1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,125 --> 00:00:17,958
Stai pe loc!
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,708
Stai pe loc!
5
00:00:22,708 --> 00:00:25,625
Scuze! La o parte!
6
00:00:25,625 --> 00:00:27,166
A luat-o pe strada Félix Guyon.
7
00:00:27,166 --> 00:00:29,000
Am înțeles. Îi tai calea.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,958
Eu îl blochez pe strada Frères Cazanau.
Lângă farmacie.
9
00:00:32,666 --> 00:00:33,750
Bine, vin!
10
00:00:37,041 --> 00:00:38,250
Am ajuns.
11
00:00:39,250 --> 00:00:42,708
- Unde ești, căpitane?
- La farmacia greșită. N-am nimerit-o.
12
00:00:43,041 --> 00:00:44,041
Pe Victor Mac-Auliffe!
13
00:00:44,041 --> 00:00:45,291
Mac-Auliffe. Am plecat.
14
00:00:48,166 --> 00:00:50,375
- Strada Jean Auber!
- Jean Auber, da.
15
00:00:50,875 --> 00:00:52,500
A luat-o pe strada Jules Olivier.
16
00:00:52,500 --> 00:00:55,625
Pe Jules Olivier? Sunt pe Jean Auber.
Nu te văd.
17
00:00:55,625 --> 00:00:56,916
Strada Juliette Dodu!
18
00:00:57,458 --> 00:01:00,500
Dacă i-ai pierdut urma, spune!
N-am timp de pierdut!
19
00:01:00,500 --> 00:01:02,875
Hei! Treci aici!
20
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
A început să tragă.
21
00:01:11,000 --> 00:01:15,041
Sunt la magazinul de copii. Festi-toy.
22
00:01:15,041 --> 00:01:16,416
Pe strada copiilor.
23
00:01:16,416 --> 00:01:18,083
Nu e niciun magazin acolo.
24
00:01:18,083 --> 00:01:19,833
Asta-i farmacia?
25
00:01:19,833 --> 00:01:22,500
Îl blochez pe strada Labourdonnais.
26
00:01:22,500 --> 00:01:23,791
Stai puțin! Am un apel.
27
00:01:23,791 --> 00:01:25,958
Știu. Vin acum.
28
00:01:25,958 --> 00:01:28,125
- Ajung în 15 minute.
- Bine, dar grăbește-te!
29
00:01:28,125 --> 00:01:31,000
Bine. Morisset! Anulăm tot.
30
00:01:31,000 --> 00:01:33,416
Trage în mulțime la bar!
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,041
Fiindcă îl urmărești. Lasă-l în pace!
32
00:01:37,041 --> 00:01:38,916
Hervé, dă-mi un sendviș și suc!
33
00:01:38,916 --> 00:01:41,416
- Nu-l putem lăsa să scape!
- Ai grijă!
34
00:01:41,416 --> 00:01:43,541
Nu ne forțăm în fața oricărui golan.
35
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
Ce-a făcut?
36
00:01:44,791 --> 00:01:46,208
Crimă.
37
00:01:46,208 --> 00:01:47,458
Bine.
38
00:01:47,458 --> 00:01:48,458
Păstrează restul!
39
00:01:49,125 --> 00:01:52,708
Criminali au fost și o să mai fie.
Așa e firea umană,
40
00:01:52,708 --> 00:01:53,875
comedia vieții.
41
00:01:53,875 --> 00:01:56,166
Cu tot respectul, nu sunt de acord.
42
00:01:56,166 --> 00:01:58,875
Ascultă! Mă doare-n cur!
43
00:01:58,875 --> 00:02:00,291
Ți-am zis s-o lași baltă!
44
00:02:01,666 --> 00:02:03,750
Haide! Ce mai e acum, Morisset?
45
00:02:03,750 --> 00:02:04,666
M-a nimerit.
46
00:02:05,166 --> 00:02:06,875
- Unde?
- În picior.
47
00:02:06,875 --> 00:02:10,708
În picior? Nu-i nimic!
Se rezolvă ușor. Haide!
48
00:02:10,708 --> 00:02:12,208
E pe strada Marcel Sembat.
49
00:02:12,208 --> 00:02:15,041
Lasă naibii străzile astea! M-am săturat.
50
00:02:15,041 --> 00:02:18,000
Ai grijă de picior!
Du-te acasă și odihnește-te!
51
00:02:18,000 --> 00:02:19,250
Vorbim mâine.
52
00:02:22,916 --> 00:02:28,000
La naiba!
53
00:02:32,083 --> 00:02:35,083
Morisset, l-am prins pe tipul
pe care l-ai urmărit o oră.
54
00:02:35,083 --> 00:02:37,166
Te știu. Ți se spune Kiki!
55
00:02:37,666 --> 00:02:40,875
Cum mi-ai zis?
56
00:02:42,333 --> 00:02:46,958
Nu e abuz polițienesc.
E un criminal și o merită.
57
00:02:48,208 --> 00:02:49,291
Întoarce-te!
58
00:02:50,333 --> 00:02:51,208
Incredibil!
59
00:02:51,916 --> 00:02:52,958
- Da?
- Unde ești?
60
00:02:52,958 --> 00:02:56,500
Da? Vin acum! Fac tot ce pot.
61
00:02:57,041 --> 00:02:58,291
Ești arestat,
62
00:02:58,291 --> 00:03:01,500
dar am ceva important de făcut,
așa că vii cu mine.
63
00:03:01,500 --> 00:03:05,500
Nu e conform procedurii,
dar, dacă îți ții gura...
64
00:03:05,500 --> 00:03:09,083
Hai! Nu depun plângere
că mi-ai împușcat colegul.
65
00:03:09,083 --> 00:03:11,916
- Nu face asta, căpitane!
- Vezi-ți de treabă!
66
00:03:11,916 --> 00:03:13,875
Tribunalul decide.
67
00:03:13,875 --> 00:03:16,583
Pe asta n-o știam! Cine zice asta?
68
00:03:16,583 --> 00:03:17,625
Legea.
69
00:03:17,625 --> 00:03:19,791
Legea e pentru criminali,
nu pentru polițiști.
70
00:03:20,791 --> 00:03:23,916
- Morisset, ești bine? Mai ești rănit?
- Văd lumina.
71
00:03:23,916 --> 00:03:26,833
Nu te duce înspre lumină, Morisset!
72
00:03:28,333 --> 00:03:30,500
Ce coșmar! Hai!
73
00:03:31,041 --> 00:03:32,875
Să înceapă show-ul!
74
00:03:46,833 --> 00:03:48,000
A venit!
75
00:03:48,791 --> 00:03:50,333
Am ajuns!
76
00:03:50,333 --> 00:03:52,250
La treabă! Haide!
77
00:03:52,250 --> 00:03:53,625
François, e târziu!
78
00:03:53,625 --> 00:03:55,416
Scuze, dar l-am arestat pe ăsta.
79
00:03:56,250 --> 00:03:57,125
Cine-i ăsta?
80
00:03:57,125 --> 00:03:58,083
Un criminal.
81
00:03:58,083 --> 00:03:59,000
Timothée!
82
00:03:59,000 --> 00:04:00,958
Vino aici! Asta mi-e meseria.
83
00:04:01,541 --> 00:04:02,583
Fii cu ochii pe el!
84
00:04:02,583 --> 00:04:04,625
Dacă mișcă, îl împuști în picior.
85
00:04:04,625 --> 00:04:07,875
- În picior?
- Ca pe colegul meu, care n-are nimic.
86
00:04:07,875 --> 00:04:10,166
Descurcă-te! Fii independent!
Spune-mi tot!
87
00:04:10,166 --> 00:04:12,083
- Avem o problemă cu surferul.
- Care?
88
00:04:12,083 --> 00:04:14,208
- Ne-a lăsat baltă.
- La naiba!
89
00:04:14,208 --> 00:04:16,500
Am un plan de rezervă. El e Jean-Michel.
90
00:04:16,500 --> 00:04:18,416
Sunt mare fan.
91
00:04:18,416 --> 00:04:20,208
- Ce naiba?
- Nu-ți place de el?
92
00:04:20,208 --> 00:04:22,416
Nu. Trebuie s-o seducă pe fată.
93
00:04:22,416 --> 00:04:24,791
Scuze, dar eu sunt
mult mai atrăgător ca tine.
94
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
Așa.
95
00:04:31,791 --> 00:04:33,958
În videoclip, i-o tragi iubitei mele.
96
00:04:33,958 --> 00:04:35,166
De mai mult timp.
97
00:04:35,166 --> 00:04:39,083
Eu cânt la pian, cu fața spre mare.
Sunt trist și nostalgic.
98
00:04:39,625 --> 00:04:42,000
Brusc, apăreți voi doi.
99
00:04:42,000 --> 00:04:45,416
Te uiți la mine și spui:
„Da, i-o trag iubitei tale.”
100
00:04:45,416 --> 00:04:49,541
Ea aude versurile și regretă totul.
„Am făcut o mare greșeală.”
101
00:04:49,541 --> 00:04:52,500
Se întoarce la mine.
Tu ești super-distrus.
102
00:04:52,500 --> 00:04:53,750
Ai înțeles?
103
00:04:53,750 --> 00:04:56,791
Filian! Fivi? Fivan?
104
00:04:56,791 --> 00:04:58,458
- Stevian.
- Ce?
105
00:04:58,458 --> 00:04:59,500
Bine. Céline!
106
00:04:59,500 --> 00:05:02,000
- Eu sunt Carole.
- Dă-le naibii de nume!
107
00:05:02,583 --> 00:05:04,875
Ocupă-te de sânge și vânătăi!
108
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
Eu mă machiez singur. Într-un minut!
109
00:05:11,583 --> 00:05:12,500
La naiba!
110
00:05:13,000 --> 00:05:14,583
- Céline?
- Mă cheamă Carole!
111
00:05:29,541 --> 00:05:32,625
Dacă ar fi s-o fac din nou
Aș face la fel
112
00:05:33,291 --> 00:05:36,333
Ți-aș șterge lacrimile de pe obraz
113
00:05:36,333 --> 00:05:38,583
Ți-aș spune să te întorci
114
00:05:39,958 --> 00:05:43,291
De data asta, n-aș mai greși
115
00:05:43,791 --> 00:05:48,000
De data asta, aș fi fericit
În zarea ochilor tăi
116
00:05:48,000 --> 00:05:49,791
În palmele mâinilor tale
117
00:05:49,791 --> 00:05:52,041
Te voi vedea și mâine?
