14,958
Eu disse, mas obrigou-me a vir.
216
00:11:14,958 --> 00:11:17,500
- Insultou-me, ameaçou-me.
- Pois.
217
00:11:17,500 --> 00:11:19,208
- Pois foi.
- Sem dúvida.
218
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
Sim, é verdade.
219
00:11:22,541 --> 00:11:23,875
Ele não está com bom aspeto.
220
00:11:25,291 --> 00:11:27,125
- Está a fazer aquilo outra vez.
- O quê?
221
00:11:27,125 --> 00:11:28,541
A meter o dedo no rabo.
222
00:11:29,041 --> 00:11:29,875
Pois está.
223
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
Levanta-te!
224
00:11:31,833 --> 00:11:32,666
Rabo gordo.
225
00:11:34,541 --> 00:11:36,250
Quanto tempo dormi?
226
00:11:36,250 --> 00:11:37,625
Vinte anos, diria eu.
227
00:11:37,625 --> 00:11:39,541
Isso explica as tuas rugas.
228
00:11:41,000 --> 00:11:42,625
- Como estás, François?
- Tudo bem.
229
00:11:42,625 --> 00:11:45,750
Cuidado, Val, metes o dedo no rabo
quando estás a dormir.
230
00:11:46,291 --> 00:11:47,375
Obrigado por me avisares.
231
00:11:47,375 --> 00:11:49,291
- Sente-se, Sentinelle.
- Vou já.
232
00:11:52,000 --> 00:11:53,166
Lembra-se do Gilles?
233
00:11:55,708 --> 00:11:58,000
- Não.
- Já nos vimos muitas vezes.
234
00:11:58,000 --> 00:11:59,333
Mas eu nunca o vi.
235
00:11:59,833 --> 00:12:01,375
Recebi isto hoje de manhã.
236
00:12:04,250 --> 00:12:05,458
Este computador?
237
00:12:06,458 --> 00:12:07,333
Que sorte.
238
00:12:07,333 --> 00:12:09,541
Não, o vídeo no ecrã.
239
00:12:10,208 --> 00:12:11,583
Estou a ver. Sim.
240
00:12:11,583 --> 00:12:14,416
Achei estranho chamar-me
para me mostrar...
241
00:12:14,416 --> 00:12:15,916
Reproduza o vídeo, por favor.
242
00:12:15,916 --> 00:12:18,125
Claro. Certo, vamos.
243
00:12:18,125 --> 00:12:19,500
BRAÇO VERMELHO
244
00:12:20,041 --> 00:12:20,916
Gosto da letra.
245
00:12:21,500 --> 00:12:24,708
Esta mensagem é
para a presidente Florence Cazeaux-Rocher.
246
00:12:25,625 --> 00:12:28,166
Presidente, chegou a sua hora.
247
00:12:28,166 --> 00:12:32,083
Há 12 anos que rouba poder
em nome dos colonizadores franceses.
248
00:12:33,000 --> 00:12:36,333
Antes de si,
o seu pai fê-lo durante 24 anos.
249
00:12:36,333 --> 00:12:40,000
Se for reeleita, durante 42 anos,
esta ilha apenas terá conhecido
250
00:12:40,000 --> 00:12:44,791
o controlo da sua família maléfica,
que enriqueceu com a escravatura.
251
00:12:45,666 --> 00:12:50,333
Não confiamos
neste processo eleitoral viciado,
252
00:12:50,333 --> 00:12:52,541
uma paródia da democracia.
253
00:12:53,125 --> 00:12:54,125
É duro.
254
00:12:54,125 --> 00:12:57,916
Presidente, demita-se ou pagará o preço.
255
00:12:57,916 --> 00:13:00,625
Estamos por todo o lado.
256
00:13:00,625 --> 00:13:02,166
Tem uma semana
257
00:13:02,166 --> 00:13:06,208
para desistir das eleições
e devolver o poder ao povo.
258
00:13:06,708 --> 00:13:08,708
Depois disso, atacamos.
259
00:13:09,291 --> 00:13:12,291
Se tentar adiar as eleições, atacamos.
260
00:13:12,791 --> 00:13:14,583
Se chamar a polícia...
261
00:13:14,583 --> 00:13:15,541
Atacamos.
262
00:13:15,541 --> 00:13:16,916
Ninguém está salvo.
263
00:13:17,583 --> 00:13:19,416
Nem a senhora, nem os seus entes queridos.
264
00:13:19,916 --> 00:13:21,333
Tem sete dias.
265
00:13:21,333 --> 00:13:22,416
Braço Vermelho!
266
00:13:24,958 --> 00:13:26,291
Conhece este Braço Vermelho?
267
00:13:26,291 --> 00:13:30,500
Não, mas não estão a brincar.
Devia preocupar-se.
268
00:13:30,500 --> 00:13:32,500
Exatamente. Chamei-o para tratar disto.
269
00:13:33,166 --> 00:13:35,250
Tratar em que sentido?
270
00:13:35,250 --> 00:13:37,583
Bem, encontre-os e prenda-os.
271
00:13:38,166 --> 00:13:40,541
Está bem, isto tudo, estou a ver...
272
00:13:40,541 --> 00:13:42,500
É o seu trabalho.
273
00:13:42,500 --> 00:13:45,750
Claro, mas vai ser complicado,
com a minha agenda.
274
00:13:45,750 --> 00:13:47,958
Espero que não se refira ao álbum.
275
00:13:47,958 --> 00:13:51,375
Nada disso. Refiro-me ao serviço.
276
00:13:51,375 --> 00:13:54,333
Estamos cheios de trabalho.
Temos uma série de homicídios
277
00:13:54,958 --> 00:13:59,000
na cena do surfe e um caso de drogas...
278
00:14:00,416 --> 00:14:03,666
Também na cena do surfe. É uma loucura...
279
00:14:03,666 --> 00:14:06,750
Sentinelle, estas pessoas querem
roubar as eleições.
280
00:14:07,250 --> 00:14:10,875
Estão a ameaçar-me a mim, à minha filha
e ao Valéry. São terroristas.
281
00:14:10,875 --> 00:14:13,666
Terroristas, Florence? Não, vá lá.
282
00:14:13,666 --> 00:14:17,250
São só palhaços.
Veja o vídeo, é uma porcaria,
283
00:14:17,250 --> 00:14:19,083
tirando a letra porreira.
284
00:14:19,083 --> 00:14:21,708
Se fosse a si, não me preocupava.
285
00:14:21,708 --> 00:14:23,583
Acabou de dizer o oposto!
286
00:14:23,583 --> 00:14:28,041
Sabe, recebo ameaças e insultos
todos os dias.
287
00:14:28,041 --> 00:14:30,708
Especialmente, insultos, ultimamente.
288
00:14:31,541 --> 00:14:33,208
Sabe o que faço?
289
00:14:34,041 --> 00:14:35,083
Ignoro-os.
290
00:14:35,833 --> 00:14:36,708
É simples.
291
00:14:37,625 --> 00:14:39,041
Pronto, até depois.
292
00:14:39,041 --> 00:14:41,666
Sentinelle!
Volte a sentar-se imediatamente.
293
00:14:44,041 --> 00:14:47,500
Pedi-lhe educadamente, mas posso ser má.
294
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Quer que faça isso?
295
00:14:50,958 --> 00:14:51,791
Não, tudo bem.
296
00:14:51,791 --> 00:14:54,750
Lembre-se de que evitei
que fosse exonerado depois do seu filme.
297
00:14:54,750 --> 00:14:57,375
Era um videoclipe,
mas muito cinematográfico...
298
00:14:57,375 --> 00:14:59,500
Não quero saber do videoclipe!
299
00:15:06,916 --> 00:15:09,250
Está bem, Florence. Eu trato disso.
300
00:15:10,000 --> 00:15:11,166
Muito bem.
301
00:15:16,875 --> 00:15:19,416
DEMITE-TE, SENTINELLE!
302
00:15:19,958 --> 00:15:21,875
- Por favor!
- Capitão!
303
00:15:21,875 --> 00:15:24,291
Calma, eu respondo às vossas perguntas.
304
00:15:24,291 --> 00:15:27,791
Os rumores são verdadeiros.
Vou lançar um novo álbum.
305
00:15:27,791 --> 00:15:28,958
Capitão!
306
00:15:28,958 --> 00:15:32,416
Assumo totalmente,
e digo isto a toda a gente,
307
00:15:32,416 --> 00:15:35,500
a minha ligação ao jazz.
Acabou a discussão.
308
00:15:35,500 --> 00:15:37,958
Capitão, estamos aqui
por causa do tiroteio.
309
00:15:37,958 --> 00:15:41,583
Não foi um tiroteio. Ninguém se magoou.
310
00:15:41,583 --> 00:15:42,708
Houve três feridos.
311
00:15:42,708 --> 00:15:45,291
Não respondo a perguntas sobre o tiroteio.
312
00:15:45,291 --> 00:15:46,791
Alguma pergunta sobre o álbum?
313
00:15:46,791 --> 00:15:48,166
- Não.
- Não.
314
00:15:49,875 --> 00:15:51,125
O Philippe leva-vos à saída.
315
00:15:51,125 --> 00:15:52,916
- Capitão!
- Senhoras e senhores!
316
00:15:52,916 --> 00:15:55,750
Frankie, quero cartazes por todo o lado...
317
00:15:55,750 --> 00:15:57,916
- Podemos ir, capitão?
- Não.
318
00:15:57,916 --> 00:16:00,125
Ninguém vai aparecer
319
00:16:00,125 --> 00:16:03,500
e vou ter de lhes pedir
que obriguem as pessoas a entrar.
320
00:16:03,500 --> 00:16:06,666
- Já dissemos que não fazemos isso.
- Estou a tentar evitar.
321
00:16:07,166 --> 00:16:09,375
Podemos trabalhar?
322
00:16:12,958 --> 00:16:15,958
Frankie, tenho de ir.
O meu adjunto sente-se desrespeitado.
323
00:16:16,583 --> 00:16:19,833
Sim, ele. Ele não sabe que lhe chamo isso.
324
00:16:19,833 --> 00:16:21,208
Ligo-te mais tarde.
325
00:16:27,666 --> 00:16:28,541
Morisset.
326
00:16:30,416 --> 00:16:32,541
Não sei como funciona no continente,
327
00:16:33,041 --> 00:16:36,541
mas, aqui, não gritamos com os superiores.
328
00:16:37,125 --> 00:16:38,125
Está bem?
329
00:16:39,041 --> 00:16:40,291
Aqui, ninguém grita!
330
00:16:43,375 --> 00:16:44,916
Está bem? Podemos avançar?
331
00:16:46,083 --> 00:16:49,875
Está a desperdiçar o nosso tempo
com as suas birras.
332
00:16:52,125 --> 00:16:54,208
Pronto, vamos trabalhar.
333
00:16:54,208 --> 00:16:56,333
Estes são os homens que procuramos,
334
00:16:56,333 --> 00:17:01,000
mas não temos nomes,
nem moradas, nem caras.
335
00:17:01,000 --> 00:17:03,041
Deve ser por isso que usam máscaras.
336
00:17:04,291 --> 00:17:06,291
- São profissionais.
- Acho que são mulheres.
337
00:17:07,166 --> 00:17:09,250
Não, eu acho que são homens.
338
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
Estou a dizer, são mulheres.
339
00:17:10,916 --> 00:17:12,500
Têm músculos de homem.
340
00:17:12,500 --> 00:17:13,875
Há mulheres com músculos.
341
00:17:13,875 --> 00:17:16,666
-É verdade.
- E algumas têm genitais masculinos,
342
00:17:16,666 --> 00:17:20,916
que usam para penetrar
outros homens que têm genitais que...
343
00:17:20,916 --> 00:17:22,791
Depois, mostra-me na Internet.
344
00:17:22,791 --> 00:17:26,291
Por agora,
temos de identificar estas pessoas.
345
00:17:26,291 --> 00:17:29,666
Deem ideias. Vou para o quadro.
Levantem a mão.
346
00:17:30,291 --> 00:17:32,500
- Serpent.
- Devíamos investigar mulheres.
347
00:17:32,500 --> 00:17:36,458
Acho que já percebemos,
mas vou escrever. "Mulheres".
348
00:17:36,458 --> 00:17:38,333
- Mais alguém?
- Comecei...
349
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
O Maousse queria falar.
350
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
Não está a participar.
351
00:17:43,750 --> 00:17:47,083
O tipo do lado,
podemos aproximar o seu casaco?
352
00:17:47,083 --> 00:17:48,291
- Este?
- Sim.
353
00:17:48,791 --> 00:17:49,958
Vejo qualquer coisa.
354
00:17:49,958 --> 00:17:52,375
- Morisset, aproxime.
- Não vai funcionar.
355
00:17:52,916 --> 00:17:55,500
Não perguntei se vai funcionar,
pedi que aproximasse.
356
00:17:58,458 --> 00:18:00,333
Pronto. Não foi difícil.
357
00:18:00,875 --> 00:18:03,208
Aumente a resolução 1000 %.
358
00:18:03,208 --> 00:18:06,500
Não consigo aumentar
a resolução de uma imagem.
359
00:18:06,500 --> 00:18:08,250
Já vi isso mil vezes.
360
00:18:08,250 --> 00:18:09,875
Talvez nos filmes...
361
00:18:09,875 --> 00:18:13,083
Nos filmes, não, na vida real.
362
00:18:13,083 --> 00:18:16,375
Estivemos num caso
com uma informática sueca,
363
00:18:16,375 --> 00:18:19,250
um pouco punk, mas fascinante,
e conseguimos...
364
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Era Os Homens Que Odeiam as Mulheres.
365
00:18:22,000 --> 00:18:23,875
Maousse, a sua ideia é uma treta.
366
00:18:23,875 --> 00:18:25,541
Portanto, pare!
367
00:18:25,541 --> 00:18:27,666
- Posso falar?
- Está bem. Depressa.
368
00:18:27,666 --> 00:18:30,666
Investiguei o nome Braço Vermelho.
369
00:18:30,666 --> 00:18:34,708
Acabei de perceber uma coisa.
Ainda ninguém pensou nisto.
370
00:18:35,583 --> 00:18:37,708
De onde vem o nome Braço Vermelho?
371
00:18:37,708 --> 00:18:40,125
Braço Vermelho,
os braços estão vermelhos...
372
00:18:41,500 --> 00:18:44,250
Se calhar, devíamos ir
a um dermatologista. Está bem.
373
00:18:44,250 --> 00:18:47,916
- Procuramos os dermatologistas da ilha.
- Completamente.
374
00:18:47,916 --> 00:18:50,125
Acabe a sopa
e encontre os dermatologistas.
375
00:18:50,125 --> 00:18:51,333
Não vale a pena.
376
00:18:51,333 --> 00:18:53,125
Que foi? Pare.
377
00:18:53,125 --> 00:18:55,250
Não pode sair a meio de um brainstorming.
378
00:18:55,250 --> 00:18:56,833
É normal. Estamos a pensar.
379
00:18:56,833 --> 00:19:02,208
Brainstorming? Mulheres com genitais
masculinos que penetram homens...
380
00:19:02,208 --> 00:19:04,041
Não foi isso que eu disse.
381
00:19:04,041 --> 00:19:06,541
- Você e Os Homens Que Odeiam as Mulheres.
-Ótimo filme.
382
00:19:06,541 --> 00:19:07,583
É um brainstorming?
383
00:19:07,583 --> 00:19:10,416
Acalme-se e diga-nos o que descobriu.
384
00:19:12,916 --> 00:19:15,583
Investiguei a origem
do nome Braço Vermelho.
385
00:19:15,583 --> 00:19:19,875
É uma sociedade secreta
fundada há 200 anos por escravos foragidos
386
00:19:19,875 --> 00:19:21,625
que eram contra o estado francês.
387
00:19:22,458 --> 00:19:27,416
Há uma especialista no Braço Vermelho,
chama-se Amandine Bègue
388
00:19:27,416 --> 00:19:30,000
e é arqueóloga
na Universidade de Saint-Denis.
389
00:19:31,458 --> 00:19:34,833
Universidade de Saint-Denis.
Há lá jovens, certo?
390
00:19:34,833 --> 00:19:36,541
Muitos, chefe. Por todo o lado.
391
00:19:36,541 --> 00:19:38,916
- Do que é que os jovens gostam?
- De droga.
392
00:19:40,750 --> 00:19:41,708
De música.
393
00:19:45,541 --> 00:19:46,541
Desculpem, jovens.
394
00:19:47,958 --> 00:19:49,666
Ficaram impressionados.
395
00:19:49,666 --> 00:19:51,375
CONCERTO ESPECIAL - QUINTA-FEIRA
9 DE OUTUBRO - FRANÇOIS SENTINELLE
396
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
- Sentinelle!
- Sim?
397
00:19:54,791 --> 00:19:56,541
Podes fazer Le Kiki?
398
00:19:56,541 --> 00:20:00,833
Le Kiki acabou, malta. Há um álbum novo.
399
00:20:00,833 --> 00:20:03,250
Vá lá, faça Le Kiki!
400
00:20:03,250 --> 00:20:04,916
- Le Kiki!
- Não, vá lá.
