1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,125 --> 00:00:17,958 Para! 4 00:00:20,500 --> 00:00:21,708 Para! 5 00:00:22,708 --> 00:00:25,625 Desculpe! Saia da frente! 6 00:00:25,625 --> 00:00:27,166 Ele foi pela Rua Félix Guyon. 7 00:00:27,166 --> 00:00:29,000 Está bem. Vou intercetá-lo. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,958 Vou bloqueá-lo na Rua Frères Cazanau. Ao lado da farmácia. 9 00:00:32,666 --> 00:00:33,750 Está bem, vou a caminho! 10 00:00:37,041 --> 00:00:38,250 Estou aqui. 11 00:00:39,250 --> 00:00:42,708 - Onde está, capitão? - Estou na farmácia errada. Culpa minha. 12 00:00:43,041 --> 00:00:44,041 Rua Victor Mac-Auliffe! 13 00:00:44,041 --> 00:00:45,291 Mac-Auliffe. Vamos. 14 00:00:48,166 --> 00:00:50,375 - Rua Jean Auber! - Jean Auber, percebido. 15 00:00:50,875 --> 00:00:52,500 Foi pela Rua Jules Olivier. 16 00:00:52,500 --> 00:00:55,625 Jules Olivier? Estou na Rua Jean Auber. Não o vejo. 17 00:00:55,625 --> 00:00:56,916 Rua Juliette Dodu! 18 00:00:57,458 --> 00:01:00,500 Se o perdeu, diga. Não tenho o dia inteiro! 19 00:01:00,500 --> 00:01:02,875 Vem cá! 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Ele abriu fogo. 21 00:01:11,000 --> 00:01:15,041 Estou na loja dos bebés. Loja Festa dos Brinquedos. 22 00:01:15,041 --> 00:01:16,416 É mesmo a rua das crianças. 23 00:01:16,416 --> 00:01:18,083 Não há aqui lojas. 24 00:01:18,083 --> 00:01:19,833 Não é esta farmácia? 25 00:01:19,833 --> 00:01:22,500 Vou intercetá-lo na Rua de Labourdonnais. 26 00:01:22,500 --> 00:01:23,791 Espere, tenho outra chamada. 27 00:01:23,791 --> 00:01:25,958 Eu sei. Estou a caminho. 28 00:01:25,958 --> 00:01:28,125 - Estou aí dentro de 15 minutos. - Certo, depressa. 29 00:01:28,125 --> 00:01:31,000 Está bem. Morisset! Vamos desistir. 30 00:01:31,000 --> 00:01:33,416 Ele está a disparar sobre as pessoas num bar! 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,041 Porque está a persegui-lo. Deixe-o estar. 32 00:01:37,041 --> 00:01:38,916 Hervé, quero um panini e um sumo. 33 00:01:38,916 --> 00:01:41,416 - Não podemos deixá-lo fugir! - Escolha as suas batalhas. 34 00:01:41,416 --> 00:01:43,541 Não vale a pena magoar-se a perseguir um rufia. 35 00:01:43,541 --> 00:01:44,791 Que fez ele? 36 00:01:44,791 --> 00:01:46,208 Homicídio. 37 00:01:46,208 --> 00:01:47,458 Estou a ver... 38 00:01:47,458 --> 00:01:48,458 Fique com o troco. 39 00:01:49,125 --> 00:01:52,708 Vai sempre haver assassinos. É a natureza humana, 40 00:01:52,708 --> 00:01:53,875 é a comédia da vida. 41 00:01:53,875 --> 00:01:56,166 Com todo o respeito, não concordo. 42 00:01:56,166 --> 00:01:58,875 Não quero saber! 43 00:01:58,875 --> 00:02:00,291 Mandei-o desistir! 44 00:02:01,666 --> 00:02:03,750 Vá lá! Que foi agora, Morisset? 45 00:02:03,750 --> 00:02:04,666 Ele acertou-me. 46 00:02:05,166 --> 00:02:06,875 - Onde? - Na perna. 47 00:02:06,875 --> 00:02:10,708 Na perna? Isso não é nada! Trata-se facilmente. Vamos. 48 00:02:10,708 --> 00:02:12,208 Está na Rua Marcel Sembat. 49 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 Não, acabaram os nomes de ruas! Estou farto. 50 00:02:15,041 --> 00:02:18,000 A prioridade é a sua perna. Vá para casa, descanse 51 00:02:18,000 --> 00:02:19,250 e amanhã falamos. 52 00:02:22,916 --> 00:02:25,208 Merda! 53 00:02:25,208 --> 00:02:26,833 Raios! 54 00:02:26,833 --> 00:02:28,000 Merda! 55 00:02:32,083 --> 00:02:35,083 Morisset, apanhei o tipo que estava a perseguir há uma hora. 56 00:02:35,083 --> 00:02:37,166 Eu conheço-o. É Le Kiki! 57 00:02:37,666 --> 00:02:40,875 Que me chamaste? 58 00:02:42,333 --> 00:02:46,958 Isto não é violência policial. Ele é um criminoso, mereceu. 59 00:02:48,208 --> 00:02:49,291 Pronto, vira-te. 60 00:02:50,333 --> 00:02:51,208 Inacreditável. 61 00:02:51,916 --> 00:02:52,958 - Estou? - Onde estás? 62 00:02:52,958 --> 00:02:56,500 Sim, já vou. Mais depressa, não consigo. Está bem. 63 00:02:57,041 --> 00:02:58,291 Estás preso, 64 00:02:58,291 --> 00:03:01,500 mas tenho uma coisa importante para fazer, por isso, vens comigo. 65 00:03:01,500 --> 00:03:05,500 Não é o protocolo, mas, se fechares a boca... 66 00:03:05,500 --> 00:03:09,083 Vá lá! Não apresento queixa por teres alvejado o meu colega. 67 00:03:09,083 --> 00:03:11,916 - Não faça isto, capitão! - Meta-se na sua vida! 68 00:03:11,916 --> 00:03:13,875 Quem decide é o tribunal. 69 00:03:13,875 --> 00:03:16,583 Isso é novidade! Quem disse? 70 00:03:16,583 --> 00:03:17,625 A lei. 71 00:03:17,625 --> 00:03:19,791 Isso é para criminosos, não para polícias. 72 00:03:20,791 --> 00:03:23,916 - Morisset, está bem? Continua ferido? - Estou a ver a luz. 73 00:03:23,916 --> 00:03:26,833 Não vá em direção à luz, Morisset. 74 00:03:28,333 --> 00:03:30,500 Ele é um pesadelo. 75 00:03:31,041 --> 00:03:32,875 Vamos. Está na hora do espetáculo. 76 00:03:46,833 --> 00:03:48,000 Ele chegou! 77 00:03:48,791 --> 00:03:50,333 Pronto, cheguei! 78 00:03:50,333 --> 00:03:52,250 Vamos a isto, malta. 79 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 François, estamos atrasados! 80 00:03:53,625 --> 00:03:55,416 Desculpa. Tive de apanhar este tipo. 81 00:03:56,250 --> 00:03:57,125 Que é isto? 82 00:03:57,125 --> 00:03:58,083 Um criminoso. 83 00:03:58,083 --> 00:03:59,000 Timothée! 84 00:03:59,000 --> 00:04:00,958 Vem cá. Sim, é o meu trabalho. 85 00:04:01,541 --> 00:04:02,583 Fica de olho nele. 86 00:04:02,583 --> 00:04:04,625 Se tentar alguma coisa, dá-lhe um tiro na perna, 87 00:04:04,625 --> 00:04:07,875 - Na perna? - Sim, como o meu colega. Ele está bem. 88 00:04:07,875 --> 00:04:10,166 Resolve. Sê independente. Diz-me tudo. 89 00:04:10,166 --> 00:04:12,083 - Temos um problema com o surfista. - O quê? 90 00:04:12,083 --> 00:04:14,208 - Abandonou-nos. - Merda! 91 00:04:14,208 --> 00:04:16,500 Mas tenho um plano B. Este é o Jean-Michel. 92 00:04:16,500 --> 00:04:18,416 Sou um grande admirador. 93 00:04:18,416 --> 00:04:20,208 - Que merda é esta? - Não gostas dele? 94 00:04:20,208 --> 00:04:22,416 Não. Devia atirar-se à minha miúda. 95 00:04:22,416 --> 00:04:24,791 Desculpe, mas sou muito mais atraente. 96 00:04:28,875 --> 00:04:31,041 Pronto. Está bem. 97 00:04:31,791 --> 00:04:33,958 No vídeo, andas a comer a minha namorada. 98 00:04:33,958 --> 00:04:35,166 Há algum tempo. 99 00:04:35,166 --> 00:04:39,083 Eu estou a tocar piano virado para o mar, a sentir-me triste e nostálgico. 100 00:04:39,625 --> 00:04:42,000 De repente, vocês aparecem. 101 00:04:42,000 --> 00:04:45,416 Olhas para mim com uma expressão que diz: "Sim, estou a comê-la." 102 00:04:45,416 --> 00:04:49,541 Ela ouve a letra e arrepende-se de tudo. "Cometi um grande erro." 103 00:04:49,541 --> 00:04:52,500 Ela volta para mim. Tu ficas desolado. 104 00:04:52,500 --> 00:04:53,750 Percebeste? 105 00:04:53,750 --> 00:04:56,791 Então? Filian. Fivi? Fivan? 106 00:04:56,791 --> 00:04:58,458 - Stevian. - O quê? 107 00:04:58,458 --> 00:04:59,500 Pronto. Céline! 108 00:04:59,500 --> 00:05:02,000 -É Carole. - Que se lixem os vossos nomes! 109 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 Esconda o sangue e as nódoas negras. 110 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 Eu maquilho-me sozinho. Demoro dois minutos! 111 00:05:11,583 --> 00:05:12,500 Merda! 112 00:05:13,000 --> 00:05:14,583 - Céline? -É Carole. 113 00:05:29,541 --> 00:05:32,625 Se tivesse de repetir Voltava a repetir 114 00:05:33,291 --> 00:05:36,333 Limpava-te as lágrimas do rosto 115 00:05:36,333 --> 00:05:38,583 Dizia-te que voltasses 116 00:05:39,958 --> 00:05:43,291 Desta vez, fazia tudo bem 117 00:05:43,791 --> 00:05:48,000 Desta vez, ficava feliz No céu dos teus olhos 118 00:05:48,000 --> 00:05:49,791 Na palma das tuas mãos 119 00:05:49,791 --> 00:05:52,041 Vemo-nos amanhã? 120 00:05:52,041 --> 00:05:53,916 No céu dos teus olhos 121 00:05:53,916 --> 00:05:55,875 Na palma das tuas mãos 122 00:05:55,875 --> 00:05:58,833 Confirma se nos vemos amanhã 123 00:06:00,000 --> 00:06:05,916 Arrependes-te? 124 00:06:07,708 --> 00:06:11,458 Brincaste comigo E com a minha confiança 125 00:06:11,458 --> 00:06:15,416 Isso vai ensinar-me a confiar de mais 126 00:06:15,416 --> 00:06:21,458 Sou demasiado honesto 127 00:06:23,458 --> 00:06:27,000 E tu não 128 00:06:28,208 --> 00:06:30,208 Nada mesmo 129 00:06:32,333 --> 00:06:33,916 Se tivesse de repetir... 130 00:06:33,916 --> 00:06:35,625 - Corta! - Que se passa? 131 00:06:35,625 --> 00:06:37,833 - Que se passa? - Mas que raio? 132 00:06:37,833 --> 00:06:39,208 Não se mexam ou mato-a. 133 00:06:39,208 --> 00:06:41,875 Calma. Estás a cometer um grande erro. 134 00:06:41,875 --> 00:06:43,625 Larga a Carole e vamos falar. 135 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 - Céline! - Larga a Céline. 136 00:06:45,250 --> 00:06:48,416 É o mínimo que podes fazer depois do que fiz por ti. 137 00:06:48,416 --> 00:06:49,708 Não te devo nada! 138 00:06:49,708 --> 00:06:53,250 Estás a gozar? Este vídeo é uma grande oportunidade! 139 00:06:53,250 --> 00:06:55,583 Não quero saber da porcaria do teu vídeo, está bem? 140 00:06:56,750 --> 00:06:58,333 Estás maluco? 141 00:06:58,333 --> 00:06:59,875 Tu e os teus crimes de merda... 142 00:06:59,875 --> 00:07:02,625 Dá-me a chave do carro, agora! 143 00:07:03,208 --> 00:07:04,208 Steve, agarra-o! 144 00:07:04,208 --> 00:07:05,208 Não... 145 00:07:05,208 --> 00:07:07,166 - Timothée, dispara! - Não! 146 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 Merda! Atira a arma. 147 00:07:13,541 --> 00:07:14,583 Para mim, Timothée. 148 00:07:15,291 --> 00:07:16,208 Para mim! 149 00:07:20,708 --> 00:07:22,250 Para o chão, ele não tem pontaria! 150 00:07:25,166 --> 00:07:26,750 - Jean-Michel! - Merda! 151 00:07:30,916 --> 00:07:33,333 Não. Merda! 152 00:07:37,291 --> 00:07:39,833 É isto que acontece quando não preparam os figurantes. 153 00:07:50,000 --> 00:07:53,291 Reunião, estão preparados? 154 00:07:53,291 --> 00:07:54,666 Sim! 155 00:07:54,666 --> 00:07:57,041 Estão preparados? 156 00:07:57,041 --> 00:07:58,416 Sim! 157 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 Reunião, sentem-se bem? 158 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 Sim! 159 00:08:08,166 --> 00:08:09,750 Também estamos bem. 160 00:08:41,875 --> 00:08:43,458 Ninguém fuma neste carro. 161 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Quase ninguém. 162 00:08:45,250 --> 00:08:46,875 Não se esqueça de destruir os antigos. 163 00:08:49,583 --> 00:08:51,625 Destrói os telefones antigos, certo? 164 00:08:51,625 --> 00:08:55,791 Sim, livro-me deles. Alguns são destruídos, outros não. 165 00:08:55,791 --> 00:08:58,208 Tem de destruir o chip e o processador. 166 00:08:58,208 --> 00:09:00,333 Não te comportes como se fosses o chefe. 167 00:09:00,458 --> 00:09:04,583 - Eu sou o cérebro da operação. - Eu também. Há dois cérebros. 168 00:09:04,583 --> 00:09:05,708 Tem a chave? 169 00:09:06,291 --> 00:09:08,916 Claro. Não sou assim tão estúpido. 170 00:09:08,916 --> 00:09:10,875 Tem um complexo de inferioridade. 171 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 Pois... 172 00:09:13,125 --> 00:09:14,083 Tome. 173 00:09:15,791 --> 00:09:17,250 - Não está tudo aqui. - Está, sim. 174 00:09:17,250 --> 00:09:18,375 Está bem. 175 00:09:21,916 --> 00:09:23,500 - Compra. - Que é isso? 176 00:09:23,500 --> 00:09:24,708 O meu CD. 177 00:09:25,583 --> 00:09:27,500 - Quanto custa? - Quarenta euros. 178 00:09:27,500 --> 00:09:28,666 Por um CD? 179 00:09:28,666 --> 00:09:30,750 Trinta euros. E para de me fazer perder tempo. 180 00:09:31,916 --> 00:09:32,791 Tome. 181 00:09:38,333 --> 00:09:40,083 - Boa noite, amigo. - Espere. 182 00:09:41,541 --> 00:09:43,875 - Ainda está pronto para a ação? - Não há problema. 183 00:09:44,791 --> 00:09:46,333 Sou um homem de ação. 184 00:09:54,416 --> 00:09:56,250 Não percebes. 185 00:09:56,250 --> 00:09:58,458 Temos de nos reorganizar. 186 00:09:58,458 --> 00:10:01,416 Quero ficar à frente do caso. 187 00:10:01,416 --> 00:10:03,583 Sou o único que tem informações. 188 00:10:03,583 --> 00:10:04,958 Isto está muito desorganizado. 189 00:10:05,666 --> 00:10:08,625 Sim. Olá. É o Sentinelle. Sim. 190 00:10:10,833 --> 00:10:12,916 Não aceito novos casos policiais. 191 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 O concerto é daqui a dez dias. 192 00:10:14,458 --> 00:10:17,125 Quero aparecer na rádio ou as pessoas não vêm. 193 00:10:19,208 --> 00:10:21,250 Olá, linda. 194 00:10:21,250 --> 00:10:23,916 - Olá. - Olá, Maryse. Vim ver a presidente. 195 00:10:23,916 --> 00:10:24,833 Entre. 196 00:10:24,833 --> 00:10:28,416 - Está a fazer um espetáculo sobre piratas? - Não, é uma catarata. 197 00:10:29,916 --> 00:10:30,750 Uma catarata! 198 00:10:30,750 --> 00:10:32,041 Olá, Florence. 199 00:10:32,916 --> 00:10:35,666 {\an8}...Laurent Chakravarty tem ótima pontaria. 200 00:10:36,333 --> 00:10:37,166 Que belo afundanço. 201 00:10:37,166 --> 00:10:40,000 Esta campanha começou há muito. 202 00:10:40,000 --> 00:10:42,416 {\an8}As pessoas querem ver mudanças. 203 00:10:42,416 --> 00:10:46,250 {\an8}Depois de 12 anos com a presidente Cazeaux-Rocher, de corrupção... 204 00:10:46,250 --> 00:10:48,125 {\an8}Veja-me este Judas. 205 00:10:48,125 --> 00:10:49,958 {\an8}Como se sente? 206 00:10:50,458 --> 00:10:53,291 {\an8}Uma campanha presidencial é esgotante. 207 00:10:53,291 --> 00:10:55,625 Devia ir dormir uma sesta para a sua cama de pregos. 208 00:10:55,625 --> 00:10:58,375 - Florence! - Vá lá! Não está aqui ninguém. 209 00:10:58,375 --> 00:11:00,458 Ela pode ser racista na sua própria casa. 210 00:11:04,166 --> 00:11:05,416 - Sentinelle. - Florence. 211 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Obrigada por vir. 212 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 Não há problema. É sempre um prazer, 213 00:11:09,625 --> 00:11:11,500 mas hoje não é um bom dia. 214 00:11:11,500 --> 00:11:12,583 Devia ter-me dito. 215 00:11:12,583 --> 00:11:14,958 Eu disse, mas obrigou-me a vir. 216 00:11:14,958 --> 00:11:17,500 - Insultou-me, ameaçou-me. - Pois. 217 00:11:17,500 --> 00:11:19,208 - Pois foi. - Sem dúvida. 218 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 Sim, é verdade. 219 00:11:22,541 --> 00:11:23,875 Ele não está com bom aspeto. 