118
00:05:52,041 --> 00:05:53,916
În zarea ochilor tăi
119
00:05:53,916 --> 00:05:55,875
În palmele mâinilor tale
120
00:05:55,875 --> 00:05:58,833
Spune-mi ce va fi mâine
121
00:06:00,000 --> 00:06:05,916
N-ai niciun regret?
122
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
Te-ai jucat cu mine
Și cu încrederea mea
123
00:06:11,458 --> 00:06:15,416
De-acum știu să nu mă mai încred
124
00:06:15,416 --> 00:06:21,458
Sunt prea sincer
125
00:06:23,458 --> 00:06:27,000
Iar tu nu ești
126
00:06:28,208 --> 00:06:30,208
Deloc
127
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
Dacă ar fi s-o fac din nou...
128
00:06:33,916 --> 00:06:35,625
- Tăiați!
- Ce se întâmplă?
129
00:06:35,625 --> 00:06:37,833
- Ce face ăla?
- Ce naiba?
130
00:06:37,833 --> 00:06:39,208
Nu mișca, altfel o omor!
131
00:06:39,208 --> 00:06:41,875
Calmează-te! Faci o mare greșeală.
132
00:06:41,875 --> 00:06:43,625
Las-o pe Carole și discutăm.
133
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
- Céline!
- Dă-i drumul lui Céline!
134
00:06:45,250 --> 00:06:48,416
Măcar atât poți face
după câte-am făcut pentru tine.
135
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
Nu-ți datorez nimic!
136
00:06:49,708 --> 00:06:53,250
Glumești? Clipul ăsta e o mare șansă
pentru tine! Ia gândește-te!
137
00:06:53,250 --> 00:06:55,583
Mă doare-n cur de clipul tău, da?
138
00:06:56,750 --> 00:06:58,333
Ești nebun?
139
00:06:58,333 --> 00:06:59,875
Tu și crimele tale...
140
00:06:59,875 --> 00:07:02,625
Dă-mi cheile mașinii! Acum!
141
00:07:03,208 --> 00:07:04,208
Steve, atacă-l!
142
00:07:04,208 --> 00:07:05,208
Nu.
143
00:07:05,208 --> 00:07:07,166
- Timothée, trage!
- Nu!
144
00:07:10,000 --> 00:07:11,666
La naiba! Aruncă arma!
145
00:07:13,541 --> 00:07:14,583
Mie, Timothée.
146
00:07:15,291 --> 00:07:16,208
Mie!
147
00:07:20,708 --> 00:07:22,250
La pământ! Nu știe să ochească!
148
00:07:25,166 --> 00:07:26,750
- Jean-Michel!
- La naiba!
149
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
Nu. Mama mă-sii!
150
00:07:37,291 --> 00:07:39,833
Asta pățești
dacă nu pregătești figuranții.
151
00:07:50,000 --> 00:07:53,291
Réunion, sunteți gata?
152
00:07:53,291 --> 00:07:54,666
Da!
153
00:07:54,666 --> 00:07:57,041
Sunteți gata?
154
00:07:57,041 --> 00:07:58,416
Da!
155
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
Réunion, vă simțiți bine?
156
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
Da!
157
00:08:08,166 --> 00:08:09,750
Și noi.
158
00:08:41,875 --> 00:08:43,458
Nimeni nu fumează în mașină.
159
00:08:43,458 --> 00:08:44,708
Aproape nimeni.
160
00:08:45,250 --> 00:08:46,875
Nu uita să le distrugi pe cele vechi!
161
00:08:49,583 --> 00:08:51,625
Distrugi telefoanele vechi, nu?
162
00:08:51,625 --> 00:08:55,791
Da, scap de ele.
Unele se distrug, altele, nu.
163
00:08:55,791 --> 00:08:58,208
Trebuie să distrugi cipul și procesorul.
164
00:08:58,208 --> 00:09:00,333
Nu face pe șeful!
165
00:09:00,458 --> 00:09:04,583
- Eu sunt șeful operațiunii.
- Sunt doi șefi.
166
00:09:04,583 --> 00:09:05,708
Ai cheia?
167
00:09:06,291 --> 00:09:08,916
Bineînțeles. Nu sunt atât de prost.
168
00:09:08,916 --> 00:09:10,875
Ai un complex de inferioritate.
169
00:09:10,875 --> 00:09:12,041
Da...
170
00:09:13,125 --> 00:09:14,083
Poftim!
171
00:09:15,791 --> 00:09:17,250
- Nu sunt toți.
- Ba da.
172
00:09:17,250 --> 00:09:18,375
Bine.
173
00:09:21,916 --> 00:09:23,500
- Cumpără-l!
- Ce-i asta?
174
00:09:23,500 --> 00:09:24,708
CD-ul meu.
175
00:09:25,583 --> 00:09:27,500
- Cât costă?
- 40 de euro.
176
00:09:27,500 --> 00:09:28,666
Pentru un CD?
177
00:09:28,666 --> 00:09:30,750
30 de euro. Nu mă face să pierd timpul!
178
00:09:31,916 --> 00:09:32,791
Poftim!
179
00:09:38,333 --> 00:09:40,083
- O seară bună, prietene!
- Stai!
180
00:09:41,541 --> 00:09:43,875
- Încă ești de acord s-o faci?
- Nicio grijă.
181
00:09:44,791 --> 00:09:46,333
Sunt un om de acțiune.
182
00:09:54,416 --> 00:09:56,250
Nu înțelegi.
183
00:09:56,250 --> 00:09:58,458
Trebuie să reorganizezi tot.
184
00:09:58,458 --> 00:10:01,416
Vreau să preiau eu cazul.
185
00:10:01,416 --> 00:10:03,583
Sunt singurul care dă informații.
186
00:10:03,583 --> 00:10:04,958
Totul e dezorganizat.
187
00:10:05,666 --> 00:10:08,625
Da. Bună ziua! Sunt Sentinelle.
188
00:10:10,833 --> 00:10:12,916
Nu mai preiau cazuri de poliție.
189
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
Concertul e peste zece zile.
190
00:10:14,458 --> 00:10:17,125
Vreau să fiu dat la radio,
altfel nu vine lumea.
191
00:10:19,208 --> 00:10:21,250
Bună, frumusețe!
192
00:10:21,250 --> 00:10:23,916
- Bună!
- Maryse. Am venit la dna președintă.
193
00:10:23,916 --> 00:10:24,833
Intră!
194
00:10:24,833 --> 00:10:28,416
- Joci într-un spectacol cu pirați?
- Nu. Am cataractă.
195
00:10:29,916 --> 00:10:30,750
Cataractă!
196
00:10:30,750 --> 00:10:32,041
Bună, Florence!
197
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}... Laurent Chakravarty aruncă excelent.
198
00:10:36,333 --> 00:10:37,166
Ce coș!
199
00:10:37,166 --> 00:10:40,000
Campania a început de mult.
200
00:10:40,000 --> 00:10:42,416
{\an8}Oamenii vor să vadă schimbări.
201
00:10:42,416 --> 00:10:46,250
{\an8}După 12 ani
cu președinta Cazeaux-Rocher, corupția...
202
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}Ce atitudine de Iuda are!
203
00:10:48,125 --> 00:10:49,958
{\an8}Cum vă simțiți?
204
00:10:50,458 --> 00:10:53,291
{\an8}Campania prezidențială este epuizantă.
205
00:10:53,291 --> 00:10:55,625
Ar trebui să se întindă
pe patul lui de cuie.
206
00:10:55,625 --> 00:10:58,375
- Florence!
- E în regulă! N-aude nimeni.
207
00:10:58,375 --> 00:11:00,458
Are dreptul să fie rasistă la ea acasă.
208
00:11:04,166 --> 00:11:05,416
- Sentinelle.
- Florence.
209
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Mersi c-ai venit.
210
00:11:07,625 --> 00:11:09,625
Nicio problemă.
211
00:11:09,625 --> 00:11:11,500
Deși nu e o zi potrivită.
212
00:11:11,500 --> 00:11:12,583
Trebuia să-mi spui.
213
00:11:12,583 --> 00:11:14,958
Ți-am zis, dar m-ai obligat să vin.
214
00:11:14,958 --> 00:11:17,500
- M-ai insultat, m-ai amenințat.
- Da.
215
00:11:17,500 --> 00:11:19,208
- Recunosc.
- Clar ai făcut-o.
216
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
Ai dreptate.
217
00:11:22,541 --> 00:11:23,875
Nu arată prea bine.
218
00:11:25,291 --> 00:11:27,125
- A început iar s-o facă.
- Ce?
219
00:11:27,125 --> 00:11:28,541
Își bagă degetul în fund.
220
00:11:29,041 --> 00:11:29,875
Văd.
221
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
Scoală-te!
222
00:11:31,833 --> 00:11:32,666
Porcule!
223
00:11:34,541 --> 00:11:36,250
Cât am dormit?
224
00:11:36,250 --> 00:11:37,625
Vreo douăzeci de ani.
225
00:11:37,625 --> 00:11:39,541
De aia ești așa ridată.
226
00:11:41,000 --> 00:11:42,625
- Ce faci, François?
- Bine.
227
00:11:42,625 --> 00:11:45,750
Ai grijă, Val! Ai tendința
să-ți bagi degetul în fund când dormi.
228
00:11:46,291 --> 00:11:47,375
Mersi că mi-ai zis.
229
00:11:47,375 --> 00:11:49,291
- Ia loc, Sentinelle!
- Vin.
230
00:11:52,000 --> 00:11:53,166
Îl mai știi pe Gilles?
231
00:11:55,708 --> 00:11:58,000
- Nu.
- Ne-am văzut de multe ori.
232
00:11:58,000 --> 00:11:59,333
Dar eu nu te-am văzut.
233
00:11:59,833 --> 00:12:01,375
Am primit asta de dimineață.
234
00:12:04,250 --> 00:12:05,458
Laptopul?
235
00:12:06,458 --> 00:12:07,333
Cât noroc!
236
00:12:07,333 --> 00:12:09,541
Nu. Videoclipul de pe ecran.
237
00:12:10,208 --> 00:12:11,583
Da. Văd.
238
00:12:11,583 --> 00:12:14,416
Mi se părea bizar
să mă fi chemat pentru...
239
00:12:14,416 --> 00:12:15,916
Pornește videoclipul, te rog!
240
00:12:15,916 --> 00:12:18,125
Bine. Să-i dăm drumul.
241
00:12:18,125 --> 00:12:19,500
BRAȚUL ROȘU
242
00:12:20,041 --> 00:12:20,916
Îmi place fontul.
243
00:12:21,500 --> 00:12:24,708
Mesajul se adresează
președintei Florence Cazeaux-Rocher.
244
00:12:25,625 --> 00:12:28,166
Dnă președintă, v-a sunat ceasul.