401
00:20:04,916 --> 00:20:07,291
Le Kiki!
402
00:20:07,833 --> 00:20:11,625
Depois disso,
já fiz nove álbuns. Ouçam-nos.
403
00:20:11,625 --> 00:20:13,833
Os teus álbuns são uma treta.
Acaba a carreira.
404
00:20:13,833 --> 00:20:15,625
São o quê? Que disseste?
405
00:20:17,166 --> 00:20:18,583
Isto é uma escola!
406
00:20:18,583 --> 00:20:21,541
Acabou o recreio! Voltem para as aulas!
407
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
Os jovens são idiotas!
408
00:20:25,416 --> 00:20:28,375
Se as pessoas soubessem
como eu gostava da escola...
409
00:20:28,916 --> 00:20:30,708
Queria ser académico.
410
00:20:30,708 --> 00:20:32,125
Que estudou?
411
00:20:32,125 --> 00:20:34,333
É difícil dizer. Já foi há muito,
412
00:20:34,333 --> 00:20:38,666
mas sei que, uma vez,
tive de ler em inglês. Em frente à turma.
413
00:20:38,666 --> 00:20:39,958
Aqui está.
414
00:20:39,958 --> 00:20:42,041
Estou a ver.
415
00:20:42,041 --> 00:20:43,083
O BRAÇO VERMELHO
ESCRAVATURA, REVOLTA E UTOPIA
416
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Não tem imagens, só escrita.
É disso que eu gosto. Tome.
417
00:20:45,958 --> 00:20:47,916
Posso saber porque estão interessados?
418
00:20:47,916 --> 00:20:50,500
Estamos a investigar
os Máscaras Vermelhas.
419
00:20:50,500 --> 00:20:51,791
Braço Vermelho.
420
00:20:53,166 --> 00:20:55,458
- Braço Vermelho, sim.
- Quero dizer, é vermelho.
421
00:20:55,458 --> 00:20:58,375
Estão ligados a uma investigação em curso.
422
00:20:58,375 --> 00:21:02,750
Morisset, que está a fazer?
Está a dar informações secretas?
423
00:21:02,750 --> 00:21:06,291
Desculpe, não podemos falar
sobre um caso ativo.
424
00:21:06,291 --> 00:21:08,958
Só lhe posso dizer o mínimo,
425
00:21:08,958 --> 00:21:12,583
mas ameaçaram a presidente Cazeaux-Rocher.
426
00:21:13,291 --> 00:21:14,916
- A sério?
- Sim.
427
00:21:14,916 --> 00:21:16,750
Duvido.
428
00:21:16,750 --> 00:21:17,875
Porquê?
429
00:21:17,875 --> 00:21:19,708
Porque o Braço Vermelho não existe.
430
00:21:20,666 --> 00:21:21,500
O quê?
431
00:21:21,500 --> 00:21:22,791
É uma lenda crioula.
432
00:21:22,791 --> 00:21:25,083
Conhece a história da escravatura?
433
00:21:25,083 --> 00:21:28,250
Muito bem.
Escrevi uma ou duas músicas sobre isso.
434
00:21:29,208 --> 00:21:33,375
Está bem,
porque, no folclore do século XIX,
435
00:21:33,375 --> 00:21:36,750
o Braço Vermelho era um grupo de escravos
que escapou das plantações
436
00:21:36,750 --> 00:21:38,875
e se abrigou na ravina do Braço Vermelho.
437
00:21:38,875 --> 00:21:41,750
A lenda diz
que juraram libertar os escravos
438
00:21:41,750 --> 00:21:44,333
e que mataram os brancos das vilas.
439
00:21:45,166 --> 00:21:49,000
Mataram os brancos?
São escravos um bocado racistas.
440
00:21:49,541 --> 00:21:50,666
Bem, neste contexto...
441
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
Amandine...
442
00:21:52,916 --> 00:21:56,125
Em 2023, temos de parar com os clichés.
443
00:21:56,125 --> 00:22:01,708
Na minha experiência pessoal,
só convivo com pessoas brancas.
444
00:22:02,708 --> 00:22:07,083
Claro que alguns são maus,
mas a maioria são ótimas pessoas.
445
00:22:07,791 --> 00:22:11,000
Está bem. Enfim, eu e a minha equipa
446
00:22:11,000 --> 00:22:14,166
procurámos a ravina
e lemos todos os arquivos,
447
00:22:14,166 --> 00:22:15,750
mas não encontrámos nada.
448
00:22:15,750 --> 00:22:17,041
Bem, isso é
449
00:22:17,916 --> 00:22:19,125
uma boa notícia.
450
00:22:19,875 --> 00:22:21,708
Sem Braço Vermelho, não há caso.
451
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
Temos coisas mais importantes que fazer.
452
00:22:23,916 --> 00:22:25,625
Tenho uma pergunta.
453
00:22:25,625 --> 00:22:28,500
Pareceu intrigada
quando mencionei a presidente.
454
00:22:28,500 --> 00:22:30,208
- Sim.
- Claro que não.
455
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Fiquei intrigada.
456
00:22:31,166 --> 00:22:32,333
- A sério?
- Sim.
457
00:22:32,333 --> 00:22:33,458
- Sim.
- Não percebi.
458
00:22:33,458 --> 00:22:36,791
Muito intrigada.
Porque, em várias versões da lenda,
459
00:22:36,791 --> 00:22:39,541
os escravos do Braço Vermelho vêm
das plantações Cazeaux.
460
00:22:39,541 --> 00:22:41,333
Da família da presidente?
461
00:22:41,333 --> 00:22:42,958
Exatamente. Ela odeia dizê-lo,
462
00:22:42,958 --> 00:22:47,916
mas vem de uma família de Gros Blancs
que enriqueceram com açúcar e escravatura.
463
00:22:47,916 --> 00:22:50,791
Amandine! Vou deixar estes cartazes...
464
00:22:50,791 --> 00:22:52,458
Não percebe...
465
00:22:52,458 --> 00:22:55,416
Morisset, pare de me interromper!
Está bem?
466
00:22:55,958 --> 00:22:58,291
Tenho um vídeo para acabar
e um concerto daqui a dias.
467
00:22:58,291 --> 00:23:01,833
Não vou desperdiçar tempo
à procura de mascarados que não existem.
468
00:23:12,125 --> 00:23:13,416
Socorro!
469
00:23:24,791 --> 00:23:26,000
Para.
470
00:23:26,000 --> 00:23:28,250
Espera. Recua...
Não, um frame para a frente.
471
00:23:28,750 --> 00:23:29,583
Para.
472
00:23:30,750 --> 00:23:32,416
Aí. Reproduzir.
473
00:23:33,458 --> 00:23:36,125
Tudo o que fiz, mudaria
474
00:23:36,125 --> 00:23:38,541
Aí. Recua três frames.
475
00:23:38,541 --> 00:23:39,458
Reproduzir.
476
00:23:39,458 --> 00:23:41,375
Tudo o que fiz, mudaria
477
00:23:41,375 --> 00:23:43,875
- O movimento de ombros está ótimo.
- Sim.
478
00:23:43,875 --> 00:23:44,875
Está bom.
479
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
- De certeza?
- Que queres dizer?
480
00:23:46,750 --> 00:23:48,750
Há uma mulher a chorar ao fundo.
481
00:23:48,750 --> 00:23:49,958
Ali? Lá atrás?
482
00:23:49,958 --> 00:23:53,000
Na verdade, não está a chorar.
Está a rir-se muito.
483
00:23:53,000 --> 00:23:57,583
- Se tivesse de repetir...
- Voltava a repetir!
484
00:24:02,541 --> 00:24:03,750
Três, quatro!
485
00:24:06,750 --> 00:24:08,958
Meu Senhor
Meu Deus
486
00:24:10,041 --> 00:24:12,875
Jesus, Jesus, Jesus
487
00:24:12,875 --> 00:24:16,166
- Jesus Cristo
- Jesus, meu...
488
00:24:16,166 --> 00:24:19,083
Não, não, não
489
00:24:20,791 --> 00:24:23,000
François, como estás?
490
00:24:23,000 --> 00:24:24,916
- Tu primeiro. Como estás?
-Ótimo.
491
00:24:24,916 --> 00:24:26,416
Ótimo. Tenho cancro.
492
00:24:27,625 --> 00:24:28,875
Devias ver a tua cara.
493
00:24:28,875 --> 00:24:31,375
-É cancro!
- Mudou a minha vida
494
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
para melhor.
495
00:24:32,375 --> 00:24:35,166
- Parabéns, então.
- Obrigado!
496
00:24:36,125 --> 00:24:38,791
- Frédo, é bom ver-te.
- E como estás tu?
497
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Entusiasmado com o álbum.
498
00:24:40,500 --> 00:24:43,541
- O álbum!
- Não, a sério, estou contente.
499
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
- Não, estou contente.
- Isso é ótimo.
500
00:24:47,875 --> 00:24:49,041
Eu também.
501
00:24:49,041 --> 00:24:51,541
- Sim, isso é ótimo.
-É ótimo.
502
00:24:51,541 --> 00:24:54,208
- Vai ser bom.
- Vai ser muito bom.
503
00:24:54,208 --> 00:24:56,458
- Sinceramente, é porreiro.
- Está bem.
504
00:24:56,458 --> 00:24:57,833
- Boa.
-Ótimo.
505
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
- Fizemos um bom trabalho.
-Ótimo.
506
00:24:59,916 --> 00:25:02,250
- Vai ser bom.
- Isso é ótimo.
507
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
Podemos falar sobre isso um minuto?
508
00:25:05,000 --> 00:25:06,875
- Claro!
-Ótimo.
509
00:25:07,458 --> 00:25:10,041
- Abdou, começa onde eu te disse.
- Está bem.
510
00:25:10,041 --> 00:25:14,000
- Onde eu te disse
- Começa onde eu te disse
511
00:25:14,708 --> 00:25:16,958
Neste momento, não posso falar.
512
00:25:16,958 --> 00:25:19,458
Se não for importante,
ligue ao Rémi Morisset.
513
00:25:19,875 --> 00:25:24,958
François, há pessoas
na minha casa. Atende.
514
00:25:24,958 --> 00:25:26,375
Por favor.
515
00:25:26,375 --> 00:25:29,541
-É bom ver-te.
- A ti, também.
516
00:25:29,541 --> 00:25:32,083
Porque é que o Valéry me está a ligar?
517
00:25:32,083 --> 00:25:34,125
-Ótimo.
- Ligo-lhe mais tarde.
518
00:25:34,125 --> 00:25:35,416
Estou com o meu chefe.
519
00:25:36,541 --> 00:25:38,750
- Que querias dizer-me?
- Nada.
520
00:25:38,750 --> 00:25:40,125
Podemos só falar.
521
00:25:40,125 --> 00:25:42,166
- Claro.
- Está tudo bem.
522
00:25:42,166 --> 00:25:45,083
- Vou fazer uma pergunta aos três.
- Está bem.
523
00:25:45,083 --> 00:25:47,041
Está bem, um,
524
00:25:47,583 --> 00:25:48,583
dois, três.
525
00:25:48,583 --> 00:25:50,833
De certeza que queres lançar este álbum?
526
00:25:51,958 --> 00:25:54,583
Claro que sim. Porque perguntas isso?
527
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
Sim!
528
00:25:58,125 --> 00:26:00,041
Esperava que dissesses isso.
529
00:26:00,041 --> 00:26:01,875
Eu também, estou tão entusiasmado.
530
00:26:01,875 --> 00:26:04,583
Assustaste-me, porque sai
daqui a duas semanas.
531
00:26:04,583 --> 00:26:06,458
Não te preocupes.
532
00:26:06,458 --> 00:26:08,583
- Não estou preocupado.
- Para!
533
00:26:08,583 --> 00:26:11,291
Achei estranho, mas não estou preocupado.
534
00:26:11,291 --> 00:26:13,041
Devias consultar um psicólogo.
535
00:26:13,583 --> 00:26:14,666
Eu tenho um psicólogo.
536
00:26:14,666 --> 00:26:16,958
- A sério? Merda!
-Ótimo tipo.
537
00:26:16,958 --> 00:26:19,000
Ensinou-me muitas coisas sobre mim.
538
00:26:19,000 --> 00:26:22,083
Interiorizo muito,
não consigo dizer a verdade.
539
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
- Certo.
- Talvez seja por isso que tenho cancro.
540
00:26:25,000 --> 00:26:27,125
- Mas diz-me...
- Sim?
541
00:26:27,958 --> 00:26:29,583
Tu... Nós... Tu não...
542
00:26:29,583 --> 00:26:32,166
- O quê?
-És sincero comigo, certo?
543
00:26:32,166 --> 00:26:33,750
- Claro!
- Está tudo bem?
544
00:26:33,750 --> 00:26:34,791
Está tudo ótimo.
545
00:26:34,791 --> 00:26:35,958
Está bem, porreiro.
546
00:26:35,958 --> 00:26:37,583
Mas tenho uma coisa para te mostrar.
547
00:26:37,583 --> 00:26:40,125
Tu conheces-me, adoro ver coisas.
548
00:26:40,125 --> 00:26:44,000
Isto é um objeto terapêutico
que o meu psicólogo me deu.
549
00:26:44,000 --> 00:26:47,166
Mas aviso já, pode ser perturbador.
550
00:26:47,166 --> 00:26:48,958
É preciso muito para me perturbar.
551
00:26:48,958 --> 00:26:50,583
Caramba! Um fantoche!
552
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
Como estás, François?
553
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
-É um pouco perturbador.
- Vês?
554
00:26:56,291 --> 00:26:58,625
Chamo-me Verdade.
555
00:26:58,625 --> 00:27:01,916
- Bem, prazer em conhecer-te. Sou...
- Cala-te.
556
00:27:03,041 --> 00:27:04,000
Que disse ele?
557
00:27:04,000 --> 00:27:05,750
Cala-te! Percebeste?
558
00:27:05,750 --> 00:27:07,541
O fantoche é muito mal-educado.
559
00:27:07,541 --> 00:27:09,625
Não, isso é só a forma.
560
00:27:09,625 --> 00:27:12,375
- A forma é importante.
- Não, o conteúdo é que é.
561
00:27:12,375 --> 00:27:14,166
Espera, vem aí o conteúdo.
562
00:27:14,166 --> 00:27:15,708
Não fico ofendido.
563
00:27:16,250 --> 00:27:17,708
Vou ser direto contigo.
564
00:27:17,708 --> 00:27:20,916
O teu álbum é uma merda e estás despedido.
565
00:27:23,166 --> 00:27:24,333
Pronto, é este o conteúdo.
566
00:27:26,875 --> 00:27:28,791
Espera, mas que raio?
567
00:27:28,791 --> 00:27:30,708
- O quê?
- Que é isto?
568
00:27:30,708 --> 00:27:33,875
Nenhuma estação de rádio te quer promover,
os teus concertos não vendem
569
00:27:33,875 --> 00:27:35,333
e eu percebo porquê.
570
00:27:35,333 --> 00:27:37,083
As tuas músicas são uma merda.
571
00:27:37,083 --> 00:27:40,833
Não tens um êxito desde Le Kiki.
572
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
E isso já era uma porcaria!
573
00:27:44,166 --> 00:27:45,000
Merda! Que foi?
574
00:27:45,000 --> 00:27:47,375
Porque achas que não atendi?
575
00:27:47,375 --> 00:27:49,708
Não posso falar agora, está bem?
576
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Para de me chatear.
577
00:27:51,958 --> 00:27:54,583
Mas que raio? Que estás a fazer?
578
00:27:54,583 --> 00:27:55,750
Não sei.
579
00:27:55,750 --> 00:27:57,583
- Como assim?
- Não sei!
580
00:27:57,583 --> 00:27:59,208
- Achas que sou estúpido?
- Não!
581
00:27:59,208 --> 00:28:01,583
Mas é fácil achar isso!
582
00:28:01,583 --> 00:28:03,625
Acalma o fantoche.
583
00:28:03,625 --> 00:28:06,250
Nunca bati num fantoche,
mas dou cabo dele.
584
00:28:06,250 --> 00:28:07,916
Estás a exagerar. Para.
585
00:28:07,916 --> 00:28:09,541
- Ele que peça desculpa.
- Desculpa-te.
586
00:28:11,500 --> 00:28:12,375
Sim?
587
00:28:12,375 --> 00:28:14,291
Estás ultrapassado, Sentinelle!
588
00:28:14,291 --> 00:28:16,208
Vou matar-te!
589
00:28:16,208 --> 00:28:19,250
É demasiado tarde, idiota!
Cancelei o teu concerto!
590
00:28:19,250 --> 00:28:21,375
Parei a produção do álbum.
591
00:28:21,375 --> 00:28:22,958
O quê? Não!
592
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
Sim! Acabou!
593
00:28:24,750 --> 00:28:26,208
Tens de enfrentar a verdade.
594
00:28:26,208 --> 00:28:28,125
Nunca. Estás a ouvir?
595
00:28:28,125 --> 00:28:29,458
Vou matar-te!
596
00:28:34,000 --> 00:28:35,208
Toma!
597
00:28:37,958 --> 00:28:40,333
Toma! Chega de Verdade!