220 00:11:25,291 --> 00:11:27,125 - Está a fazer aquilo outra vez. - O quê? 221 00:11:27,125 --> 00:11:28,541 A meter o dedo no rabo. 222 00:11:29,041 --> 00:11:29,875 Pois está. 223 00:11:29,875 --> 00:11:30,875 Levanta-te! 224 00:11:31,833 --> 00:11:32,666 Rabo gordo. 225 00:11:34,541 --> 00:11:36,250 Quanto tempo dormi? 226 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 Vinte anos, diria eu. 227 00:11:37,625 --> 00:11:39,541 Isso explica as tuas rugas. 228 00:11:41,000 --> 00:11:42,625 - Como estás, François? - Tudo bem. 229 00:11:42,625 --> 00:11:45,750 Cuidado, Val, metes o dedo no rabo quando estás a dormir. 230 00:11:46,291 --> 00:11:47,375 Obrigado por me avisares. 231 00:11:47,375 --> 00:11:49,291 - Sente-se, Sentinelle. - Vou já. 232 00:11:52,000 --> 00:11:53,166 Lembra-se do Gilles? 233 00:11:55,708 --> 00:11:58,000 - Não. - Já nos vimos muitas vezes. 234 00:11:58,000 --> 00:11:59,333 Mas eu nunca o vi. 235 00:11:59,833 --> 00:12:01,375 Recebi isto hoje de manhã. 236 00:12:04,250 --> 00:12:05,458 Este computador? 237 00:12:06,458 --> 00:12:07,333 Que sorte. 238 00:12:07,333 --> 00:12:09,541 Não, o vídeo no ecrã. 239 00:12:10,208 --> 00:12:11,583 Estou a ver. Sim. 240 00:12:11,583 --> 00:12:14,416 Achei estranho chamar-me para me mostrar... 241 00:12:14,416 --> 00:12:15,916 Reproduza o vídeo, por favor. 242 00:12:15,916 --> 00:12:18,125 Claro. Certo, vamos. 243 00:12:18,125 --> 00:12:19,500 BRAÇO VERMELHO 244 00:12:20,041 --> 00:12:20,916 Gosto da letra. 245 00:12:21,500 --> 00:12:24,708 Esta mensagem é para a presidente Florence Cazeaux-Rocher. 246 00:12:25,625 --> 00:12:28,166 Presidente, chegou a sua hora. 247 00:12:28,166 --> 00:12:32,083 Há 12 anos que rouba poder em nome dos colonizadores franceses. 248 00:12:33,000 --> 00:12:36,333 Antes de si, o seu pai fê-lo durante 24 anos. 249 00:12:36,333 --> 00:12:40,000 Se for reeleita, durante 42 anos, esta ilha apenas terá conhecido 250 00:12:40,000 --> 00:12:44,791 o controlo da sua família maléfica, que enriqueceu com a escravatura. 251 00:12:45,666 --> 00:12:50,333 Não confiamos neste processo eleitoral viciado, 252 00:12:50,333 --> 00:12:52,541 uma paródia da democracia. 253 00:12:53,125 --> 00:12:54,125 É duro. 254 00:12:54,125 --> 00:12:57,916 Presidente, demita-se ou pagará o preço. 255 00:12:57,916 --> 00:13:00,625 Estamos por todo o lado. 256 00:13:00,625 --> 00:13:02,166 Tem uma semana 257 00:13:02,166 --> 00:13:06,208 para desistir das eleições e devolver o poder ao povo. 258 00:13:06,708 --> 00:13:08,708 Depois disso, atacamos. 259 00:13:09,291 --> 00:13:12,291 Se tentar adiar as eleições, atacamos. 260 00:13:12,791 --> 00:13:14,583 Se chamar a polícia... 261 00:13:14,583 --> 00:13:15,541 Atacamos. 262 00:13:15,541 --> 00:13:16,916 Ninguém está salvo. 263 00:13:17,583 --> 00:13:19,416 Nem a senhora, nem os seus entes queridos. 264 00:13:19,916 --> 00:13:21,333 Tem sete dias. 265 00:13:21,333 --> 00:13:22,416 Braço Vermelho! 266 00:13:24,958 --> 00:13:26,291 Conhece este Braço Vermelho? 267 00:13:26,291 --> 00:13:30,500 Não, mas não estão a brincar. Devia preocupar-se. 268 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 Exatamente. Chamei-o para tratar disto. 269 00:13:33,166 --> 00:13:35,250 Tratar em que sentido? 270 00:13:35,250 --> 00:13:37,583 Bem, encontre-os e prenda-os. 271 00:13:38,166 --> 00:13:40,541 Está bem, isto tudo, estou a ver... 272 00:13:40,541 --> 00:13:42,500 É o seu trabalho. 273 00:13:42,500 --> 00:13:45,750 Claro, mas vai ser complicado, com a minha agenda. 274 00:13:45,750 --> 00:13:47,958 Espero que não se refira ao álbum. 275 00:13:47,958 --> 00:13:51,375 Nada disso. Refiro-me ao serviço. 276 00:13:51,375 --> 00:13:54,333 Estamos cheios de trabalho. Temos uma série de homicídios 277 00:13:54,958 --> 00:13:59,000 na cena do surfe e um caso de drogas... 278 00:14:00,416 --> 00:14:03,666 Também na cena do surfe. É uma loucura... 279 00:14:03,666 --> 00:14:06,750 Sentinelle, estas pessoas querem roubar as eleições. 280 00:14:07,250 --> 00:14:10,875 Estão a ameaçar-me a mim, à minha filha e ao Valéry. São terroristas. 281 00:14:10,875 --> 00:14:13,666 Terroristas, Florence? Não, vá lá. 282 00:14:13,666 --> 00:14:17,250 São só palhaços. Veja o vídeo, é uma porcaria, 283 00:14:17,250 --> 00:14:19,083 tirando a letra porreira. 284 00:14:19,083 --> 00:14:21,708 Se fosse a si, não me preocupava. 285 00:14:21,708 --> 00:14:23,583 Acabou de dizer o oposto! 286 00:14:23,583 --> 00:14:28,041 Sabe, recebo ameaças e insultos todos os dias. 287 00:14:28,041 --> 00:14:30,708 Especialmente, insultos, ultimamente. 288 00:14:31,541 --> 00:14:33,208 Sabe o que faço? 289 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Ignoro-os. 290 00:14:35,833 --> 00:14:36,708 É simples. 291 00:14:37,625 --> 00:14:39,041 Pronto, até depois. 292 00:14:39,041 --> 00:14:41,666 Sentinelle! Volte a sentar-se imediatamente. 293 00:14:44,041 --> 00:14:47,500 Pedi-lhe educadamente, mas posso ser má. 294 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Quer que faça isso? 295 00:14:50,958 --> 00:14:51,791 Não, tudo bem. 296 00:14:51,791 --> 00:14:54,750 Lembre-se de que evitei que fosse exonerado depois do seu filme. 297 00:14:54,750 --> 00:14:57,375 Era um videoclipe, mas muito cinematográfico... 298 00:14:57,375 --> 00:14:59,500 Não quero saber do videoclipe! 299 00:15:06,916 --> 00:15:09,250 Está bem, Florence. Eu trato disso. 300 00:15:10,000 --> 00:15:11,166 Muito bem. 301 00:15:16,875 --> 00:15:19,416 DEMITE-TE, SENTINELLE! 302 00:15:19,958 --> 00:15:21,875 - Por favor! - Capitão! 303 00:15:21,875 --> 00:15:24,291 Calma, eu respondo às vossas perguntas. 304 00:15:24,291 --> 00:15:27,791 Os rumores são verdadeiros. Vou lançar um novo álbum. 305 00:15:27,791 --> 00:15:28,958 Capitão! 306 00:15:28,958 --> 00:15:32,416 Assumo totalmente, e digo isto a toda a gente, 307 00:15:32,416 --> 00:15:35,500 a minha ligação ao jazz. Acabou a discussão. 308 00:15:35,500 --> 00:15:37,958 Capitão, estamos aqui por causa do tiroteio. 309 00:15:37,958 --> 00:15:41,583 Não foi um tiroteio. Ninguém se magoou. 310 00:15:41,583 --> 00:15:42,708 Houve três feridos. 311 00:15:42,708 --> 00:15:45,291 Não respondo a perguntas sobre o tiroteio. 312 00:15:45,291 --> 00:15:46,791 Alguma pergunta sobre o álbum? 313 00:15:46,791 --> 00:15:48,166 - Não. - Não. 314 00:15:49,875 --> 00:15:51,125 O Philippe leva-vos à saída. 315 00:15:51,125 --> 00:15:52,916 - Capitão! - Senhoras e senhores! 316 00:15:52,916 --> 00:15:55,750 Frankie, quero cartazes por todo o lado... 317 00:15:55,750 --> 00:15:57,916 - Podemos ir, capitão? - Não. 318 00:15:57,916 --> 00:16:00,125 Ninguém vai aparecer 319 00:16:00,125 --> 00:16:03,500 e vou ter de lhes pedir que obriguem as pessoas a entrar. 320 00:16:03,500 --> 00:16:06,666 - Já dissemos que não fazemos isso. - Estou a tentar evitar. 321 00:16:07,166 --> 00:16:09,375 Podemos trabalhar? 322 00:16:12,958 --> 00:16:15,958 Frankie, tenho de ir. O meu adjunto sente-se desrespeitado. 323 00:16:16,583 --> 00:16:19,833 Sim, ele. Ele não sabe que lhe chamo isso. 324 00:16:19,833 --> 00:16:21,208 Ligo-te mais tarde. 325 00:16:27,666 --> 00:16:28,541 Morisset. 326 00:16:30,416 --> 00:16:32,541 Não sei como funciona no continente, 327 00:16:33,041 --> 00:16:36,541 mas, aqui, não gritamos com os superiores. 328 00:16:37,125 --> 00:16:38,125 Está bem? 329 00:16:39,041 --> 00:16:40,291 Aqui, ninguém grita! 330 00:16:43,375 --> 00:16:44,916 Está bem? Podemos avançar? 331 00:16:46,083 --> 00:16:49,875 Está a desperdiçar o nosso tempo com as suas birras. 332 00:16:52,125 --> 00:16:54,208 Pronto, vamos trabalhar. 333 00:16:54,208 --> 00:16:56,333 Estes são os homens que procuramos, 334 00:16:56,333 --> 00:17:01,000 mas não temos nomes, nem moradas, nem caras. 335 00:17:01,000 --> 00:17:03,041 Deve ser por isso que usam máscaras. 336 00:17:04,291 --> 00:17:06,291 - São profissionais. - Acho que são mulheres. 337 00:17:07,166 --> 00:17:09,250 Não, eu acho que são homens. 338 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 Estou a dizer, são mulheres. 339 00:17:10,916 --> 00:17:12,500 Têm músculos de homem. 340 00:17:12,500 --> 00:17:13,875 Há mulheres com músculos. 341 00:17:13,875 --> 00:17:16,666 -É verdade. - E algumas têm genitais masculinos, 342 00:17:16,666 --> 00:17:20,916 que usam para penetrar outros homens que têm genitais que... 343 00:17:20,916 --> 00:17:22,791 Depois, mostra-me na Internet. 344 00:17:22,791 --> 00:17:26,291 Por agora, temos de identificar estas pessoas. 345 00:17:26,291 --> 00:17:29,666 Deem ideias. Vou para o quadro. Levantem a mão. 346 00:17:30,291 --> 00:17:32,500 - Serpent. - Devíamos investigar mulheres. 347 00:17:32,500 --> 00:17:36,458 Acho que já percebemos, mas vou escrever. "Mulheres". 348 00:17:36,458 --> 00:17:38,333 - Mais alguém? - Comecei... 349 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 O Maousse queria falar. 350 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 Não está a participar. 351 00:17:43,750 --> 00:17:47,083 O tipo do lado, podemos aproximar o seu casaco? 352 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 - Este? - Sim. 353 00:17:48,791 --> 00:17:49,958 Vejo qualquer coisa. 354 00:17:49,958 --> 00:17:52,375 - Morisset, aproxime. - Não vai funcionar. 355 00:17:52,916 --> 00:17:55,500 Não perguntei se vai funcionar, pedi que aproximasse. 356 00:17:58,458 --> 00:18:00,333 Pronto. Não foi difícil. 357 00:18:00,875 --> 00:18:03,208 Aumente a resolução 1000 %. 358 00:18:03,208 --> 00:18:06,500 Não consigo aumentar a resolução de uma imagem. 359 00:18:06,500 --> 00:18:08,250 Já vi isso mil vezes. 360 00:18:08,250 --> 00:18:09,875 Talvez nos filmes... 361 00:18:09,875 --> 00:18:13,083 Nos filmes, não, na vida real. 362 00:18:13,083 --> 00:18:16,375 Estivemos num caso com uma informática sueca, 363 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 um pouco punk, mas fascinante, e conseguimos... 364 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Era Os Homens Que Odeiam as Mulheres. 365 00:18:22,000 --> 00:18:23,875 Maousse, a sua ideia é uma treta. 366 00:18:23,875 --> 00:18:25,541 Portanto, pare! 367 00:18:25,541 --> 00:18:27,666 - Posso falar? - Está bem. Depressa. 368 00:18:27,666 --> 00:18:30,666 Investiguei o nome Braço Vermelho. 369 00:18:30,666 --> 00:18:34,708 Acabei de perceber uma coisa. Ainda ninguém pensou nisto. 370 00:18:35,583 --> 00:18:37,708 De onde vem o nome Braço Vermelho? 371 00:18:37,708 --> 00:18:40,125 Braço Vermelho, os braços estão vermelhos... 372 00:18:41,500 --> 00:18:44,250 Se calhar, devíamos ir a um dermatologista. Está bem. 373 00:18:44,250 --> 00:18:47,916 - Procuramos os dermatologistas da ilha. - Completamente. 374 00:18:47,916 --> 00:18:50,125 Acabe a sopa e encontre os dermatologistas. 375 00:18:50,125 --> 00:18:51,333 Não vale a pena. 376 00:18:51,333 --> 00:18:53,125 Que foi? Pare. 377 00:18:53,125 --> 00:18:55,250 Não pode sair a meio de um brainstorming. 378 00:18:55,250 --> 00:18:56,833 É normal. Estamos a pensar. 379 00:18:56,833 --> 00:19:02,208 Brainstorming? Mulheres com genitais masculinos que penetram homens... 380 00:19:02,208 --> 00:19:04,041 Não foi isso que eu disse. 381 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 - Você e Os Homens Que Odeiam as Mulheres. -Ótimo filme. 382 00:19:06,541 --> 00:19:07,583 É um brainstorming? 383 00:19:07,583 --> 00:19:10,416 Acalme-se e diga-nos o que descobriu. 384 00:19:12,916 --> 00:19:15,583 Investiguei a origem do nome Braço Vermelho. 385 00:19:15,583 --> 00:19:19,875 É uma sociedade secreta fundada há 200 anos por escravos foragidos 386 00:19:19,875 --> 00:19:21,625 que eram contra o estado francês. 387 00:19:22,458 --> 00:19:27,416 Há uma especialista no Braço Vermelho, chama-se Amandine Bègue 388 00:19:27,416 --> 00:19:30,000 e é arqueóloga na Universidade de Saint-Denis. 389 00:19:31,458 --> 00:19:34,833 Universidade de Saint-Denis. Há lá jovens, certo? 390 00:19:34,833 --> 00:19:36,541 Muitos, chefe. Por todo o lado. 391 00:19:36,541 --> 00:19:38,916 - Do que é que os jovens gostam? - De droga. 392 00:19:40,750 --> 00:19:41,708 De música. 393 00:19:45,541 --> 00:19:46,541 Desculpem, jovens. 394 00:19:47,958 --> 00:19:49,666 Ficaram impressionados. 395 00:19:49,666 --> 00:19:51,375 CONCERTO ESPECIAL - QUINTA-FEIRA 9 DE OUTUBRO - FRANÇOIS SENTINELLE 396 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 - Sentinelle! - Sim? 397 00:19:54,791 --> 00:19:56,541 Podes fazer Le Kiki? 398 00:19:56,541 --> 00:20:00,833 Le Kiki acabou, malta. Há um álbum novo. 399 00:20:00,833 --> 00:20:03,250 Vá lá, faça Le Kiki! 400 00:20:03,250 --> 00:20:04,916 - Le Kiki! - Não, vá lá. 401 00:20:04,916 --> 00:20:07,291 Le Kiki! 402 00:20:07,833 --> 00:20:11,625 Depois disso, já fiz nove álbuns. Ouçam-nos. 403 00:20:11,625 --> 00:20:13,833 Os teus álbuns são uma treta. Acaba a carreira. 404 00:20:13,833 --> 00:20:15,625 São o quê? Que disseste? 405 00:20:17,166 --> 00:20:18,583 Isto é uma escola! 406 00:20:18,583 --> 00:20:21,541 Acabou o recreio! Voltem para as aulas! 407 00:20:22,416 --> 00:20:24,750 Os jovens são idiotas! 408 00:20:25,416 --> 00:20:28,375 Se as pessoas soubessem como eu gostava da escola... 409 00:20:28,916 --> 00:20:30,708 Queria ser académico. 410 00:20:30,708 --> 00:20:32,125 Que estudou? 411 00:20:32,125 --> 00:20:34,333 É difícil dizer. Já foi há muito, 412 00:20:34,333 --> 00:20:38,666 mas sei que, uma vez, tive de ler em inglês. Em frente à turma. 413 00:20:38,666 --> 00:20:39,958 Aqui está. 414 00:20:39,958 --> 00:20:42,041 Estou a ver. 415 00:20:42,041 --> 00:20:43,083 O BRAÇO VERMELHO ESCRAVATURA, REVOLTA E UTOPIA 416 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 Não tem imagens, só escrita. É disso que eu gosto. Tome. 417 00:20:45,958 --> 00:20:47,916 Posso saber porque estão interessados? 418 00:20:47,916 --> 00:20:50,500 Estamos a investigar os Máscaras Vermelhas. 419 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 Braço Vermelho. 420 00:20:53,166 --> 00:20:55,458 - Braço Vermelho, sim. - Quero dizer, é vermelho. 421 00:20:55,458 --> 00:20:58,375 Estão ligados a uma investigação em curso. 422 00:20:58,375 --> 00:21:02,750 Morisset, que está a fazer? Está a dar informações secretas? 423 00:21:02,750 --> 00:21:06,291 Desculpe, não podemos falar sobre um caso ativo. 424 00:21:06,291 --> 00:21:08,958 Só lhe posso dizer o mínimo, 425 00:21:08,958 --> 00:21:12,583 mas ameaçaram a presidente Cazeaux-Rocher. 