245
00:12:28,166 --> 00:12:32,083
Acum 12 ani ați furat puterea
în numele coloniștilor francezi.
246
00:12:33,000 --> 00:12:36,333
Mai înainte, tatăl dvs. a făcut la fel
vreme de 24 de ani.
247
00:12:36,333 --> 00:12:40,000
Dacă veți fi realeasă, vreme de 42 de ani,
insula va fi cunoscut
248
00:12:40,000 --> 00:12:44,791
numai controlul familiei dvs. malefice,
a cărei avere provine din sclavie.
249
00:12:45,666 --> 00:12:50,333
Nu avem încredere
în procesul electoral fraudat,
250
00:12:50,333 --> 00:12:52,541
o parodie pură a democrației.
251
00:12:53,125 --> 00:12:54,125
Agresiv.
252
00:12:54,125 --> 00:12:57,916
Dnă președintă,
depuneți mandatul sau veți plăti!
253
00:12:57,916 --> 00:13:00,625
Vă urmărim peste tot.
254
00:13:00,625 --> 00:13:02,166
Aveți o săptămână
255
00:13:02,166 --> 00:13:06,208
să vă retrageți din campanie
și să redați poporului puterea.
256
00:13:06,708 --> 00:13:08,708
După aceea, lovim!
257
00:13:09,291 --> 00:13:12,291
Dacă amânați alegerile, lovim!
258
00:13:12,791 --> 00:13:14,583
Dacă chemați poliția...
259
00:13:14,583 --> 00:13:15,541
Lovim!
260
00:13:15,541 --> 00:13:16,916
Nimeni nu scapă.
261
00:13:17,583 --> 00:13:19,416
Nici dvs., nici cei dragi dvs.
262
00:13:19,916 --> 00:13:21,333
Vă dăm șapte zile.
263
00:13:21,333 --> 00:13:22,416
Brațul Roșu!
264
00:13:24,958 --> 00:13:26,291
Îi cunoști?
265
00:13:26,291 --> 00:13:30,500
Nu, dar ăștia nu glumesc.
Ar trebui să-ți faci griji.
266
00:13:30,500 --> 00:13:32,500
Exact. Te ocupi tu.
267
00:13:33,166 --> 00:13:35,250
În ce sens?
268
00:13:35,250 --> 00:13:37,583
Îi bagi la închisoare.
269
00:13:38,166 --> 00:13:40,541
Deci, tacâmul complet.
270
00:13:40,541 --> 00:13:42,500
Asta ți-e meseria.
271
00:13:42,500 --> 00:13:45,750
Sigur, dar am un program încărcat.
272
00:13:45,750 --> 00:13:47,958
Sper că nu te referi la album.
273
00:13:47,958 --> 00:13:51,375
Nu, deloc. Mă refer la serviciile noastre.
274
00:13:51,375 --> 00:13:54,333
Suntem sufocați. Avem o serie de crime
275
00:13:54,958 --> 00:13:59,000
printre surferi, un caz cu droguri...
276
00:14:00,416 --> 00:14:03,666
Tot printre surferi. E o nebunie...
277
00:14:03,666 --> 00:14:06,750
Sentinelle, ăștia vor să fure alegerile.
278
00:14:07,250 --> 00:14:10,875
Ne amenință pe mine, pe fiica mea
și pe Valéry. Sunt teroriști.
279
00:14:10,875 --> 00:14:13,666
Teroriști, Florence? Zău așa!
280
00:14:13,666 --> 00:14:17,250
Sunt niște clovni.
Uite ce videoclip nașpa au,
281
00:14:17,250 --> 00:14:19,083
cu excepția fontului mișto.
282
00:14:19,083 --> 00:14:21,708
În locul tău, nu mi-aș face griji.
283
00:14:21,708 --> 00:14:23,583
Nu asta ai spus adineauri!
284
00:14:23,583 --> 00:14:28,041
Amenințări, insulte.
Am parte de ele în fiecare zi.
285
00:14:28,041 --> 00:14:30,708
Mai ales de insulte, în ultima vreme.
286
00:14:31,541 --> 00:14:33,208
Știi ce fac?
287
00:14:34,041 --> 00:14:35,083
Le ignor.
288
00:14:35,833 --> 00:14:36,708
Simplu.
289
00:14:37,625 --> 00:14:39,041
Nu vă mai deranjez.
290
00:14:39,041 --> 00:14:41,666
Sentinelle! Așază-te la loc!
291
00:14:44,041 --> 00:14:47,500
Te-am rugat politicos,
dar pot să fiu și rea.
292
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Vrei să fiu rea?
293
00:14:50,958 --> 00:14:51,791
Nu.
294
00:14:51,791 --> 00:14:54,750
Nu uita că ți-am salvat slujba
după ce ai făcut filmul.
295
00:14:54,750 --> 00:14:57,375
A fost un videoclip muzical,
dar ca un film...
296
00:14:57,375 --> 00:14:59,500
Mă doare-n cur de videoclipul tău!
297
00:15:06,916 --> 00:15:09,250
Bine, Florence. Mă ocup eu.
298
00:15:10,000 --> 00:15:11,166
Foarte bine.
299
00:15:16,875 --> 00:15:19,416
SENTINELLE, DĂ-ȚI DEMISIA!
300
00:15:19,958 --> 00:15:21,875
- Vă rog!
- Căpitane!
301
00:15:21,875 --> 00:15:24,291
Calmați-vă! Vă răspund la întrebări.
302
00:15:24,291 --> 00:15:27,791
Zvonurile sunt adevărate.
Scot un album nou.
303
00:15:27,791 --> 00:15:28,958
Căpitane!
304
00:15:28,958 --> 00:15:32,416
Mi-l asum în totalitate și o spun oricui,
305
00:15:32,416 --> 00:15:35,500
îmi întăresc legătura cu jazzul. Punct.
306
00:15:35,500 --> 00:15:37,958
Căpitane, am venit pentru împușcături.
307
00:15:37,958 --> 00:15:41,583
N-a fost așa ceva. Nimeni nu a fost rănit.
308
00:15:41,583 --> 00:15:42,708
Au fost trei răniți.
309
00:15:42,708 --> 00:15:45,291
Nu mai răspund la întrebările
despre împușcături.
310
00:15:45,291 --> 00:15:46,791
Aveți întrebări despre album?
311
00:15:46,791 --> 00:15:48,166
- Nu.
- Nu.
312
00:15:49,875 --> 00:15:51,125
Vă conduce Philippe.
313
00:15:51,125 --> 00:15:52,916
- Căpitane!
- Doamnelor și domnilor!
314
00:15:52,916 --> 00:15:55,750
Frankie, vreau afișe peste tot...
315
00:15:55,750 --> 00:15:57,916
- Mergem, căpitane?
- Nu.
316
00:15:57,916 --> 00:16:00,125
N-o să vină nimeni,
317
00:16:00,125 --> 00:16:03,500
iar eu va trebui să aduc
oamenii cu forța de pe stradă.
318
00:16:03,500 --> 00:16:06,666
- Am stabilit că nu facem asta.
- Încerc să evit.
319
00:16:07,166 --> 00:16:09,375
Putem trece naibii la treabă?
320
00:16:12,958 --> 00:16:15,958
Franke, trebuie să închid.
Asistentul meu se simte nerespectat.
321
00:16:16,583 --> 00:16:19,833
Da, ăla. Nu știe că e porecla lui.
322
00:16:19,833 --> 00:16:21,208
Te sun eu.
323
00:16:27,666 --> 00:16:28,541
Morisset.
324
00:16:30,416 --> 00:16:32,541
Nu știu cum e la metropolă,
325
00:16:33,041 --> 00:16:36,541
dar aici nu se țipă la superiori.
326
00:16:37,125 --> 00:16:38,125
Ai înțeles?
327
00:16:39,041 --> 00:16:40,291
Nimeni nu țipă aici!
328
00:16:43,375 --> 00:16:44,916
Putem trece mai departe?
329
00:16:46,083 --> 00:16:49,875
Îți pierzi timpul cu crizele tale!
330
00:16:52,125 --> 00:16:54,208
La treabă, acum!
331
00:16:54,208 --> 00:16:56,333
Ăștia sunt oamenii pe care îi căutăm.
332
00:16:56,333 --> 00:17:01,000
Nu avem nume, adrese sau fizionomii.
333
00:17:01,000 --> 00:17:03,041
De asta și-au pus măști.
334
00:17:04,291 --> 00:17:06,291
- Profesioniști.
- Sunt femei, zic eu.
335
00:17:07,166 --> 00:17:09,250
Nu. Cred că sunt bărbați.
336
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
Îți spun eu, sunt femei.
337
00:17:10,916 --> 00:17:12,500
Sunt musculoși ca bărbații.
338
00:17:12,500 --> 00:17:13,875
Sunt și femei musculoase.
339
00:17:13,875 --> 00:17:16,666
- Adevărat.
- Iar unele femei au organ masculin.
340
00:17:16,666 --> 00:17:20,916
Cu care penetrează alți bărbați
care au organe...
341
00:17:20,916 --> 00:17:22,791
Îmi arăți pe internet.
342
00:17:22,791 --> 00:17:26,291
Acum, trebuie să-i identificăm pe ăștia.
343
00:17:26,291 --> 00:17:29,666
Mă duc la panou. Ridicați mâna!
344
00:17:30,291 --> 00:17:32,500
- Serpent.
- Ar trebui să anchetăm femei.
345
00:17:32,500 --> 00:17:36,458
Am stabilit deja, dar notez. „Femei.”
346
00:17:36,458 --> 00:17:38,333
- Altcineva?
- Începusem să...
347
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Maousse voia să zică ceva.
348
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
Nu participi.
349
00:17:43,750 --> 00:17:47,083
Tipul din lateral.
Putem mări imaginea pe jacheta lui?
350
00:17:47,083 --> 00:17:48,291
- Ăsta?
- Da.
351
00:17:48,791 --> 00:17:49,958
Văd ceva acolo.
352
00:17:49,958 --> 00:17:52,375
- Morisset, mărește imaginea!
- N-are rost.
353
00:17:52,916 --> 00:17:55,500
Nu ți-am cerut părerea,
ți-am cerut s-o faci.
354
00:17:58,458 --> 00:18:00,333
Așa. N-a fost greu, nu?
355
00:18:00,875 --> 00:18:03,208
Acum mărește de zece ori rezoluția.
356
00:18:03,208 --> 00:18:06,500
Nu pot mări rezoluția unei imagini.
357
00:18:06,500 --> 00:18:08,250
Am văzut asta de mii de ori.
358
00:18:08,250 --> 00:18:09,875
În filme, da...
359
00:18:09,875 --> 00:18:13,083
Nu în filme, în viața reală.