598
00:28:45,125 --> 00:28:47,000
Diz-me que não cancelaste tudo.
599
00:28:47,000 --> 00:28:47,916
Não.
600
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
- Nem o concerto, nem o álbum.
- Não!
601
00:28:51,208 --> 00:28:52,416
Diz-me a verdade.
602
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
Sim, cancelei.
603
00:28:55,500 --> 00:28:57,000
- Não.
- Sim.
604
00:28:57,000 --> 00:29:00,458
- Não é possível.
- Sim.
605
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
Acabou, François.
606
00:29:03,208 --> 00:29:04,166
Acabou.
607
00:29:08,125 --> 00:29:10,750
Vá lá, mexe-te!
608
00:29:10,750 --> 00:29:12,583
É uma emboscada.
609
00:29:15,166 --> 00:29:16,541
BRAÇO VERMELHO
610
00:29:17,833 --> 00:29:22,083
Notícias chocantes, 15 dias antes
de umas eleições muito renhidas.
611
00:29:22,083 --> 00:29:25,083
{\an8}O rapto ocorreu na quarta-feira,
em Boucan Canot,
612
00:29:25,083 --> 00:29:26,791
{\an8}na residência dos Cazeaux-Rochers.
613
00:29:26,791 --> 00:29:30,041
{\an8}Os raptores exigem
a demissão da presidente,
614
00:29:30,041 --> 00:29:31,833
{\an8}que está em campanha para a reeleição.
615
00:29:31,833 --> 00:29:33,291
{\an8}EM DIRETO: RAPTO DE VALÉRY ROCHER
616
00:29:33,291 --> 00:29:36,833
{\an8}Antigo chefe e diretor executivo
da maior empresa de construção de Reunião,
617
00:29:36,833 --> 00:29:39,541
{\an8}Valéry Rocher retirou-se da vida pública
618
00:29:39,541 --> 00:29:41,250
{\an8}e vivia na sombra da esposa.
619
00:29:41,250 --> 00:29:45,375
{\an8}A filha de Maurice Cazeaux disputa
umas eleições de alto risco.
620
00:29:45,375 --> 00:29:47,958
{\an8}O seu principal oponente,
Laurent Chakravarty,
621
00:29:47,958 --> 00:29:51,041
{\an8}condenou este ato bárbaro
e suspendeu a campanha.
622
00:29:51,041 --> 00:29:53,708
{\an8}Além da demissão de Cazeaux-Rocher,
623
00:29:53,708 --> 00:29:56,083
{\an8}os raptores exigem
um referendo à independência.
624
00:29:56,083 --> 00:29:58,958
{\an8}A polícia de Saint-Denis lidera
a investigação.
625
00:30:04,291 --> 00:30:05,541
Que se passa com ele?
626
00:30:05,541 --> 00:30:07,250
Passou a manhã assim.
627
00:30:07,958 --> 00:30:12,166
Tenha calma com a bebida.
Tem de falar à imprensa.
628
00:30:12,166 --> 00:30:14,708
Sentinelle, o meu marido foi raptado!
629
00:30:15,875 --> 00:30:18,125
Eu disse-lhe que eles eram perigosos!
630
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Florence, pare de gritar!
631
00:30:22,166 --> 00:30:23,458
Isto é uma catástrofe.
632
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
Vai demitir-se?
633
00:30:25,250 --> 00:30:28,500
E depois? Vou permitir
que aqueles idiotas me intimidem?
634
00:30:28,500 --> 00:30:31,125
A história do Braço Vermelho é suspeita.
635
00:30:31,708 --> 00:30:34,125
Investiguem os tipos
que o Valéry andava a comer.
636
00:30:37,166 --> 00:30:38,291
Senhora presidente!
637
00:30:38,291 --> 00:30:40,125
Senhora, por favor!
638
00:30:40,125 --> 00:30:41,708
Senhora presidente!
639
00:30:41,708 --> 00:30:44,166
- Como se sente?
- Tem comentários?
640
00:30:44,166 --> 00:30:47,375
Nesta manhã, a política não importa.
Só o Valéry importa.
641
00:30:48,250 --> 00:30:50,416
Não sei onde ele está, nem se está bem.
642
00:30:51,625 --> 00:30:53,541
Quero dizer-lhe que o amo.
643
00:30:54,291 --> 00:30:55,708
Quero dizer-lhe que...
644
00:30:57,791 --> 00:30:59,458
- Acabou.
- Com licença.
645
00:30:59,458 --> 00:31:01,208
- Saia da frente.
- Capitão!
646
00:31:02,625 --> 00:31:03,791
Recuem!
647
00:31:03,791 --> 00:31:05,833
Conhece o Braço Vermelho?
648
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
Que lhe interessa isso?
649
00:31:08,333 --> 00:31:12,375
Ele quer dizer que fizemos progressos,
mas a investigação é confidencial.
650
00:31:12,375 --> 00:31:14,000
Não foi isso que eu disse.
651
00:31:14,000 --> 00:31:18,458
Capitão, há quem diga
que está mais interessado na sua música.
652
00:31:19,333 --> 00:31:20,208
Na minha música?
653
00:31:23,541 --> 00:31:24,791
Já não há música.
654
00:31:26,208 --> 00:31:28,750
Acabou a música. Com licença.
655
00:31:29,750 --> 00:31:31,375
Capitão, por favor!
656
00:31:38,208 --> 00:31:40,208
Podemos parar, capitão?
657
00:31:40,208 --> 00:31:42,791
Só mais um pouco, Morisset. Por favor.
658
00:31:43,833 --> 00:31:45,916
É a perna onde levei o tiro...
659
00:31:45,916 --> 00:31:48,583
- Podia...
- Não faz mal.
660
00:31:48,583 --> 00:31:50,625
- Não faz mal.
- Capitão...
661
00:31:51,291 --> 00:31:55,083
Sei que está triste por causa do álbum,
mas temos um caso...
662
00:31:55,083 --> 00:31:57,666
Não quero ouvir nada sobre este caso.
663
00:31:57,666 --> 00:31:59,583
Estou farto de ser polícia.
664
00:31:59,583 --> 00:32:02,125
Vou dar o caso ao Gonzales na esquadra.
665
00:32:02,125 --> 00:32:04,208
Não, não se precipite!
666
00:32:04,208 --> 00:32:06,750
- Pare!
- Não tome uma decisão destas.
667
00:32:07,291 --> 00:32:09,958
Porquê? Acha que sou mau polícia.
668
00:32:09,958 --> 00:32:11,916
- Não.
- Sim, percebi desde o início.
669
00:32:11,916 --> 00:32:13,458
Sinto o seu olhar.
670
00:32:13,458 --> 00:32:17,041
Nunca pensei que era mau polícia. Nunca.
671
00:32:18,000 --> 00:32:19,833
Então, diga que sou bom polícia.
672
00:32:21,375 --> 00:32:22,208
Exatamente.
673
00:32:23,166 --> 00:32:25,583
Bem, é polícia.
674
00:32:26,666 --> 00:32:29,083
É simplesmente polícia. Pronto.
675
00:32:30,083 --> 00:32:35,916
É um polícia que precisa de um caso grande
para mostrar o seu talento.
676
00:32:35,916 --> 00:32:39,750
Não foi feito para pequenos delitos.
Isso não é para si.
677
00:32:39,750 --> 00:32:41,416
- Odeio esses.
- Claro.
678
00:32:41,416 --> 00:32:44,625
Mas este caso
pode transformá-lo numa lenda.
679
00:32:47,750 --> 00:32:48,583
Numa lenda?
680
00:32:48,583 --> 00:32:49,500
Numa lenda.
681
00:32:55,625 --> 00:32:57,041
Tem razão, Morisset.
682
00:32:57,041 --> 00:33:00,375
-É isso.
- Sim, tenho de mostrar às pessoas
683
00:33:00,375 --> 00:33:01,333
do que sou capaz.
684
00:33:01,333 --> 00:33:04,291
- Sim.
- Tenho de mostrar que sou bom polícia.
685
00:33:04,291 --> 00:33:05,916
- Sim.
- E que posso protegê-las.
686
00:33:05,916 --> 00:33:07,625
- Sim.
- Vou conquistar a confiança delas.
687
00:33:07,625 --> 00:33:10,416
- Muito bem.
- E, depois,
688
00:33:11,416 --> 00:33:12,791
lanço o álbum.
689
00:33:12,791 --> 00:33:14,791
Primeiro, o caso...
690
00:33:14,791 --> 00:33:16,750
Sim, claro, o caso.
691
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
Mas tem de ser excecional.
692
00:33:18,750 --> 00:33:21,250
- Claro.
- Certo? Procedimento, relações públicas,
693
00:33:21,250 --> 00:33:22,791
tem de ser tudo perfeito.
694
00:33:22,791 --> 00:33:25,583
- Relações públicas?
- Sim, temos de trabalhar nisso.
695
00:33:25,583 --> 00:33:27,166
Mas tenho um milhão de ideias.
696
00:33:27,166 --> 00:33:29,458
Vamos a isso? Vamos.
697
00:33:29,458 --> 00:33:31,583
Malta, acordem!
698
00:33:32,125 --> 00:33:33,708
Vamos apanhar os Máscaras Vermelhas.
699
00:33:33,708 --> 00:33:34,750
Está bem, chefe.
700
00:33:34,750 --> 00:33:38,375
A nossa prioridade é
encontrar o Val o mais depressa possível.
701
00:33:38,916 --> 00:33:41,958
Nos raptos,
as primeiras 24 horas são cruciais.
702
00:33:41,958 --> 00:33:43,458
Quanto tempo passou?
703
00:33:43,458 --> 00:33:45,625
- Vinte e duas horas.
- Vinte e duas horas.
704
00:33:45,625 --> 00:33:48,750
Temos duas horas.
É pouco, mas não é impossível.
705
00:33:48,750 --> 00:33:50,416
Maousse, os testes de ADN?
706
00:33:50,416 --> 00:33:52,166
Sou 12% peruano.
707
00:33:52,166 --> 00:33:54,833
Não quero saber.
Refiro-me à cena do crime.
708
00:33:54,833 --> 00:33:56,916
O senhor tocou em tudo, é só o seu ADN.
709
00:33:56,916 --> 00:33:59,666
Quem foi a última pessoa
a falar com o Valéry?
710
00:33:59,666 --> 00:34:00,708
O senhor, ao telefone.
711
00:34:00,708 --> 00:34:03,083
Tudo aponta para mim, como sempre?
712
00:34:03,083 --> 00:34:04,750
Investiguei as mulheres.
713
00:34:04,750 --> 00:34:05,833
E então?
714
00:34:05,833 --> 00:34:08,500
Investiguei umas quantas.
Algumas são suspeitas.
715
00:34:08,500 --> 00:34:12,041
Tenho uma lista de 60 mulheres
que devíamos pôr sob escuta.
716
00:34:12,041 --> 00:34:13,666
Não sei o que fazer com isso.
717
00:34:13,666 --> 00:34:15,333
- Chefe.
- Sim, Jeoffray.
718
00:34:16,750 --> 00:34:18,125
Alguém quer ver o Morisset?
719
00:34:19,125 --> 00:34:20,208
- Uma mulher?
- Uma mulher?
720
00:34:20,208 --> 00:34:21,208
Uma mulher?
721
00:34:21,208 --> 00:34:22,708
Mande-a entrar.
722
00:34:24,375 --> 00:34:26,208
- Amandine?
-É má altura?
723
00:34:26,750 --> 00:34:28,666
Nada disso. Estou encantado.
724
00:34:28,666 --> 00:34:30,958
Porque pediu para falar com o Morisset?
725
00:34:30,958 --> 00:34:33,500
Foi o primeiro nome que me veio à cabeça.
726
00:34:34,250 --> 00:34:35,333
Morisset?
727
00:34:35,333 --> 00:34:36,416
Sim.
728
00:34:38,875 --> 00:34:39,833
Morisset...
729
00:34:39,833 --> 00:34:41,708
Em relação ao Braço Vermelho,
730
00:34:41,708 --> 00:34:45,208
vi as exigências deles na Internet
e há algo errado.
731
00:34:45,791 --> 00:34:48,250
- A sério?
- Estão a citar o meu livro.
732
00:34:49,000 --> 00:34:51,500
"Somos uma sociedade secreta
nascida em tempos sombrios,
733
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
"filhos do chicote e da crueldade branca."
734
00:34:53,708 --> 00:34:54,875
É exatamente igual.
735
00:34:54,875 --> 00:34:57,166
Podia contratá-la
para escrever as minhas letras.
736
00:34:57,166 --> 00:34:59,541
As máscaras deles são iguais
às do meu livro.
737
00:34:59,541 --> 00:35:01,375
Malta, ouviram?
738
00:35:01,375 --> 00:35:05,333
Já não é só rapto,
também é um caso de plágio.
739
00:35:05,333 --> 00:35:06,791
Não é...
740
00:35:06,791 --> 00:35:09,416
Ela quer dizer que leram o livro dela.
741
00:35:09,416 --> 00:35:11,708
Sim, e só foram impressos
alguns exemplares.
742
00:35:11,708 --> 00:35:16,041
Nem a editora o tem.
Só existe na biblioteca da universidade.
743
00:35:16,041 --> 00:35:17,500
Há lá livros.
744
00:35:17,500 --> 00:35:20,250
Podíamos ver se alguém o requisitou.
745
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Já vi. Foi requisitado no mês passado.
746
00:35:23,166 --> 00:35:24,375
E então?
747
00:35:24,375 --> 00:35:26,208
-É ele.
- Deixe-me ver.
748
00:35:26,875 --> 00:35:29,166
{\an8}CARTÃO DA BIBLIOTECA
749
00:35:31,541 --> 00:35:32,500
Morisset.
750
00:35:33,958 --> 00:35:35,458
Quero saber quem é ele.
751
00:35:36,083 --> 00:35:38,250
- Sabemos quem é.
- Sabemos?
752
00:35:38,250 --> 00:35:40,583
O assistente da presidente.
Vimo-lo muitas vezes.
753
00:35:41,833 --> 00:35:42,833
Merda!
754
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
- Sim.
- Florence?
755
00:35:48,958 --> 00:35:51,083
Já sei tudo. É o seu assistente.
756
00:35:51,083 --> 00:35:53,583
- Está a trabalhar com os raptores.
- O quê?
757
00:35:53,583 --> 00:35:54,875
Como se chama ele?
758
00:35:54,875 --> 00:35:57,666
Está sempre consigo.
O tipo alto, bonito e mestiço.
759
00:35:57,666 --> 00:36:00,166
Não lhe posso dizer neste momento.
760
00:36:00,166 --> 00:36:01,125
Já percebi.
761
00:36:01,125 --> 00:36:03,166
Se ele estiver ao seu lado, diga:
762
00:36:03,666 --> 00:36:04,916
"Está ao meu lado."
763
00:36:05,666 --> 00:36:07,750
Também não posso dizer isso.
764
00:36:07,750 --> 00:36:11,291
Então, desligo
e deixo-a tratar desta confusão?
765
00:36:11,291 --> 00:36:13,750
Quer que lhe salve a vida ou não?
766
00:36:13,750 --> 00:36:16,958
Se ele estiver ao seu lado, acene.
767
00:36:17,791 --> 00:36:19,125
- Acenou?
- Não.
768
00:36:19,125 --> 00:36:20,916
- Ele não está aí?
- Está.
769
00:36:21,458 --> 00:36:25,041
- Está bem. Não faça nem diga nada.
- Está bem.
770
00:36:25,041 --> 00:36:27,291
Vamos vigiá-lo hoje à noite
e amanhã prendemo-lo.
771
00:36:27,291 --> 00:36:28,708
- Está bem, Florence?
- Percebido.
772
00:36:29,541 --> 00:36:31,166
O pesadelo está quase a acabar.
773
00:36:31,166 --> 00:36:33,250
Tenho de ir.
774
00:36:33,250 --> 00:36:35,208
Um grande beijo. E tenha cuidado.
775
00:36:35,208 --> 00:36:36,875
- Adeus.
- Está bem, adeus...
776
00:36:38,625 --> 00:36:40,458
- Era o Sentinelle?
- Sim.
777
00:36:41,416 --> 00:36:42,416
Que queria ele?
778
00:36:43,333 --> 00:36:45,375
Nada, como sempre.
779
00:36:46,291 --> 00:36:47,208
Pois.
780
00:37:01,208 --> 00:37:02,708
As vigias são aborrecidas.
781
00:37:03,958 --> 00:37:05,041
Eu gosto.
782
00:37:05,750 --> 00:37:06,583
É calmo.
783
00:37:06,583 --> 00:37:07,958
Sabia que ia ser aborrecido.
784
00:37:08,750 --> 00:37:11,041
Mas não podemos fazer nada.
785
00:37:11,041 --> 00:37:13,833
Vinte anos na polícia
e nunca fez uma vigia?
786
00:37:13,833 --> 00:37:15,750
Não. É a primeira vez.
787
00:37:15,750 --> 00:37:17,833
- Merda!
- Também nunca segui ninguém.
788
00:37:17,833 --> 00:37:22,083
Porque estamos aqui nós? O Maousse
ou o Serpent podiam ter feito isto.