426 00:21:13,291 --> 00:21:14,916 - A sério? - Sim. 427 00:21:14,916 --> 00:21:16,750 Duvido. 428 00:21:16,750 --> 00:21:17,875 Porquê? 429 00:21:17,875 --> 00:21:19,708 Porque o Braço Vermelho não existe. 430 00:21:20,666 --> 00:21:21,500 O quê? 431 00:21:21,500 --> 00:21:22,791 É uma lenda crioula. 432 00:21:22,791 --> 00:21:25,083 Conhece a história da escravatura? 433 00:21:25,083 --> 00:21:28,250 Muito bem. Escrevi uma ou duas músicas sobre isso. 434 00:21:29,208 --> 00:21:33,375 Está bem, porque, no folclore do século XIX, 435 00:21:33,375 --> 00:21:36,750 o Braço Vermelho era um grupo de escravos que escapou das plantações 436 00:21:36,750 --> 00:21:38,875 e se abrigou na ravina do Braço Vermelho. 437 00:21:38,875 --> 00:21:41,750 A lenda diz que juraram libertar os escravos 438 00:21:41,750 --> 00:21:44,333 e que mataram os brancos das vilas. 439 00:21:45,166 --> 00:21:49,000 Mataram os brancos? São escravos um bocado racistas. 440 00:21:49,541 --> 00:21:50,666 Bem, neste contexto... 441 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 Amandine... 442 00:21:52,916 --> 00:21:56,125 Em 2023, temos de parar com os clichés. 443 00:21:56,125 --> 00:22:01,708 Na minha experiência pessoal, só convivo com pessoas brancas. 444 00:22:02,708 --> 00:22:07,083 Claro que alguns são maus, mas a maioria são ótimas pessoas. 445 00:22:07,791 --> 00:22:11,000 Está bem. Enfim, eu e a minha equipa 446 00:22:11,000 --> 00:22:14,166 procurámos a ravina e lemos todos os arquivos, 447 00:22:14,166 --> 00:22:15,750 mas não encontrámos nada. 448 00:22:15,750 --> 00:22:17,041 Bem, isso é 449 00:22:17,916 --> 00:22:19,125 uma boa notícia. 450 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 Sem Braço Vermelho, não há caso. 451 00:22:21,708 --> 00:22:23,916 Temos coisas mais importantes que fazer. 452 00:22:23,916 --> 00:22:25,625 Tenho uma pergunta. 453 00:22:25,625 --> 00:22:28,500 Pareceu intrigada quando mencionei a presidente. 454 00:22:28,500 --> 00:22:30,208 - Sim. - Claro que não. 455 00:22:30,208 --> 00:22:31,166 Fiquei intrigada. 456 00:22:31,166 --> 00:22:32,333 - A sério? - Sim. 457 00:22:32,333 --> 00:22:33,458 - Sim. - Não percebi. 458 00:22:33,458 --> 00:22:36,791 Muito intrigada. Porque, em várias versões da lenda, 459 00:22:36,791 --> 00:22:39,541 os escravos do Braço Vermelho vêm das plantações Cazeaux. 460 00:22:39,541 --> 00:22:41,333 Da família da presidente? 461 00:22:41,333 --> 00:22:42,958 Exatamente. Ela odeia dizê-lo, 462 00:22:42,958 --> 00:22:47,916 mas vem de uma família de Gros Blancs que enriqueceram com açúcar e escravatura. 463 00:22:47,916 --> 00:22:50,791 Amandine! Vou deixar estes cartazes... 464 00:22:50,791 --> 00:22:52,458 Não percebe... 465 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 Morisset, pare de me interromper! Está bem? 466 00:22:55,958 --> 00:22:58,291 Tenho um vídeo para acabar e um concerto daqui a dias. 467 00:22:58,291 --> 00:23:01,833 Não vou desperdiçar tempo à procura de mascarados que não existem. 468 00:23:12,125 --> 00:23:13,416 Socorro! 469 00:23:24,791 --> 00:23:26,000 Para. 470 00:23:26,000 --> 00:23:28,250 Espera. Recua... Não, um frame para a frente. 471 00:23:28,750 --> 00:23:29,583 Para. 472 00:23:30,750 --> 00:23:32,416 Aí. Reproduzir. 473 00:23:33,458 --> 00:23:36,125 Tudo o que fiz, mudaria 474 00:23:36,125 --> 00:23:38,541 Aí. Recua três frames. 475 00:23:38,541 --> 00:23:39,458 Reproduzir. 476 00:23:39,458 --> 00:23:41,375 Tudo o que fiz, mudaria 477 00:23:41,375 --> 00:23:43,875 - O movimento de ombros está ótimo. - Sim. 478 00:23:43,875 --> 00:23:44,875 Está bom. 479 00:23:44,875 --> 00:23:46,750 - De certeza? - Que queres dizer? 480 00:23:46,750 --> 00:23:48,750 Há uma mulher a chorar ao fundo. 481 00:23:48,750 --> 00:23:49,958 Ali? Lá atrás? 482 00:23:49,958 --> 00:23:53,000 Na verdade, não está a chorar. Está a rir-se muito. 483 00:23:53,000 --> 00:23:57,583 - Se tivesse de repetir... - Voltava a repetir! 484 00:24:02,541 --> 00:24:03,750 Três, quatro! 485 00:24:06,750 --> 00:24:08,958 Meu Senhor Meu Deus 486 00:24:10,041 --> 00:24:12,875 Jesus, Jesus, Jesus 487 00:24:12,875 --> 00:24:16,166 - Jesus Cristo - Jesus, meu... 488 00:24:16,166 --> 00:24:19,083 Não, não, não 489 00:24:20,791 --> 00:24:23,000 François, como estás? 490 00:24:23,000 --> 00:24:24,916 - Tu primeiro. Como estás? -Ótimo. 491 00:24:24,916 --> 00:24:26,416 Ótimo. Tenho cancro. 492 00:24:27,625 --> 00:24:28,875 Devias ver a tua cara. 493 00:24:28,875 --> 00:24:31,375 -É cancro! - Mudou a minha vida 494 00:24:31,375 --> 00:24:32,375 para melhor. 495 00:24:32,375 --> 00:24:35,166 - Parabéns, então. - Obrigado! 496 00:24:36,125 --> 00:24:38,791 - Frédo, é bom ver-te. - E como estás tu? 497 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Entusiasmado com o álbum. 498 00:24:40,500 --> 00:24:43,541 - O álbum! - Não, a sério, estou contente. 499 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 - Não, estou contente. - Isso é ótimo. 500 00:24:47,875 --> 00:24:49,041 Eu também. 501 00:24:49,041 --> 00:24:51,541 - Sim, isso é ótimo. -É ótimo. 502 00:24:51,541 --> 00:24:54,208 - Vai ser bom. - Vai ser muito bom. 503 00:24:54,208 --> 00:24:56,458 - Sinceramente, é porreiro. - Está bem. 504 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 - Boa. -Ótimo. 505 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 - Fizemos um bom trabalho. -Ótimo. 506 00:24:59,916 --> 00:25:02,250 - Vai ser bom. - Isso é ótimo. 507 00:25:02,750 --> 00:25:05,000 Podemos falar sobre isso um minuto? 508 00:25:05,000 --> 00:25:06,875 - Claro! -Ótimo. 509 00:25:07,458 --> 00:25:10,041 - Abdou, começa onde eu te disse. - Está bem. 510 00:25:10,041 --> 00:25:14,000 - Onde eu te disse - Começa onde eu te disse 511 00:25:14,708 --> 00:25:16,958 Neste momento, não posso falar. 512 00:25:16,958 --> 00:25:19,458 Se não for importante, ligue ao Rémi Morisset. 513 00:25:19,875 --> 00:25:24,958 François, há pessoas na minha casa. Atende. 514 00:25:24,958 --> 00:25:26,375 Por favor. 515 00:25:26,375 --> 00:25:29,541 -É bom ver-te. - A ti, também. 516 00:25:29,541 --> 00:25:32,083 Porque é que o Valéry me está a ligar? 517 00:25:32,083 --> 00:25:34,125 -Ótimo. - Ligo-lhe mais tarde. 518 00:25:34,125 --> 00:25:35,416 Estou com o meu chefe. 519 00:25:36,541 --> 00:25:38,750 - Que querias dizer-me? - Nada. 520 00:25:38,750 --> 00:25:40,125 Podemos só falar. 521 00:25:40,125 --> 00:25:42,166 - Claro. - Está tudo bem. 522 00:25:42,166 --> 00:25:45,083 - Vou fazer uma pergunta aos três. - Está bem. 523 00:25:45,083 --> 00:25:47,041 Está bem, um, 524 00:25:47,583 --> 00:25:48,583 dois, três. 525 00:25:48,583 --> 00:25:50,833 De certeza que queres lançar este álbum? 526 00:25:51,958 --> 00:25:54,583 Claro que sim. Porque perguntas isso? 527 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 Sim! 528 00:25:58,125 --> 00:26:00,041 Esperava que dissesses isso. 529 00:26:00,041 --> 00:26:01,875 Eu também, estou tão entusiasmado. 530 00:26:01,875 --> 00:26:04,583 Assustaste-me, porque sai daqui a duas semanas. 531 00:26:04,583 --> 00:26:06,458 Não te preocupes. 532 00:26:06,458 --> 00:26:08,583 - Não estou preocupado. - Para! 533 00:26:08,583 --> 00:26:11,291 Achei estranho, mas não estou preocupado. 534 00:26:11,291 --> 00:26:13,041 Devias consultar um psicólogo. 535 00:26:13,583 --> 00:26:14,666 Eu tenho um psicólogo. 536 00:26:14,666 --> 00:26:16,958 - A sério? Merda! -Ótimo tipo. 537 00:26:16,958 --> 00:26:19,000 Ensinou-me muitas coisas sobre mim. 538 00:26:19,000 --> 00:26:22,083 Interiorizo muito, não consigo dizer a verdade. 539 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 - Certo. - Talvez seja por isso que tenho cancro. 540 00:26:25,000 --> 00:26:27,125 - Mas diz-me... - Sim? 541 00:26:27,958 --> 00:26:29,583 Tu... Nós... Tu não... 542 00:26:29,583 --> 00:26:32,166 - O quê? -És sincero comigo, certo? 543 00:26:32,166 --> 00:26:33,750 - Claro! - Está tudo bem? 544 00:26:33,750 --> 00:26:34,791 Está tudo ótimo. 545 00:26:34,791 --> 00:26:35,958 Está bem, porreiro. 546 00:26:35,958 --> 00:26:37,583 Mas tenho uma coisa para te mostrar. 547 00:26:37,583 --> 00:26:40,125 Tu conheces-me, adoro ver coisas. 548 00:26:40,125 --> 00:26:44,000 Isto é um objeto terapêutico que o meu psicólogo me deu. 549 00:26:44,000 --> 00:26:47,166 Mas aviso já, pode ser perturbador. 550 00:26:47,166 --> 00:26:48,958 É preciso muito para me perturbar. 551 00:26:48,958 --> 00:26:50,583 Caramba! Um fantoche! 552 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 Como estás, François? 553 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 -É um pouco perturbador. - Vês? 554 00:26:56,291 --> 00:26:58,625 Chamo-me Verdade. 555 00:26:58,625 --> 00:27:01,916 - Bem, prazer em conhecer-te. Sou... - Cala-te. 556 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 Que disse ele? 557 00:27:04,000 --> 00:27:05,750 Cala-te! Percebeste? 558 00:27:05,750 --> 00:27:07,541 O fantoche é muito mal-educado. 559 00:27:07,541 --> 00:27:09,625 Não, isso é só a forma. 560 00:27:09,625 --> 00:27:12,375 - A forma é importante. - Não, o conteúdo é que é. 561 00:27:12,375 --> 00:27:14,166 Espera, vem aí o conteúdo. 562 00:27:14,166 --> 00:27:15,708 Não fico ofendido. 563 00:27:16,250 --> 00:27:17,708 Vou ser direto contigo. 564 00:27:17,708 --> 00:27:20,916 O teu álbum é uma merda e estás despedido. 565 00:27:23,166 --> 00:27:24,333 Pronto, é este o conteúdo. 566 00:27:26,875 --> 00:27:28,791 Espera, mas que raio? 567 00:27:28,791 --> 00:27:30,708 - O quê? - Que é isto? 568 00:27:30,708 --> 00:27:33,875 Nenhuma estação de rádio te quer promover, os teus concertos não vendem 569 00:27:33,875 --> 00:27:35,333 e eu percebo porquê. 570 00:27:35,333 --> 00:27:37,083 As tuas músicas são uma merda. 571 00:27:37,083 --> 00:27:40,833 Não tens um êxito desde Le Kiki. 572 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 E isso já era uma porcaria! 573 00:27:44,166 --> 00:27:45,000 Merda! Que foi? 574 00:27:45,000 --> 00:27:47,375 Porque achas que não atendi? 575 00:27:47,375 --> 00:27:49,708 Não posso falar agora, está bem? 576 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 Para de me chatear. 577 00:27:51,958 --> 00:27:54,583 Mas que raio? Que estás a fazer? 578 00:27:54,583 --> 00:27:55,750 Não sei. 579 00:27:55,750 --> 00:27:57,583 - Como assim? - Não sei! 580 00:27:57,583 --> 00:27:59,208 - Achas que sou estúpido? - Não! 581 00:27:59,208 --> 00:28:01,583 Mas é fácil achar isso! 582 00:28:01,583 --> 00:28:03,625 Acalma o fantoche. 583 00:28:03,625 --> 00:28:06,250 Nunca bati num fantoche, mas dou cabo dele. 584 00:28:06,250 --> 00:28:07,916 Estás a exagerar. Para. 585 00:28:07,916 --> 00:28:09,541 - Ele que peça desculpa. - Desculpa-te. 586 00:28:11,500 --> 00:28:12,375 Sim? 587 00:28:12,375 --> 00:28:14,291 Estás ultrapassado, Sentinelle! 588 00:28:14,291 --> 00:28:16,208 Vou matar-te! 589 00:28:16,208 --> 00:28:19,250 É demasiado tarde, idiota! Cancelei o teu concerto! 590 00:28:19,250 --> 00:28:21,375 Parei a produção do álbum. 591 00:28:21,375 --> 00:28:22,958 O quê? Não! 592 00:28:22,958 --> 00:28:24,750 Sim! Acabou! 593 00:28:24,750 --> 00:28:26,208 Tens de enfrentar a verdade. 594 00:28:26,208 --> 00:28:28,125 Nunca. Estás a ouvir? 595 00:28:28,125 --> 00:28:29,458 Vou matar-te! 596 00:28:34,000 --> 00:28:35,208 Toma! 597 00:28:37,958 --> 00:28:40,333 Toma! Chega de Verdade! 598 00:28:45,125 --> 00:28:47,000 Diz-me que não cancelaste tudo. 599 00:28:47,000 --> 00:28:47,916 Não. 600 00:28:47,916 --> 00:28:50,250 - Nem o concerto, nem o álbum. - Não! 601 00:28:51,208 --> 00:28:52,416 Diz-me a verdade. 602 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 Sim, cancelei. 603 00:28:55,500 --> 00:28:57,000 - Não. - Sim. 604 00:28:57,000 --> 00:29:00,458 - Não é possível. - Sim. 605 00:29:00,458 --> 00:29:01,875 Acabou, François. 606 00:29:03,208 --> 00:29:04,166 Acabou. 607 00:29:08,125 --> 00:29:10,750 Vá lá, mexe-te! 608 00:29:10,750 --> 00:29:12,583 É uma emboscada. 609 00:29:15,166 --> 00:29:16,541 BRAÇO VERMELHO 610 00:29:17,833 --> 00:29:22,083 Notícias chocantes, 15 dias antes de umas eleições muito renhidas. 611 00:29:22,083 --> 00:29:25,083 {\an8}O rapto ocorreu na quarta-feira, em Boucan Canot, 612 00:29:25,083 --> 00:29:26,791 {\an8}na residência dos Cazeaux-Rochers. 613 00:29:26,791 --> 00:29:30,041 {\an8}Os raptores exigem a demissão da presidente, 614 00:29:30,041 --> 00:29:31,833 {\an8}que está em campanha para a reeleição. 615 00:29:31,833 --> 00:29:33,291 {\an8}EM DIRETO: RAPTO DE VALÉRY ROCHER 616 00:29:33,291 --> 00:29:36,833 {\an8}Antigo chefe e diretor executivo da maior empresa de construção de Reunião, 617 00:29:36,833 --> 00:29:39,541 {\an8}Valéry Rocher retirou-se da vida pública 618 00:29:39,541 --> 00:29:41,250 {\an8}e vivia na sombra da esposa. 619 00:29:41,250 --> 00:29:45,375 {\an8}A filha de Maurice Cazeaux disputa umas eleições de alto risco. 620 00:29:45,375 --> 00:29:47,958 {\an8}O seu principal oponente, Laurent Chakravarty, 621 00:29:47,958 --> 00:29:51,041 {\an8}condenou este ato bárbaro e suspendeu a campanha. 622 00:29:51,041 --> 00:29:53,708 {\an8}Além da demissão de Cazeaux-Rocher, 623 00:29:53,708 --> 00:29:56,083 {\an8}os raptores exigem um referendo à independência. 624 00:29:56,083 --> 00:29:58,958 {\an8}A polícia de Saint-Denis lidera a investigação. 625 00:30:04,291 --> 00:30:05,541 Que se passa com ele? 626 00:30:05,541 --> 00:30:07,250 Passou a manhã assim. 627 00:30:07,958 --> 00:30:12,166 Tenha calma com a bebida. Tem de falar à imprensa. 628 00:30:12,166 --> 00:30:14,708 Sentinelle, o meu marido foi raptado! 629 00:30:15,875 --> 00:30:18,125 Eu disse-lhe que eles eram perigosos! 630 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Florence, pare de gritar! 631 00:30:22,166 --> 00:30:23,458 Isto é uma catástrofe. 632 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 Vai demitir-se? 633 00:30:25,250 --> 00:30:28,500 E depois? Vou permitir que aqueles idiotas me intimidem? 634 00:30:28,500 --> 00:30:31,125 A história do Braço Vermelho é suspeita. 635 00:30:31,708 --> 00:30:34,125 Investiguem os tipos que o Valéry andava a comer. 636 00:30:37,166 --> 00:30:38,291 Senhora presidente! 637 00:30:38,291 --> 00:30:40,125 Senhora, por favor! 638 00:30:40,125 --> 00:30:41,708 Senhora presidente! 639 00:30:41,708 --> 00:30:44,166 - Como se sente? - Tem comentários? 