360
00:18:13,083 --> 00:18:16,375
Am avut un caz cu o suedeză
care lucra în IT.
361
00:18:16,375 --> 00:18:19,250
Cu frizură punk. Era fascinantă,
iar noi am reușit să...
362
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Era Fata cu un dragon tatuat.
363
00:18:22,000 --> 00:18:23,875
Maousse, ideea ta a fost nașpa.
364
00:18:23,875 --> 00:18:25,541
Încetează odată!
365
00:18:25,541 --> 00:18:27,666
- Pot vorbi?
- Bine. Dar repede.
366
00:18:27,666 --> 00:18:30,666
Am căutat numele Brațul Roșu.
367
00:18:30,666 --> 00:18:34,708
De fapt, mi-am dat seama de ceva.
Nimeni nu s-a gândit la asta.
368
00:18:35,583 --> 00:18:37,708
De unde vine numele Brațul Roșu?
369
00:18:37,708 --> 00:18:40,125
Brațul Roșu, brațele sunt roșii...
370
00:18:41,500 --> 00:18:44,250
Ar trebui să mergem la dermatolog. Bine.
371
00:18:44,250 --> 00:18:47,916
- Căutați toți dermatologii de pe insulă!
- Da.
372
00:18:47,916 --> 00:18:50,125
Termină-ți supa și caută dermatologii!
373
00:18:50,125 --> 00:18:51,333
N-are rost.
374
00:18:51,333 --> 00:18:53,125
Ce e? Stai pe loc!
375
00:18:53,125 --> 00:18:55,250
Nu poți pleca în toiul brainstormingului!
376
00:18:55,250 --> 00:18:56,833
E ceva normal. Ne gândim.
377
00:18:56,833 --> 00:19:02,208
Brainstorming? Femei cu organ masculin
care penetrează bărbați...
378
00:19:02,208 --> 00:19:04,041
Nu asta am spus.
379
00:19:04,041 --> 00:19:06,541
- Tu și Fata cu un dragon tatuat.
- Grozav film!
380
00:19:06,541 --> 00:19:07,583
Ăsta e brainstorming?
381
00:19:07,583 --> 00:19:10,416
Calmează-te și spune-ne ce-ai găsit!
382
00:19:12,916 --> 00:19:15,583
Am cercetat puțin
originea numelui Brațul Roșu.
383
00:19:15,583 --> 00:19:19,875
E o societate secretă fondată
acum 200 de ani de către sclavii evadați
384
00:19:19,875 --> 00:19:21,625
care se opuneau statului francez.
385
00:19:22,458 --> 00:19:27,416
Există o specialistă în domeniu.
O cheamă Amandine Bègue.
386
00:19:27,416 --> 00:19:30,000
E arheologă la Universitatea Saint-Denis.
387
00:19:31,458 --> 00:19:34,833
Universitatea Saint-Denis.
Acolo sunt tineri, nu?
388
00:19:34,833 --> 00:19:36,541
Mulți, șefu'. E plin.
389
00:19:36,541 --> 00:19:38,916
- Și ce le place tinerilor?
- Drogurile.
390
00:19:40,750 --> 00:19:41,708
Muzica.
391
00:19:45,541 --> 00:19:46,541
Scuze, copii.
392
00:19:47,958 --> 00:19:49,666
I-am impresionat.
393
00:19:49,666 --> 00:19:51,375
CONCERT SPECIAL - JOI, 9 OCTOMBRIE
FRANÇOIS SENTINELLE
394
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
- Sentinelle!
- Da?
395
00:19:54,791 --> 00:19:56,541
Ne dansezi Kiki?
396
00:19:56,541 --> 00:20:00,833
Cu Kiki am terminat. Scot un nou album.
397
00:20:00,833 --> 00:20:03,250
Hai, dansează Kiki!
398
00:20:03,250 --> 00:20:04,916
- Kiki!
- Zău așa!
399
00:20:04,916 --> 00:20:07,291
Kiki!
400
00:20:07,833 --> 00:20:11,625
Am scos nouă albume
de-atunci. Cumpărați-le!
401
00:20:11,625 --> 00:20:13,833
Albumele tale sunt nașpa.
Lasă-te de muzică!
402
00:20:13,833 --> 00:20:15,625
Cum sunt? Ce-ai spus?
403
00:20:17,166 --> 00:20:18,583
Suntem la o școală!
404
00:20:18,583 --> 00:20:21,541
Pauza s-a terminat! Mergeți la clasă!
405
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
Copiii sunt niște tâmpiți!
406
00:20:25,416 --> 00:20:28,375
Dacă lumea ar ști
cât am iubit eu școala...
407
00:20:28,916 --> 00:20:30,708
Voiam o carieră academică.
408
00:20:30,708 --> 00:20:32,125
Ce ați studiat?
409
00:20:32,125 --> 00:20:34,333
Greu de spus. A trecut ceva timp,
410
00:20:34,333 --> 00:20:38,666
dar știu că, odată, a trebuit să citesc
un text în engleză. În fața clasei.
411
00:20:38,666 --> 00:20:39,958
Am găsit.
412
00:20:39,958 --> 00:20:42,041
Da.
413
00:20:42,041 --> 00:20:43,083
BRAȚUL ROȘU
414
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
N-are poze, doar text. Îmi place. Ține!
415
00:20:45,958 --> 00:20:47,916
Pot să întreb de ce vă interesează?
416
00:20:47,916 --> 00:20:50,500
Căutăm informații despre Masca Roșie.
417
00:20:50,500 --> 00:20:51,791
- Brațul Roșu.
- Brațul Roșu.
418
00:20:53,166 --> 00:20:55,458
- Brațul Roșu.
- Da, e roșu.
419
00:20:55,458 --> 00:20:58,375
E ceva legat
de o anchetă în desfășurare...
420
00:20:58,375 --> 00:21:02,750
Morisset, ce faci?
Divulgi informații secrete?
421
00:21:02,750 --> 00:21:06,291
Scuze, dar nu putem vorbi
despre anchetele în curs.
422
00:21:06,291 --> 00:21:08,958
Vă putem spune doar atât:
423
00:21:08,958 --> 00:21:12,583
au amenințat-o
pe dna președintă Cazeaux-Rocher.
424
00:21:13,291 --> 00:21:14,916
- Serios?
- Da.
425
00:21:14,916 --> 00:21:16,750
Mă îndoiesc că e organizația asta.
426
00:21:16,750 --> 00:21:17,875
De ce?
427
00:21:17,875 --> 00:21:19,708
Fiindcă Brațul Roșu nu există.
428
00:21:20,666 --> 00:21:21,500
Cum adică?
429
00:21:21,500 --> 00:21:22,791
Este o legendă creolă.
430
00:21:22,791 --> 00:21:25,083
Cunoașteți istoria sclaviei?
431
00:21:25,083 --> 00:21:28,250
Foarte bine. Am scris un cântec
sau două pe tema asta.
432
00:21:29,208 --> 00:21:33,375
Bine. În poveștile populare
din secolul al XIX-lea,
433
00:21:33,375 --> 00:21:36,750
Brațul Roșu era un grup de sclavi
care au evadat de pe plantații
434
00:21:36,750 --> 00:21:38,875
și s-au adăpostit la Brațul Roșu.
435
00:21:38,875 --> 00:21:41,750
Legenda spune că aceștia au jurat
să elibereze sclavii
436
00:21:41,750 --> 00:21:44,333
și să ucidă albii din orașe.
437
00:21:45,166 --> 00:21:49,000
Să ucidă albii?
Sclavii ăștia sunt puțin rasiști.
438
00:21:49,541 --> 00:21:50,666
În contextul dat...
439
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
Amandine...
440
00:21:52,916 --> 00:21:56,125
În 2023, trebuie să încetăm cu clișeele.
441
00:21:56,125 --> 00:22:01,708
Din experiența mea personală,
eu îmi petrec timpul doar cu albii.
442
00:22:02,708 --> 00:22:07,083
Desigur, unii sunt răi, dar cei mai mulți
sunt oameni excepționali.
443
00:22:07,791 --> 00:22:11,000
Bine. Oricum, echipa mea
444
00:22:11,000 --> 00:22:14,166
a cercetat organizația,
a citit toate arhivele,
445
00:22:14,166 --> 00:22:15,750
dar n-a găsit nimic.
446
00:22:15,750 --> 00:22:17,041
Asta e...
447
00:22:17,916 --> 00:22:19,125
o veste bună.
448
00:22:19,875 --> 00:22:21,708
Fără Brațul Roșu, cazul nu există.
449
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
Avem lucruri mai importante de făcut.
450
00:22:23,916 --> 00:22:25,625
Am o întrebare.
451
00:22:25,625 --> 00:22:28,500
Ați părut surprinsă
când s-a pomenit de președintă.
452
00:22:28,500 --> 00:22:30,208
- Da.
- Deloc.
453
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Am fost surprinsă.
454
00:22:31,166 --> 00:22:32,333
- Serios?
- Da.
455
00:22:32,333 --> 00:22:33,458
- Da.
- Nu mi-am dat seama.
456
00:22:33,458 --> 00:22:36,791
Foarte surprinsă.
Fiindcă, în unele versiuni ale legendei,
457
00:22:36,791 --> 00:22:39,541
sclavii proveneau
de pe plantațiile Cazeaux.
458
00:22:39,541 --> 00:22:41,333
Familia președintei?
459
00:22:41,333 --> 00:22:42,958
Nu-i place s-o spună,
460
00:22:42,958 --> 00:22:47,916
dar în familia ei sunt doar albi nobili
care s-au îmbogățit din zahăr și sclavie.
461
00:22:47,916 --> 00:22:50,791
Amandine! O să las niște afișe...
462
00:22:50,791 --> 00:22:52,458
Nu înțelegi...
463
00:22:52,458 --> 00:22:55,416
Morisset, nu mă mai întrerupe, da?
464
00:22:55,958 --> 00:22:58,291
Am de filmat un videoclip
și am un concert în 14 zile.
465
00:22:58,291 --> 00:23:01,833
Nu-mi pierd vremea
căutând niște mascați care nu există.
466
00:23:12,125 --> 00:23:13,416
Ajutor!
467
00:23:24,791 --> 00:23:26,000
Stai pe loc!
468
00:23:26,000 --> 00:23:28,250
Oprește! Dă înapoi! Înainte, o secundă.
469
00:23:28,750 --> 00:23:29,583
Oprește!
470
00:23:30,750 --> 00:23:32,416
Aici. Pornește!
471
00:23:33,458 --> 00:23:36,125
Aș face totul altfel
472
00:23:36,125 --> 00:23:38,541
Acolo. Dă înapoi trei secunde!