789
00:37:23,791 --> 00:37:25,708
Estão a trabalhar noutra coisa.
790
00:37:25,708 --> 00:37:26,833
Porquê?
791
00:37:27,833 --> 00:37:30,125
É confidencial, não posso dizer. Desculpe.
792
00:37:31,458 --> 00:37:32,291
É um caso?
793
00:37:32,291 --> 00:37:36,041
- Sim, um caso importante.
- A sério?
794
00:37:37,458 --> 00:37:39,666
Tráfico de cocaína, na verdade.
795
00:37:39,666 --> 00:37:42,958
Hoje, devem apanhar
um mandachuva muito importante.
796
00:37:42,958 --> 00:37:44,291
Que mandachuva?
797
00:37:44,291 --> 00:37:45,791
Não posso dizer.
798
00:37:47,208 --> 00:37:48,333
Só posso dizer
799
00:37:49,916 --> 00:37:52,166
que é um filho da puta. Um traidor,
800
00:37:52,166 --> 00:37:54,458
que traiu uma amizade de 20 anos.
801
00:37:54,458 --> 00:37:57,333
Não me diga que é o seu produtor.
Não é o Frédo?
802
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
- Não.
- Espero que não.
803
00:37:59,583 --> 00:38:00,583
Não é.
804
00:38:01,083 --> 00:38:02,541
- Sim, é ele.
- Capitão.
805
00:38:02,541 --> 00:38:03,958
Ele merece.
806
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
Vende mesmo cocaína.
807
00:38:05,750 --> 00:38:07,166
Ele vende cocaína?
808
00:38:08,083 --> 00:38:09,208
- Não.
- Então?
809
00:38:09,208 --> 00:38:11,208
- Mas consome muito.
- Não.
810
00:38:11,208 --> 00:38:13,958
Vamos só dar-lhe um pouco
para o meter em sarilhos.
811
00:38:13,958 --> 00:38:16,166
Eles estão a plantar cocaína na casa dele?
812
00:38:16,166 --> 00:38:17,958
Estou a protegê-lo, Morisset.
813
00:38:17,958 --> 00:38:21,583
Mande-os parar
ou ligo para os Assuntos Internos.
814
00:38:22,791 --> 00:38:24,000
- Assuntos Internos?
- Sim.
815
00:38:24,625 --> 00:38:25,833
Também tenho a quem ligar.
816
00:38:25,833 --> 00:38:26,750
A quem?
817
00:38:26,750 --> 00:38:28,125
Ligo aos Assuntos Internos.
818
00:38:28,125 --> 00:38:31,083
- Aos Assuntos Internos?
- Não, ligo...
819
00:38:31,083 --> 00:38:32,125
Ligo a outras pessoas.
820
00:38:32,125 --> 00:38:34,458
- A quem?
-À EE...
821
00:38:34,458 --> 00:38:37,083
-À quê?
- Espere, dói-me a cabeça.
822
00:38:37,083 --> 00:38:38,125
À quê?
823
00:38:38,916 --> 00:38:42,041
À EEJJF.
824
00:38:42,041 --> 00:38:43,166
Que significa isso?
825
00:38:43,166 --> 00:38:48,833
À Escola Especial de Judo
para Judeus Franceses.
826
00:38:48,833 --> 00:38:50,416
- Judo para judeus?
- Sim.
827
00:38:50,416 --> 00:38:52,750
O quê? Não podem fazer judo?
Não podem ter nada?
828
00:38:52,750 --> 00:38:55,458
Ligue ao Serpent, mande-o parar.
829
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
Não sou corrupto.
Não me quero envolver nisto.
830
00:38:59,333 --> 00:39:00,416
Não é a brincar. Ligue.
831
00:39:03,250 --> 00:39:04,416
Está bem, eu ligo.
832
00:39:09,083 --> 00:39:11,708
Serpent, sou eu. Parem tudo.
833
00:39:11,708 --> 00:39:14,625
Sim, é isso que temos de fazer.
Exatamente. Obrigado.
834
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Parem tudo.
835
00:39:16,083 --> 00:39:17,125
Chamada falsa.
836
00:39:17,125 --> 00:39:18,458
- O quê?
- Chamada falsa.
837
00:39:20,291 --> 00:39:21,125
Como sabe?
838
00:39:21,125 --> 00:39:22,958
Não esperou pelas respostas dele.
839
00:39:23,291 --> 00:39:25,166
- Ligue outra vez.
- Está bem, vou ligar.
840
00:39:29,083 --> 00:39:30,541
Serpent, sou eu.
841
00:39:38,750 --> 00:39:39,625
A sério?
842
00:39:44,916 --> 00:39:45,875
E vocês?
843
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Eu estou bem.
844
00:39:54,458 --> 00:39:55,875
Está bem, parem tudo.
845
00:40:01,666 --> 00:40:02,708
Sim, a operação.
846
00:40:08,166 --> 00:40:10,041
Que quer que lhe diga?
847
00:40:11,666 --> 00:40:13,250
Está bem, boa noite.
848
00:40:13,250 --> 00:40:14,666
Chamada falsa.
849
00:40:14,666 --> 00:40:16,416
Merda! Não! Liguei a sério.
850
00:40:16,416 --> 00:40:17,708
Esperou demasiado.
851
00:40:17,708 --> 00:40:20,416
Pausas longas, sem pausas...
852
00:40:20,416 --> 00:40:21,791
Ligue a sério. Vá lá.
853
00:40:24,333 --> 00:40:25,583
Está contente?
854
00:40:34,958 --> 00:40:37,416
Não sei, desenrasquem-se.
Onde arranjaram a cocaína?
855
00:40:38,000 --> 00:40:40,791
Compraram-na? Então, vendam-na.
856
00:40:40,791 --> 00:40:42,833
Não, têm de a destruir!
857
00:40:42,833 --> 00:40:45,083
Destruir cocaína? Está maluco?
858
00:40:45,083 --> 00:40:46,875
Esta equipa é uma loucura.
859
00:40:48,458 --> 00:40:49,500
Silêncio!
860
00:40:50,333 --> 00:40:53,208
Estamos a fazer uma vigia e está a gritar!
861
00:41:10,250 --> 00:41:12,000
Gilles...
862
00:41:12,000 --> 00:41:15,208
Gilles, Gilles, Gilles
863
00:41:15,708 --> 00:41:17,458
Gilles, Gilles, Gilles
864
00:41:22,583 --> 00:41:24,208
Gilles
865
00:41:25,416 --> 00:41:29,041
Estou estacionado em frente à tua casa
866
00:41:30,541 --> 00:41:32,708
Mas tu não me vês
867
00:41:33,833 --> 00:41:35,250
Nada mau.
868
00:41:41,958 --> 00:41:44,500
Estou estacionado em frente à tua casa
869
00:41:45,416 --> 00:41:47,375
Mas tu não me vês
870
00:41:58,125 --> 00:42:02,541
Continuo em frente à tua casa
871
00:42:03,333 --> 00:42:05,541
Escondido na sombra
872
00:42:05,541 --> 00:42:07,750
Espera, vamos fazer isto bem.
873
00:42:25,208 --> 00:42:26,375
Merda!
874
00:42:27,625 --> 00:42:28,791
Estavam a foder, meu.
875
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
Amo-te
876
00:42:35,916 --> 00:42:39,250
Como nos velhos livros
877
00:42:39,250 --> 00:42:42,916
Que liam os antigos
878
00:43:05,291 --> 00:43:09,000
Quero fazer loucuras contigo
879
00:43:09,000 --> 00:43:12,583
Zumba, zumba
880
00:43:12,583 --> 00:43:15,875
Ao som de ritmos cubanos
Fazes-me dançar a java
881
00:43:21,916 --> 00:43:26,000
Na Broadway, danço cancã
Para a direita
882
00:43:29,208 --> 00:43:31,083
Quem está aí?
883
00:43:31,083 --> 00:43:33,333
São os Americanos
884
00:43:33,333 --> 00:43:35,250
Olá, queres pastilha elástica?
885
00:43:42,541 --> 00:43:45,625
Se não abrires, faço
886
00:43:45,625 --> 00:43:47,291
Vou explodir com tudo
887
00:43:47,291 --> 00:43:49,916
Todos pensam que sou uma merda
888
00:43:59,250 --> 00:44:00,958
Meu Deus! Que sessão!
889
00:44:04,958 --> 00:44:06,000
Aqui está ele.
890
00:44:07,625 --> 00:44:09,250
Demorou, Maousse.
891
00:44:09,250 --> 00:44:10,791
- Desculpe, chefe.
- Pois.
892
00:44:11,750 --> 00:44:13,625
Eu tomo conta. Nada a reportar?
893
00:44:14,250 --> 00:44:16,375
Nada. É uma seca.
894
00:44:17,833 --> 00:44:19,791
- Até amanhã, chefe.
- Até amanhã.
895
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
- Amanhã de manhã, às 9:00.
- Está bem, chefe.
896
00:44:29,541 --> 00:44:33,458
Olá. É o François Sentinelle.
Neste momento, não posso falar.
897
00:44:33,458 --> 00:44:37,458
Se não for importante,
ligue ao Rémi Morisset.
898
00:44:38,291 --> 00:44:40,583
Capitão, estamos à sua espera
para o prender.
899
00:44:40,583 --> 00:44:43,666
Disse às 9:00, já são 12:00.
Não podemos...
900
00:44:50,625 --> 00:44:51,458
Nada mau, certo?
901
00:44:51,458 --> 00:44:53,583
Desculpem pelo atraso.
902
00:44:53,583 --> 00:44:54,500
Saia.
903
00:44:54,500 --> 00:44:57,833
- Quem são eles?
- A equipa do TV Premier.
904
00:44:57,833 --> 00:45:00,916
Prometi um exclusivo
a um canal de que gosto.
905
00:45:00,916 --> 00:45:04,583
Vamos fazer um briefing.
Vão ver, inspiro os meus homens
906
00:45:04,583 --> 00:45:07,125
para os motivar. É bom filmar isso.
907
00:45:07,125 --> 00:45:08,833
- Diga-me quando.
- Agora.
908
00:45:08,833 --> 00:45:10,708
Sem óculos. Como está o cabelo?
909
00:45:10,708 --> 00:45:13,416
- Está bom.
-É melhor sem os óculos.
910
00:45:13,541 --> 00:45:15,000
- Dá para ver os olhos.
- Obrigado.
911
00:45:15,000 --> 00:45:16,125
Está bem.
912
00:45:21,791 --> 00:45:23,125
Malta,
913
00:45:24,333 --> 00:45:27,000
esta é mais uma missão perigosa, eu sei.
914
00:45:27,000 --> 00:45:31,166
O nosso suspeito chama-se
Gilles qualquer coisa.
915
00:45:32,375 --> 00:45:34,125
- Já continuamos.
- Gilles Hoarau.
916
00:45:34,125 --> 00:45:36,333
É isso. Tinha-me esquecido.
917
00:45:36,333 --> 00:45:39,541
O nosso suspeito chama-se Gilles Hoarau.
918
00:45:39,541 --> 00:45:42,041
Está envolvido no rapto do Val.
919
00:45:42,041 --> 00:45:43,750
...de Valéry Rocher.
920
00:45:43,750 --> 00:45:47,083
Aparentemente,
é o principal instrutor deste caso.
921
00:45:47,083 --> 00:45:49,166
...instigador deste caso.
922
00:45:49,166 --> 00:45:53,916
Acho que o Gilles Hoarau quer ocupar
o lugar da presidente.
923
00:45:53,916 --> 00:45:56,041
Sabem que mais? Vamos impedi-lo!
924
00:45:56,041 --> 00:45:59,375
Mas ouçam-me!
925
00:45:59,375 --> 00:46:00,666
Gosto disto.
926
00:46:00,666 --> 00:46:01,750
Um ou dois?
927
00:46:01,750 --> 00:46:04,541
Ouçam-me!
928
00:46:04,541 --> 00:46:09,000
Hoje, a nossa prioridade
é encontrar o Valéry.
929
00:46:09,000 --> 00:46:10,041
Tenham cuidado.
930
00:46:10,041 --> 00:46:13,791
Nada de balas perdidas,
nem de brincadeiras. Perceberam?
931
00:46:13,791 --> 00:46:15,250
Percebido, chefe!
932
00:46:15,250 --> 00:46:17,166
- Está claro?
- Sim, chefe!
933
00:46:17,166 --> 00:46:20,708
- Virem-se.
- Sim, chefe!
934
00:46:36,750 --> 00:46:39,250
Parem!
935
00:46:39,250 --> 00:46:41,916
Há 24 horas que vigiamos o suspeito.
936
00:46:41,916 --> 00:46:44,458
Ele não sabe que vamos entrar.
937
00:46:44,458 --> 00:46:48,208
É a isto que chamo "elemento surpresa".
938
00:46:48,208 --> 00:46:51,458
Vamos fazer a formação Estrela de David.
939
00:46:51,458 --> 00:46:53,250
Como de costume.
940
00:46:53,250 --> 00:46:55,625
Um, dois,
941
00:46:56,541 --> 00:46:57,875
três!
942
00:46:57,875 --> 00:46:59,291
Polícia! Ninguém...
943
00:46:59,291 --> 00:47:00,875
Céus! Estão mortos.
944
00:47:06,250 --> 00:47:08,125
Merda, capitão!
945
00:47:08,125 --> 00:47:11,583
Por favor, não suje o local do crime.
946
00:47:12,250 --> 00:47:13,916
Vá lá...
947
00:47:13,916 --> 00:47:16,333
Quem os chamou? É um local de crime!
948
00:47:16,333 --> 00:47:18,583
Saiam! Vão-se embora!
949
00:47:18,583 --> 00:47:19,708
Fora!
950
00:47:21,833 --> 00:47:22,833
Vão-se embora!
951
00:47:23,833 --> 00:47:25,500
Aqui! Vá lá!
952
00:47:25,500 --> 00:47:28,000
- Isto é uma democracia!
- Cala-te!
953
00:47:29,541 --> 00:47:31,041
Espere...
954
00:47:31,791 --> 00:47:32,875
Recapitulando...
955
00:47:33,583 --> 00:47:37,208
Não aconteceu nada,
pelo menos, até às 21:00.
956
00:47:37,208 --> 00:47:39,291
- Sim.
- Fui-me embora a essa hora.
957
00:47:39,291 --> 00:47:41,416
A equipa chegou mais tarde.
958
00:47:41,416 --> 00:47:44,000
Acho que eram, pelo menos, três.
959
00:47:44,000 --> 00:47:47,625
Ele deve ter matado aqueles dois
e foi morto pelo terceiro.
960
00:47:47,625 --> 00:47:49,458
Imagino que não tenha visto nada.
961
00:47:50,333 --> 00:47:51,166
Lamento, chefe.
962
00:47:51,166 --> 00:47:53,583
Não me interessa que lamente!
963
00:47:54,416 --> 00:47:57,041
Disse a toda a gente
que íamos encontrar o Valéry hoje!
964
00:47:57,041 --> 00:47:59,333
Agora, temos três cadáveres!
965
00:47:59,916 --> 00:48:01,166
Muito obrigado, Maousse!
966
00:48:01,750 --> 00:48:03,458
Se eles fossem três,
967
00:48:03,958 --> 00:48:07,916
o terceiro teria levado
os corpos e as armas.
968
00:48:07,916 --> 00:48:10,166
Só há um CD na prateleira.
969
00:48:10,708 --> 00:48:12,458
{\an8}É estranho. Pode ser uma pista.
970
00:48:12,458 --> 00:48:13,958
Acho que eram dois.
971
00:48:13,958 --> 00:48:17,625
Então, o carro deles deve estar lá fora.
Não saíram daqui.
972
00:48:21,958 --> 00:48:22,833
Que foi?
973
00:48:22,833 --> 00:48:24,083
Nada. Bem pensado.
974
00:48:26,208 --> 00:48:28,833
Em 20 anos, aprendi qualquer coisa.
975
00:48:31,083 --> 00:48:34,125
Merda! É a presidente.
Vai gritar comigo outra vez.
976
00:48:34,791 --> 00:48:37,541
- Olá, Florence. Como está?
- Sim, Sentinelle?
977
00:48:37,541 --> 00:48:39,833
Na verdade, estamos ótimos.
978
00:48:39,833 --> 00:48:42,583
A brigada está ótima.
979
00:48:42,583 --> 00:48:45,833
Na verdade, o seu assistente está morto.
980
00:48:45,833 --> 00:48:49,583
Foi morto por dois Máscaras Vermelhas,
que também estão mortos.
981
00:48:49,583 --> 00:48:52,958
Portanto, não se preocupe.
Já pode relaxar.
982
00:48:52,958 --> 00:48:54,333
São boas notícias!
983
00:48:54,333 --> 00:48:59,041
- E o Valéry?
- Não, ainda não há sinal do Valéry.
984
00:48:59,041 --> 00:49:01,000
Sim, isso...
985
00:49:01,000 --> 00:49:04,041
São notícias menos boas. Eu sei.
986
00:49:04,666 --> 00:49:07,041
Mas não quero saber do...
987
00:49:07,041 --> 00:49:08,666
Sim, eu sei.