640 00:30:44,166 --> 00:30:47,375 Nesta manhã, a política não importa. Só o Valéry importa. 641 00:30:48,250 --> 00:30:50,416 Não sei onde ele está, nem se está bem. 642 00:30:51,625 --> 00:30:53,541 Quero dizer-lhe que o amo. 643 00:30:54,291 --> 00:30:55,708 Quero dizer-lhe que... 644 00:30:57,791 --> 00:30:59,458 - Acabou. - Com licença. 645 00:30:59,458 --> 00:31:01,208 - Saia da frente. - Capitão! 646 00:31:02,625 --> 00:31:03,791 Recuem! 647 00:31:03,791 --> 00:31:05,833 Conhece o Braço Vermelho? 648 00:31:05,833 --> 00:31:07,416 Que lhe interessa isso? 649 00:31:08,333 --> 00:31:12,375 Ele quer dizer que fizemos progressos, mas a investigação é confidencial. 650 00:31:12,375 --> 00:31:14,000 Não foi isso que eu disse. 651 00:31:14,000 --> 00:31:18,458 Capitão, há quem diga que está mais interessado na sua música. 652 00:31:19,333 --> 00:31:20,208 Na minha música? 653 00:31:23,541 --> 00:31:24,791 Já não há música. 654 00:31:26,208 --> 00:31:28,750 Acabou a música. Com licença. 655 00:31:29,750 --> 00:31:31,375 Capitão, por favor! 656 00:31:38,208 --> 00:31:40,208 Podemos parar, capitão? 657 00:31:40,208 --> 00:31:42,791 Só mais um pouco, Morisset. Por favor. 658 00:31:43,833 --> 00:31:45,916 É a perna onde levei o tiro... 659 00:31:45,916 --> 00:31:48,583 - Podia... - Não faz mal. 660 00:31:48,583 --> 00:31:50,625 - Não faz mal. - Capitão... 661 00:31:51,291 --> 00:31:55,083 Sei que está triste por causa do álbum, mas temos um caso... 662 00:31:55,083 --> 00:31:57,666 Não quero ouvir nada sobre este caso. 663 00:31:57,666 --> 00:31:59,583 Estou farto de ser polícia. 664 00:31:59,583 --> 00:32:02,125 Vou dar o caso ao Gonzales na esquadra. 665 00:32:02,125 --> 00:32:04,208 Não, não se precipite! 666 00:32:04,208 --> 00:32:06,750 - Pare! - Não tome uma decisão destas. 667 00:32:07,291 --> 00:32:09,958 Porquê? Acha que sou mau polícia. 668 00:32:09,958 --> 00:32:11,916 - Não. - Sim, percebi desde o início. 669 00:32:11,916 --> 00:32:13,458 Sinto o seu olhar. 670 00:32:13,458 --> 00:32:17,041 Nunca pensei que era mau polícia. Nunca. 671 00:32:18,000 --> 00:32:19,833 Então, diga que sou bom polícia. 672 00:32:21,375 --> 00:32:22,208 Exatamente. 673 00:32:23,166 --> 00:32:25,583 Bem, é polícia. 674 00:32:26,666 --> 00:32:29,083 É simplesmente polícia. Pronto. 675 00:32:30,083 --> 00:32:35,916 É um polícia que precisa de um caso grande para mostrar o seu talento. 676 00:32:35,916 --> 00:32:39,750 Não foi feito para pequenos delitos. Isso não é para si. 677 00:32:39,750 --> 00:32:41,416 - Odeio esses. - Claro. 678 00:32:41,416 --> 00:32:44,625 Mas este caso pode transformá-lo numa lenda. 679 00:32:47,750 --> 00:32:48,583 Numa lenda? 680 00:32:48,583 --> 00:32:49,500 Numa lenda. 681 00:32:55,625 --> 00:32:57,041 Tem razão, Morisset. 682 00:32:57,041 --> 00:33:00,375 -É isso. - Sim, tenho de mostrar às pessoas 683 00:33:00,375 --> 00:33:01,333 do que sou capaz. 684 00:33:01,333 --> 00:33:04,291 - Sim. - Tenho de mostrar que sou bom polícia. 685 00:33:04,291 --> 00:33:05,916 - Sim. - E que posso protegê-las. 686 00:33:05,916 --> 00:33:07,625 - Sim. - Vou conquistar a confiança delas. 687 00:33:07,625 --> 00:33:10,416 - Muito bem. - E, depois, 688 00:33:11,416 --> 00:33:12,791 lanço o álbum. 689 00:33:12,791 --> 00:33:14,791 Primeiro, o caso... 690 00:33:14,791 --> 00:33:16,750 Sim, claro, o caso. 691 00:33:16,750 --> 00:33:18,750 Mas tem de ser excecional. 692 00:33:18,750 --> 00:33:21,250 - Claro. - Certo? Procedimento, relações públicas, 693 00:33:21,250 --> 00:33:22,791 tem de ser tudo perfeito. 694 00:33:22,791 --> 00:33:25,583 - Relações públicas? - Sim, temos de trabalhar nisso. 695 00:33:25,583 --> 00:33:27,166 Mas tenho um milhão de ideias. 696 00:33:27,166 --> 00:33:29,458 Vamos a isso? Vamos. 697 00:33:29,458 --> 00:33:31,583 Malta, acordem! 698 00:33:32,125 --> 00:33:33,708 Vamos apanhar os Máscaras Vermelhas. 699 00:33:33,708 --> 00:33:34,750 Está bem, chefe. 700 00:33:34,750 --> 00:33:38,375 A nossa prioridade é encontrar o Val o mais depressa possível. 701 00:33:38,916 --> 00:33:41,958 Nos raptos, as primeiras 24 horas são cruciais. 702 00:33:41,958 --> 00:33:43,458 Quanto tempo passou? 703 00:33:43,458 --> 00:33:45,625 - Vinte e duas horas. - Vinte e duas horas. 704 00:33:45,625 --> 00:33:48,750 Temos duas horas. É pouco, mas não é impossível. 705 00:33:48,750 --> 00:33:50,416 Maousse, os testes de ADN? 706 00:33:50,416 --> 00:33:52,166 Sou 12% peruano. 707 00:33:52,166 --> 00:33:54,833 Não quero saber. Refiro-me à cena do crime. 708 00:33:54,833 --> 00:33:56,916 O senhor tocou em tudo, é só o seu ADN. 709 00:33:56,916 --> 00:33:59,666 Quem foi a última pessoa a falar com o Valéry? 710 00:33:59,666 --> 00:34:00,708 O senhor, ao telefone. 711 00:34:00,708 --> 00:34:03,083 Tudo aponta para mim, como sempre? 712 00:34:03,083 --> 00:34:04,750 Investiguei as mulheres. 713 00:34:04,750 --> 00:34:05,833 E então? 714 00:34:05,833 --> 00:34:08,500 Investiguei umas quantas. Algumas são suspeitas. 715 00:34:08,500 --> 00:34:12,041 Tenho uma lista de 60 mulheres que devíamos pôr sob escuta. 716 00:34:12,041 --> 00:34:13,666 Não sei o que fazer com isso. 717 00:34:13,666 --> 00:34:15,333 - Chefe. - Sim, Jeoffray. 718 00:34:16,750 --> 00:34:18,125 Alguém quer ver o Morisset? 719 00:34:19,125 --> 00:34:20,208 - Uma mulher? - Uma mulher? 720 00:34:20,208 --> 00:34:21,208 Uma mulher? 721 00:34:21,208 --> 00:34:22,708 Mande-a entrar. 722 00:34:24,375 --> 00:34:26,208 - Amandine? -É má altura? 723 00:34:26,750 --> 00:34:28,666 Nada disso. Estou encantado. 724 00:34:28,666 --> 00:34:30,958 Porque pediu para falar com o Morisset? 725 00:34:30,958 --> 00:34:33,500 Foi o primeiro nome que me veio à cabeça. 726 00:34:34,250 --> 00:34:35,333 Morisset? 727 00:34:35,333 --> 00:34:36,416 Sim. 728 00:34:38,875 --> 00:34:39,833 Morisset... 729 00:34:39,833 --> 00:34:41,708 Em relação ao Braço Vermelho, 730 00:34:41,708 --> 00:34:45,208 vi as exigências deles na Internet e há algo errado. 731 00:34:45,791 --> 00:34:48,250 - A sério? - Estão a citar o meu livro. 732 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 "Somos uma sociedade secreta nascida em tempos sombrios, 733 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 "filhos do chicote e da crueldade branca." 734 00:34:53,708 --> 00:34:54,875 É exatamente igual. 735 00:34:54,875 --> 00:34:57,166 Podia contratá-la para escrever as minhas letras. 736 00:34:57,166 --> 00:34:59,541 As máscaras deles são iguais às do meu livro. 737 00:34:59,541 --> 00:35:01,375 Malta, ouviram? 738 00:35:01,375 --> 00:35:05,333 Já não é só rapto, também é um caso de plágio. 739 00:35:05,333 --> 00:35:06,791 Não é... 740 00:35:06,791 --> 00:35:09,416 Ela quer dizer que leram o livro dela. 741 00:35:09,416 --> 00:35:11,708 Sim, e só foram impressos alguns exemplares. 742 00:35:11,708 --> 00:35:16,041 Nem a editora o tem. Só existe na biblioteca da universidade. 743 00:35:16,041 --> 00:35:17,500 Há lá livros. 744 00:35:17,500 --> 00:35:20,250 Podíamos ver se alguém o requisitou. 745 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Já vi. Foi requisitado no mês passado. 746 00:35:23,166 --> 00:35:24,375 E então? 747 00:35:24,375 --> 00:35:26,208 -É ele. - Deixe-me ver. 748 00:35:26,875 --> 00:35:29,166 {\an8}CARTÃO DA BIBLIOTECA 749 00:35:31,541 --> 00:35:32,500 Morisset. 750 00:35:33,958 --> 00:35:35,458 Quero saber quem é ele. 751 00:35:36,083 --> 00:35:38,250 - Sabemos quem é. - Sabemos? 752 00:35:38,250 --> 00:35:40,583 O assistente da presidente. Vimo-lo muitas vezes. 753 00:35:41,833 --> 00:35:42,833 Merda! 754 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 - Sim. - Florence? 755 00:35:48,958 --> 00:35:51,083 Já sei tudo. É o seu assistente. 756 00:35:51,083 --> 00:35:53,583 - Está a trabalhar com os raptores. - O quê? 757 00:35:53,583 --> 00:35:54,875 Como se chama ele? 758 00:35:54,875 --> 00:35:57,666 Está sempre consigo. O tipo alto, bonito e mestiço. 759 00:35:57,666 --> 00:36:00,166 Não lhe posso dizer neste momento. 760 00:36:00,166 --> 00:36:01,125 Já percebi. 761 00:36:01,125 --> 00:36:03,166 Se ele estiver ao seu lado, diga: 762 00:36:03,666 --> 00:36:04,916 "Está ao meu lado." 763 00:36:05,666 --> 00:36:07,750 Também não posso dizer isso. 764 00:36:07,750 --> 00:36:11,291 Então, desligo e deixo-a tratar desta confusão? 765 00:36:11,291 --> 00:36:13,750 Quer que lhe salve a vida ou não? 766 00:36:13,750 --> 00:36:16,958 Se ele estiver ao seu lado, acene. 767 00:36:17,791 --> 00:36:19,125 - Acenou? - Não. 768 00:36:19,125 --> 00:36:20,916 - Ele não está aí? - Está. 769 00:36:21,458 --> 00:36:25,041 - Está bem. Não faça nem diga nada. - Está bem. 770 00:36:25,041 --> 00:36:27,291 Vamos vigiá-lo hoje à noite e amanhã prendemo-lo. 771 00:36:27,291 --> 00:36:28,708 - Está bem, Florence? - Percebido. 772 00:36:29,541 --> 00:36:31,166 O pesadelo está quase a acabar. 773 00:36:31,166 --> 00:36:33,250 Tenho de ir. 774 00:36:33,250 --> 00:36:35,208 Um grande beijo. E tenha cuidado. 775 00:36:35,208 --> 00:36:36,875 - Adeus. - Está bem, adeus... 776 00:36:38,625 --> 00:36:40,458 - Era o Sentinelle? - Sim. 777 00:36:41,416 --> 00:36:42,416 Que queria ele? 778 00:36:43,333 --> 00:36:45,375 Nada, como sempre. 779 00:36:46,291 --> 00:36:47,208 Pois. 780 00:37:01,208 --> 00:37:02,708 As vigias são aborrecidas. 781 00:37:03,958 --> 00:37:05,041 Eu gosto. 782 00:37:05,750 --> 00:37:06,583 É calmo. 783 00:37:06,583 --> 00:37:07,958 Sabia que ia ser aborrecido. 784 00:37:08,750 --> 00:37:11,041 Mas não podemos fazer nada. 785 00:37:11,041 --> 00:37:13,833 Vinte anos na polícia e nunca fez uma vigia? 786 00:37:13,833 --> 00:37:15,750 Não. É a primeira vez. 787 00:37:15,750 --> 00:37:17,833 - Merda! - Também nunca segui ninguém. 788 00:37:17,833 --> 00:37:22,083 Porque estamos aqui nós? O Maousse ou o Serpent podiam ter feito isto. 789 00:37:23,791 --> 00:37:25,708 Estão a trabalhar noutra coisa. 790 00:37:25,708 --> 00:37:26,833 Porquê? 791 00:37:27,833 --> 00:37:30,125 É confidencial, não posso dizer. Desculpe. 792 00:37:31,458 --> 00:37:32,291 É um caso? 793 00:37:32,291 --> 00:37:36,041 - Sim, um caso importante. - A sério? 794 00:37:37,458 --> 00:37:39,666 Tráfico de cocaína, na verdade. 795 00:37:39,666 --> 00:37:42,958 Hoje, devem apanhar um mandachuva muito importante. 796 00:37:42,958 --> 00:37:44,291 Que mandachuva? 797 00:37:44,291 --> 00:37:45,791 Não posso dizer. 798 00:37:47,208 --> 00:37:48,333 Só posso dizer 799 00:37:49,916 --> 00:37:52,166 que é um filho da puta. Um traidor, 800 00:37:52,166 --> 00:37:54,458 que traiu uma amizade de 20 anos. 801 00:37:54,458 --> 00:37:57,333 Não me diga que é o seu produtor. Não é o Frédo? 802 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 - Não. - Espero que não. 803 00:37:59,583 --> 00:38:00,583 Não é. 804 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 - Sim, é ele. - Capitão. 805 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Ele merece. 806 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 Vende mesmo cocaína. 807 00:38:05,750 --> 00:38:07,166 Ele vende cocaína? 808 00:38:08,083 --> 00:38:09,208 - Não. - Então? 809 00:38:09,208 --> 00:38:11,208 - Mas consome muito. - Não. 810 00:38:11,208 --> 00:38:13,958 Vamos só dar-lhe um pouco para o meter em sarilhos. 811 00:38:13,958 --> 00:38:16,166 Eles estão a plantar cocaína na casa dele? 812 00:38:16,166 --> 00:38:17,958 Estou a protegê-lo, Morisset. 813 00:38:17,958 --> 00:38:21,583 Mande-os parar ou ligo para os Assuntos Internos. 814 00:38:22,791 --> 00:38:24,000 - Assuntos Internos? - Sim. 815 00:38:24,625 --> 00:38:25,833 Também tenho a quem ligar. 816 00:38:25,833 --> 00:38:26,750 A quem? 817 00:38:26,750 --> 00:38:28,125 Ligo aos Assuntos Internos. 818 00:38:28,125 --> 00:38:31,083 - Aos Assuntos Internos? - Não, ligo... 819 00:38:31,083 --> 00:38:32,125 Ligo a outras pessoas. 820 00:38:32,125 --> 00:38:34,458 - A quem? -À EE... 821 00:38:34,458 --> 00:38:37,083 -À quê? - Espere, dói-me a cabeça. 822 00:38:37,083 --> 00:38:38,125 À quê? 823 00:38:38,916 --> 00:38:42,041 À EEJJF. 824 00:38:42,041 --> 00:38:43,166 Que significa isso? 825 00:38:43,166 --> 00:38:48,833 À Escola Especial de Judo para Judeus Franceses. 826 00:38:48,833 --> 00:38:50,416 - Judo para judeus? - Sim. 827 00:38:50,416 --> 00:38:52,750 O quê? Não podem fazer judo? Não podem ter nada? 828 00:38:52,750 --> 00:38:55,458 Ligue ao Serpent, mande-o parar. 829 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 Não sou corrupto. Não me quero envolver nisto. 830 00:38:59,333 --> 00:39:00,416 Não é a brincar. Ligue. 831 00:39:03,250 --> 00:39:04,416 Está bem, eu ligo. 832 00:39:09,083 --> 00:39:11,708 Serpent, sou eu. Parem tudo. 833 00:39:11,708 --> 00:39:14,625 Sim, é isso que temos de fazer. Exatamente. Obrigado. 834 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Parem tudo. 835 00:39:16,083 --> 00:39:17,125 Chamada falsa. 836 00:39:17,125 --> 00:39:18,458 - O quê? - Chamada falsa. 837 00:39:20,291 --> 00:39:21,125 Como sabe? 838 00:39:21,125 --> 00:39:22,958 Não esperou pelas respostas dele. 839 00:39:23,291 --> 00:39:25,166 - Ligue outra vez. - Está bem, vou ligar. 840 00:39:29,083 --> 00:39:30,541 Serpent, sou eu. 841 00:39:38,750 --> 00:39:39,625 A sério? 842 00:39:44,916 --> 00:39:45,875 E vocês? 843 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Eu estou bem. 844 00:39:54,458 --> 00:39:55,875 Está bem, parem tudo. 845 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Sim, a operação. 846 00:40:08,166 --> 00:40:10,041 Que quer que lhe diga? 847 00:40:11,666 --> 00:40:13,250 Está bem, boa noite. 848 00:40:13,250 --> 00:40:14,666 Chamada falsa. 849 00:40:14,666 --> 00:40:16,416 Merda! Não! Liguei a sério. 850 00:40:16,416 --> 00:40:17,708 Esperou demasiado. 851 00:40:17,708 --> 00:40:20,416 Pausas longas, sem pausas... 852 00:40:20,416 --> 00:40:21,791 Ligue a sério. Vá lá. 853 00:40:24,333 --> 00:40:25,583 Está contente? 854 00:40:34,958 --> 00:40:37,416 Não sei, desenrasquem-se. Onde arranjaram a cocaína? 855 00:40:38,000 --> 00:40:40,791 Compraram-na? Então, vendam-na. 856 00:40:40,791 --> 00:40:42,833 Não, têm de a destruir! 857 00:40:42,833 --> 00:40:45,083 Destruir cocaína? Está maluco? 858 00:40:45,083 --> 00:40:46,875 Esta equipa é uma loucura. 859 00:40:48,458 --> 00:40:49,500 Silêncio! 