473
00:23:38,541 --> 00:23:39,458
Pornește!
474
00:23:39,458 --> 00:23:41,375
Aș face totul altfel
475
00:23:41,375 --> 00:23:43,875
- Mișcarea din umăr e grozavă.
- Da.
476
00:23:43,875 --> 00:23:44,875
E bine.
477
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
- Ești sigur?
- Cum adică?
478
00:23:46,750 --> 00:23:48,750
Pe fundal, o femeie plânge.
479
00:23:48,750 --> 00:23:49,958
Unde? În spate?
480
00:23:49,958 --> 00:23:53,000
Nu plânge. De fapt, râde foarte tare.
481
00:23:53,000 --> 00:23:57,583
- Dacă ar fi s-o fac din nou...
- Aș face la fel!
482
00:24:02,541 --> 00:24:03,750
Trei, patru!
483
00:24:06,750 --> 00:24:08,958
Domnul Meu Dumnezeu
484
00:24:10,041 --> 00:24:12,875
Isus, Isus, Isus
485
00:24:12,875 --> 00:24:16,166
- Isus Hristos...
- Isuse...
486
00:24:16,166 --> 00:24:19,083
Nu, nu, nu
487
00:24:20,791 --> 00:24:23,000
François, ce mai faci?
488
00:24:23,000 --> 00:24:24,916
- Tu primul. Ce mai faci?
- Grozav!
489
00:24:24,916 --> 00:24:26,416
Minunat! Am cancer.
490
00:24:27,625 --> 00:24:28,875
Ce față ai făcut!
491
00:24:28,875 --> 00:24:31,375
- Vorbim de cancer!
- Mi-a schimbat viața.
492
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
În bine.
493
00:24:32,375 --> 00:24:35,166
- Atunci, felicitări!
- Mersi!
494
00:24:36,125 --> 00:24:38,791
- Frédo, mă bucur să te văd.
- Cum o duci?
495
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Aștept lansarea albumului.
496
00:24:40,500 --> 00:24:43,541
- Albumul!
- Pe bune, sunt fericit.
497
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
- Sunt fericit.
- Asta-i grozav!
498
00:24:47,875 --> 00:24:49,041
Și eu.
499
00:24:49,041 --> 00:24:51,541
- E bine.
- E grozav!
500
00:24:51,541 --> 00:24:54,208
- O să fie bine.
- Foarte bine.
501
00:24:54,208 --> 00:24:56,458
- Sincer. E tare.
- Bine.
502
00:24:56,458 --> 00:24:57,833
- Bun.
- Excelent.
503
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
- Am făcut treabă bună.
- Grozav!
504
00:24:59,916 --> 00:25:02,250
- O să fie bine.
- Excelent.
505
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
Putem vorbi o clipă despre asta?
506
00:25:05,000 --> 00:25:06,875
- Sigur!
- Bine.
507
00:25:07,458 --> 00:25:10,041
- Abdou, reia de unde am spus!
- Bine.
508
00:25:10,041 --> 00:25:14,000
- De unde am spus
- Reia de unde am spus
509
00:25:14,708 --> 00:25:16,958
Nu pot vorbi acum.
510
00:25:16,958 --> 00:25:19,458
Dacă nu e ceva urgent,
sunați-l pe Rémi Morisset!
511
00:25:19,875 --> 00:25:24,958
François, au intrat niște tipi
în casă. Răspunde!
512
00:25:24,958 --> 00:25:26,375
Te rog.
513
00:25:26,375 --> 00:25:29,541
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
514
00:25:29,541 --> 00:25:32,083
De ce mă sună Valéry?
515
00:25:32,083 --> 00:25:34,125
- Grozav!
- Îl sun eu mai târziu.
516
00:25:34,125 --> 00:25:35,416
Sunt cu șeful.
517
00:25:36,541 --> 00:25:38,750
- Ce voiai să-mi spui?
- Nimic.
518
00:25:38,750 --> 00:25:40,125
Vorbim, pur și simplu.
519
00:25:40,125 --> 00:25:42,166
- Sigur.
- Nicio problemă.
520
00:25:42,166 --> 00:25:45,083
- Număr până la trei și pun întrebarea.
- Bine.
521
00:25:45,083 --> 00:25:47,041
Deci, unu...
522
00:25:47,583 --> 00:25:48,583
Doi, trei.
523
00:25:48,583 --> 00:25:50,833
Ești sigur că vrei să scoți albumul ăsta?
524
00:25:51,958 --> 00:25:54,583
Evident. De ce mă întrebi asta?
525
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
Da!
526
00:25:58,125 --> 00:26:00,041
Asta speram să zici.
527
00:26:00,041 --> 00:26:01,875
Și eu abia aștept!
528
00:26:01,875 --> 00:26:04,583
M-ai speriat.
Albumul iese peste două săptămâni.
529
00:26:04,583 --> 00:26:06,458
Nu-ți face griji!
530
00:26:06,458 --> 00:26:08,583
- Nu-mi fac.
- Încetează!
531
00:26:08,583 --> 00:26:11,291
Mi s-a părut ciudat, dar nu-mi fac griji.
532
00:26:11,291 --> 00:26:13,041
Ar trebui să mergi la terapeut.
533
00:26:13,583 --> 00:26:14,666
Eu am unul.
534
00:26:14,666 --> 00:26:16,958
- Da? Fir-ar să fie!
- Un tip grozav.
535
00:26:16,958 --> 00:26:19,000
M-a învățat multe despre mine.
536
00:26:19,000 --> 00:26:22,083
Țin multe în mine, nu pot spune adevărul.
537
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
- Înțeleg.
- De aceea am făcut cancer.
538
00:26:25,000 --> 00:26:27,125
- Spune-mi...
- Da?
539
00:26:27,958 --> 00:26:29,583
Tu... Noi... Nu ești...
540
00:26:29,583 --> 00:26:32,166
- Ce?
- Ești sincer cu mine, nu?
541
00:26:32,166 --> 00:26:33,750
- Sigur!
- Suntem bine?
542
00:26:33,750 --> 00:26:34,791
Super-bine.
543
00:26:34,791 --> 00:26:35,958
Mișto.
544
00:26:35,958 --> 00:26:37,583
Dar trebuie să-ți arăt ceva.
545
00:26:37,583 --> 00:26:40,125
Mă știi. Îmi place să văd lucruri.
546
00:26:40,125 --> 00:26:44,000
Un obiect terapeutic de la terapeutul meu.
547
00:26:44,000 --> 00:26:47,166
Dar, te avertizez, te poate șoca.
548
00:26:47,166 --> 00:26:48,958
Nu mă șochez eu așa ușor.
549
00:26:48,958 --> 00:26:50,583
Isuse, o marionetă!
550
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
Ce faci, François?
551
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
- Da, e puțin șocant.
- Vezi?
552
00:26:56,291 --> 00:26:58,625
Ăsta sunt eu, Adevărul.
553
00:26:58,625 --> 00:27:01,916
- Încântat! Eu sunt...
- Gura!
554
00:27:03,041 --> 00:27:04,000
Ce-a zis?
555
00:27:04,000 --> 00:27:05,750
Gura! Ai înțeles?
556
00:27:05,750 --> 00:27:07,541
Marioneta e foarte nepoliticoasă.
557
00:27:07,541 --> 00:27:09,625
Nu. Asta e doar forma.
558
00:27:09,625 --> 00:27:12,375
- Forma e importantă.
- Nu. Conținutul e important.
559
00:27:12,375 --> 00:27:14,166
Vine și conținutul acum.
560
00:27:14,166 --> 00:27:15,708
Nu mă simt jignit.
561
00:27:16,250 --> 00:27:17,708
O să fiu sincer cu tine.
562
00:27:17,708 --> 00:27:20,916
Albumul tău e un căcat,
iar tu ești concediat.
563
00:27:23,166 --> 00:27:24,333
Ăsta e conținutul.
564
00:27:26,875 --> 00:27:28,791
Ce naiba?
565
00:27:28,791 --> 00:27:30,708
- Ce?
- Ce e asta?
566
00:27:30,708 --> 00:27:33,875
Niciun radio nu vrea să te promoveze,
concertele nu se vând,
567
00:27:33,875 --> 00:27:35,333
iar acum înțeleg motivul.
568
00:27:35,333 --> 00:27:37,083
Piesele tale sunt de căcat.
569
00:27:37,083 --> 00:27:40,833
N-ai mai avut un hit de la Kiki încoace.
570
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
Până și ăla era nașpa!
571
00:27:44,166 --> 00:27:45,000
Ce naiba vrei?
572
00:27:45,000 --> 00:27:47,375
De ce crezi că n-am răspuns?
573
00:27:47,375 --> 00:27:49,708
Acum nu pot vorbi, da?
574
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Nu mă mai enerva!
575
00:27:51,958 --> 00:27:54,583
Ce naiba? Ce faci?
576
00:27:54,583 --> 00:27:55,750
Nu știu.
577
00:27:55,750 --> 00:27:57,583
- Cum adică?
- Nu știu.
578
00:27:57,583 --> 00:27:59,208
- Mă crezi prost?
- Nu.
579
00:27:59,208 --> 00:28:01,583
Dar nu mi-e greu să mi te-nchipui!
580
00:28:01,583 --> 00:28:03,625
Calmează-ți marioneta!
581
00:28:03,625 --> 00:28:06,250
N-am mai lovit o marionetă,
dar îi sparg fața.
582
00:28:06,250 --> 00:28:07,916
Ai exagerat. Încetează!
583
00:28:07,916 --> 00:28:09,541
- Vreau scuze!
- Cere-ți scuze!
584
00:28:11,500 --> 00:28:12,375
Da?
585
00:28:12,375 --> 00:28:14,291
Ești un ratat, Sentinelle!
586
00:28:14,291 --> 00:28:16,208
Te omor!
587
00:28:16,208 --> 00:28:19,250
E prea târziu, tâmpitule!
Ți-am anulat concertul!
588
00:28:19,250 --> 00:28:21,375
Am oprit producția albumului.
589
00:28:21,375 --> 00:28:22,958
Ce? Ba nu!
590
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
Ba da! S-a terminat!
591
00:28:24,750 --> 00:28:26,208
Acceptă adevărul!
592
00:28:26,208 --> 00:28:28,125
Niciodată! Mă auzi?
593
00:28:28,125 --> 00:28:29,458
Te omor!
594
00:28:34,000 --> 00:28:35,208
Ia de-aici!
595
00:28:37,958 --> 00:28:40,333
Ține! Gata cu adevărul!
596
00:28:45,125 --> 00:28:47,000
Spune-mi că n-ai anulat nimic!
597
00:28:47,000 --> 00:28:47,916
Nu.