988
00:49:10,000 --> 00:49:12,333
Estás contente, Maousse?
989
00:49:12,333 --> 00:49:16,583
Florence, estamos a fazer progressos.
Encontrámos provas.
990
00:49:16,583 --> 00:49:20,166
Por exemplo,
só encontrei um CD na casa dele.
991
00:49:20,166 --> 00:49:22,500
Desligou. Está contente, Maousse?
992
00:49:23,000 --> 00:49:25,083
- Não.
- Pedi-lhe uma coisa.
993
00:49:25,083 --> 00:49:28,000
Vigiar, ver se entrava alguém,
994
00:49:28,000 --> 00:49:30,958
e nem isso conseguiu fazer.
Que estava a fazer?
995
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
Seu bebé grande.
996
00:49:33,083 --> 00:49:34,750
Estava a ver desenhos animados?
997
00:49:36,000 --> 00:49:37,541
Merda!
998
00:49:44,791 --> 00:49:48,208
Faltam três dias para as eleições
e ainda não há notícias de Valéry Rocher,
999
00:49:48,208 --> 00:49:53,000
marido da presidente Cazeaux-Rocher,
raptado há seis dias.
1000
00:49:53,000 --> 00:49:57,083
A polícia afirma
que a investigação levou à identificação
1001
00:49:57,083 --> 00:50:00,000
de um membro importante
da organização Braço Vermelho.
1002
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Encosta ali.
1003
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
Não nos devíamos ver, Grande Branca.
1004
00:50:19,416 --> 00:50:20,916
Temos um problema.
1005
00:50:20,916 --> 00:50:22,375
Que problema?
1006
00:50:22,375 --> 00:50:24,458
Não é fácil falar assim.
1007
00:50:24,458 --> 00:50:25,875
Vamos dar a volta.
1008
00:50:25,875 --> 00:50:27,791
Não, se fizer isso...
1009
00:50:33,333 --> 00:50:34,500
É igual.
1010
00:50:34,500 --> 00:50:35,500
Claro.
1011
00:50:35,500 --> 00:50:38,666
Vire o carro no mesmo sentido que eu
para ficar ao meu lado.
1012
00:50:43,291 --> 00:50:44,583
Meu Deus!
1013
00:50:48,125 --> 00:50:50,416
Para! Sai.
1014
00:51:04,458 --> 00:51:07,708
- Agora, estou do lado errado.
- Não me diga.
1015
00:51:08,416 --> 00:51:09,666
Esqueça.
1016
00:51:14,666 --> 00:51:16,125
Os seus amigos estão mortos.
1017
00:51:16,125 --> 00:51:18,125
- O quê?
- Espero que não estivesse perto.
1018
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
Está bem, acabou. Leva o teu marido.
1019
00:51:22,500 --> 00:51:24,875
Não, não acabou.
As sondagens voltaram a subir.
1020
00:51:24,875 --> 00:51:27,416
É o teu polícia. Disseste que era mau.
1021
00:51:27,416 --> 00:51:28,375
Ele é mau!
1022
00:51:28,375 --> 00:51:30,250
Num dia, descobriu o teu lacaio.
1023
00:51:30,250 --> 00:51:31,541
Teve sorte.
1024
00:51:31,541 --> 00:51:33,666
- Merda!
- Temos de ser rápidos.
1025
00:51:33,666 --> 00:51:36,875
Fale com os seus homens
e veja se não há nada que conduza até nós.
1026
00:51:36,875 --> 00:51:38,208
Como os telefones.
1027
00:51:38,208 --> 00:51:41,666
Espera, estás a dar-me ordens,
Grande Branca?
1028
00:51:41,666 --> 00:51:44,375
És a patroa e eu sou o criado?
1029
00:51:44,375 --> 00:51:49,500
Mude de atitude
ou mando o seu amigo matá-lo.
1030
00:51:49,500 --> 00:51:51,375
Davas-lhe um tiro por 50 mil?
1031
00:51:53,125 --> 00:51:54,958
Bem me parecia.
1032
00:51:54,958 --> 00:51:57,458
Trata do teu polícia ou tratamos nós.
1033
00:51:57,458 --> 00:52:00,166
Não se preocupe, eu trato do Sentinelle.
1034
00:52:13,708 --> 00:52:16,875
Certo, bairro Cascades, em Bras-Panon.
1035
00:52:16,875 --> 00:52:18,041
Certo, vamos a caminho.
1036
00:52:19,083 --> 00:52:21,166
A carrinha que encontrámos
1037
00:52:21,166 --> 00:52:23,875
está registada
em nome de um Jonas Terrence.
1038
00:52:23,875 --> 00:52:26,291
- A carrinha que eu encontrei.
- Exatamente.
1039
00:52:26,291 --> 00:52:29,541
O Jonas Terrence tem um longo cadastro
1040
00:52:29,541 --> 00:52:32,083
- por violência, furto qualificado...
-Ótimo.
1041
00:52:32,083 --> 00:52:34,625
Temos a morada dele, no bairro Cascades.
1042
00:52:34,625 --> 00:52:36,125
Vamos imediatamente.
1043
00:52:36,125 --> 00:52:38,416
Cascades, Bras-Panon. Vamos.
1044
00:52:48,958 --> 00:52:50,666
É um pouco exagerado, não?
1045
00:52:50,666 --> 00:52:52,291
Pode ser lunático.
1046
00:52:53,125 --> 00:52:55,666
Devia prendê-lo com o meu xilofone?
1047
00:52:58,166 --> 00:53:00,208
Polícia. Olá.
1048
00:53:01,791 --> 00:53:03,000
Quer uma granada?
1049
00:53:03,583 --> 00:53:04,916
Não, estou bem.
1050
00:53:12,416 --> 00:53:14,208
-É aqui?
- Sim, é aqui.
1051
00:53:18,708 --> 00:53:20,541
Ouviu aquilo?
1052
00:53:20,541 --> 00:53:22,041
Há alguém lá dentro?
1053
00:53:22,583 --> 00:53:25,291
Está bem. Quem entra primeiro? Você?
1054
00:53:26,416 --> 00:53:27,333
Era melhor.
1055
00:53:27,333 --> 00:53:30,791
- Sou sempre eu.
- Eu vou atrás de si
1056
00:53:30,791 --> 00:53:33,041
e mato-os com a minha espingarda.
1057
00:53:33,041 --> 00:53:34,708
- Está bem?
- Está bem.
1058
00:53:34,708 --> 00:53:35,958
Aos três, está bem?
1059
00:53:37,458 --> 00:53:39,416
Espere um segundo. Desculpe.
1060
00:53:39,416 --> 00:53:40,708
Estou a hiperventilar.
1061
00:53:40,708 --> 00:53:43,166
- Vão ver-nos.
- Pronto, estou bem.
1062
00:53:43,166 --> 00:53:44,958
Podemos voltar amanhã.
1063
00:53:44,958 --> 00:53:46,708
- Vou entrar.
- Não, eu vou.
1064
00:53:46,708 --> 00:53:49,000
Está bem. Um, dois...
1065
00:53:49,500 --> 00:53:51,083
- Está bem?
- Vou entrar.
1066
00:53:51,083 --> 00:53:53,583
- Vou entrar.
- Não, eu vou.
1067
00:53:53,583 --> 00:53:56,375
Está bem, vá. Um, dois...
1068
00:53:56,958 --> 00:53:59,375
Vamos. Três.
1069
00:53:59,791 --> 00:54:01,333
Polícia!
1070
00:54:02,375 --> 00:54:04,541
Posso entrar? É seguro?
1071
00:54:04,541 --> 00:54:06,208
- Para!
- Merda!
1072
00:54:06,208 --> 00:54:08,041
Dispare, capitão!
1073
00:54:08,041 --> 00:54:11,000
Eu ouvi, mas tenha cuidado.
1074
00:54:11,916 --> 00:54:12,958
Merda!
1075
00:54:12,958 --> 00:54:15,958
- Vem ajudar-me?
- Sim.
1076
00:54:15,958 --> 00:54:18,000
- Capitão!
- Sim!
1077
00:54:20,583 --> 00:54:22,458
Morisset, onde está?
1078
00:54:28,416 --> 00:54:30,416
Merda!
1079
00:54:31,416 --> 00:54:32,958
Está aí?
1080
00:54:32,958 --> 00:54:35,875
Estava, mas saí. É demasiado perigoso.
1081
00:54:42,625 --> 00:54:43,791
Está bem?
1082
00:54:44,291 --> 00:54:45,500
Está tudo bem.
1083
00:54:45,500 --> 00:54:47,583
Assustei-me com uma miúda.
1084
00:54:47,583 --> 00:54:49,500
- Uma miúda?
- Sim.
1085
00:54:54,875 --> 00:54:55,958
Está bem, Morisset?
1086
00:55:20,666 --> 00:55:22,041
Merda!
1087
00:55:22,500 --> 00:55:25,750
Não sei para onde vou!
Não sei quem está onde!
1088
00:55:30,791 --> 00:55:32,791
O que fiz ajudou-o?
1089
00:55:32,791 --> 00:55:33,750
Nem por isso.
1090
00:55:38,458 --> 00:55:41,083
Merda, Morisset!
Está a disparar para todo o lado!
1091
00:55:41,083 --> 00:55:42,666
Quase me matou.
1092
00:55:43,250 --> 00:55:44,833
Está bem, Morisset. Vou a caminho.
1093
00:56:05,750 --> 00:56:08,333
Não acredito. Não me oriento neste sítio.
1094
00:56:08,333 --> 00:56:09,375
Capitão?
1095
00:56:10,666 --> 00:56:12,625
Merda! Morisset, está bem?
1096
00:56:12,625 --> 00:56:14,708
- Não está muito ferido?
- Foi no colete.
1097
00:56:14,708 --> 00:56:16,416
Salvei-lhe a vida.
1098
00:56:16,416 --> 00:56:18,125
Podia ter apontado à cabeça.
1099
00:56:18,500 --> 00:56:19,708
- Cuidado!
- Que foi?
1100
00:56:27,041 --> 00:56:28,083
O quê?
1101
00:56:28,958 --> 00:56:30,208
Não.
1102
00:56:30,208 --> 00:56:31,125
DIA ABERTO
1103
00:56:31,125 --> 00:56:33,583
Quem quer alvejar o Morisset?
Não faz mal, é pólvora seca.
1104
00:56:34,458 --> 00:56:35,958
Porcaria de Dia Aberto.
1105
00:57:19,708 --> 00:57:21,750
Água suja, não!
1106
00:57:50,041 --> 00:57:51,750
Tentou afogar-me?
1107
00:57:52,833 --> 00:57:55,041
Porco gordo.
1108
00:57:55,375 --> 00:57:56,500
Tentou afogar-me?
1109
00:58:28,708 --> 00:58:29,666
Merda!
1110
00:58:32,458 --> 00:58:33,708
Morisset, desculpe!
1111
00:58:36,916 --> 00:58:39,375
Desculpe, Morisset. Vou atrás dele!
1112
00:59:05,041 --> 00:59:06,208
{\an8}NOVOS PLANOS
NOVOS TELEFONES
1113
00:59:06,208 --> 00:59:07,416
{\an8}MARCAÇÕES NA LOJA
1114
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
Está melhor, Morisset?
1115
00:59:11,916 --> 00:59:14,000
Acho que parti costelas.
1116
00:59:14,583 --> 00:59:15,750
As costelas são uma treta.
1117
00:59:16,791 --> 00:59:19,708
São uma treta,
porque não podemos fazer nada.
1118
00:59:20,416 --> 00:59:23,250
- Dói quando respira?
- Sim.
1119
00:59:23,250 --> 00:59:25,083
Também vai doer enquanto dorme.
1120
00:59:25,083 --> 00:59:28,375
O pior é que se cura sozinho.
1121
00:59:29,500 --> 00:59:30,875
E, entretanto...
1122
00:59:32,166 --> 00:59:33,875
Tem de continuar com a sua vida.
1123
00:59:33,875 --> 00:59:35,583
Apanhou-o?
1124
00:59:35,583 --> 00:59:37,291
Não, não consegui.
1125
00:59:37,291 --> 00:59:39,333
- A sério?
- Mas mudei de operadora.
1126
00:59:39,333 --> 00:59:42,041
Encontrei uma data de telefones.
1127
00:59:42,041 --> 00:59:45,916
É estranho, alguns estão destruídos
e outros nem por isso.
1128
00:59:45,916 --> 00:59:49,000
Parecem merdosos. Não é o meu.
1129
00:59:50,250 --> 00:59:52,708
Um dos telefones recebeu uma mensagem
1130
00:59:52,708 --> 00:59:57,041
para uma reunião num concerto,
domingo, no Tour des Roches, às 20:00.
1131
00:59:57,875 --> 00:59:58,708
Um concerto?
1132
01:00:17,375 --> 01:00:20,000
- Estão todos a olhar para nós.
- Bem, não sei...
1133
01:00:20,000 --> 01:00:22,875
Devíamos ter pintado
as caras de preto. Eu sabia.
1134
01:00:22,875 --> 01:00:25,208
Não é boa ideia. Isso é racista.
1135
01:00:25,208 --> 01:00:26,833
- A sério?
- Sim.
1136
01:00:26,833 --> 01:00:29,000
Então, ainda bem que não o fizemos.
1137
01:00:29,000 --> 01:00:30,083
Com licença.
1138
01:00:46,625 --> 01:00:48,125
Este tipo é muito bom!
1139
01:00:55,416 --> 01:00:57,416
Está a fumar canábis, capitão?
1140
01:00:58,625 --> 01:00:59,833
Sim.
1141
01:01:00,166 --> 01:01:03,416
Não sei quem ma deu, mas obrigado!
1142
01:01:03,416 --> 01:01:06,458
Devíamos procurar o Jonas Terrence.
1143
01:01:06,458 --> 01:01:07,875
Vá, eu vou já.
1144
01:01:07,875 --> 01:01:09,666
Está bem.
1145
01:01:12,375 --> 01:01:14,250
Olá. Lamento incomodar.
1146
01:01:14,250 --> 01:01:16,416
Reconhece este homem?
1147
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
Senhor, se puder...
1148
01:01:19,041 --> 01:01:20,041
Nada?
1149
01:01:20,041 --> 01:01:22,875
Lamento incomodar.
1150
01:01:22,875 --> 01:01:24,791
Conhecem este homem?
1151
01:01:33,416 --> 01:01:35,625
Acho que não é o Braço Vermelho.
1152
01:01:35,625 --> 01:01:37,833
O Braço Vermelho não existe.
1153
01:01:37,833 --> 01:01:39,166
{\an8}É ele.
1154
01:01:51,541 --> 01:01:53,375
Desculpe. Com licença.
1155
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
Capitão!
1156
01:01:56,041 --> 01:01:57,208
Morisset!
1157
01:01:57,208 --> 01:01:58,333
É o Morisset!
1158
01:01:58,333 --> 01:01:59,500
Capitão, espere.
1159
01:01:59,500 --> 01:02:03,666
Odiava o Morisset e, agora, adoro-o!
1160
01:02:04,625 --> 01:02:07,083
- Que se passa, Morisset?
- Tudo bem. Vi a Amandine.
1161
01:02:07,083 --> 01:02:09,291
- Quem?
- A arqueóloga.
1162
01:02:09,291 --> 01:02:11,250
É ela quem vem ter com o Jonas.
1163
01:02:11,250 --> 01:02:13,416
Não ouço tudo, mas boa.
1164
01:02:13,416 --> 01:02:15,208
Devíamos segui-la?
1165
01:02:15,208 --> 01:02:17,166
Sim, faça isso. Ótimo.
1166
01:03:03,625 --> 01:03:05,083
- Estou?
- Rayane?
1167
01:03:05,083 --> 01:03:08,333
É da esquadra de Saint-Denis. Quem fala?
1168
01:03:08,333 --> 01:03:09,708
Merda!
1169
01:03:10,250 --> 01:03:11,166
Amandine.
1170
01:03:11,750 --> 01:03:12,583
Tenente?
1171
01:03:12,583 --> 01:03:14,791
Podemos falar um minuto?
1172
01:03:17,208 --> 01:03:19,333
Que faz aqui?
1173
01:03:19,333 --> 01:03:21,083
Vinha encontrar-se com o Jonas?
1174
01:03:21,666 --> 01:03:23,625
- Com quem?
- Com o Jonas Terrence.
1175
01:03:25,875 --> 01:03:27,666
- Não sei quem é esse.
- Pois, está bem.
1176
01:03:27,666 --> 01:03:29,333
Está mesmo a brincar comigo.
1177
01:03:29,875 --> 01:03:31,375
- Desculpe?
- Sim.
1178
01:03:31,375 --> 01:03:32,958
Faz parte do Braço Vermelho.
1179
01:03:33,750 --> 01:03:36,833
- O quê?
- Não sei como, mas está envolvida.
1180
01:03:37,625 --> 01:03:40,416
Isso é absurdo.
Fui à esquadra para ajudar.
1181
01:03:40,416 --> 01:03:42,208
Não foi para nos ajudar.
1182
01:03:42,208 --> 01:03:47,166
Quando falámos consigo, assustou-se
e pôs-nos no encalço do Gilles Hoarau.