860 00:40:50,333 --> 00:40:53,208 Estamos a fazer uma vigia e está a gritar! 861 00:41:10,250 --> 00:41:12,000 Gilles... 862 00:41:12,000 --> 00:41:15,208 Gilles, Gilles, Gilles 863 00:41:15,708 --> 00:41:17,458 Gilles, Gilles, Gilles 864 00:41:22,583 --> 00:41:24,208 Gilles 865 00:41:25,416 --> 00:41:29,041 Estou estacionado em frente à tua casa 866 00:41:30,541 --> 00:41:32,708 Mas tu não me vês 867 00:41:33,833 --> 00:41:35,250 Nada mau. 868 00:41:41,958 --> 00:41:44,500 Estou estacionado em frente à tua casa 869 00:41:45,416 --> 00:41:47,375 Mas tu não me vês 870 00:41:58,125 --> 00:42:02,541 Continuo em frente à tua casa 871 00:42:03,333 --> 00:42:05,541 Escondido na sombra 872 00:42:05,541 --> 00:42:07,750 Espera, vamos fazer isto bem. 873 00:42:25,208 --> 00:42:26,375 Merda! 874 00:42:27,625 --> 00:42:28,791 Estavam a foder, meu. 875 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 Amo-te 876 00:42:35,916 --> 00:42:39,250 Como nos velhos livros 877 00:42:39,250 --> 00:42:42,916 Que liam os antigos 878 00:43:05,291 --> 00:43:09,000 Quero fazer loucuras contigo 879 00:43:09,000 --> 00:43:12,583 Zumba, zumba 880 00:43:12,583 --> 00:43:15,875 Ao som de ritmos cubanos Fazes-me dançar a java 881 00:43:21,916 --> 00:43:26,000 Na Broadway, danço cancã Para a direita 882 00:43:29,208 --> 00:43:31,083 Quem está aí? 883 00:43:31,083 --> 00:43:33,333 São os Americanos 884 00:43:33,333 --> 00:43:35,250 Olá, queres pastilha elástica? 885 00:43:42,541 --> 00:43:45,625 Se não abrires, faço 886 00:43:45,625 --> 00:43:47,291 Vou explodir com tudo 887 00:43:47,291 --> 00:43:49,916 Todos pensam que sou uma merda 888 00:43:59,250 --> 00:44:00,958 Meu Deus! Que sessão! 889 00:44:04,958 --> 00:44:06,000 Aqui está ele. 890 00:44:07,625 --> 00:44:09,250 Demorou, Maousse. 891 00:44:09,250 --> 00:44:10,791 - Desculpe, chefe. - Pois. 892 00:44:11,750 --> 00:44:13,625 Eu tomo conta. Nada a reportar? 893 00:44:14,250 --> 00:44:16,375 Nada. É uma seca. 894 00:44:17,833 --> 00:44:19,791 - Até amanhã, chefe. - Até amanhã. 895 00:44:21,458 --> 00:44:23,916 - Amanhã de manhã, às 9:00. - Está bem, chefe. 896 00:44:29,541 --> 00:44:33,458 Olá. É o François Sentinelle. Neste momento, não posso falar. 897 00:44:33,458 --> 00:44:37,458 Se não for importante, ligue ao Rémi Morisset. 898 00:44:38,291 --> 00:44:40,583 Capitão, estamos à sua espera para o prender. 899 00:44:40,583 --> 00:44:43,666 Disse às 9:00, já são 12:00. Não podemos... 900 00:44:50,625 --> 00:44:51,458 Nada mau, certo? 901 00:44:51,458 --> 00:44:53,583 Desculpem pelo atraso. 902 00:44:53,583 --> 00:44:54,500 Saia. 903 00:44:54,500 --> 00:44:57,833 - Quem são eles? - A equipa do TV Premier. 904 00:44:57,833 --> 00:45:00,916 Prometi um exclusivo a um canal de que gosto. 905 00:45:00,916 --> 00:45:04,583 Vamos fazer um briefing. Vão ver, inspiro os meus homens 906 00:45:04,583 --> 00:45:07,125 para os motivar. É bom filmar isso. 907 00:45:07,125 --> 00:45:08,833 - Diga-me quando. - Agora. 908 00:45:08,833 --> 00:45:10,708 Sem óculos. Como está o cabelo? 909 00:45:10,708 --> 00:45:13,416 - Está bom. -É melhor sem os óculos. 910 00:45:13,541 --> 00:45:15,000 - Dá para ver os olhos. - Obrigado. 911 00:45:15,000 --> 00:45:16,125 Está bem. 912 00:45:21,791 --> 00:45:23,125 Malta, 913 00:45:24,333 --> 00:45:27,000 esta é mais uma missão perigosa, eu sei. 914 00:45:27,000 --> 00:45:31,166 O nosso suspeito chama-se Gilles qualquer coisa. 915 00:45:32,375 --> 00:45:34,125 - Já continuamos. - Gilles Hoarau. 916 00:45:34,125 --> 00:45:36,333 É isso. Tinha-me esquecido. 917 00:45:36,333 --> 00:45:39,541 O nosso suspeito chama-se Gilles Hoarau. 918 00:45:39,541 --> 00:45:42,041 Está envolvido no rapto do Val. 919 00:45:42,041 --> 00:45:43,750 ...de Valéry Rocher. 920 00:45:43,750 --> 00:45:47,083 Aparentemente, é o principal instrutor deste caso. 921 00:45:47,083 --> 00:45:49,166 ...instigador deste caso. 922 00:45:49,166 --> 00:45:53,916 Acho que o Gilles Hoarau quer ocupar o lugar da presidente. 923 00:45:53,916 --> 00:45:56,041 Sabem que mais? Vamos impedi-lo! 924 00:45:56,041 --> 00:45:59,375 Mas ouçam-me! 925 00:45:59,375 --> 00:46:00,666 Gosto disto. 926 00:46:00,666 --> 00:46:01,750 Um ou dois? 927 00:46:01,750 --> 00:46:04,541 Ouçam-me! 928 00:46:04,541 --> 00:46:09,000 Hoje, a nossa prioridade é encontrar o Valéry. 929 00:46:09,000 --> 00:46:10,041 Tenham cuidado. 930 00:46:10,041 --> 00:46:13,791 Nada de balas perdidas, nem de brincadeiras. Perceberam? 931 00:46:13,791 --> 00:46:15,250 Percebido, chefe! 932 00:46:15,250 --> 00:46:17,166 - Está claro? - Sim, chefe! 933 00:46:17,166 --> 00:46:20,708 - Virem-se. - Sim, chefe! 934 00:46:36,750 --> 00:46:39,250 Parem! 935 00:46:39,250 --> 00:46:41,916 Há 24 horas que vigiamos o suspeito. 936 00:46:41,916 --> 00:46:44,458 Ele não sabe que vamos entrar. 937 00:46:44,458 --> 00:46:48,208 É a isto que chamo "elemento surpresa". 938 00:46:48,208 --> 00:46:51,458 Vamos fazer a formação Estrela de David. 939 00:46:51,458 --> 00:46:53,250 Como de costume. 940 00:46:53,250 --> 00:46:55,625 Um, dois, 941 00:46:56,541 --> 00:46:57,875 três! 942 00:46:57,875 --> 00:46:59,291 Polícia! Ninguém... 943 00:46:59,291 --> 00:47:00,875 Céus! Estão mortos. 944 00:47:06,250 --> 00:47:08,125 Merda, capitão! 945 00:47:08,125 --> 00:47:11,583 Por favor, não suje o local do crime. 946 00:47:12,250 --> 00:47:13,916 Vá lá... 947 00:47:13,916 --> 00:47:16,333 Quem os chamou? É um local de crime! 948 00:47:16,333 --> 00:47:18,583 Saiam! Vão-se embora! 949 00:47:18,583 --> 00:47:19,708 Fora! 950 00:47:21,833 --> 00:47:22,833 Vão-se embora! 951 00:47:23,833 --> 00:47:25,500 Aqui! Vá lá! 952 00:47:25,500 --> 00:47:28,000 - Isto é uma democracia! - Cala-te! 953 00:47:29,541 --> 00:47:31,041 Espere... 954 00:47:31,791 --> 00:47:32,875 Recapitulando... 955 00:47:33,583 --> 00:47:37,208 Não aconteceu nada, pelo menos, até às 21:00. 956 00:47:37,208 --> 00:47:39,291 - Sim. - Fui-me embora a essa hora. 957 00:47:39,291 --> 00:47:41,416 A equipa chegou mais tarde. 958 00:47:41,416 --> 00:47:44,000 Acho que eram, pelo menos, três. 959 00:47:44,000 --> 00:47:47,625 Ele deve ter matado aqueles dois e foi morto pelo terceiro. 960 00:47:47,625 --> 00:47:49,458 Imagino que não tenha visto nada. 961 00:47:50,333 --> 00:47:51,166 Lamento, chefe. 962 00:47:51,166 --> 00:47:53,583 Não me interessa que lamente! 963 00:47:54,416 --> 00:47:57,041 Disse a toda a gente que íamos encontrar o Valéry hoje! 964 00:47:57,041 --> 00:47:59,333 Agora, temos três cadáveres! 965 00:47:59,916 --> 00:48:01,166 Muito obrigado, Maousse! 966 00:48:01,750 --> 00:48:03,458 Se eles fossem três, 967 00:48:03,958 --> 00:48:07,916 o terceiro teria levado os corpos e as armas. 968 00:48:07,916 --> 00:48:10,166 Só há um CD na prateleira. 969 00:48:10,708 --> 00:48:12,458 {\an8}É estranho. Pode ser uma pista. 970 00:48:12,458 --> 00:48:13,958 Acho que eram dois. 971 00:48:13,958 --> 00:48:17,625 Então, o carro deles deve estar lá fora. Não saíram daqui. 972 00:48:21,958 --> 00:48:22,833 Que foi? 973 00:48:22,833 --> 00:48:24,083 Nada. Bem pensado. 974 00:48:26,208 --> 00:48:28,833 Em 20 anos, aprendi qualquer coisa. 975 00:48:31,083 --> 00:48:34,125 Merda! É a presidente. Vai gritar comigo outra vez. 976 00:48:34,791 --> 00:48:37,541 - Olá, Florence. Como está? - Sim, Sentinelle? 977 00:48:37,541 --> 00:48:39,833 Na verdade, estamos ótimos. 978 00:48:39,833 --> 00:48:42,583 A brigada está ótima. 979 00:48:42,583 --> 00:48:45,833 Na verdade, o seu assistente está morto. 980 00:48:45,833 --> 00:48:49,583 Foi morto por dois Máscaras Vermelhas, que também estão mortos. 981 00:48:49,583 --> 00:48:52,958 Portanto, não se preocupe. Já pode relaxar. 982 00:48:52,958 --> 00:48:54,333 São boas notícias! 983 00:48:54,333 --> 00:48:59,041 - E o Valéry? - Não, ainda não há sinal do Valéry. 984 00:48:59,041 --> 00:49:01,000 Sim, isso... 985 00:49:01,000 --> 00:49:04,041 São notícias menos boas. Eu sei. 986 00:49:04,666 --> 00:49:07,041 Mas não quero saber do... 987 00:49:07,041 --> 00:49:08,666 Sim, eu sei. 988 00:49:10,000 --> 00:49:12,333 Estás contente, Maousse? 989 00:49:12,333 --> 00:49:16,583 Florence, estamos a fazer progressos. Encontrámos provas. 990 00:49:16,583 --> 00:49:20,166 Por exemplo, só encontrei um CD na casa dele. 991 00:49:20,166 --> 00:49:22,500 Desligou. Está contente, Maousse? 992 00:49:23,000 --> 00:49:25,083 - Não. - Pedi-lhe uma coisa. 993 00:49:25,083 --> 00:49:28,000 Vigiar, ver se entrava alguém, 994 00:49:28,000 --> 00:49:30,958 e nem isso conseguiu fazer. Que estava a fazer? 995 00:49:30,958 --> 00:49:32,500 Seu bebé grande. 996 00:49:33,083 --> 00:49:34,750 Estava a ver desenhos animados? 997 00:49:36,000 --> 00:49:37,541 Merda! 998 00:49:44,791 --> 00:49:48,208 Faltam três dias para as eleições e ainda não há notícias de Valéry Rocher, 999 00:49:48,208 --> 00:49:53,000 marido da presidente Cazeaux-Rocher, raptado há seis dias. 1000 00:49:53,000 --> 00:49:57,083 A polícia afirma que a investigação levou à identificação 1001 00:49:57,083 --> 00:50:00,000 de um membro importante da organização Braço Vermelho. 1002 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 Encosta ali. 1003 00:50:16,916 --> 00:50:19,416 Não nos devíamos ver, Grande Branca. 1004 00:50:19,416 --> 00:50:20,916 Temos um problema. 1005 00:50:20,916 --> 00:50:22,375 Que problema? 1006 00:50:22,375 --> 00:50:24,458 Não é fácil falar assim. 1007 00:50:24,458 --> 00:50:25,875 Vamos dar a volta. 1008 00:50:25,875 --> 00:50:27,791 Não, se fizer isso... 1009 00:50:33,333 --> 00:50:34,500 É igual. 1010 00:50:34,500 --> 00:50:35,500 Claro. 1011 00:50:35,500 --> 00:50:38,666 Vire o carro no mesmo sentido que eu para ficar ao meu lado. 1012 00:50:43,291 --> 00:50:44,583 Meu Deus! 1013 00:50:48,125 --> 00:50:50,416 Para! Sai. 1014 00:51:04,458 --> 00:51:07,708 - Agora, estou do lado errado. - Não me diga. 1015 00:51:08,416 --> 00:51:09,666 Esqueça. 1016 00:51:14,666 --> 00:51:16,125 Os seus amigos estão mortos. 1017 00:51:16,125 --> 00:51:18,125 - O quê? - Espero que não estivesse perto. 1018 00:51:20,000 --> 00:51:22,500 Está bem, acabou. Leva o teu marido. 1019 00:51:22,500 --> 00:51:24,875 Não, não acabou. As sondagens voltaram a subir. 1020 00:51:24,875 --> 00:51:27,416 É o teu polícia. Disseste que era mau. 1021 00:51:27,416 --> 00:51:28,375 Ele é mau! 1022 00:51:28,375 --> 00:51:30,250 Num dia, descobriu o teu lacaio. 1023 00:51:30,250 --> 00:51:31,541 Teve sorte. 1024 00:51:31,541 --> 00:51:33,666 - Merda! - Temos de ser rápidos. 1025 00:51:33,666 --> 00:51:36,875 Fale com os seus homens e veja se não há nada que conduza até nós. 1026 00:51:36,875 --> 00:51:38,208 Como os telefones. 1027 00:51:38,208 --> 00:51:41,666 Espera, estás a dar-me ordens, Grande Branca? 1028 00:51:41,666 --> 00:51:44,375 És a patroa e eu sou o criado? 1029 00:51:44,375 --> 00:51:49,500 Mude de atitude ou mando o seu amigo matá-lo. 1030 00:51:49,500 --> 00:51:51,375 Davas-lhe um tiro por 50 mil? 1031 00:51:53,125 --> 00:51:54,958 Bem me parecia. 1032 00:51:54,958 --> 00:51:57,458 Trata do teu polícia ou tratamos nós. 1033 00:51:57,458 --> 00:52:00,166 Não se preocupe, eu trato do Sentinelle. 1034 00:52:13,708 --> 00:52:16,875 Certo, bairro Cascades, em Bras-Panon. 1035 00:52:16,875 --> 00:52:18,041 Certo, vamos a caminho. 1036 00:52:19,083 --> 00:52:21,166 A carrinha que encontrámos 1037 00:52:21,166 --> 00:52:23,875 está registada em nome de um Jonas Terrence. 1038 00:52:23,875 --> 00:52:26,291 - A carrinha que eu encontrei. - Exatamente. 1039 00:52:26,291 --> 00:52:29,541 O Jonas Terrence tem um longo cadastro 1040 00:52:29,541 --> 00:52:32,083 - por violência, furto qualificado... -Ótimo. 1041 00:52:32,083 --> 00:52:34,625 Temos a morada dele, no bairro Cascades. 1042 00:52:34,625 --> 00:52:36,125 Vamos imediatamente. 1043 00:52:36,125 --> 00:52:38,416 Cascades, Bras-Panon. Vamos. 1044 00:52:48,958 --> 00:52:50,666 É um pouco exagerado, não? 1045 00:52:50,666 --> 00:52:52,291 Pode ser lunático. 1046 00:52:53,125 --> 00:52:55,666 Devia prendê-lo com o meu xilofone? 1047 00:52:58,166 --> 00:53:00,208 Polícia. Olá. 1048 00:53:01,791 --> 00:53:03,000 Quer uma granada? 1049 00:53:03,583 --> 00:53:04,916 Não, estou bem. 1050 00:53:12,416 --> 00:53:14,208 -É aqui? - Sim, é aqui. 1051 00:53:18,708 --> 00:53:20,541 Ouviu aquilo? 1052 00:53:20,541 --> 00:53:22,041 Há alguém lá dentro? 1053 00:53:22,583 --> 00:53:25,291 Está bem. Quem entra primeiro? Você? 1054 00:53:26,416 --> 00:53:27,333 Era melhor. 1055 00:53:27,333 --> 00:53:30,791 - Sou sempre eu. - Eu vou atrás de si 1056 00:53:30,791 --> 00:53:33,041 e mato-os com a minha espingarda. 1057 00:53:33,041 --> 00:53:34,708 - Está bem? - Está bem. 1058 00:53:34,708 --> 00:53:35,958 Aos três, está bem? 1059 00:53:37,458 --> 00:53:39,416 Espere um segundo. Desculpe. 1060 00:53:39,416 --> 00:53:40,708 Estou a hiperventilar. 1061 00:53:40,708 --> 00:53:43,166 - Vão ver-nos. - Pronto, estou bem. 1062 00:53:43,166 --> 00:53:44,958 Podemos voltar amanhã. 1063 00:53:44,958 --> 00:53:46,708 - Vou entrar. - Não, eu vou. 1064 00:53:46,708 --> 00:53:49,000 Está bem. Um, dois... 1065 00:53:49,500 --> 00:53:51,083 - Está bem? - Vou entrar. 1066 00:53:51,083 --> 00:53:53,583 - Vou entrar. - Não, eu vou. 1067 00:53:53,583 --> 00:53:56,375 Está bem, vá. Um, dois... 1068 00:53:56,958 --> 00:53:59,375 Vamos. Três. 1069 00:53:59,791 --> 00:54:01,333 Polícia! 1070 00:54:02,375 --> 00:54:04,541 Posso entrar? É seguro? 1071 00:54:04,541 --> 00:54:06,208 - Para! - Merda! 1072 00:54:06,208 --> 00:54:08,041 Dispare, capitão! 1073 00:54:08,041 --> 00:54:11,000 Eu ouvi, mas tenha cuidado. 1074 00:54:11,916 --> 00:54:12,958 Merda! 1075 00:54:12,958 --> 00:54:15,958 - Vem ajudar-me? - Sim. 1076 00:54:15,958 --> 00:54:18,000 - Capitão! - Sim! 1077 00:54:20,583 --> 00:54:22,458 Morisset, onde está? 1078 00:54:28,416 --> 00:54:30,416 Merda! 1079 00:54:31,416 --> 00:54:32,958 Está aí? 1080 00:54:32,958 --> 00:54:35,875 Estava, mas saí. É demasiado perigoso. 1081 00:54:42,625 --> 00:54:43,791 Está bem? 1082 00:54:44,291 --> 00:54:45,500 Está tudo bem. 1083 00:54:45,500 --> 00:54:47,583 Assustei-me com uma miúda. 1084 00:54:47,583 --> 00:54:49,500 - Uma miúda? - Sim. 1085 00:54:54,875 --> 00:54:55,958 Está bem, Morisset? 1086 00:55:20,666 --> 00:55:22,041 Merda! 