598
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
- Nici albumul, nici concertul.
- Nu!
599
00:28:51,208 --> 00:28:52,416
Spune-mi adevărul!
600
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
Ba da. Am făcut-o.
601
00:28:55,500 --> 00:28:57,000
- Nu.
- Ba da.
602
00:28:57,000 --> 00:29:00,458
- Nu se poate.
- Ba se poate.
603
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
S-a terminat, François.
604
00:29:03,208 --> 00:29:04,166
S-a terminat.
605
00:29:08,125 --> 00:29:10,750
Hai, mișcă!
606
00:29:10,750 --> 00:29:12,583
E o ambuscadă.
607
00:29:15,166 --> 00:29:16,541
BRAȚUL ROȘU
608
00:29:17,833 --> 00:29:22,083
O știre șocantă cu 15 zile
înainte de niște alegeri strânse.
609
00:29:22,083 --> 00:29:25,083
{\an8}Răpirea s-a petrecut miercuri,
în Boucan Canot,
610
00:29:25,083 --> 00:29:26,791
{\an8}la reședința Cazeaux-Rocher.
611
00:29:26,791 --> 00:29:30,041
{\an8}Răpitorii cer demisia
președintei Cazeaux-Rocher,
612
00:29:30,041 --> 00:29:31,833
{\an8}care face campanie pentru a fi realeasă.
613
00:29:31,833 --> 00:29:33,291
{\an8}ÎN DIRECT: RĂPIREA LUI ROCHER
614
00:29:33,291 --> 00:29:36,833
{\an8}Fost prefect și patron la cea mai mare
firmă de construcții din Réunion,
615
00:29:36,833 --> 00:29:39,541
{\an8}Valéry Rocher se retrăsese
din viața publică
616
00:29:39,541 --> 00:29:41,250
{\an8}și trăia în umbra soției sale.
617
00:29:41,250 --> 00:29:45,375
{\an8}Fiica lui Maurice Cazeaux participă
la o campanie de mare risc.
618
00:29:45,375 --> 00:29:47,958
{\an8}Contracandidatul ei, Laurent Chakravarty,
619
00:29:47,958 --> 00:29:51,041
{\an8}a condamnat acest act de barbarie
și și-a suspendat campania.
620
00:29:51,041 --> 00:29:53,708
{\an8}Pe lângă demisia dnei Cazeaux-Rocher,
621
00:29:53,708 --> 00:29:56,083
{\an8}răpitorii cer
și un referendum pentru autonomie.
622
00:29:56,083 --> 00:29:58,958
{\an8}Poliția din Saint-Denis conduce ancheta.
623
00:30:04,291 --> 00:30:05,541
Ce-i cu el?
624
00:30:05,541 --> 00:30:07,250
A fost așa toată dimineața.
625
00:30:07,958 --> 00:30:12,166
Mai lasă băutura!
Trebuie să vorbești cu presa.
626
00:30:12,166 --> 00:30:14,708
Sentinelle, mi-au răpit soțul!
627
00:30:15,875 --> 00:30:18,125
Ți-am spus că sunt periculoși!
628
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Florence, nu mai țipa!
629
00:30:22,166 --> 00:30:23,458
E un coșmar.
630
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
Demisionați?
631
00:30:25,250 --> 00:30:28,500
Și apoi? Să-i las pe nemernicii ăia
să mă intimideze?
632
00:30:28,500 --> 00:30:31,125
Povestea asta cu Brațul Roșu e dubioasă.
633
00:30:31,708 --> 00:30:34,125
Cercetează-i pe ăia
cu care și-o trăgea Valéry!
634
00:30:37,166 --> 00:30:38,291
Dnă președintă!
635
00:30:38,291 --> 00:30:40,125
Doamnă, vă rog!
636
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
- Cum vă simțiți?
- Aveți ceva de comentat?
637
00:30:44,166 --> 00:30:47,375
În această dimineață,
politica nu contează. Contează Valéry.
638
00:30:48,250 --> 00:30:50,416
Nu știu unde e sau dacă a pățit ceva.
639
00:30:51,625 --> 00:30:53,541
Vreau să-i spun că-l iubesc.
640
00:30:54,291 --> 00:30:55,708
Să-i spun că...
641
00:30:57,791 --> 00:30:59,458
- Atât.
- Scuze!
642
00:30:59,458 --> 00:31:01,208
- La o parte!
- Căpitane!
643
00:31:02,625 --> 00:31:03,791
Dați-vă înapoi!
644
00:31:03,791 --> 00:31:05,833
Ați auzit de Brațul Roșu?
645
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
Ce vă pasă vouă?
646
00:31:08,333 --> 00:31:12,375
Vrea să spună că facem progrese,
dar ancheta e confidențială.
647
00:31:12,375 --> 00:31:14,000
Nu asta am spus.
648
00:31:14,000 --> 00:31:18,458
Unii spun că vă interesează
doar muzica dumneavoastră.
649
00:31:19,333 --> 00:31:20,208
Muzica mea?
650
00:31:23,541 --> 00:31:24,791
Nu mai e nicio muzică.
651
00:31:26,208 --> 00:31:28,750
Gata cu muzica! Mă scuzați.
652
00:31:29,750 --> 00:31:31,375
Căpitane, te rog!
653
00:31:38,208 --> 00:31:40,208
Ne oprim, căpitane?
654
00:31:40,208 --> 00:31:42,791
Încă puțin, Morisset. Te rog.
655
00:31:43,833 --> 00:31:45,916
E piciorul în care m-a împușcat...
656
00:31:45,916 --> 00:31:48,583
- Dacă ai putea...
- E bine.
657
00:31:48,583 --> 00:31:50,625
- E în regulă.
- Căpitane...
658
00:31:51,291 --> 00:31:55,083
Știu că ești trist din cauza albumului,
dar avem un caz de rezolvat...
659
00:31:55,083 --> 00:31:57,666
Nu mai vreau să aud de niciun caz!
660
00:31:57,666 --> 00:31:59,583
M-am săturat să fiu polițist.
661
00:31:59,583 --> 00:32:02,125
Îi predau cazul lui Gonzales, la secție.
662
00:32:02,125 --> 00:32:04,208
Nu lua decizii pripite!
663
00:32:04,208 --> 00:32:06,750
- Încetează!
- Nu lua decizia asta!
664
00:32:07,291 --> 00:32:09,958
De ce nu? Mă crezi un polițist prost.
665
00:32:09,958 --> 00:32:11,916
- Nu.
- Am știut-o din prima zi.
666
00:32:11,916 --> 00:32:13,458
Îți simt privirea.
667
00:32:13,458 --> 00:32:17,041
N-am gândit niciodată
că ești un polițist prost. Niciodată.
668
00:32:18,000 --> 00:32:19,833
Atunci, spune că sunt polițist bun!
669
00:32:21,375 --> 00:32:22,208
Exact.
670
00:32:23,166 --> 00:32:25,583
Păi, ești deja polițist.
671
00:32:26,666 --> 00:32:29,083
Pe scurt, ești polițist. Gata.
672
00:32:30,083 --> 00:32:35,916
Genul de polițist care are nevoie
de un caz uriaș ca să arate ce poate.
673
00:32:35,916 --> 00:32:39,750
Nu ești făcut pentru găinării.
Nu e domeniul tău.
674
00:32:39,750 --> 00:32:41,416
- Le urăsc.
- Desigur.
675
00:32:41,416 --> 00:32:44,625
Dar cazul ăsta te poate transforma
într-o legendă.
676
00:32:47,750 --> 00:32:48,583
O legendă?
677
00:32:48,583 --> 00:32:49,500
O legendă.
678
00:32:55,625 --> 00:32:57,041
Ai dreptate, Morisset.
679
00:32:57,041 --> 00:33:00,375
- Da.
- Trebuie să le arăt
680
00:33:00,375 --> 00:33:01,333
ce pot cu adevărat.
681
00:33:01,333 --> 00:33:04,291
- Da.
- Sunt un polițist excelent.
682
00:33:04,291 --> 00:33:05,916
- Da.
- Îi pot proteja.
683
00:33:05,916 --> 00:33:07,625
- Da.
- Le pot recâștiga încrederea.
684
00:33:07,625 --> 00:33:10,416
- Foarte bine.
- Apoi...
685
00:33:11,416 --> 00:33:12,791
... scot albumul.
686
00:33:12,791 --> 00:33:14,791
Mai întâi, ancheta...
687
00:33:14,791 --> 00:33:16,750
Evident, ancheta.
688
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
Dar o facem ca la carte.
689
00:33:18,750 --> 00:33:21,250
- Sigur.
- Da? Procedură, relații publice,
690
00:33:21,250 --> 00:33:22,791
totul trebuie să fie perfect.
691
00:33:22,791 --> 00:33:25,583
- Relații publice?
- Da, mai avem de lucru aici.
692
00:33:25,583 --> 00:33:27,166
Dar am un milion de idei.
693
00:33:27,166 --> 00:33:29,458
Începem? Hai!
694
00:33:29,458 --> 00:33:31,583
Băieți, trezirea!
695
00:33:32,125 --> 00:33:33,708
Să prindem Măștile Roșii!
696
00:33:33,708 --> 00:33:34,750
Bine, șefu'.
697
00:33:34,750 --> 00:33:38,375
Obiectivul numărul unu este
să-l găsim pe Val cât mai repede.
698
00:33:38,916 --> 00:33:41,958
La răpiri,
primele 24 de ore sunt cruciale.
699
00:33:41,958 --> 00:33:43,458
Cât a trecut?
700
00:33:43,458 --> 00:33:45,625
- 22 de ore.
- 22 de ore!
701
00:33:45,625 --> 00:33:48,750
Mai avem două ore.
E puțin, dar nu imposibil.
702
00:33:48,750 --> 00:33:50,416
Maousse, testele ADN?
703
00:33:50,416 --> 00:33:52,166
Eu sunt 12% peruan.
704
00:33:52,166 --> 00:33:54,833
Mă doare-n cur!
Mă refeream la locul faptei.
705
00:33:54,833 --> 00:33:56,916
Ai atins totul. E ADN-ul tău peste tot.
706
00:33:56,916 --> 00:33:59,666
Cine-a vorbit ultimul cu Valéry?
707
00:33:59,666 --> 00:34:00,708
Tu. La telefon.
708
00:34:00,708 --> 00:34:03,083
Deci toate duc la mine, ca de obicei?
709
00:34:03,083 --> 00:34:04,750
Eu am cercetat femeile.
710
00:34:04,750 --> 00:34:05,833
Și?
711
00:34:05,833 --> 00:34:08,500
Am urmărit câteva. Unele păreau dubioase.