1183
01:03:48,583 --> 01:03:50,416
Acabou a conversa. Está bem?
1184
01:03:50,416 --> 01:03:51,791
De onde conhece o Gilles?
1185
01:03:51,791 --> 01:03:53,125
Não o conheço.
1186
01:03:53,125 --> 01:03:54,375
Espere. Fique aqui.
1187
01:03:55,166 --> 01:03:56,416
- Estou?
- Tenente?
1188
01:03:56,416 --> 01:03:59,625
Um dos telefones do Terrence
recebeu uma chamada.
1189
01:03:59,625 --> 01:04:01,583
- O quê?
- Rastreei-a
1190
01:04:01,583 --> 01:04:04,125
e veio de Tour des Roches,
onde vocês estão.
1191
01:04:04,125 --> 01:04:05,041
Quando foi isso?
1192
01:04:05,041 --> 01:04:06,458
Agora mesmo.
1193
01:04:16,083 --> 01:04:18,958
Desculpe, cometi um grande erro. Lamento.
1194
01:04:18,958 --> 01:04:20,916
Tenho de ir. Eu ligo-lhe.
1195
01:04:21,875 --> 01:04:26,416
Além-mar, os nossos amigos reelegeram
Florence Cazeaux-Rocher
1196
01:04:26,416 --> 01:04:28,333
por apenas 50,04%.
1197
01:04:28,333 --> 01:04:29,916
REUNIÃO
1198
01:04:34,750 --> 01:04:36,333
O seu telemóvel.
1199
01:04:42,916 --> 01:04:45,458
É um prazer falar consigo.
Estou a brincar. Não é nada.
1200
01:04:45,458 --> 01:04:47,458
Achas que é um prazer para mim?
1201
01:04:47,458 --> 01:04:50,375
O teu polícia supostamente idiota
está atrás de mim.
1202
01:04:50,375 --> 01:04:52,458
Veio ao meu concerto.
1203
01:04:52,458 --> 01:04:53,833
Ao seu concerto?
1204
01:04:53,833 --> 01:04:55,375
Também sou cantor.
1205
01:04:55,375 --> 01:04:58,166
Que raio se passa
convosco e com a música?
1206
01:04:59,541 --> 01:05:02,291
Desculpe. Assustei-o? Desculpe.
1207
01:05:03,000 --> 01:05:06,500
Olá. Estive no seu concerto, foi...
1208
01:05:06,500 --> 01:05:10,958
Fantástico. A sério,
nunca tinha visto nada assim.
1209
01:05:10,958 --> 01:05:12,666
Muito obrigado.
1210
01:05:12,666 --> 01:05:14,583
Não, obrigado eu.
1211
01:05:14,583 --> 01:05:17,416
Também sou músico...
1212
01:05:17,416 --> 01:05:19,500
Eu sei. É o tipo da Le Kiki.
1213
01:05:20,208 --> 01:05:21,250
Sim...
1214
01:05:23,083 --> 01:05:24,875
- Não...
- Sim!
1215
01:05:24,875 --> 01:05:26,875
Não, é embaraçoso.
1216
01:05:26,875 --> 01:05:30,166
- Não.
- Quando faz o que faz...
1217
01:05:30,166 --> 01:05:32,250
Felizmente, já não sou cantor.
1218
01:05:32,250 --> 01:05:35,250
Estou concentrado
no meu emprego principal.
1219
01:05:35,250 --> 01:05:37,416
Sou capitão da polícia.
1220
01:05:38,000 --> 01:05:39,416
Eu sei, claro.
1221
01:05:40,125 --> 01:05:41,458
Ótimo.
1222
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
Desculpe, não o empato mais.
1223
01:05:46,666 --> 01:05:49,000
- Continue a dar-nos alegria.
- Obrigado.
1224
01:05:49,000 --> 01:05:50,458
Adoramos. Pronto.
1225
01:05:50,458 --> 01:05:51,625
Muito obrigado.
1226
01:05:51,625 --> 01:05:53,708
Até breve. Mais uma vez, parabéns.
1227
01:05:54,458 --> 01:05:55,375
Obrigado.
1228
01:05:56,458 --> 01:05:57,500
Pronto, vou-me embora.
1229
01:06:00,500 --> 01:06:02,416
Desculpe. Com licença.
1230
01:06:02,416 --> 01:06:07,083
Já que está aqui... Conhece este tipo?
Chama-se Jonas Terrence?
1231
01:06:07,750 --> 01:06:09,708
Eu... Não.
1232
01:06:09,708 --> 01:06:11,958
- Não?
- Não o conheço.
1233
01:06:11,958 --> 01:06:13,791
Está bem, não incomodo mais.
1234
01:06:13,791 --> 01:06:15,208
Não incomoda nada.
1235
01:06:15,208 --> 01:06:17,208
Tem exatamente
1236
01:06:18,416 --> 01:06:20,875
o mesmo tipo de telefone que ele.
1237
01:06:20,875 --> 01:06:23,458
- A sério?
- Um telefone descartável. Igualzinho.
1238
01:06:23,458 --> 01:06:24,375
A sério?
1239
01:06:24,375 --> 01:06:26,291
E também no porta-luvas.
1240
01:06:27,541 --> 01:06:31,291
Iguaizinhos. Alguns destruídos,
outros, nem por isso.
1241
01:06:31,291 --> 01:06:32,875
- A sério?
- Como os seus.
1242
01:06:33,750 --> 01:06:34,583
Coincidência.
1243
01:06:39,041 --> 01:06:39,875
Ou não.
1244
01:06:41,791 --> 01:06:42,833
Ou sim.
1245
01:06:45,333 --> 01:06:46,416
Ou não.
1246
01:06:55,375 --> 01:06:58,000
Está bem, não o incomodo mais.
1247
01:06:58,000 --> 01:06:59,708
Não tem nada que ver com isto.
1248
01:06:59,708 --> 01:07:02,875
Fique bem. Mais uma vez,
obrigado por aquilo que faz.
1249
01:07:02,875 --> 01:07:04,625
Boa sorte. Adeus.
1250
01:07:04,625 --> 01:07:05,541
Obrigado.
1251
01:07:11,541 --> 01:07:13,000
Ouviste, Grande Branca?
1252
01:07:13,000 --> 01:07:14,708
Não se preocupe. Eu trato disso.
1253
01:07:18,583 --> 01:07:21,791
- Ao meu cancro. Obrigado!
- Ao teu cancro.
1254
01:07:25,791 --> 01:07:28,041
Tens notícias do Sentinelle?
1255
01:07:28,041 --> 01:07:30,291
Não. Já não falamos.
1256
01:07:31,083 --> 01:07:32,416
Cancelei o álbum dele.
1257
01:07:32,791 --> 01:07:33,625
Porquê?
1258
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
É uma porcaria.
1259
01:07:34,875 --> 01:07:36,291
É pena.
1260
01:07:37,083 --> 01:07:39,666
Podia ser bom. É importante para ele.
1261
01:07:39,666 --> 01:07:43,166
Sabes que adoro o François, mas acabou.
1262
01:07:43,166 --> 01:07:44,708
Ninguém quer saber da música dele.
1263
01:07:44,708 --> 01:07:47,208
Deixa-me ser clara.
Vais lançar o álbum dele.
1264
01:07:50,125 --> 01:07:51,500
Quero apresentar-te uma pessoa.
1265
01:07:54,791 --> 01:07:55,916
Que raio é isso?
1266
01:07:55,916 --> 01:07:57,333
Olá, Florence.
1267
01:07:58,000 --> 01:08:01,250
Chamo-me Verdade.
1268
01:08:01,250 --> 01:08:05,750
Lembra-te de que o Frédo sabe muito
sobre os teus esquemas
1269
01:08:05,750 --> 01:08:08,833
e de que podes ir para a prisão até 2040.
1270
01:08:08,833 --> 01:08:11,291
Se quiseres
que lance o álbum do Sentinelle,
1271
01:08:11,291 --> 01:08:13,625
é melhor começares a passar um cheque.
1272
01:08:14,583 --> 01:08:16,208
Queres a verdade?
1273
01:08:16,208 --> 01:08:17,416
Sim.
1274
01:08:17,416 --> 01:08:18,958
Deixa-me falar-te do Frédo.
1275
01:08:19,833 --> 01:08:23,333
A empresa de merda dele
faz 450 mil euros por ano,
1276
01:08:23,791 --> 01:08:26,500
dos quais 190 mil são de subsídios,
1277
01:08:27,083 --> 01:08:32,250
150 mil são de concertos
financiados por subsídios do Estado,
1278
01:08:32,250 --> 01:08:35,583
e o resto recebe de empresas
subsidiadas pelo Estado.
1279
01:08:36,500 --> 01:08:39,291
Não te vou pagar. Já pago.
1280
01:08:40,250 --> 01:08:41,416
Percebeste?
1281
01:08:42,125 --> 01:08:44,041
Pousa essa porcaria ou vais para a rua.
1282
01:08:46,708 --> 01:08:48,083
Está bem.
1283
01:08:49,000 --> 01:08:51,375
Se te mando promover
o Sentinelle, tu promoves.
1284
01:08:51,375 --> 01:08:54,541
Se te mando dar-me
o teu linguíni, tu dás.
1285
01:08:54,541 --> 01:08:56,458
É assim que funciona.
1286
01:08:57,500 --> 01:08:58,458
Está bem.
1287
01:08:59,208 --> 01:09:00,958
Dá-me o teu linguíni.
1288
01:09:02,916 --> 01:09:04,416
Dá-me o teu linguíni.
1289
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
Peço uma omeleta?
1290
01:09:10,791 --> 01:09:12,666
Não quero saber.
1291
01:09:13,416 --> 01:09:16,083
O concerto foi incrível.
1292
01:09:16,083 --> 01:09:18,708
A sério. Deviam ter visto aquele homem.
1293
01:09:18,708 --> 01:09:22,416
Claro que o Morisset
não se interessa por coisas boas...
1294
01:09:23,541 --> 01:09:25,458
Estava só a investigar.
1295
01:09:27,416 --> 01:09:29,083
Pelo menos, chegámos a algum lado.
1296
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
É por isso que o adoro.
1297
01:09:30,916 --> 01:09:32,541
- Obrigado.
- Diga-nos o que descobriu.
1298
01:09:32,541 --> 01:09:37,083
Como sabem, houve uma chamada
para um dos telemóveis do Terrence.
1299
01:09:37,083 --> 01:09:39,916
Desbloqueou tudo.
Passei a noite a fazer telefonemas.
1300
01:09:39,916 --> 01:09:42,791
Eu passei a noite na cama.
1301
01:09:44,291 --> 01:09:45,791
Acha que tem graça?
1302
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
É um espetáculo de comédia?
Podemos rir-nos também?
1303
01:09:49,583 --> 01:09:54,291
Enquanto se riam como idiotas,
trabalhámos a noite toda.
1304
01:09:56,625 --> 01:09:57,791
Continue, Morisset.
1305
01:09:57,791 --> 01:10:00,500
Rastreei as comunicações internas da rede.
1306
01:10:00,500 --> 01:10:03,416
{\an8}Os irmãos Terrence recebiam ordens
1307
01:10:03,416 --> 01:10:07,166
de um número desconhecido,
ao qual vou chamar Crocodilo.
1308
01:10:07,166 --> 01:10:08,833
- Tem graça.
- O Crocodilo
1309
01:10:08,833 --> 01:10:11,750
recebia ordens diretamente
do Gilles Hoarau.
1310
01:10:11,750 --> 01:10:14,666
Mas, no dia
em que o Gilles Hoarau foi atacado,
1311
01:10:15,166 --> 01:10:20,000
um quarto número, desconhecido,
contactou diretamente o Crocodilo.
1312
01:10:20,000 --> 01:10:21,791
Vou chamar a esse número Elefante.
1313
01:10:21,791 --> 01:10:24,833
Deixe-me dizer que adoro o tema do safari.
1314
01:10:24,833 --> 01:10:26,625
Só para que saiba. Muito bom.
1315
01:10:26,625 --> 01:10:28,541
Mas continue.
1316
01:10:28,541 --> 01:10:29,916
- Então...
- O quê?
1317
01:10:29,916 --> 01:10:31,250
É como O Rei Leão.
1318
01:10:32,750 --> 01:10:33,583
A sério?
1319
01:10:34,583 --> 01:10:37,791
Há lá elefantes e crocodilos? Não.
1320
01:10:39,041 --> 01:10:41,833
Não. Um javali, um sagui e cavalos!
1321
01:10:41,833 --> 01:10:43,958
Parem de interromper o Morisset.
1322
01:10:44,583 --> 01:10:46,333
Isto é uma loucura. Continue.
1323
01:10:46,333 --> 01:10:48,583
Então, isto quer dizer
1324
01:10:48,583 --> 01:10:54,250
que o Elefante está
acima do Gilles Hoarau nesta rede.
1325
01:10:55,208 --> 01:10:57,625
A pergunta principal é:
1326
01:10:57,625 --> 01:11:00,041
{\an8}quem é o Elefante?
1327
01:11:00,041 --> 01:11:01,291
Quem é o Elefante?
1328
01:11:04,875 --> 01:11:05,791
O Frédo?
1329
01:11:07,000 --> 01:11:08,291
Não.
1330
01:11:09,791 --> 01:11:11,291
Diga-lhe que estou ocupado.
1331
01:11:13,583 --> 01:11:14,625
É assim tão mau?
1332
01:11:17,875 --> 01:11:20,458
Está bem, vou já.
1333
01:11:20,458 --> 01:11:21,458
Tenho de ir.
1334
01:11:21,458 --> 01:11:25,166
Desculpe, Morisset.
A sua história foi fascinante.
1335
01:11:25,166 --> 01:11:29,166
Continue com o elefante
e com o crocodilo. Eu volto já.
1336
01:11:29,166 --> 01:11:31,375
Não toquem na minha sandes, está bem?
1337
01:11:31,375 --> 01:11:32,666
Muito bem, Morisset.
1338
01:11:37,708 --> 01:11:42,083
Meu irmão! François!
1339
01:11:42,208 --> 01:11:44,083
- Que foi?
- Dá-me um abraço.
1340
01:11:44,083 --> 01:11:47,166
Vá lá, François!
1341
01:11:47,166 --> 01:11:49,500
- Vá lá!
- Sim.
1342
01:11:49,500 --> 01:11:50,833
Onde está o teu fantoche?
1343
01:11:50,833 --> 01:11:54,250
Queimei a porcaria do fantoche.
1344
01:11:54,250 --> 01:11:56,416
A Verdade só me metia em sarilhos.
1345
01:11:56,416 --> 01:11:59,125
Porque estás aqui? Que queres?
1346
01:11:59,791 --> 01:12:03,416
Não consigo parar de pensar
no álbum magnífico que fizeste.
1347
01:12:03,416 --> 01:12:07,791
Fui um idiota. Devia ter-te apoiado.
Vamos tentar outra vez.
1348
01:12:08,916 --> 01:12:10,333
Quero lançar o álbum.
1349
01:12:10,333 --> 01:12:12,333
Sonhei que ias dizer isso.
1350
01:12:12,333 --> 01:12:14,000
- Bem, aqui está.
- Sim.
1351
01:12:14,500 --> 01:12:15,333
Mas não.
1352
01:12:15,333 --> 01:12:17,041
- O quê? Porquê?
- Não.
1353
01:12:17,041 --> 01:12:19,958
Porque o álbum não é bom. Tinhas razão.
1354
01:12:19,958 --> 01:12:21,875
Não digas isso. É magnífico.
1355
01:12:21,875 --> 01:12:23,333
Não, vou desistir da música.
1356
01:12:23,333 --> 01:12:24,583
Não digas essa merda.
1357
01:12:24,583 --> 01:12:26,875
É uma pérola. Toda a gente o adora.
1358
01:12:26,875 --> 01:12:29,125
- Queres saber a verdade?
- Diz.
1359
01:12:29,125 --> 01:12:31,000
Não tem nenhuma música fraca.
1360
01:12:31,000 --> 01:12:35,041
As faixas dois, quatro,
sete e nove são as minhas preferidas.
1361
01:12:35,041 --> 01:12:36,250
- A nove?
- A nove é...
1362
01:12:36,250 --> 01:12:39,375
- A Mojito sem Álcool?
- Esse tema é ótimo.
1363
01:12:39,375 --> 01:12:41,750
Se gostares de coquetéis...
1364
01:12:41,750 --> 01:12:44,666
Não é um álbum.
São os teus maiores êxitos.
1365
01:12:46,250 --> 01:12:48,125
Para com isso.
1366
01:12:48,125 --> 01:12:51,000
Não sou um cantor a sério.
A verdade é essa.
1367
01:12:51,000 --> 01:12:53,833
- Não és cantor?
- Não sou um cantor a sério.
1368
01:12:53,833 --> 01:12:56,875
Sou só um polícia que teve um êxito,
como muitos outros.
1369
01:12:56,875 --> 01:12:58,583
Não, não digas isso.
1370
01:12:59,125 --> 01:13:00,791
Ontem, vi um cantor a sério.
1371
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
Quem?
1372
01:13:02,041 --> 01:13:03,958
Aquele tipo, o Sorcier.