1087 00:55:22,500 --> 00:55:25,750 Não sei para onde vou! Não sei quem está onde! 1088 00:55:30,791 --> 00:55:32,791 O que fiz ajudou-o? 1089 00:55:32,791 --> 00:55:33,750 Nem por isso. 1090 00:55:38,458 --> 00:55:41,083 Merda, Morisset! Está a disparar para todo o lado! 1091 00:55:41,083 --> 00:55:42,666 Quase me matou. 1092 00:55:43,250 --> 00:55:44,833 Está bem, Morisset. Vou a caminho. 1093 00:56:05,750 --> 00:56:08,333 Não acredito. Não me oriento neste sítio. 1094 00:56:08,333 --> 00:56:09,375 Capitão? 1095 00:56:10,666 --> 00:56:12,625 Merda! Morisset, está bem? 1096 00:56:12,625 --> 00:56:14,708 - Não está muito ferido? - Foi no colete. 1097 00:56:14,708 --> 00:56:16,416 Salvei-lhe a vida. 1098 00:56:16,416 --> 00:56:18,125 Podia ter apontado à cabeça. 1099 00:56:18,500 --> 00:56:19,708 - Cuidado! - Que foi? 1100 00:56:27,041 --> 00:56:28,083 O quê? 1101 00:56:28,958 --> 00:56:30,208 Não. 1102 00:56:30,208 --> 00:56:31,125 DIA ABERTO 1103 00:56:31,125 --> 00:56:33,583 Quem quer alvejar o Morisset? Não faz mal, é pólvora seca. 1104 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 Porcaria de Dia Aberto. 1105 00:57:19,708 --> 00:57:21,750 Água suja, não! 1106 00:57:50,041 --> 00:57:51,750 Tentou afogar-me? 1107 00:57:52,833 --> 00:57:55,041 Porco gordo. 1108 00:57:55,375 --> 00:57:56,500 Tentou afogar-me? 1109 00:58:28,708 --> 00:58:29,666 Merda! 1110 00:58:32,458 --> 00:58:33,708 Morisset, desculpe! 1111 00:58:36,916 --> 00:58:39,375 Desculpe, Morisset. Vou atrás dele! 1112 00:59:05,041 --> 00:59:06,208 {\an8}NOVOS PLANOS NOVOS TELEFONES 1113 00:59:06,208 --> 00:59:07,416 {\an8}MARCAÇÕES NA LOJA 1114 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 Está melhor, Morisset? 1115 00:59:11,916 --> 00:59:14,000 Acho que parti costelas. 1116 00:59:14,583 --> 00:59:15,750 As costelas são uma treta. 1117 00:59:16,791 --> 00:59:19,708 São uma treta, porque não podemos fazer nada. 1118 00:59:20,416 --> 00:59:23,250 - Dói quando respira? - Sim. 1119 00:59:23,250 --> 00:59:25,083 Também vai doer enquanto dorme. 1120 00:59:25,083 --> 00:59:28,375 O pior é que se cura sozinho. 1121 00:59:29,500 --> 00:59:30,875 E, entretanto... 1122 00:59:32,166 --> 00:59:33,875 Tem de continuar com a sua vida. 1123 00:59:33,875 --> 00:59:35,583 Apanhou-o? 1124 00:59:35,583 --> 00:59:37,291 Não, não consegui. 1125 00:59:37,291 --> 00:59:39,333 - A sério? - Mas mudei de operadora. 1126 00:59:39,333 --> 00:59:42,041 Encontrei uma data de telefones. 1127 00:59:42,041 --> 00:59:45,916 É estranho, alguns estão destruídos e outros nem por isso. 1128 00:59:45,916 --> 00:59:49,000 Parecem merdosos. Não é o meu. 1129 00:59:50,250 --> 00:59:52,708 Um dos telefones recebeu uma mensagem 1130 00:59:52,708 --> 00:59:57,041 para uma reunião num concerto, domingo, no Tour des Roches, às 20:00. 1131 00:59:57,875 --> 00:59:58,708 Um concerto? 1132 01:00:17,375 --> 01:00:20,000 - Estão todos a olhar para nós. - Bem, não sei... 1133 01:00:20,000 --> 01:00:22,875 Devíamos ter pintado as caras de preto. Eu sabia. 1134 01:00:22,875 --> 01:00:25,208 Não é boa ideia. Isso é racista. 1135 01:00:25,208 --> 01:00:26,833 - A sério? - Sim. 1136 01:00:26,833 --> 01:00:29,000 Então, ainda bem que não o fizemos. 1137 01:00:29,000 --> 01:00:30,083 Com licença. 1138 01:00:46,625 --> 01:00:48,125 Este tipo é muito bom! 1139 01:00:55,416 --> 01:00:57,416 Está a fumar canábis, capitão? 1140 01:00:58,625 --> 01:00:59,833 Sim. 1141 01:01:00,166 --> 01:01:03,416 Não sei quem ma deu, mas obrigado! 1142 01:01:03,416 --> 01:01:06,458 Devíamos procurar o Jonas Terrence. 1143 01:01:06,458 --> 01:01:07,875 Vá, eu vou já. 1144 01:01:07,875 --> 01:01:09,666 Está bem. 1145 01:01:12,375 --> 01:01:14,250 Olá. Lamento incomodar. 1146 01:01:14,250 --> 01:01:16,416 Reconhece este homem? 1147 01:01:16,416 --> 01:01:18,375 Senhor, se puder... 1148 01:01:19,041 --> 01:01:20,041 Nada? 1149 01:01:20,041 --> 01:01:22,875 Lamento incomodar. 1150 01:01:22,875 --> 01:01:24,791 Conhecem este homem? 1151 01:01:33,416 --> 01:01:35,625 Acho que não é o Braço Vermelho. 1152 01:01:35,625 --> 01:01:37,833 O Braço Vermelho não existe. 1153 01:01:37,833 --> 01:01:39,166 {\an8}É ele. 1154 01:01:51,541 --> 01:01:53,375 Desculpe. Com licença. 1155 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 Capitão! 1156 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 Morisset! 1157 01:01:57,208 --> 01:01:58,333 É o Morisset! 1158 01:01:58,333 --> 01:01:59,500 Capitão, espere. 1159 01:01:59,500 --> 01:02:03,666 Odiava o Morisset e, agora, adoro-o! 1160 01:02:04,625 --> 01:02:07,083 - Que se passa, Morisset? - Tudo bem. Vi a Amandine. 1161 01:02:07,083 --> 01:02:09,291 - Quem? - A arqueóloga. 1162 01:02:09,291 --> 01:02:11,250 É ela quem vem ter com o Jonas. 1163 01:02:11,250 --> 01:02:13,416 Não ouço tudo, mas boa. 1164 01:02:13,416 --> 01:02:15,208 Devíamos segui-la? 1165 01:02:15,208 --> 01:02:17,166 Sim, faça isso. Ótimo. 1166 01:03:03,625 --> 01:03:05,083 - Estou? - Rayane? 1167 01:03:05,083 --> 01:03:08,333 É da esquadra de Saint-Denis. Quem fala? 1168 01:03:08,333 --> 01:03:09,708 Merda! 1169 01:03:10,250 --> 01:03:11,166 Amandine. 1170 01:03:11,750 --> 01:03:12,583 Tenente? 1171 01:03:12,583 --> 01:03:14,791 Podemos falar um minuto? 1172 01:03:17,208 --> 01:03:19,333 Que faz aqui? 1173 01:03:19,333 --> 01:03:21,083 Vinha encontrar-se com o Jonas? 1174 01:03:21,666 --> 01:03:23,625 - Com quem? - Com o Jonas Terrence. 1175 01:03:25,875 --> 01:03:27,666 - Não sei quem é esse. - Pois, está bem. 1176 01:03:27,666 --> 01:03:29,333 Está mesmo a brincar comigo. 1177 01:03:29,875 --> 01:03:31,375 - Desculpe? - Sim. 1178 01:03:31,375 --> 01:03:32,958 Faz parte do Braço Vermelho. 1179 01:03:33,750 --> 01:03:36,833 - O quê? - Não sei como, mas está envolvida. 1180 01:03:37,625 --> 01:03:40,416 Isso é absurdo. Fui à esquadra para ajudar. 1181 01:03:40,416 --> 01:03:42,208 Não foi para nos ajudar. 1182 01:03:42,208 --> 01:03:47,166 Quando falámos consigo, assustou-se e pôs-nos no encalço do Gilles Hoarau. 1183 01:03:48,583 --> 01:03:50,416 Acabou a conversa. Está bem? 1184 01:03:50,416 --> 01:03:51,791 De onde conhece o Gilles? 1185 01:03:51,791 --> 01:03:53,125 Não o conheço. 1186 01:03:53,125 --> 01:03:54,375 Espere. Fique aqui. 1187 01:03:55,166 --> 01:03:56,416 - Estou? - Tenente? 1188 01:03:56,416 --> 01:03:59,625 Um dos telefones do Terrence recebeu uma chamada. 1189 01:03:59,625 --> 01:04:01,583 - O quê? - Rastreei-a 1190 01:04:01,583 --> 01:04:04,125 e veio de Tour des Roches, onde vocês estão. 1191 01:04:04,125 --> 01:04:05,041 Quando foi isso? 1192 01:04:05,041 --> 01:04:06,458 Agora mesmo. 1193 01:04:16,083 --> 01:04:18,958 Desculpe, cometi um grande erro. Lamento. 1194 01:04:18,958 --> 01:04:20,916 Tenho de ir. Eu ligo-lhe. 1195 01:04:21,875 --> 01:04:26,416 Além-mar, os nossos amigos reelegeram Florence Cazeaux-Rocher 1196 01:04:26,416 --> 01:04:28,333 por apenas 50,04%. 1197 01:04:28,333 --> 01:04:29,916 REUNIÃO 1198 01:04:34,750 --> 01:04:36,333 O seu telemóvel. 1199 01:04:42,916 --> 01:04:45,458 É um prazer falar consigo. Estou a brincar. Não é nada. 1200 01:04:45,458 --> 01:04:47,458 Achas que é um prazer para mim? 1201 01:04:47,458 --> 01:04:50,375 O teu polícia supostamente idiota está atrás de mim. 1202 01:04:50,375 --> 01:04:52,458 Veio ao meu concerto. 1203 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Ao seu concerto? 1204 01:04:53,833 --> 01:04:55,375 Também sou cantor. 1205 01:04:55,375 --> 01:04:58,166 Que raio se passa convosco e com a música? 1206 01:04:59,541 --> 01:05:02,291 Desculpe. Assustei-o? Desculpe. 1207 01:05:03,000 --> 01:05:06,500 Olá. Estive no seu concerto, foi... 1208 01:05:06,500 --> 01:05:10,958 Fantástico. A sério, nunca tinha visto nada assim. 1209 01:05:10,958 --> 01:05:12,666 Muito obrigado. 1210 01:05:12,666 --> 01:05:14,583 Não, obrigado eu. 1211 01:05:14,583 --> 01:05:17,416 Também sou músico... 1212 01:05:17,416 --> 01:05:19,500 Eu sei. É o tipo da Le Kiki. 1213 01:05:20,208 --> 01:05:21,250 Sim... 1214 01:05:23,083 --> 01:05:24,875 - Não... - Sim! 1215 01:05:24,875 --> 01:05:26,875 Não, é embaraçoso. 1216 01:05:26,875 --> 01:05:30,166 - Não. - Quando faz o que faz... 1217 01:05:30,166 --> 01:05:32,250 Felizmente, já não sou cantor. 1218 01:05:32,250 --> 01:05:35,250 Estou concentrado no meu emprego principal. 1219 01:05:35,250 --> 01:05:37,416 Sou capitão da polícia. 1220 01:05:38,000 --> 01:05:39,416 Eu sei, claro. 1221 01:05:40,125 --> 01:05:41,458 Ótimo. 1222 01:05:44,166 --> 01:05:46,666 Desculpe, não o empato mais. 1223 01:05:46,666 --> 01:05:49,000 - Continue a dar-nos alegria. - Obrigado. 1224 01:05:49,000 --> 01:05:50,458 Adoramos. Pronto. 1225 01:05:50,458 --> 01:05:51,625 Muito obrigado. 1226 01:05:51,625 --> 01:05:53,708 Até breve. Mais uma vez, parabéns. 1227 01:05:54,458 --> 01:05:55,375 Obrigado. 1228 01:05:56,458 --> 01:05:57,500 Pronto, vou-me embora. 1229 01:06:00,500 --> 01:06:02,416 Desculpe. Com licença. 1230 01:06:02,416 --> 01:06:07,083 Já que está aqui... Conhece este tipo? Chama-se Jonas Terrence? 1231 01:06:07,750 --> 01:06:09,708 Eu... Não. 1232 01:06:09,708 --> 01:06:11,958 - Não? - Não o conheço. 1233 01:06:11,958 --> 01:06:13,791 Está bem, não incomodo mais. 1234 01:06:13,791 --> 01:06:15,208 Não incomoda nada. 1235 01:06:15,208 --> 01:06:17,208 Tem exatamente 1236 01:06:18,416 --> 01:06:20,875 o mesmo tipo de telefone que ele. 1237 01:06:20,875 --> 01:06:23,458 - A sério? - Um telefone descartável. Igualzinho. 1238 01:06:23,458 --> 01:06:24,375 A sério? 1239 01:06:24,375 --> 01:06:26,291 E também no porta-luvas. 1240 01:06:27,541 --> 01:06:31,291 Iguaizinhos. Alguns destruídos, outros, nem por isso. 1241 01:06:31,291 --> 01:06:32,875 - A sério? - Como os seus. 1242 01:06:33,750 --> 01:06:34,583 Coincidência. 1243 01:06:39,041 --> 01:06:39,875 Ou não. 1244 01:06:41,791 --> 01:06:42,833 Ou sim. 1245 01:06:45,333 --> 01:06:46,416 Ou não. 1246 01:06:55,375 --> 01:06:58,000 Está bem, não o incomodo mais. 1247 01:06:58,000 --> 01:06:59,708 Não tem nada que ver com isto. 1248 01:06:59,708 --> 01:07:02,875 Fique bem. Mais uma vez, obrigado por aquilo que faz. 1249 01:07:02,875 --> 01:07:04,625 Boa sorte. Adeus. 1250 01:07:04,625 --> 01:07:05,541 Obrigado. 1251 01:07:11,541 --> 01:07:13,000 Ouviste, Grande Branca? 1252 01:07:13,000 --> 01:07:14,708 Não se preocupe. Eu trato disso. 1253 01:07:18,583 --> 01:07:21,791 - Ao meu cancro. Obrigado! - Ao teu cancro. 1254 01:07:25,791 --> 01:07:28,041 Tens notícias do Sentinelle? 1255 01:07:28,041 --> 01:07:30,291 Não. Já não falamos. 1256 01:07:31,083 --> 01:07:32,416 Cancelei o álbum dele. 1257 01:07:32,791 --> 01:07:33,625 Porquê? 1258 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 É uma porcaria. 1259 01:07:34,875 --> 01:07:36,291 É pena. 1260 01:07:37,083 --> 01:07:39,666 Podia ser bom. É importante para ele. 1261 01:07:39,666 --> 01:07:43,166 Sabes que adoro o François, mas acabou. 1262 01:07:43,166 --> 01:07:44,708 Ninguém quer saber da música dele. 1263 01:07:44,708 --> 01:07:47,208 Deixa-me ser clara. Vais lançar o álbum dele. 1264 01:07:50,125 --> 01:07:51,500 Quero apresentar-te uma pessoa. 1265 01:07:54,791 --> 01:07:55,916 Que raio é isso? 1266 01:07:55,916 --> 01:07:57,333 Olá, Florence. 1267 01:07:58,000 --> 01:08:01,250 Chamo-me Verdade. 1268 01:08:01,250 --> 01:08:05,750 Lembra-te de que o Frédo sabe muito sobre os teus esquemas 1269 01:08:05,750 --> 01:08:08,833 e de que podes ir para a prisão até 2040. 1270 01:08:08,833 --> 01:08:11,291 Se quiseres que lance o álbum do Sentinelle, 1271 01:08:11,291 --> 01:08:13,625 é melhor começares a passar um cheque. 1272 01:08:14,583 --> 01:08:16,208 Queres a verdade? 1273 01:08:16,208 --> 01:08:17,416 Sim. 1274 01:08:17,416 --> 01:08:18,958 Deixa-me falar-te do Frédo. 1275 01:08:19,833 --> 01:08:23,333 A empresa de merda dele faz 450 mil euros por ano, 1276 01:08:23,791 --> 01:08:26,500 dos quais 190 mil são de subsídios, 1277 01:08:27,083 --> 01:08:32,250 150 mil são de concertos financiados por subsídios do Estado, 1278 01:08:32,250 --> 01:08:35,583 e o resto recebe de empresas subsidiadas pelo Estado. 1279 01:08:36,500 --> 01:08:39,291 Não te vou pagar. Já pago. 1280 01:08:40,250 --> 01:08:41,416 Percebeste? 1281 01:08:42,125 --> 01:08:44,041 Pousa essa porcaria ou vais para a rua. 1282 01:08:46,708 --> 01:08:48,083 Está bem. 1283 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 Se te mando promover o Sentinelle, tu promoves. 1284 01:08:51,375 --> 01:08:54,541 Se te mando dar-me o teu linguíni, tu dás. 1285 01:08:54,541 --> 01:08:56,458 É assim que funciona. 1286 01:08:57,500 --> 01:08:58,458 Está bem. 1287 01:08:59,208 --> 01:09:00,958 Dá-me o teu linguíni. 1288 01:09:02,916 --> 01:09:04,416 Dá-me o teu linguíni. 1289 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 Peço uma omeleta? 1290 01:09:10,791 --> 01:09:12,666 Não quero saber. 1291 01:09:13,416 --> 01:09:16,083 O concerto foi incrível. 1292 01:09:16,083 --> 01:09:18,708 A sério. Deviam ter visto aquele homem. 1293 01:09:18,708 --> 01:09:22,416 Claro que o Morisset não se interessa por coisas boas... 1294 01:09:23,541 --> 01:09:25,458 Estava só a investigar. 1295 01:09:27,416 --> 01:09:29,083 Pelo menos, chegámos a algum lado. 1296 01:09:29,083 --> 01:09:30,916 É por isso que o adoro. 1297 01:09:30,916 --> 01:09:32,541 - Obrigado. - Diga-nos o que descobriu. 1298 01:09:32,541 --> 01:09:37,083 Como sabem, houve uma chamada para um dos telemóveis do Terrence. 1299 01:09:37,083 --> 01:09:39,916 Desbloqueou tudo. Passei a noite a fazer telefonemas. 1300 01:09:39,916 --> 01:09:42,791 Eu passei a noite na cama. 1301 01:09:44,291 --> 01:09:45,791 Acha que tem graça? 1302 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 É um espetáculo de comédia? Podemos rir-nos também? 1303 01:09:49,583 --> 01:09:54,291 Enquanto se riam como idiotas, trabalhámos a noite toda. 1304 01:09:56,625 --> 01:09:57,791 Continue, Morisset. 1305 01:09:57,791 --> 01:10:00,500 Rastreei as comunicações internas da rede. 1306 01:10:00,500 --> 01:10:03,416 {\an8}Os irmãos Terrence recebiam ordens 1307 01:10:03,416 --> 01:10:07,166 de um número desconhecido, ao qual vou chamar Crocodilo. 1308 01:10:07,166 --> 01:10:08,833 - Tem graça. - O Crocodilo 1309 01:10:08,833 --> 01:10:11,750 recebia ordens diretamente do Gilles Hoarau. 