712
00:34:08,500 --> 00:34:12,041
Am o listă cu 60 de femei
care trebuie ascultate.
713
00:34:12,041 --> 00:34:13,666
Nu mă ajută cu nimic asta.
714
00:34:13,666 --> 00:34:15,333
- Șefu'!
- Da, Jeoffray?
715
00:34:16,750 --> 00:34:18,125
Îl caută cineva pe Morisset?
716
00:34:19,125 --> 00:34:20,208
- O femeie?
- O femeie?
717
00:34:20,208 --> 00:34:21,208
O femeie?
718
00:34:21,208 --> 00:34:22,708
Poftește-o aici, Jeoffray!
719
00:34:24,375 --> 00:34:26,208
- Amandine?
- Deranjez?
720
00:34:26,750 --> 00:34:28,666
Deloc. Sunt încântat.
721
00:34:28,666 --> 00:34:30,958
De ce-l cauți pe Morisset?
722
00:34:30,958 --> 00:34:33,500
A fost primul nume
care mi-a venit în minte.
723
00:34:34,250 --> 00:34:35,333
Morisset?
724
00:34:35,333 --> 00:34:36,416
Da.
725
00:34:38,875 --> 00:34:39,833
Morisset...
726
00:34:39,833 --> 00:34:41,708
E în legătură cu Brațul Roșu.
727
00:34:41,708 --> 00:34:45,208
Le-am văzut revendicările pe internet,
dar ceva nu e în regulă.
728
00:34:45,791 --> 00:34:48,250
- Serios?
- Au citat din cartea mea.
729
00:34:49,000 --> 00:34:51,500
„O societate secretă
născută în vremuri întunecate,
730
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
„o fată crescută
cu biciul alb al cruzimii.”
731
00:34:53,708 --> 00:34:54,875
Este identic.
732
00:34:54,875 --> 00:34:57,166
Te-aș putea angaja să-mi scrii versurile.
733
00:34:57,166 --> 00:34:59,541
Au măști la fel ca în cartea mea.
734
00:34:59,541 --> 00:35:01,375
Băieți, ați auzit?
735
00:35:01,375 --> 00:35:05,333
Nu mai vorbim doar de răpire,
ci și de plagiat.
736
00:35:05,333 --> 00:35:06,791
Nu e cazul...
737
00:35:06,791 --> 00:35:09,416
Asta înseamnă că ți-au citit cartea.
738
00:35:09,416 --> 00:35:11,708
Și s-au tipărit doar câteva exemplare.
739
00:35:11,708 --> 00:35:16,041
Nici măcar editorul n-o mai are.
Dar biblioteca universitară, da.
740
00:35:16,041 --> 00:35:17,500
Da, au cărți acolo.
741
00:35:17,500 --> 00:35:20,250
Am putea verifica cine a împrumutat-o.
742
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Am verificat deja.
A împrumutat-o cineva luna trecută.
743
00:35:23,166 --> 00:35:24,375
Și?
744
00:35:24,375 --> 00:35:26,208
- El.
- Să văd!
745
00:35:26,875 --> 00:35:29,166
{\an8}LEGITIMAȚIE BIBLIOTECĂ
HOARAU, GILLES
746
00:35:31,541 --> 00:35:32,500
Morisset.
747
00:35:33,958 --> 00:35:35,458
Vreau să știu cine e ăsta.
748
00:35:36,083 --> 00:35:38,250
- Știm cine e.
- Da?
749
00:35:38,250 --> 00:35:40,583
Asistentul președintei.
L-am văzut deseori.
750
00:35:41,833 --> 00:35:42,833
La naiba!
751
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
- Da.
- Florence?
752
00:35:48,958 --> 00:35:51,083
Știu tot. E asistentul tău.
753
00:35:51,083 --> 00:35:53,583
- Lucrează cu răpitorii.
- Poftim?
754
00:35:53,583 --> 00:35:54,875
Cum îl cheamă?
755
00:35:54,875 --> 00:35:57,666
E mereu cu tine.
Tipul ăla înalt, arătos, mulatru.
756
00:35:57,666 --> 00:36:00,166
Acum nu îți pot spune.
757
00:36:00,166 --> 00:36:01,125
Am înțeles.
758
00:36:01,125 --> 00:36:03,166
Dacă e lângă tine, spune:
759
00:36:03,666 --> 00:36:04,916
„E lângă mine.”
760
00:36:05,666 --> 00:36:07,750
Nici asta nu pot să spun.
761
00:36:07,750 --> 00:36:11,291
Atunci, închid și te ocupi tu
de mizeria asta?
762
00:36:11,291 --> 00:36:13,750
Nu vrei să-ți salvez viața?
763
00:36:13,750 --> 00:36:16,958
Dacă e lângă tine, dă din cap!
764
00:36:17,791 --> 00:36:19,125
- Ai dat?
- Nu.
765
00:36:19,125 --> 00:36:20,916
- Nu e acolo?
- Ba da.
766
00:36:21,458 --> 00:36:25,041
- Bine. Nu zice și nu face nimic!
- Bine.
767
00:36:25,041 --> 00:36:27,291
Îl filăm diseară și-l înhățăm mâine.
768
00:36:27,291 --> 00:36:28,708
- Da, Florence?
- Da.
769
00:36:29,541 --> 00:36:31,166
Coșmarul e pe terminate.
770
00:36:31,166 --> 00:36:33,250
Trebuie să închid.
771
00:36:33,250 --> 00:36:35,208
Pupici! Ai grijă!
772
00:36:35,208 --> 00:36:36,875
- Pa!
- Bine, ciao...
773
00:36:38,625 --> 00:36:40,458
- A fost Sentinelle?
- Da.
774
00:36:41,416 --> 00:36:42,416
Ce voia?
775
00:36:43,333 --> 00:36:45,375
Nimic, ca de obicei.
776
00:36:46,291 --> 00:36:47,208
Da.
777
00:37:01,208 --> 00:37:02,708
Filajele sunt plictisitoare.
778
00:37:03,958 --> 00:37:05,041
Mie îmi plac.
779
00:37:05,750 --> 00:37:06,583
E liniște.
780
00:37:06,583 --> 00:37:07,958
Știam că e plictisitor.
781
00:37:08,750 --> 00:37:11,041
Zău! Nimic de făcut.
782
00:37:11,041 --> 00:37:13,833
Ești de 20 de ani în poliție
și n-ai mai făcut un filaj?
783
00:37:13,833 --> 00:37:15,750
Nu. E prima oară.
784
00:37:15,750 --> 00:37:17,833
- Drăcie!
- Nici n-am urmărit pe cineva.
785
00:37:17,833 --> 00:37:22,083
De ce am venit noi?
Puteau să vină Maousse sau Serpent.
786
00:37:23,791 --> 00:37:25,708
Lucrează la altceva.
787
00:37:25,708 --> 00:37:26,833
La ce?
788
00:37:27,833 --> 00:37:30,125
E confidențial. Scuze.
789
00:37:31,458 --> 00:37:32,291
Un caz?
790
00:37:32,291 --> 00:37:36,041
- Da. Un caz barosan.
- Serios?
791
00:37:37,458 --> 00:37:39,666
Cocaină, dacă e să fiu sincer.
792
00:37:39,666 --> 00:37:42,958
În seara asta trebuie să prindă
un mare baron al drogurilor.
793
00:37:42,958 --> 00:37:44,291
Care baron?
794
00:37:44,291 --> 00:37:45,791
Nu-ți pot spune.
795
00:37:47,208 --> 00:37:48,333
Tot ce pot să zic...
796
00:37:49,916 --> 00:37:52,166
Este un ticălos. Un trădător.
797
00:37:52,166 --> 00:37:54,458
Și-a părăsit un amic după 20 de ani.
798
00:37:54,458 --> 00:37:57,333
Să nu-mi zici
că e producătorul tău, Frédo.
799
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
- Nu.
- Sper.
800
00:37:59,583 --> 00:38:00,583
Nu e el.
801
00:38:01,083 --> 00:38:02,541
- Ba da, el e.
- Căpitane!
802
00:38:02,541 --> 00:38:03,958
O merită.
803
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
Face trafic cu cocaină.
804
00:38:05,750 --> 00:38:07,166
Trafic cu cocaină? El?
805
00:38:08,083 --> 00:38:09,208
- Nu.
- Atunci?
806
00:38:09,208 --> 00:38:11,208
- Dar consumă mult.
- Nu.
807
00:38:11,208 --> 00:38:13,958
Îi dăm puțin ca să-l băgăm în belea.
808
00:38:13,958 --> 00:38:16,166
Îi puneți cocaină în casă?
809
00:38:16,166 --> 00:38:17,958
Te protejez, Morisset.
810
00:38:17,958 --> 00:38:21,583
Spune-le să înceteze,
altfel sun la Afaceri Interne.
811
00:38:22,791 --> 00:38:24,000
- Afaceri Interne?
- Da.
812
00:38:24,625 --> 00:38:25,833
Sun și eu pe alții.
813
00:38:25,833 --> 00:38:26,750
Pe cine?
814
00:38:26,750 --> 00:38:28,125
De la Afaceri Interne.
815
00:38:28,125 --> 00:38:31,083
- Afaceri Interne?
- Nu. Sun pe...
816
00:38:31,083 --> 00:38:32,125
Altcineva.
817
00:38:32,125 --> 00:38:34,458
- Pe cine?
- Pe SJ...
818
00:38:34,458 --> 00:38:37,083
- Pe cine?
- Stai puțin! Mă doare capul.
819
00:38:37,083 --> 00:38:38,125
Ce?
820
00:38:38,916 --> 00:38:42,041
Pe SJSFI.
821
00:38:42,041 --> 00:38:43,166
Ce înseamnă?
822
00:38:43,166 --> 00:38:48,833
Școala de Judo Specială Franco-Israeliană.
823
00:38:48,833 --> 00:38:50,416
- Judo israelit?
- Da.
824
00:38:50,416 --> 00:38:52,750
Ce, crezi că ăia nu fac judo?
Că sunt săraci?
825
00:38:52,750 --> 00:38:55,458
Sună-l pe Serpent
și spune-i să se oprească!
826
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
Eu nu sunt corupt. Nu mă bag.
827
00:38:59,333 --> 00:39:00,416
Nu glumesc. Sună-l!
828
00:39:03,250 --> 00:39:04,416
Bine, îl sun.
829
00:39:09,083 --> 00:39:11,708
Serpent, sunt eu. Anulează tot!
830
00:39:11,708 --> 00:39:14,625
Asta trebuie să facem. Exact. Mersi.
831
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Oprim totul.
832
00:39:16,083 --> 00:39:17,125
Apel fals.