1373
01:13:05,625 --> 01:13:06,750
Devias tê-lo visto.
1374
01:13:06,750 --> 01:13:09,416
- Que fez ele?
- A forma como se movia.
1375
01:13:10,000 --> 01:13:12,625
A forma como se movia, caramba!
1376
01:13:12,625 --> 01:13:14,458
A voz, as músicas,
1377
01:13:14,958 --> 01:13:19,791
a elegância, o carisma,
a essência, ele tinha tudo.
1378
01:13:19,791 --> 01:13:23,458
Quando o vi,
percebi que estou muito atrás.
1379
01:13:23,458 --> 01:13:25,458
- Não digas isso.
-É a verdade.
1380
01:13:26,250 --> 01:13:29,500
Porque não trabalhas com ele?
1381
01:13:30,125 --> 01:13:32,041
Como assim? Uma colaboração?
1382
01:13:32,041 --> 01:13:33,750
Sim, uma colaboração.
1383
01:13:34,666 --> 01:13:36,916
Não tinha pensado nisso.
1384
01:13:36,916 --> 01:13:38,208
Quem é o produtor?
1385
01:13:38,208 --> 01:13:41,750
E se fizer um álbum com ele?
O Crooner e o Sorcier.
1386
01:13:41,750 --> 01:13:43,750
-É boa ideia.
- Não é boa ideia,
1387
01:13:43,750 --> 01:13:46,000
é uma ideia genial, François.
1388
01:13:46,000 --> 01:13:49,708
Só um génio teria essa ideia.
Onde vais buscar essas ideias?
1389
01:13:49,708 --> 01:13:51,208
Surgiu-me.
1390
01:13:51,208 --> 01:13:53,916
É isso mesmo que as pessoas querem ouvir.
1391
01:13:53,916 --> 01:13:55,625
Um crooner e um feiticeiro.
1392
01:13:55,625 --> 01:13:57,500
Pensei que estava tudo acabado.
1393
01:13:57,500 --> 01:14:00,875
Na vida, nada acaba. Exceto a vida!
1394
01:14:03,000 --> 01:14:04,458
Merda!
1395
01:14:04,458 --> 01:14:07,458
- Fazes-me rir com as tuas frases.
- Eu sei.
1396
01:14:07,458 --> 01:14:09,625
Está bem, traz-me o teu feiticeiro.
1397
01:14:09,625 --> 01:14:11,458
Vamos fazer este álbum. Está bem?
1398
01:14:11,458 --> 01:14:12,625
Está bem!
1399
01:14:12,625 --> 01:14:16,500
Está bem, está bem, está bem, bem, bem
1400
01:14:27,708 --> 01:14:28,875
Voltei, malta.
1401
01:14:28,875 --> 01:14:32,125
Desculpe, Morisset. Demorei um pouco.
1402
01:14:32,125 --> 01:14:36,416
Onde estávamos?
Elefantes e crocodilos com telefones...
1403
01:14:36,416 --> 01:14:39,625
O Elefante está no topo.
Estamos a tentar identificá-lo.
1404
01:14:39,625 --> 01:14:44,125
Fantástico. Estou a enviar
uma mensagem, mas estou consigo.
1405
01:14:44,125 --> 01:14:45,625
Está bem, então...
1406
01:14:45,625 --> 01:14:49,875
Estávamos a questionar
como é que o Elefante dá ordens ao Gilles.
1407
01:14:49,875 --> 01:14:51,208
Isso mesmo.
1408
01:14:51,208 --> 01:14:54,458
Não há conversas telefónicas
entre o Gilles e o Elefante.
1409
01:14:54,458 --> 01:14:55,500
Vá lá...
1410
01:14:55,500 --> 01:14:57,666
- Está a ouvir?
- Sim.
1411
01:14:57,666 --> 01:14:58,625
Então, pensei que,
1412
01:14:58,625 --> 01:15:02,625
se não falam ao telefone,
devem estar juntos fisicamente.
1413
01:15:03,583 --> 01:15:04,833
- Está bem?
- Sim.
1414
01:15:04,833 --> 01:15:08,333
Mas quem tem contacto diário com o Gilles?
1415
01:15:10,041 --> 01:15:11,625
- Capitão?
- Sim?
1416
01:15:11,625 --> 01:15:13,500
Quem sabia que íamos prendê-lo?
1417
01:15:13,500 --> 01:15:14,791
O Crocodilo.
1418
01:15:14,791 --> 01:15:16,208
Não está a ouvir.
1419
01:15:16,208 --> 01:15:18,875
Claro que estou. É uma sugestão.
1420
01:15:18,875 --> 01:15:22,625
Acho que a Cazeaux-Rocher
está por trás disto.
1421
01:15:23,875 --> 01:15:24,708
A Florence?
1422
01:15:24,708 --> 01:15:27,083
Acho que foi ela
que ordenou o rapto do Valéry.
1423
01:15:29,166 --> 01:15:30,625
Porque faria isso?
1424
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Para ganhar as eleições.
1425
01:15:33,708 --> 01:15:34,750
Que eleições?
1426
01:15:34,750 --> 01:15:36,250
As da noite passada.
1427
01:15:36,250 --> 01:15:38,458
Ela ia perder contra o Chakravarty,
1428
01:15:38,458 --> 01:15:41,333
então, planeou o rapto
para subir nas sondagens.
1429
01:15:42,250 --> 01:15:43,250
E ganhou.
1430
01:15:46,250 --> 01:15:47,333
Meu Deus!
1431
01:15:50,083 --> 01:15:51,125
Imaginam?
1432
01:15:52,500 --> 01:15:53,333
A presidente?
1433
01:16:02,791 --> 01:16:05,416
A Cazeaux-Rocher, a raptora.
1434
01:16:05,416 --> 01:16:06,416
Está bem.
1435
01:16:06,916 --> 01:16:09,666
Isso é ridículo, Morisset.
1436
01:16:09,666 --> 01:16:13,416
Ela chamou-me pessoalmente
para resolver este caso.
1437
01:16:13,416 --> 01:16:17,750
Desde quando
é que os criminosos chamam a polícia
1438
01:16:17,750 --> 01:16:21,291
para investigar os seus próprios crimes?
1439
01:16:21,875 --> 01:16:23,583
Tecnicamente, neste caso...
1440
01:16:23,583 --> 01:16:26,666
"Tecnicamente, neste caso",
isso não é nada.
1441
01:16:29,375 --> 01:16:32,416
Está bem. Vamos avançar.
1442
01:16:32,416 --> 01:16:35,250
Tenho uma missão mais importante para si.
1443
01:16:35,250 --> 01:16:37,666
Procure a morada
do cantor da noite passada.
1444
01:16:37,666 --> 01:16:39,250
Não vou procurar nada.
1445
01:16:39,750 --> 01:16:40,833
Desculpe?
1446
01:16:40,833 --> 01:16:42,166
Não vou procurar nada.
1447
01:16:42,166 --> 01:16:43,541
Morisset.
1448
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
Sou seu superior.
1449
01:16:49,875 --> 01:16:52,000
Se lhe dou uma ordem, cumpre-a.
1450
01:16:52,000 --> 01:16:54,625
Sim, se estiver relacionada
com assuntos da polícia.
1451
01:16:54,625 --> 01:16:57,250
Está totalmente relacionada
com assuntos da polícia.
1452
01:16:57,250 --> 01:16:58,875
Está a gozar comigo?
1453
01:16:58,875 --> 01:17:00,666
Que disse?
1454
01:17:00,666 --> 01:17:02,916
- Sei porque quer procurar o Sorcier.
- Porquê?
1455
01:17:02,916 --> 01:17:04,625
Para uma colaboração.
1456
01:17:04,625 --> 01:17:06,875
O Crooner e o Sorcier. Ouvi tudo.
1457
01:17:06,875 --> 01:17:08,875
- Está a espiar-me?
- Sim.
1458
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Está a enlouquecer, Morisset.
1459
01:17:11,000 --> 01:17:13,875
- Sabe porque é que a Florence o escolheu?
- Diga-me.
1460
01:17:13,875 --> 01:17:15,250
Porque é terrível.
1461
01:17:16,291 --> 01:17:19,458
Pronto. Ela sabe
que não vai resolver nada.
1462
01:17:19,458 --> 01:17:21,875
Está a usar a sua mediocridade.
1463
01:17:22,541 --> 01:17:24,083
É mau polícia.
1464
01:17:25,333 --> 01:17:26,250
E ela sabe.
1465
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Está despedido.
1466
01:17:37,416 --> 01:17:39,791
Demito-o oficialmente da sua função.
1467
01:17:39,791 --> 01:17:42,500
- Não pode fazer isso.
- Faço o que quiser!
1468
01:17:44,833 --> 01:17:47,041
Dou a mim próprio
a autoridade para o fazer!
1469
01:17:52,375 --> 01:17:55,458
Maousse, fica no lugar do Morisset.
1470
01:17:55,458 --> 01:17:57,333
Serpent, fica no lugar do Maousse.
1471
01:18:00,166 --> 01:18:01,166
Desapareça daqui.
1472
01:18:14,833 --> 01:18:17,208
Apaguem os disparates
que ele escreveu no quadro.
1473
01:18:17,208 --> 01:18:18,375
Com todo o gosto.
1474
01:18:18,375 --> 01:18:19,916
Maousse, procure o Sorcier.
1475
01:18:19,916 --> 01:18:21,041
É para já.
1476
01:18:36,041 --> 01:18:37,083
Olá.
1477
01:18:37,833 --> 01:18:41,041
Quero falar com um agente
dos Assuntos Internos.
1478
01:18:51,833 --> 01:18:54,583
Tenho de ir depois disto,
mas encontramo-nos às 15:30.
1479
01:19:09,083 --> 01:19:10,791
Que estão a fazer?
1480
01:19:15,000 --> 01:19:17,625
Parabéns pela sua reeleição,
senhora presidente.
1481
01:19:17,625 --> 01:19:18,541
Onde está ele?
1482
01:19:18,541 --> 01:19:19,875
Está ali.
1483
01:19:20,375 --> 01:19:21,458
Está bem? Não perguntei.
1484
01:19:21,458 --> 01:19:23,250
Não, não está.
1485
01:19:23,625 --> 01:19:25,250
Ele nunca está bem.
1486
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Temos de falar da libertação dele.
1487
01:19:27,291 --> 01:19:28,791
Claro.
1488
01:19:29,750 --> 01:19:31,333
Temos mesmo de falar nisso.
1489
01:19:31,333 --> 01:19:32,916
Que quer dizer?
1490
01:19:32,916 --> 01:19:36,750
Quer dizer que tenho novas exigências.
1491
01:19:36,750 --> 01:19:41,208
Nós os dois partilhamos
muitos segredos, certo?
1492
01:19:41,208 --> 01:19:43,541
Em primeiro lugar, recue.
1493
01:19:46,541 --> 01:19:47,541
Mais.
1494
01:19:48,041 --> 01:19:49,041
Continue.
1495
01:19:50,666 --> 01:19:51,916
Quer dinheiro?
1496
01:19:52,500 --> 01:19:53,750
Quero um emprego.
1497
01:19:53,750 --> 01:19:55,666
- Um emprego?
- Com um grande salário
1498
01:19:55,666 --> 01:19:58,458
e um grande motorista.
Como os teus brancos.
1499
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Aliás, pesquisei na Internet
1500
01:20:02,208 --> 01:20:03,750
e estou interessado
1501
01:20:06,250 --> 01:20:07,833
na Direção-Geral do Equipamento.
1502
01:20:10,583 --> 01:20:12,541
Faria um melhor trabalho do que o atual,
1503
01:20:12,541 --> 01:20:15,583
mas não sou eu que nomeio
o diretor-geral do Equipamento.
1504
01:20:15,583 --> 01:20:17,625
Vais encontrar uma forma, Grande Branca.
1505
01:20:17,625 --> 01:20:21,166
Avisa-nos quando estiver feito
e libertamos o teu marido.
1506
01:20:21,875 --> 01:20:22,750
Tem graça.
1507
01:20:23,291 --> 01:20:25,708
- O quê?
- Se muda o plano, eu também mudo.
1508
01:20:25,708 --> 01:20:26,916
Que queres dizer?
1509
01:20:26,916 --> 01:20:28,125
Rayane.
1510
01:20:30,083 --> 01:20:31,708
Cuidado! Merda!
1511
01:20:32,958 --> 01:20:36,375
Depressa. Vou apresentar o meu programa
às 15:30 e não tenho programa.
1512
01:20:39,458 --> 01:20:40,791
E o seu marido?
1513
01:20:40,791 --> 01:20:42,416
Os bombeiros encontram-no.
1514
01:20:42,416 --> 01:20:43,416
Bombeiros?
1515
01:21:05,875 --> 01:21:08,625
As coisas que fazes para seres eleita...
1516
01:21:19,041 --> 01:21:20,208
Sr. Sorcier?
1517
01:21:20,916 --> 01:21:22,166
É o Sentinelle.
1518
01:21:23,708 --> 01:21:25,541
O melómano, não o polícia.
1519
01:21:29,208 --> 01:21:30,333
Sr. Sorcier?
1520
01:21:30,833 --> 01:21:31,875
Merda!
1521
01:21:35,333 --> 01:21:36,666
Está aqui alguém?
1522
01:22:05,333 --> 01:22:06,958
Não, a minha colaboração!
1523
01:22:09,250 --> 01:22:12,208
Um tipo grande e louro?
Mas que raio? Merda!
1524
01:22:13,041 --> 01:22:15,166
Morisset?
1525
01:22:15,166 --> 01:22:19,541
Ontem, despedi-o, mas pensei melhor
e está outra vez contratado.
1526
01:22:19,541 --> 01:22:22,875
Venha à casa do Sorcier. Ele está morto.
O tipo grande e louro também,
1527
01:22:22,875 --> 01:22:24,916
aquele que me atacou
naquele sítio nojento.
1528
01:22:24,916 --> 01:22:27,041
Venha depressa, por favor.
1529
01:22:27,041 --> 01:22:28,791
O Maousse é o terceiro outra vez.
1530
01:22:28,791 --> 01:22:30,458
Estou à espera. Um beijo.
1531
01:22:39,166 --> 01:22:40,250
Está aí alguém?
1532
01:22:41,958 --> 01:22:43,166
Merda! Outra vez, não!
1533
01:22:43,166 --> 01:22:44,750
Estou surpreendida, Sentinelle.
1534
01:22:47,333 --> 01:22:48,166
Florence?
1535
01:22:48,166 --> 01:22:49,416
Sim! Surpresa!
1536
01:22:49,416 --> 01:22:51,250
Que está a fazer?
1537
01:22:53,166 --> 01:22:55,250
A pergunta principal é:
1538
01:22:55,250 --> 01:22:57,083
quem é o Elefante?
1539
01:22:58,541 --> 01:22:59,375
Crocodilo.
1540
01:23:05,250 --> 01:23:06,708
O mamute do Morisset é você.
1541
01:23:06,875 --> 01:23:08,041
O quê?
1542
01:23:08,041 --> 01:23:10,291
O rapto, foi você.
1543
01:23:10,291 --> 01:23:12,708
Os Máscaras Vermelhas, foi tudo você!
1544
01:23:12,708 --> 01:23:14,125
Todos aqueles homicídios!
1545
01:23:14,125 --> 01:23:16,291
E o tiroteio no meu videoclipe?
1546
01:23:16,291 --> 01:23:17,875
Não, isso não fui eu.
1547
01:23:17,875 --> 01:23:18,916
Sim, pois.
1548
01:23:18,916 --> 01:23:21,583
Foi por sua causa
que tudo se descontrolou.
1549
01:23:21,583 --> 01:23:23,416
Não devia ter feito nada, como sempre.
1550
01:23:23,416 --> 01:23:27,375
O Valéry voltaria para casa
e o nosso sistema teria continuado.
1551
01:23:28,416 --> 01:23:29,625
"O nosso sistema"?
1552
01:23:29,625 --> 01:23:32,083
Quem o tem protegido nestes anos todos?
1553
01:23:32,875 --> 01:23:35,291
Quem tem financiado
a sua carreira musical?
1554
01:23:36,375 --> 01:23:37,208
O quê?
1555
01:23:37,208 --> 01:23:39,750
Era o polícia perfeito, Sentinelle.
1556
01:23:39,750 --> 01:23:42,500
Só tive de dizer ao Frédo
que editasse o seu álbum
1557
01:23:42,500 --> 01:23:44,208
e acabava a polícia.
1558
01:23:46,208 --> 01:23:49,333
Muito bem, vamos pousar as armas e falar.
1559
01:23:49,875 --> 01:23:50,958
Não tenho arma.
1560
01:23:51,625 --> 01:23:54,750
Porque não disse antes?
1561
01:24:02,125 --> 01:24:03,750
Vá para o inferno, bruxa!
1562
01:24:06,083 --> 01:24:06,916
Está totalmente...
1563
01:24:15,541 --> 01:24:17,541
Florence!
1564
01:24:19,083 --> 01:24:20,041
A minha anca!
1565
01:24:21,208 --> 01:24:22,500
A minha anca!
1566
01:24:23,250 --> 01:24:24,333
Vou já, Florence.