1310 01:10:11,750 --> 01:10:14,666 Mas, no dia em que o Gilles Hoarau foi atacado, 1311 01:10:15,166 --> 01:10:20,000 um quarto número, desconhecido, contactou diretamente o Crocodilo. 1312 01:10:20,000 --> 01:10:21,791 Vou chamar a esse número Elefante. 1313 01:10:21,791 --> 01:10:24,833 Deixe-me dizer que adoro o tema do safari. 1314 01:10:24,833 --> 01:10:26,625 Só para que saiba. Muito bom. 1315 01:10:26,625 --> 01:10:28,541 Mas continue. 1316 01:10:28,541 --> 01:10:29,916 - Então... - O quê? 1317 01:10:29,916 --> 01:10:31,250 É como O Rei Leão. 1318 01:10:32,750 --> 01:10:33,583 A sério? 1319 01:10:34,583 --> 01:10:37,791 Há lá elefantes e crocodilos? Não. 1320 01:10:39,041 --> 01:10:41,833 Não. Um javali, um sagui e cavalos! 1321 01:10:41,833 --> 01:10:43,958 Parem de interromper o Morisset. 1322 01:10:44,583 --> 01:10:46,333 Isto é uma loucura. Continue. 1323 01:10:46,333 --> 01:10:48,583 Então, isto quer dizer 1324 01:10:48,583 --> 01:10:54,250 que o Elefante está acima do Gilles Hoarau nesta rede. 1325 01:10:55,208 --> 01:10:57,625 A pergunta principal é: 1326 01:10:57,625 --> 01:11:00,041 {\an8}quem é o Elefante? 1327 01:11:00,041 --> 01:11:01,291 Quem é o Elefante? 1328 01:11:04,875 --> 01:11:05,791 O Frédo? 1329 01:11:07,000 --> 01:11:08,291 Não. 1330 01:11:09,791 --> 01:11:11,291 Diga-lhe que estou ocupado. 1331 01:11:13,583 --> 01:11:14,625 É assim tão mau? 1332 01:11:17,875 --> 01:11:20,458 Está bem, vou já. 1333 01:11:20,458 --> 01:11:21,458 Tenho de ir. 1334 01:11:21,458 --> 01:11:25,166 Desculpe, Morisset. A sua história foi fascinante. 1335 01:11:25,166 --> 01:11:29,166 Continue com o elefante e com o crocodilo. Eu volto já. 1336 01:11:29,166 --> 01:11:31,375 Não toquem na minha sandes, está bem? 1337 01:11:31,375 --> 01:11:32,666 Muito bem, Morisset. 1338 01:11:37,708 --> 01:11:42,083 Meu irmão! François! 1339 01:11:42,208 --> 01:11:44,083 - Que foi? - Dá-me um abraço. 1340 01:11:44,083 --> 01:11:47,166 Vá lá, François! 1341 01:11:47,166 --> 01:11:49,500 - Vá lá! - Sim. 1342 01:11:49,500 --> 01:11:50,833 Onde está o teu fantoche? 1343 01:11:50,833 --> 01:11:54,250 Queimei a porcaria do fantoche. 1344 01:11:54,250 --> 01:11:56,416 A Verdade só me metia em sarilhos. 1345 01:11:56,416 --> 01:11:59,125 Porque estás aqui? Que queres? 1346 01:11:59,791 --> 01:12:03,416 Não consigo parar de pensar no álbum magnífico que fizeste. 1347 01:12:03,416 --> 01:12:07,791 Fui um idiota. Devia ter-te apoiado. Vamos tentar outra vez. 1348 01:12:08,916 --> 01:12:10,333 Quero lançar o álbum. 1349 01:12:10,333 --> 01:12:12,333 Sonhei que ias dizer isso. 1350 01:12:12,333 --> 01:12:14,000 - Bem, aqui está. - Sim. 1351 01:12:14,500 --> 01:12:15,333 Mas não. 1352 01:12:15,333 --> 01:12:17,041 - O quê? Porquê? - Não. 1353 01:12:17,041 --> 01:12:19,958 Porque o álbum não é bom. Tinhas razão. 1354 01:12:19,958 --> 01:12:21,875 Não digas isso. É magnífico. 1355 01:12:21,875 --> 01:12:23,333 Não, vou desistir da música. 1356 01:12:23,333 --> 01:12:24,583 Não digas essa merda. 1357 01:12:24,583 --> 01:12:26,875 É uma pérola. Toda a gente o adora. 1358 01:12:26,875 --> 01:12:29,125 - Queres saber a verdade? - Diz. 1359 01:12:29,125 --> 01:12:31,000 Não tem nenhuma música fraca. 1360 01:12:31,000 --> 01:12:35,041 As faixas dois, quatro, sete e nove são as minhas preferidas. 1361 01:12:35,041 --> 01:12:36,250 - A nove? - A nove é... 1362 01:12:36,250 --> 01:12:39,375 - A Mojito sem Álcool? - Esse tema é ótimo. 1363 01:12:39,375 --> 01:12:41,750 Se gostares de coquetéis... 1364 01:12:41,750 --> 01:12:44,666 Não é um álbum. São os teus maiores êxitos. 1365 01:12:46,250 --> 01:12:48,125 Para com isso. 1366 01:12:48,125 --> 01:12:51,000 Não sou um cantor a sério. A verdade é essa. 1367 01:12:51,000 --> 01:12:53,833 - Não és cantor? - Não sou um cantor a sério. 1368 01:12:53,833 --> 01:12:56,875 Sou só um polícia que teve um êxito, como muitos outros. 1369 01:12:56,875 --> 01:12:58,583 Não, não digas isso. 1370 01:12:59,125 --> 01:13:00,791 Ontem, vi um cantor a sério. 1371 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Quem? 1372 01:13:02,041 --> 01:13:03,958 Aquele tipo, o Sorcier. 1373 01:13:05,625 --> 01:13:06,750 Devias tê-lo visto. 1374 01:13:06,750 --> 01:13:09,416 - Que fez ele? - A forma como se movia. 1375 01:13:10,000 --> 01:13:12,625 A forma como se movia, caramba! 1376 01:13:12,625 --> 01:13:14,458 A voz, as músicas, 1377 01:13:14,958 --> 01:13:19,791 a elegância, o carisma, a essência, ele tinha tudo. 1378 01:13:19,791 --> 01:13:23,458 Quando o vi, percebi que estou muito atrás. 1379 01:13:23,458 --> 01:13:25,458 - Não digas isso. -É a verdade. 1380 01:13:26,250 --> 01:13:29,500 Porque não trabalhas com ele? 1381 01:13:30,125 --> 01:13:32,041 Como assim? Uma colaboração? 1382 01:13:32,041 --> 01:13:33,750 Sim, uma colaboração. 1383 01:13:34,666 --> 01:13:36,916 Não tinha pensado nisso. 1384 01:13:36,916 --> 01:13:38,208 Quem é o produtor? 1385 01:13:38,208 --> 01:13:41,750 E se fizer um álbum com ele? O Crooner e o Sorcier. 1386 01:13:41,750 --> 01:13:43,750 -É boa ideia. - Não é boa ideia, 1387 01:13:43,750 --> 01:13:46,000 é uma ideia genial, François. 1388 01:13:46,000 --> 01:13:49,708 Só um génio teria essa ideia. Onde vais buscar essas ideias? 1389 01:13:49,708 --> 01:13:51,208 Surgiu-me. 1390 01:13:51,208 --> 01:13:53,916 É isso mesmo que as pessoas querem ouvir. 1391 01:13:53,916 --> 01:13:55,625 Um crooner e um feiticeiro. 1392 01:13:55,625 --> 01:13:57,500 Pensei que estava tudo acabado. 1393 01:13:57,500 --> 01:14:00,875 Na vida, nada acaba. Exceto a vida! 1394 01:14:03,000 --> 01:14:04,458 Merda! 1395 01:14:04,458 --> 01:14:07,458 - Fazes-me rir com as tuas frases. - Eu sei. 1396 01:14:07,458 --> 01:14:09,625 Está bem, traz-me o teu feiticeiro. 1397 01:14:09,625 --> 01:14:11,458 Vamos fazer este álbum. Está bem? 1398 01:14:11,458 --> 01:14:12,625 Está bem! 1399 01:14:12,625 --> 01:14:16,500 Está bem, está bem, está bem, bem, bem 1400 01:14:27,708 --> 01:14:28,875 Voltei, malta. 1401 01:14:28,875 --> 01:14:32,125 Desculpe, Morisset. Demorei um pouco. 1402 01:14:32,125 --> 01:14:36,416 Onde estávamos? Elefantes e crocodilos com telefones... 1403 01:14:36,416 --> 01:14:39,625 O Elefante está no topo. Estamos a tentar identificá-lo. 1404 01:14:39,625 --> 01:14:44,125 Fantástico. Estou a enviar uma mensagem, mas estou consigo. 1405 01:14:44,125 --> 01:14:45,625 Está bem, então... 1406 01:14:45,625 --> 01:14:49,875 Estávamos a questionar como é que o Elefante dá ordens ao Gilles. 1407 01:14:49,875 --> 01:14:51,208 Isso mesmo. 1408 01:14:51,208 --> 01:14:54,458 Não há conversas telefónicas entre o Gilles e o Elefante. 1409 01:14:54,458 --> 01:14:55,500 Vá lá... 1410 01:14:55,500 --> 01:14:57,666 - Está a ouvir? - Sim. 1411 01:14:57,666 --> 01:14:58,625 Então, pensei que, 1412 01:14:58,625 --> 01:15:02,625 se não falam ao telefone, devem estar juntos fisicamente. 1413 01:15:03,583 --> 01:15:04,833 - Está bem? - Sim. 1414 01:15:04,833 --> 01:15:08,333 Mas quem tem contacto diário com o Gilles? 1415 01:15:10,041 --> 01:15:11,625 - Capitão? - Sim? 1416 01:15:11,625 --> 01:15:13,500 Quem sabia que íamos prendê-lo? 1417 01:15:13,500 --> 01:15:14,791 O Crocodilo. 1418 01:15:14,791 --> 01:15:16,208 Não está a ouvir. 1419 01:15:16,208 --> 01:15:18,875 Claro que estou. É uma sugestão. 1420 01:15:18,875 --> 01:15:22,625 Acho que a Cazeaux-Rocher está por trás disto. 1421 01:15:23,875 --> 01:15:24,708 A Florence? 1422 01:15:24,708 --> 01:15:27,083 Acho que foi ela que ordenou o rapto do Valéry. 1423 01:15:29,166 --> 01:15:30,625 Porque faria isso? 1424 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Para ganhar as eleições. 1425 01:15:33,708 --> 01:15:34,750 Que eleições? 1426 01:15:34,750 --> 01:15:36,250 As da noite passada. 1427 01:15:36,250 --> 01:15:38,458 Ela ia perder contra o Chakravarty, 1428 01:15:38,458 --> 01:15:41,333 então, planeou o rapto para subir nas sondagens. 1429 01:15:42,250 --> 01:15:43,250 E ganhou. 1430 01:15:46,250 --> 01:15:47,333 Meu Deus! 1431 01:15:50,083 --> 01:15:51,125 Imaginam? 1432 01:15:52,500 --> 01:15:53,333 A presidente? 1433 01:16:02,791 --> 01:16:05,416 A Cazeaux-Rocher, a raptora. 1434 01:16:05,416 --> 01:16:06,416 Está bem. 1435 01:16:06,916 --> 01:16:09,666 Isso é ridículo, Morisset. 1436 01:16:09,666 --> 01:16:13,416 Ela chamou-me pessoalmente para resolver este caso. 1437 01:16:13,416 --> 01:16:17,750 Desde quando é que os criminosos chamam a polícia 1438 01:16:17,750 --> 01:16:21,291 para investigar os seus próprios crimes? 1439 01:16:21,875 --> 01:16:23,583 Tecnicamente, neste caso... 1440 01:16:23,583 --> 01:16:26,666 "Tecnicamente, neste caso", isso não é nada. 1441 01:16:29,375 --> 01:16:32,416 Está bem. Vamos avançar. 1442 01:16:32,416 --> 01:16:35,250 Tenho uma missão mais importante para si. 1443 01:16:35,250 --> 01:16:37,666 Procure a morada do cantor da noite passada. 1444 01:16:37,666 --> 01:16:39,250 Não vou procurar nada. 1445 01:16:39,750 --> 01:16:40,833 Desculpe? 1446 01:16:40,833 --> 01:16:42,166 Não vou procurar nada. 1447 01:16:42,166 --> 01:16:43,541 Morisset. 1448 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 Sou seu superior. 1449 01:16:49,875 --> 01:16:52,000 Se lhe dou uma ordem, cumpre-a. 1450 01:16:52,000 --> 01:16:54,625 Sim, se estiver relacionada com assuntos da polícia. 1451 01:16:54,625 --> 01:16:57,250 Está totalmente relacionada com assuntos da polícia. 1452 01:16:57,250 --> 01:16:58,875 Está a gozar comigo? 1453 01:16:58,875 --> 01:17:00,666 Que disse? 1454 01:17:00,666 --> 01:17:02,916 - Sei porque quer procurar o Sorcier. - Porquê? 1455 01:17:02,916 --> 01:17:04,625 Para uma colaboração. 1456 01:17:04,625 --> 01:17:06,875 O Crooner e o Sorcier. Ouvi tudo. 1457 01:17:06,875 --> 01:17:08,875 - Está a espiar-me? - Sim. 1458 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Está a enlouquecer, Morisset. 1459 01:17:11,000 --> 01:17:13,875 - Sabe porque é que a Florence o escolheu? - Diga-me. 1460 01:17:13,875 --> 01:17:15,250 Porque é terrível. 1461 01:17:16,291 --> 01:17:19,458 Pronto. Ela sabe que não vai resolver nada. 1462 01:17:19,458 --> 01:17:21,875 Está a usar a sua mediocridade. 1463 01:17:22,541 --> 01:17:24,083 É mau polícia. 1464 01:17:25,333 --> 01:17:26,250 E ela sabe. 1465 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Está despedido. 1466 01:17:37,416 --> 01:17:39,791 Demito-o oficialmente da sua função. 1467 01:17:39,791 --> 01:17:42,500 - Não pode fazer isso. - Faço o que quiser! 1468 01:17:44,833 --> 01:17:47,041 Dou a mim próprio a autoridade para o fazer! 1469 01:17:52,375 --> 01:17:55,458 Maousse, fica no lugar do Morisset. 1470 01:17:55,458 --> 01:17:57,333 Serpent, fica no lugar do Maousse. 1471 01:18:00,166 --> 01:18:01,166 Desapareça daqui. 1472 01:18:14,833 --> 01:18:17,208 Apaguem os disparates que ele escreveu no quadro. 1473 01:18:17,208 --> 01:18:18,375 Com todo o gosto. 1474 01:18:18,375 --> 01:18:19,916 Maousse, procure o Sorcier. 1475 01:18:19,916 --> 01:18:21,041 É para já. 1476 01:18:36,041 --> 01:18:37,083 Olá. 1477 01:18:37,833 --> 01:18:41,041 Quero falar com um agente dos Assuntos Internos. 1478 01:18:51,833 --> 01:18:54,583 Tenho de ir depois disto, mas encontramo-nos às 15:30. 1479 01:19:09,083 --> 01:19:10,791 Que estão a fazer? 1480 01:19:15,000 --> 01:19:17,625 Parabéns pela sua reeleição, senhora presidente. 1481 01:19:17,625 --> 01:19:18,541 Onde está ele? 1482 01:19:18,541 --> 01:19:19,875 Está ali. 1483 01:19:20,375 --> 01:19:21,458 Está bem? Não perguntei. 1484 01:19:21,458 --> 01:19:23,250 Não, não está. 1485 01:19:23,625 --> 01:19:25,250 Ele nunca está bem. 1486 01:19:25,250 --> 01:19:27,291 Temos de falar da libertação dele. 1487 01:19:27,291 --> 01:19:28,791 Claro. 1488 01:19:29,750 --> 01:19:31,333 Temos mesmo de falar nisso. 1489 01:19:31,333 --> 01:19:32,916 Que quer dizer? 1490 01:19:32,916 --> 01:19:36,750 Quer dizer que tenho novas exigências. 1491 01:19:36,750 --> 01:19:41,208 Nós os dois partilhamos muitos segredos, certo? 1492 01:19:41,208 --> 01:19:43,541 Em primeiro lugar, recue. 1493 01:19:46,541 --> 01:19:47,541 Mais. 1494 01:19:48,041 --> 01:19:49,041 Continue. 1495 01:19:50,666 --> 01:19:51,916 Quer dinheiro? 1496 01:19:52,500 --> 01:19:53,750 Quero um emprego. 1497 01:19:53,750 --> 01:19:55,666 - Um emprego? - Com um grande salário 1498 01:19:55,666 --> 01:19:58,458 e um grande motorista. Como os teus brancos. 1499 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 Aliás, pesquisei na Internet 1500 01:20:02,208 --> 01:20:03,750 e estou interessado 1501 01:20:06,250 --> 01:20:07,833 na Direção-Geral do Equipamento. 1502 01:20:10,583 --> 01:20:12,541 Faria um melhor trabalho do que o atual, 1503 01:20:12,541 --> 01:20:15,583 mas não sou eu que nomeio o diretor-geral do Equipamento. 1504 01:20:15,583 --> 01:20:17,625 Vais encontrar uma forma, Grande Branca. 1505 01:20:17,625 --> 01:20:21,166 Avisa-nos quando estiver feito e libertamos o teu marido. 1506 01:20:21,875 --> 01:20:22,750 Tem graça. 1507 01:20:23,291 --> 01:20:25,708 - O quê? - Se muda o plano, eu também mudo. 1508 01:20:25,708 --> 01:20:26,916 Que queres dizer? 1509 01:20:26,916 --> 01:20:28,125 Rayane. 1510 01:20:30,083 --> 01:20:31,708 Cuidado! Merda! 1511 01:20:32,958 --> 01:20:36,375 Depressa. Vou apresentar o meu programa às 15:30 e não tenho programa. 1512 01:20:39,458 --> 01:20:40,791 E o seu marido? 1513 01:20:40,791 --> 01:20:42,416 Os bombeiros encontram-no. 1514 01:20:42,416 --> 01:20:43,416 Bombeiros? 1515 01:21:05,875 --> 01:21:08,625 As coisas que fazes para seres eleita... 1516 01:21:19,041 --> 01:21:20,208 Sr. Sorcier? 1517 01:21:20,916 --> 01:21:22,166 É o Sentinelle. 1518 01:21:23,708 --> 01:21:25,541 O melómano, não o polícia. 1519 01:21:29,208 --> 01:21:30,333 Sr. Sorcier? 1520 01:21:30,833 --> 01:21:31,875 Merda! 1521 01:21:35,333 --> 01:21:36,666 Está aqui alguém? 1522 01:22:05,333 --> 01:22:06,958 Não, a minha colaboração! 1523 01:22:09,250 --> 01:22:12,208 Um tipo grande e louro? Mas que raio? Merda! 1524 01:22:13,041 --> 01:22:15,166 Morisset? 1525 01:22:15,166 --> 01:22:19,541 Ontem, despedi-o, mas pensei melhor e está outra vez contratado. 1526 01:22:19,541 --> 01:22:22,875 Venha à casa do Sorcier. Ele está morto. O tipo grande e louro também, 1527 01:22:22,875 --> 01:22:24,916 aquele que me atacou naquele sítio nojento. 1528 01:22:24,916 --> 01:22:27,041 Venha depressa, por favor. 