1567
01:24:29,750 --> 01:24:31,500
Florence, temos de sair daqui.
1568
01:24:36,791 --> 01:24:37,750
Caramba!
1569
01:24:37,750 --> 01:24:39,083
Desculpa.
1570
01:24:42,833 --> 01:24:43,833
A minha anca!
1571
01:24:46,458 --> 01:24:47,708
Onde está o Valéry?
1572
01:24:48,875 --> 01:24:50,875
Florence! Onde está o Valéry?
1573
01:24:58,041 --> 01:24:59,208
A minha anca.
1574
01:25:00,750 --> 01:25:03,083
- Valéry!
- Ajuda-me!
1575
01:25:03,083 --> 01:25:04,416
- Estás bem?
- Ajuda-me.
1576
01:25:05,083 --> 01:25:06,416
Magoaram-te?
1577
01:25:06,416 --> 01:25:09,208
Na verdade, foram muito simpáticos.
1578
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
- Estão todos mortos!
- O quê?
1579
01:25:10,875 --> 01:25:12,583
Até o branco grande simpático?
1580
01:25:12,583 --> 01:25:15,500
Não ouço nada!
A explosão rebentou-me os ouvidos.
1581
01:25:16,083 --> 01:25:17,333
Vou tirar-te daqui.
1582
01:25:17,333 --> 01:25:19,541
Merda! Não consigo.
1583
01:25:19,541 --> 01:25:20,958
- Que estás a fazer?
- Espera.
1584
01:25:20,958 --> 01:25:22,625
Tenho uma ideia!
1585
01:25:22,625 --> 01:25:24,041
Vamos fazer isto à moda antiga.
1586
01:25:24,041 --> 01:25:25,958
- Não!
- Mexe os dedos.
1587
01:25:25,958 --> 01:25:26,916
Que estás a fazer?
1588
01:25:26,916 --> 01:25:30,208
Nos filmes, parece fácil,
mas é bastante difícil.
1589
01:25:30,208 --> 01:25:32,708
- Espera. Não te mexas. Eu consigo.
- Não!
1590
01:25:33,958 --> 01:25:34,875
Merda!
1591
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Arranquei-te um dedo. Não faz mal.
1592
01:25:37,125 --> 01:25:39,625
Vai ser mais difícil
meteres o dedo no rabo.
1593
01:25:40,125 --> 01:25:41,541
Vamos manter-nos positivos!
1594
01:25:41,541 --> 01:25:43,333
Vou tentar dar um tiro na fechadura.
1595
01:25:43,333 --> 01:25:45,000
- Não! Para!
- Não te mexas.
1596
01:25:45,000 --> 01:25:46,083
Por favor!
1597
01:25:50,208 --> 01:25:51,416
Valéry, desculpa.
1598
01:25:51,416 --> 01:25:53,291
Os teus dedos estão mesmo a levar porrada.
1599
01:25:53,291 --> 01:25:56,416
Espera. Sou um idiota.
Tenho um alicate no carro.
1600
01:25:57,291 --> 01:25:58,416
Volto já.
1601
01:25:58,416 --> 01:25:59,875
Não te lembraste antes?
1602
01:26:01,416 --> 01:26:02,250
A minha anca.
1603
01:26:05,333 --> 01:26:06,208
A minha anca.
1604
01:26:11,916 --> 01:26:13,083
Aqui está.
1605
01:27:45,583 --> 01:27:49,083
Porcaria de Dia Aberto!
1606
01:27:58,916 --> 01:28:02,583
Pensei que íamos acabar por nos comer.
1607
01:28:03,583 --> 01:28:04,625
Também eu.
1608
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Mas, com a sua cabeça toda queimada,
1609
01:28:11,541 --> 01:28:13,500
preferia enfiá-la numa caixa de piza
1610
01:28:15,041 --> 01:28:17,083
e dá-la aos meus cães.
1611
01:28:21,083 --> 01:28:22,791
Adeus, Sentinelle!
1612
01:28:32,041 --> 01:28:33,041
Morisset?
1613
01:28:34,500 --> 01:28:35,666
Morisset!
1614
01:28:36,166 --> 01:28:37,500
Morisset!
1615
01:28:37,500 --> 01:28:38,541
A minha anca!
1616
01:28:39,541 --> 01:28:40,708
Não se mexa.
1617
01:28:41,291 --> 01:28:42,333
Morisset!
1618
01:28:42,333 --> 01:28:45,208
Bom trabalho. Salvou-me a vida.
1619
01:28:49,000 --> 01:28:49,875
Morisset.
1620
01:28:51,458 --> 01:28:52,291
Obrigado.
1621
01:28:52,291 --> 01:28:53,958
Capitão Sentinelle.
1622
01:28:53,958 --> 01:28:56,208
- Sou eu.
- Tenente Wagner, Assuntos Internos.
1623
01:28:56,208 --> 01:28:58,958
Prazer em conhecê-lo. O quê?
1624
01:28:58,958 --> 01:29:00,041
Assuntos Internos?
1625
01:29:01,041 --> 01:29:05,666
Está oficialmente suspenso
e será posto sob custódia.
1626
01:29:05,666 --> 01:29:07,583
Porquê? Qual é o motivo?
1627
01:29:08,166 --> 01:29:09,791
Por toda a sua carreira.
1628
01:29:09,791 --> 01:29:11,958
- Que é isto?
- Quer que explique?
1629
01:29:11,958 --> 01:29:13,291
Sim, por favor.
1630
01:29:13,291 --> 01:29:14,250
Então...
1631
01:29:14,833 --> 01:29:19,208
Corrupção passiva, corrupção ativa,
uso indevido da força,
1632
01:29:19,208 --> 01:29:23,750
ofensas corporais, peculato,
ocultação e falsificação de provas,
1633
01:29:23,750 --> 01:29:26,875
- fraude, violação do devido processo...
- Certo, isso.
1634
01:29:26,875 --> 01:29:27,791
Está bem.
1635
01:29:28,791 --> 01:29:29,875
Já percebi.
1636
01:29:29,875 --> 01:29:31,458
Senhores, prendam-no.
1637
01:29:36,958 --> 01:29:38,458
Não consegue olhar-me nos olhos?
1638
01:29:41,375 --> 01:29:42,208
Eu consigo.
1639
01:30:38,416 --> 01:30:40,416
{\an8}170.o ANIVERSÁRIO
DA ABOLIÇÃO DA ESCRAVATURA
1640
01:30:59,875 --> 01:31:01,250
NÃO CLASSIFICADO
1641
01:31:33,708 --> 01:31:37,458
UM ANO DEPOIS
1642
01:31:43,333 --> 01:31:45,291
À esquerda.
1643
01:31:50,583 --> 01:31:51,416
Vamos?
1644
01:31:51,416 --> 01:31:52,458
Vamos.
1645
01:31:52,458 --> 01:31:54,250
- Não nos demoramos?
- Não.
1646
01:32:00,958 --> 01:32:02,083
Morisset!
1647
01:32:02,083 --> 01:32:03,708
Venha cá.
1648
01:32:03,708 --> 01:32:05,458
Como vai isso, cap...
1649
01:32:05,458 --> 01:32:08,333
- Quase disse "capitão".
- Eu percebi.
1650
01:32:08,333 --> 01:32:10,250
- Já não é capitão.
- Não.
1651
01:32:10,250 --> 01:32:11,583
O capitão agora é você.
1652
01:32:11,583 --> 01:32:12,916
Que lhe chamo?
1653
01:32:12,916 --> 01:32:14,833
Pode chamar-me François.
1654
01:32:14,833 --> 01:32:17,000
É bom vê-lo, François.
1655
01:32:17,000 --> 01:32:18,791
Não. Chame-me capitão.
1656
01:32:18,791 --> 01:32:21,875
Vem um pequeno Morisset a caminho.
1657
01:32:21,875 --> 01:32:25,083
Não são os únicos que têm boas notícias.
1658
01:32:25,625 --> 01:32:26,458
Maryse.
1659
01:32:27,500 --> 01:32:28,750
Vem cá, linda.
1660
01:32:29,666 --> 01:32:31,166
Ela é muito lenta.
1661
01:32:32,291 --> 01:32:35,625
Apresento-vos a Sra. Sentinelle.
1662
01:32:35,625 --> 01:32:38,291
Sim, acabámos de nos casar.
1663
01:32:38,291 --> 01:32:39,208
Parabéns.
1664
01:32:39,208 --> 01:32:40,125
Não é, linda?
1665
01:32:40,125 --> 01:32:43,541
Há meses que tentamos fazer um bebé,
1666
01:32:43,541 --> 01:32:47,041
mas a máquina de fazer bebés dela
não está a funcionar.
1667
01:32:47,041 --> 01:32:50,458
Fomos a uma dúzia
de ginecologistas na ilha e...
1668
01:32:51,916 --> 01:32:53,208
É sempre o mesmo.
1669
01:32:54,250 --> 01:32:55,708
A culpa é da Maryse.
1670
01:32:55,708 --> 01:32:58,458
Não estou zangado, querida.
Pelo contrário.
1671
01:32:58,916 --> 01:33:00,375
Certo, venham comigo.
1672
01:33:00,791 --> 01:33:02,708
Capitão, espero que saiba
1673
01:33:02,708 --> 01:33:05,625
que não gostei de testemunhar contra si...
1674
01:33:05,625 --> 01:33:08,833
Morisset, teve sempre razão.
1675
01:33:08,833 --> 01:33:11,125
Não podemos ser
bons cantores e bons polícias.
1676
01:33:11,125 --> 01:33:13,541
-É impossível, acredite em mim.
- Impossível, sim.
1677
01:33:13,833 --> 01:33:16,708
Graças a si, voltei ao essencial.
1678
01:33:17,291 --> 01:33:19,666
Veja isto!
1679
01:33:19,666 --> 01:33:21,500
Não está bonito? Abrimos amanhã.
1680
01:33:21,500 --> 01:33:25,791
Ali, há um pequeno palco
para os cantores que produzo.
1681
01:33:25,791 --> 01:33:27,250
-É produtor?
- Sim.
1682
01:33:27,250 --> 01:33:28,666
É muito mais fácil.
1683
01:33:28,666 --> 01:33:30,125
Ali, é o bar.
1684
01:33:30,125 --> 01:33:31,750
Vamos ter ótimos coquetéis.
1685
01:33:31,750 --> 01:33:33,625
Aquele é o tipo que me alvejou.
1686
01:33:33,625 --> 01:33:35,208
Tu também me alvejaste.
1687
01:33:35,208 --> 01:33:37,791
É verdade, mas decidi perdoá-lo.
1688
01:33:37,791 --> 01:33:41,041
O Stevian é uma pedra basilar aqui,
1689
01:33:41,041 --> 01:33:42,250
trata da contabilidade.
1690
01:33:42,750 --> 01:33:44,875
Venha comigo.
Vou mostrar-lhe a melhor parte.
1691
01:33:46,250 --> 01:33:47,250
A agência.
1692
01:33:47,250 --> 01:33:48,291
A agência?
1693
01:33:48,291 --> 01:33:49,250
Entre.
1694
01:33:50,000 --> 01:33:53,500
Que é esta agência? Não percebo.
1695
01:33:54,500 --> 01:33:57,333
Abri uma agência de detetives.
1696
01:33:57,333 --> 01:33:59,333
Que quer dizer?
1697
01:33:59,333 --> 01:34:01,625
Tratamos de todos os tipos de casos.
1698
01:34:01,625 --> 01:34:05,666
Coisas comuns, como maridos infiéis,
desaparecimentos, reaparecimentos,
1699
01:34:05,666 --> 01:34:09,625
espionagem, antiterrorismo,
ou só terrorismo, para os principiantes...
1700
01:34:10,208 --> 01:34:12,250
- O quê?
- Tratamos de tudo.
1701
01:34:12,625 --> 01:34:14,916
E quer saber qual é o golpe de génio?
1702
01:34:15,833 --> 01:34:17,708
Todos aqueles empregados de bar
1703
01:34:18,541 --> 01:34:20,083
são detetives oficiais.
1704
01:34:20,791 --> 01:34:21,791
O quê?
1705
01:34:25,666 --> 01:34:28,375
Estão todos armados?
1706
01:34:28,375 --> 01:34:32,083
Criei um exército
de empregados de bar detetives.
1707
01:35:12,333 --> 01:35:13,541
CASA DAS MENINAS
1708
01:35:22,583 --> 01:35:25,583
Kiki, Kiki
Quem viu o Kiki?
1709
01:35:25,583 --> 01:35:26,583
Eu, eu!
1710
01:35:26,583 --> 01:35:29,541
Kiki, Kiki
Quem quer o Kiki?
1711
01:35:29,541 --> 01:35:30,458
Eu, eu!
1712
01:35:30,458 --> 01:35:33,916
Kiki, Kiki
Quem quer cumprimentar o Kiki?
1713
01:35:33,916 --> 01:35:34,916
Eu, eu!
1714
01:35:34,916 --> 01:35:37,583
Kiki, Kiki
Que Kiki maroto
1715
01:35:38,791 --> 01:35:39,958
Vamos, malta
1716
01:35:39,958 --> 01:35:41,791
Quero ver os vossos kikis
1717
01:35:42,625 --> 01:35:44,000
Kiki para fora
1718
01:35:44,000 --> 01:35:46,500
Kiki para a direita e para a esquerda
Vamos lá!
1719
01:35:46,500 --> 01:35:49,500
Banana, banana
Kiki, Kiki, Kiki
1720
01:35:49,500 --> 01:35:50,416
Nós...
1721
01:36:08,250 --> 01:36:11,833
Se tivesse de repetir
Voltava a repetir
1722
01:36:11,833 --> 01:36:15,208
Limpava as lágrimas do teu rosto
1723
01:36:15,208 --> 01:36:18,875
Dizia-te que voltasses
1724
01:36:18,875 --> 01:36:22,583
Desta vez, fazia tudo bem
1725
01:36:22,583 --> 01:36:26,791
Desta vez, ficava feliz
No céu dos teus olhos
1726
01:36:26,791 --> 01:36:28,708
Na palma das tuas mãos
1727
01:36:28,708 --> 01:36:30,791
Vemo-nos amanhã?
1728
01:36:30,791 --> 01:36:32,666
No céu dos teus olhos
1729
01:36:32,666 --> 01:36:34,583
Na palma das tuas mãos
1730
01:36:34,583 --> 01:36:37,500
Confirma se nos vemos amanhã
1731
01:36:38,750 --> 01:36:44,750
{\an8}Arrependes-te?
1732
01:36:46,875 --> 01:36:48,416
Eu não
1733
01:36:50,458 --> 01:36:54,291
Nada mesmo
1734
01:36:54,291 --> 01:37:00,333
Arrependes-te?
1735
01:37:02,250 --> 01:37:05,541
Não me arrependo
1736
01:37:07,041 --> 01:37:09,291
Nada
1737
01:37:11,250 --> 01:37:14,875
Se tivesse de repetir
Voltava a repetir
1738
01:37:14,875 --> 01:37:17,875
Mudava tudo o que fiz
1739
01:37:17,875 --> 01:37:20,125
Sem mudar nada
1740
01:37:21,750 --> 01:37:24,541
Continuava a ser o mesmo
1741
01:37:25,750 --> 01:37:29,500
Mas era diferente sem mudar nada
1742
01:37:29,500 --> 01:37:33,625
Mas mudando completamente
Sem voltar a quem sou
1743
01:37:33,625 --> 01:37:35,666
Mas era diferente
1744
01:37:35,666 --> 01:37:39,625
Mudava completamente
Sem voltar a quem sou
1745
01:37:39,625 --> 01:37:41,791
Se não puderes amanhã
Pode ser na quinta-feira
1746
01:37:41,791 --> 01:37:47,541
Arrependes-te?
1747
01:37:49,250 --> 01:37:53,125
Brincaste comigo
E com a minha confiança
1748
01:37:53,125 --> 01:37:57,166
Isso vai ensinar-me a confiar de mais
1749
01:37:57,166 --> 01:38:03,083
Sou demasiado honesto
1750
01:38:05,000 --> 01:38:09,208
E tu não
1751
01:38:09,791 --> 01:38:11,833
Nada mesmo
1752
01:38:14,333 --> 01:38:16,625
Então, arrependes-te?
1753
01:38:17,791 --> 01:38:19,750
Porque eu não
1754
01:38:19,750 --> 01:38:23,041
Vira-te e acaba com esta farsa
1755
01:38:23,041 --> 01:38:25,416
Limpa o rímel
1756
01:38:25,416 --> 01:38:28,208
E para de escalar
1757
01:38:28,208 --> 01:38:30,958
Enquanto eu...
1758
01:38:30,958 --> 01:38:32,166
Para
1759
01:38:33,625 --> 01:38:35,333
Estás livre na quinta-feira?
1760
01:38:35,333 --> 01:38:36,791
Porque eu
1761
01:38:37,458 --> 01:38:41,791
Não estou
1762
01:38:41,791 --> 01:38:43,333
Nada mesmo
1763
01:38:48,166 --> 01:38:50,166
Legendas: Claudia Marques
1764
01:38:50,166 --> 01:38:52,250
Supervisão Criativa
Mariana Vieira