1529 01:22:27,041 --> 01:22:28,791 O Maousse é o terceiro outra vez. 1530 01:22:28,791 --> 01:22:30,458 Estou à espera. Um beijo. 1531 01:22:39,166 --> 01:22:40,250 Está aí alguém? 1532 01:22:41,958 --> 01:22:43,166 Merda! Outra vez, não! 1533 01:22:43,166 --> 01:22:44,750 Estou surpreendida, Sentinelle. 1534 01:22:47,333 --> 01:22:48,166 Florence? 1535 01:22:48,166 --> 01:22:49,416 Sim! Surpresa! 1536 01:22:49,416 --> 01:22:51,250 Que está a fazer? 1537 01:22:53,166 --> 01:22:55,250 A pergunta principal é: 1538 01:22:55,250 --> 01:22:57,083 quem é o Elefante? 1539 01:22:58,541 --> 01:22:59,375 Crocodilo. 1540 01:23:05,250 --> 01:23:06,708 O mamute do Morisset é você. 1541 01:23:06,875 --> 01:23:08,041 O quê? 1542 01:23:08,041 --> 01:23:10,291 O rapto, foi você. 1543 01:23:10,291 --> 01:23:12,708 Os Máscaras Vermelhas, foi tudo você! 1544 01:23:12,708 --> 01:23:14,125 Todos aqueles homicídios! 1545 01:23:14,125 --> 01:23:16,291 E o tiroteio no meu videoclipe? 1546 01:23:16,291 --> 01:23:17,875 Não, isso não fui eu. 1547 01:23:17,875 --> 01:23:18,916 Sim, pois. 1548 01:23:18,916 --> 01:23:21,583 Foi por sua causa que tudo se descontrolou. 1549 01:23:21,583 --> 01:23:23,416 Não devia ter feito nada, como sempre. 1550 01:23:23,416 --> 01:23:27,375 O Valéry voltaria para casa e o nosso sistema teria continuado. 1551 01:23:28,416 --> 01:23:29,625 "O nosso sistema"? 1552 01:23:29,625 --> 01:23:32,083 Quem o tem protegido nestes anos todos? 1553 01:23:32,875 --> 01:23:35,291 Quem tem financiado a sua carreira musical? 1554 01:23:36,375 --> 01:23:37,208 O quê? 1555 01:23:37,208 --> 01:23:39,750 Era o polícia perfeito, Sentinelle. 1556 01:23:39,750 --> 01:23:42,500 Só tive de dizer ao Frédo que editasse o seu álbum 1557 01:23:42,500 --> 01:23:44,208 e acabava a polícia. 1558 01:23:46,208 --> 01:23:49,333 Muito bem, vamos pousar as armas e falar. 1559 01:23:49,875 --> 01:23:50,958 Não tenho arma. 1560 01:23:51,625 --> 01:23:54,750 Porque não disse antes? 1561 01:24:02,125 --> 01:24:03,750 Vá para o inferno, bruxa! 1562 01:24:06,083 --> 01:24:06,916 Está totalmente... 1563 01:24:15,541 --> 01:24:17,541 Florence! 1564 01:24:19,083 --> 01:24:20,041 A minha anca! 1565 01:24:21,208 --> 01:24:22,500 A minha anca! 1566 01:24:23,250 --> 01:24:24,333 Vou já, Florence. 1567 01:24:29,750 --> 01:24:31,500 Florence, temos de sair daqui. 1568 01:24:36,791 --> 01:24:37,750 Caramba! 1569 01:24:37,750 --> 01:24:39,083 Desculpa. 1570 01:24:42,833 --> 01:24:43,833 A minha anca! 1571 01:24:46,458 --> 01:24:47,708 Onde está o Valéry? 1572 01:24:48,875 --> 01:24:50,875 Florence! Onde está o Valéry? 1573 01:24:58,041 --> 01:24:59,208 A minha anca. 1574 01:25:00,750 --> 01:25:03,083 - Valéry! - Ajuda-me! 1575 01:25:03,083 --> 01:25:04,416 - Estás bem? - Ajuda-me. 1576 01:25:05,083 --> 01:25:06,416 Magoaram-te? 1577 01:25:06,416 --> 01:25:09,208 Na verdade, foram muito simpáticos. 1578 01:25:09,208 --> 01:25:10,875 - Estão todos mortos! - O quê? 1579 01:25:10,875 --> 01:25:12,583 Até o branco grande simpático? 1580 01:25:12,583 --> 01:25:15,500 Não ouço nada! A explosão rebentou-me os ouvidos. 1581 01:25:16,083 --> 01:25:17,333 Vou tirar-te daqui. 1582 01:25:17,333 --> 01:25:19,541 Merda! Não consigo. 1583 01:25:19,541 --> 01:25:20,958 - Que estás a fazer? - Espera. 1584 01:25:20,958 --> 01:25:22,625 Tenho uma ideia! 1585 01:25:22,625 --> 01:25:24,041 Vamos fazer isto à moda antiga. 1586 01:25:24,041 --> 01:25:25,958 - Não! - Mexe os dedos. 1587 01:25:25,958 --> 01:25:26,916 Que estás a fazer? 1588 01:25:26,916 --> 01:25:30,208 Nos filmes, parece fácil, mas é bastante difícil. 1589 01:25:30,208 --> 01:25:32,708 - Espera. Não te mexas. Eu consigo. - Não! 1590 01:25:33,958 --> 01:25:34,875 Merda! 1591 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 Arranquei-te um dedo. Não faz mal. 1592 01:25:37,125 --> 01:25:39,625 Vai ser mais difícil meteres o dedo no rabo. 1593 01:25:40,125 --> 01:25:41,541 Vamos manter-nos positivos! 1594 01:25:41,541 --> 01:25:43,333 Vou tentar dar um tiro na fechadura. 1595 01:25:43,333 --> 01:25:45,000 - Não! Para! - Não te mexas. 1596 01:25:45,000 --> 01:25:46,083 Por favor! 1597 01:25:50,208 --> 01:25:51,416 Valéry, desculpa. 1598 01:25:51,416 --> 01:25:53,291 Os teus dedos estão mesmo a levar porrada. 1599 01:25:53,291 --> 01:25:56,416 Espera. Sou um idiota. Tenho um alicate no carro. 1600 01:25:57,291 --> 01:25:58,416 Volto já. 1601 01:25:58,416 --> 01:25:59,875 Não te lembraste antes? 1602 01:26:01,416 --> 01:26:02,250 A minha anca. 1603 01:26:05,333 --> 01:26:06,208 A minha anca. 1604 01:26:11,916 --> 01:26:13,083 Aqui está. 1605 01:27:45,583 --> 01:27:49,083 Porcaria de Dia Aberto! 1606 01:27:58,916 --> 01:28:02,583 Pensei que íamos acabar por nos comer. 1607 01:28:03,583 --> 01:28:04,625 Também eu. 1608 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 Mas, com a sua cabeça toda queimada, 1609 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 preferia enfiá-la numa caixa de piza 1610 01:28:15,041 --> 01:28:17,083 e dá-la aos meus cães. 1611 01:28:21,083 --> 01:28:22,791 Adeus, Sentinelle! 1612 01:28:32,041 --> 01:28:33,041 Morisset? 1613 01:28:34,500 --> 01:28:35,666 Morisset! 1614 01:28:36,166 --> 01:28:37,500 Morisset! 1615 01:28:37,500 --> 01:28:38,541 A minha anca! 1616 01:28:39,541 --> 01:28:40,708 Não se mexa. 1617 01:28:41,291 --> 01:28:42,333 Morisset! 1618 01:28:42,333 --> 01:28:45,208 Bom trabalho. Salvou-me a vida. 1619 01:28:49,000 --> 01:28:49,875 Morisset. 1620 01:28:51,458 --> 01:28:52,291 Obrigado. 1621 01:28:52,291 --> 01:28:53,958 Capitão Sentinelle. 1622 01:28:53,958 --> 01:28:56,208 - Sou eu. - Tenente Wagner, Assuntos Internos. 1623 01:28:56,208 --> 01:28:58,958 Prazer em conhecê-lo. O quê? 1624 01:28:58,958 --> 01:29:00,041 Assuntos Internos? 1625 01:29:01,041 --> 01:29:05,666 Está oficialmente suspenso e será posto sob custódia. 1626 01:29:05,666 --> 01:29:07,583 Porquê? Qual é o motivo? 1627 01:29:08,166 --> 01:29:09,791 Por toda a sua carreira. 1628 01:29:09,791 --> 01:29:11,958 - Que é isto? - Quer que explique? 1629 01:29:11,958 --> 01:29:13,291 Sim, por favor. 1630 01:29:13,291 --> 01:29:14,250 Então... 1631 01:29:14,833 --> 01:29:19,208 Corrupção passiva, corrupção ativa, uso indevido da força, 1632 01:29:19,208 --> 01:29:23,750 ofensas corporais, peculato, ocultação e falsificação de provas, 1633 01:29:23,750 --> 01:29:26,875 - fraude, violação do devido processo... - Certo, isso. 1634 01:29:26,875 --> 01:29:27,791 Está bem. 1635 01:29:28,791 --> 01:29:29,875 Já percebi. 1636 01:29:29,875 --> 01:29:31,458 Senhores, prendam-no. 1637 01:29:36,958 --> 01:29:38,458 Não consegue olhar-me nos olhos? 1638 01:29:41,375 --> 01:29:42,208 Eu consigo. 1639 01:30:38,416 --> 01:30:40,416 {\an8}170.o ANIVERSÁRIO DA ABOLIÇÃO DA ESCRAVATURA 1640 01:30:59,875 --> 01:31:01,250 NÃO CLASSIFICADO 1641 01:31:33,708 --> 01:31:37,458 UM ANO DEPOIS 1642 01:31:43,333 --> 01:31:45,291 À esquerda. 1643 01:31:50,583 --> 01:31:51,416 Vamos? 1644 01:31:51,416 --> 01:31:52,458 Vamos. 1645 01:31:52,458 --> 01:31:54,250 - Não nos demoramos? - Não. 1646 01:32:00,958 --> 01:32:02,083 Morisset! 1647 01:32:02,083 --> 01:32:03,708 Venha cá. 1648 01:32:03,708 --> 01:32:05,458 Como vai isso, cap... 1649 01:32:05,458 --> 01:32:08,333 - Quase disse "capitão". - Eu percebi. 1650 01:32:08,333 --> 01:32:10,250 - Já não é capitão. - Não. 1651 01:32:10,250 --> 01:32:11,583 O capitão agora é você. 1652 01:32:11,583 --> 01:32:12,916 Que lhe chamo? 1653 01:32:12,916 --> 01:32:14,833 Pode chamar-me François. 1654 01:32:14,833 --> 01:32:17,000 É bom vê-lo, François. 1655 01:32:17,000 --> 01:32:18,791 Não. Chame-me capitão. 1656 01:32:18,791 --> 01:32:21,875 Vem um pequeno Morisset a caminho. 1657 01:32:21,875 --> 01:32:25,083 Não são os únicos que têm boas notícias. 1658 01:32:25,625 --> 01:32:26,458 Maryse. 1659 01:32:27,500 --> 01:32:28,750 Vem cá, linda. 1660 01:32:29,666 --> 01:32:31,166 Ela é muito lenta. 1661 01:32:32,291 --> 01:32:35,625 Apresento-vos a Sra. Sentinelle. 1662 01:32:35,625 --> 01:32:38,291 Sim, acabámos de nos casar. 1663 01:32:38,291 --> 01:32:39,208 Parabéns. 1664 01:32:39,208 --> 01:32:40,125 Não é, linda? 1665 01:32:40,125 --> 01:32:43,541 Há meses que tentamos fazer um bebé, 1666 01:32:43,541 --> 01:32:47,041 mas a máquina de fazer bebés dela não está a funcionar. 1667 01:32:47,041 --> 01:32:50,458 Fomos a uma dúzia de ginecologistas na ilha e... 1668 01:32:51,916 --> 01:32:53,208 É sempre o mesmo. 1669 01:32:54,250 --> 01:32:55,708 A culpa é da Maryse. 1670 01:32:55,708 --> 01:32:58,458 Não estou zangado, querida. Pelo contrário. 1671 01:32:58,916 --> 01:33:00,375 Certo, venham comigo. 1672 01:33:00,791 --> 01:33:02,708 Capitão, espero que saiba 1673 01:33:02,708 --> 01:33:05,625 que não gostei de testemunhar contra si... 1674 01:33:05,625 --> 01:33:08,833 Morisset, teve sempre razão. 1675 01:33:08,833 --> 01:33:11,125 Não podemos ser bons cantores e bons polícias. 1676 01:33:11,125 --> 01:33:13,541 -É impossível, acredite em mim. - Impossível, sim. 1677 01:33:13,833 --> 01:33:16,708 Graças a si, voltei ao essencial. 1678 01:33:17,291 --> 01:33:19,666 Veja isto! 1679 01:33:19,666 --> 01:33:21,500 Não está bonito? Abrimos amanhã. 1680 01:33:21,500 --> 01:33:25,791 Ali, há um pequeno palco para os cantores que produzo. 1681 01:33:25,791 --> 01:33:27,250 -É produtor? - Sim. 1682 01:33:27,250 --> 01:33:28,666 É muito mais fácil. 1683 01:33:28,666 --> 01:33:30,125 Ali, é o bar. 1684 01:33:30,125 --> 01:33:31,750 Vamos ter ótimos coquetéis. 1685 01:33:31,750 --> 01:33:33,625 Aquele é o tipo que me alvejou. 1686 01:33:33,625 --> 01:33:35,208 Tu também me alvejaste. 1687 01:33:35,208 --> 01:33:37,791 É verdade, mas decidi perdoá-lo. 1688 01:33:37,791 --> 01:33:41,041 O Stevian é uma pedra basilar aqui, 1689 01:33:41,041 --> 01:33:42,250 trata da contabilidade. 1690 01:33:42,750 --> 01:33:44,875 Venha comigo. Vou mostrar-lhe a melhor parte. 1691 01:33:46,250 --> 01:33:47,250 A agência. 1692 01:33:47,250 --> 01:33:48,291 A agência? 1693 01:33:48,291 --> 01:33:49,250 Entre. 1694 01:33:50,000 --> 01:33:53,500 Que é esta agência? Não percebo. 1695 01:33:54,500 --> 01:33:57,333 Abri uma agência de detetives. 1696 01:33:57,333 --> 01:33:59,333 Que quer dizer? 1697 01:33:59,333 --> 01:34:01,625 Tratamos de todos os tipos de casos. 1698 01:34:01,625 --> 01:34:05,666 Coisas comuns, como maridos infiéis, desaparecimentos, reaparecimentos, 1699 01:34:05,666 --> 01:34:09,625 espionagem, antiterrorismo, ou só terrorismo, para os principiantes... 1700 01:34:10,208 --> 01:34:12,250 - O quê? - Tratamos de tudo. 1701 01:34:12,625 --> 01:34:14,916 E quer saber qual é o golpe de génio? 1702 01:34:15,833 --> 01:34:17,708 Todos aqueles empregados de bar 1703 01:34:18,541 --> 01:34:20,083 são detetives oficiais. 1704 01:34:20,791 --> 01:34:21,791 O quê? 1705 01:34:25,666 --> 01:34:28,375 Estão todos armados? 1706 01:34:28,375 --> 01:34:32,083 Criei um exército de empregados de bar detetives. 1707 01:35:12,333 --> 01:35:13,541 CASA DAS MENINAS 1708 01:35:22,583 --> 01:35:25,583 Kiki, Kiki Quem viu o Kiki? 1709 01:35:25,583 --> 01:35:26,583 Eu, eu! 1710 01:35:26,583 --> 01:35:29,541 Kiki, Kiki Quem quer o Kiki? 1711 01:35:29,541 --> 01:35:30,458 Eu, eu! 1712 01:35:30,458 --> 01:35:33,916 Kiki, Kiki Quem quer cumprimentar o Kiki? 1713 01:35:33,916 --> 01:35:34,916 Eu, eu! 1714 01:35:34,916 --> 01:35:37,583 Kiki, Kiki Que Kiki maroto 1715 01:35:38,791 --> 01:35:39,958 Vamos, malta 1716 01:35:39,958 --> 01:35:41,791 Quero ver os vossos kikis 1717 01:35:42,625 --> 01:35:44,000 Kiki para fora 1718 01:35:44,000 --> 01:35:46,500 Kiki para a direita e para a esquerda Vamos lá! 1719 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 Banana, banana Kiki, Kiki, Kiki 1720 01:35:49,500 --> 01:35:50,416 Nós... 1721 01:36:08,250 --> 01:36:11,833 Se tivesse de repetir Voltava a repetir 1722 01:36:11,833 --> 01:36:15,208 Limpava as lágrimas do teu rosto 1723 01:36:15,208 --> 01:36:18,875 Dizia-te que voltasses 1724 01:36:18,875 --> 01:36:22,583 Desta vez, fazia tudo bem 1725 01:36:22,583 --> 01:36:26,791 Desta vez, ficava feliz No céu dos teus olhos 1726 01:36:26,791 --> 01:36:28,708 Na palma das tuas mãos 1727 01:36:28,708 --> 01:36:30,791 Vemo-nos amanhã? 1728 01:36:30,791 --> 01:36:32,666 No céu dos teus olhos 1729 01:36:32,666 --> 01:36:34,583 Na palma das tuas mãos 1730 01:36:34,583 --> 01:36:37,500 Confirma se nos vemos amanhã 1731 01:36:38,750 --> 01:36:44,750 {\an8}Arrependes-te? 1732 01:36:46,875 --> 01:36:48,416 Eu não 1733 01:36:50,458 --> 01:36:54,291 Nada mesmo 1734 01:36:54,291 --> 01:37:00,333 Arrependes-te? 1735 01:37:02,250 --> 01:37:05,541 Não me arrependo 1736 01:37:07,041 --> 01:37:09,291 Nada 1737 01:37:11,250 --> 01:37:14,875 Se tivesse de repetir Voltava a repetir 1738 01:37:14,875 --> 01:37:17,875 Mudava tudo o que fiz 1739 01:37:17,875 --> 01:37:20,125 Sem mudar nada 1740 01:37:21,750 --> 01:37:24,541 Continuava a ser o mesmo 1741 01:37:25,750 --> 01:37:29,500 Mas era diferente sem mudar nada 1742 01:37:29,500 --> 01:37:33,625 Mas mudando completamente Sem voltar a quem sou 1743 01:37:33,625 --> 01:37:35,666 Mas era diferente 1744 01:37:35,666 --> 01:37:39,625 Mudava completamente Sem voltar a quem sou 1745 01:37:39,625 --> 01:37:41,791 Se não puderes amanhã Pode ser na quinta-feira 1746 01:37:41,791 --> 01:37:47,541 Arrependes-te? 1747 01:37:49,250 --> 01:37:53,125 Brincaste comigo E com a minha confiança 1748 01:37:53,125 --> 01:37:57,166 Isso vai ensinar-me a confiar de mais 1749 01:37:57,166 --> 01:38:03,083 Sou demasiado honesto 1750 01:38:05,000 --> 01:38:09,208 E tu não 1751 01:38:09,791 --> 01:38:11,833 Nada mesmo 1752 01:38:14,333 --> 01:38:16,625 Então, arrependes-te? 1753 01:38:17,791 --> 01:38:19,750 Porque eu não 1754 01:38:19,750 --> 01:38:23,041 Vira-te e acaba com esta farsa 1755 01:38:23,041 --> 01:38:25,416 Limpa o rímel 1756 01:38:25,416 --> 01:38:28,208 E para de escalar 1757 01:38:28,208 --> 01:38:30,958 Enquanto eu... 1758 01:38:30,958 --> 01:38:32,166 Para 1759 01:38:33,625 --> 01:38:35,333 Estás livre na quinta-feira? 1760 01:38:35,333 --> 01:38:36,791 Porque eu 1761 01:38:37,458 --> 01:38:41,791 Não estou 1762 01:38:41,791 --> 01:38:43,333 Nada mesmo 1763 01:38:48,166 --> 01:38:50,166 Legendas: Claudia Marques 1764 01:38:50,166 --> 01:38:52,250 Supervisão Criativa Mariana Vieira