833
00:39:17,125 --> 00:39:18,458
- Poftim?
- Apel fals.
834
00:39:20,291 --> 00:39:21,125
De unde-ai știut?
835
00:39:21,125 --> 00:39:22,958
N-ai făcut pauze ca să-ți răspundă.
836
00:39:23,291 --> 00:39:25,166
- Sună-l iarăși!
- Bine, îl sun.
837
00:39:29,083 --> 00:39:30,541
Serpent, sunt eu.
838
00:39:38,750 --> 00:39:39,625
Serios?
839
00:39:44,916 --> 00:39:45,875
Și tu?
840
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Eu sunt bine.
841
00:39:54,458 --> 00:39:55,875
Bine, anulează tot!
842
00:40:01,666 --> 00:40:02,708
Da, operațiunea.
843
00:40:08,166 --> 00:40:10,041
Nu știu ce să-ți spun.
844
00:40:11,666 --> 00:40:13,250
Bine. O seară bună!
845
00:40:13,250 --> 00:40:14,666
Iarăși apel fals.
846
00:40:14,666 --> 00:40:16,416
La naiba! L-am sunat pe bune.
847
00:40:16,416 --> 00:40:17,708
Ai așteptat prea mult.
848
00:40:17,708 --> 00:40:20,416
Pauze lungi, fără pauze...
849
00:40:20,416 --> 00:40:21,791
Sună-l pe bune! Hai!
850
00:40:24,333 --> 00:40:25,583
Ești mulțumit?
851
00:40:34,958 --> 00:40:37,416
Nu știu, găsește tu o cale!
De unde ai cocaina?
852
00:40:38,000 --> 00:40:40,791
Ai cumpărat-o? Atunci, vinde-o.
853
00:40:40,791 --> 00:40:42,833
Nu! Trebuie s-o distrugă!
854
00:40:42,833 --> 00:40:45,083
Să distrugă cocaină? Ești nebun?
855
00:40:45,083 --> 00:40:46,875
Echipa asta e plină de nebuni.
856
00:40:48,458 --> 00:40:49,500
Liniște!
857
00:40:50,333 --> 00:40:53,208
Suntem la un filaj
și țipi ca un descreierat!
858
00:41:10,250 --> 00:41:12,000
Gilles, Gilles, Gilles...
859
00:41:12,000 --> 00:41:15,208
Gilles, Gilles, Gilles
860
00:41:15,708 --> 00:41:17,458
Gilles, Gilles, Gilles
861
00:41:22,583 --> 00:41:24,208
Gilles
862
00:41:25,416 --> 00:41:29,041
Sunt parcat în fața casei tale
863
00:41:30,541 --> 00:41:32,708
Dar tu nu mă vezi
864
00:41:33,833 --> 00:41:35,250
Nu e rău.
865
00:41:41,958 --> 00:41:44,500
Sunt parcat în fața casei tale
866
00:41:45,416 --> 00:41:47,375
Dar tu nu mă vezi
867
00:41:58,125 --> 00:42:02,541
Și încă stau în fața casei tale
868
00:42:03,333 --> 00:42:05,541
Pândind din umbră
869
00:42:05,541 --> 00:42:07,750
Stai, s-o facem cum trebuie!
870
00:42:25,208 --> 00:42:26,375
La naiba!
871
00:42:27,625 --> 00:42:28,791
Și-o trăgeau.
872
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
Te iubesc
873
00:42:35,916 --> 00:42:39,250
Ca-n vechile povești
874
00:42:39,250 --> 00:42:42,916
Pe care le citeau bătrânii
875
00:43:05,291 --> 00:43:09,000
Vreau ca trupurile noastre
Să se dezlănțuie
876
00:43:09,000 --> 00:43:12,583
Zumba, zumba
877
00:43:12,583 --> 00:43:15,875
Pe ritmuri cubaneze
Mă faci să dansez Java
878
00:43:21,916 --> 00:43:26,000
Pe Broadway, voi dansa can-can
La dreapta
879
00:43:29,208 --> 00:43:31,083
Cine-i acolo?
880
00:43:31,083 --> 00:43:33,333
Sunt americanii
881
00:43:33,333 --> 00:43:35,250
Bună! Mestecați gumă?
882
00:43:42,541 --> 00:43:45,625
Dacă nu deschizi, plec
883
00:43:45,625 --> 00:43:47,291
Arunc totul în aer
884
00:43:47,291 --> 00:43:49,916
Toți mă cred un nimic
885
00:43:59,250 --> 00:44:00,958
Doamne! Ce sesiune!
886
00:44:04,958 --> 00:44:06,000
Uite-l!
887
00:44:07,625 --> 00:44:09,250
Nu te-ai grăbit, Maousse.
888
00:44:09,250 --> 00:44:10,791
- Scuze, șefu'.
- Da.
889
00:44:11,750 --> 00:44:13,625
Continui eu. Nimic de raportat?
890
00:44:14,250 --> 00:44:16,375
Nimic. E al naibii de plictisitor.
891
00:44:17,833 --> 00:44:19,791
- Pe mâine, șefu'!
- Pe mâine!
892
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
- Mâine-dimineață la nouă.
- Bine, șefu'.
893
00:44:29,541 --> 00:44:33,458
Bună ziua! Sunt François Sentinelle.
Nu pot vorbi acum.
894
00:44:33,458 --> 00:44:37,458
Dacă nu e ceva urgent,
sunați-l pe Rémi Morisset!
895
00:44:38,291 --> 00:44:40,583
Căpitane, te așteptăm
ca să-l putem aresta.
896
00:44:40,583 --> 00:44:43,666
Ai zis la 9:00 și e deja 12:00.
Nu putem...
897
00:44:50,625 --> 00:44:51,458
Nu e rău, nu?
898
00:44:51,458 --> 00:44:53,583
Scuze de întârziere, băieți.
899
00:44:53,583 --> 00:44:54,500
Coborâți!
900
00:44:54,500 --> 00:44:57,833
- Cine sunt ăștia?
- Echipa de la TV Premier.
901
00:44:57,833 --> 00:45:00,916
Am promis exclusivitate
unui canal pe care-l prefer.
902
00:45:00,916 --> 00:45:04,583
Să facem ședința!
O să vedeți cum îi motivez
903
00:45:04,583 --> 00:45:07,125
să fie plini de viață.
O să dea bine pe cameră.
904
00:45:07,125 --> 00:45:08,833
- Spune când!
- Acum.
905
00:45:08,833 --> 00:45:10,708
Îmi dau jos ochelarii. Părul?
906
00:45:10,708 --> 00:45:13,416
- E bun.
- E mai bine fără ochelari.
907
00:45:13,541 --> 00:45:15,000
- Să ți se vadă ochii.
- Mersi.
908
00:45:15,000 --> 00:45:16,125
Bine.
909
00:45:21,791 --> 00:45:23,125
Prieteni...
910
00:45:24,333 --> 00:45:27,000
Vă propun altă misiune riscantă.
911
00:45:27,000 --> 00:45:31,166
Suspectul nostru este Gilles...
și nu mai știu cum.
912
00:45:32,375 --> 00:45:34,125
- Reluăm.
- Gilles Hoarau.
913
00:45:34,125 --> 00:45:36,333
Ăla e. Uitasem.
914
00:45:36,333 --> 00:45:39,541
Suspectul nostru este Gilles Hoarau.
915
00:45:39,541 --> 00:45:42,041
Este implicat în răpirea lui Val.
916
00:45:42,041 --> 00:45:43,750
Valéry Rocher.
917
00:45:43,750 --> 00:45:47,083
Aparent, e principalul instructor
în acest caz.
918
00:45:47,083 --> 00:45:49,166
Instigator în acest caz.
919
00:45:49,166 --> 00:45:53,916
Cred că Gilles Hoarau
vrea să ia locul dnei președintă.
920
00:45:53,916 --> 00:45:56,041
Știți ce? Noi o să-l împiedicăm!
921
00:45:56,041 --> 00:45:59,375
Dar atenție!
922
00:45:59,375 --> 00:46:00,666
Îmi place cum sună.
923
00:46:00,666 --> 00:46:01,750
Una sau două?
924
00:46:01,750 --> 00:46:04,541
Atenție!
925
00:46:04,541 --> 00:46:09,000
Obiectivul nostru principal de azi este
să-l găsim pe Valéry.
926
00:46:09,000 --> 00:46:10,041
Aveți grijă!
927
00:46:10,041 --> 00:46:13,791
Fără gloanțe aiurea, fără probleme. Clar?
928
00:46:13,791 --> 00:46:15,250
Clar, șefu'!
929
00:46:15,250 --> 00:46:17,166
- E clar?
- Da, șefu'!
930
00:46:17,166 --> 00:46:20,708
- Întoarce camera!
- Da, șefu'!
931
00:46:36,750 --> 00:46:39,250
Stop!
932
00:46:39,250 --> 00:46:41,916
Am urmărit suspectul timp de 24 de ore.
933
00:46:41,916 --> 00:46:44,458
Nu știe că venim.
934
00:46:44,458 --> 00:46:48,208
Asta numesc eu „elementul-surpriză”.
935
00:46:48,208 --> 00:46:51,458
Băieți, formați Steaua lui David!
936
00:46:51,458 --> 00:46:53,250
Ca de obicei.
937
00:46:53,250 --> 00:46:55,625
Unu, doi...
938
00:46:56,541 --> 00:46:57,875
Trei!
939
00:46:57,875 --> 00:46:59,291
Poliția! Nimeni nu...
940
00:46:59,291 --> 00:47:00,875
Isuse, sunt morți!
941
00:47:06,250 --> 00:47:08,125
Fir-ar să fie! Căpitane!
942
00:47:08,125 --> 00:47:11,583
Te rog, nu face mizerie la locul crimei!
943
00:47:12,250 --> 00:47:13,916
Haide, măi!
944
00:47:13,916 --> 00:47:16,333
Cine i-a chemat? E locul crimei!
945
00:47:16,333 --> 00:47:18,583
Ieșiți! Plecați!
946
00:47:18,583 --> 00:47:19,708
Afară!
947
00:47:21,833 --> 00:47:22,833
Plecați acum!
948
00:47:23,833 --> 00:47:25,500
Înăuntru! Hai!
949
00:47:25,500 --> 00:47:28,000
- Suntem în democrație!
- Gura!
950
00:47:29,541 --> 00:47:31,041
Stați puțin...
951
00:47:31,791 --> 00:47:32,875
Să recapitulăm...
952
00:47:33,583 --> 00:47:37,208
Nu s-a întâmplat nimic
până la orele 21:00, cel puțin.
953
00:47:37,208 --> 00:47:39,291
- Da.
- La ora aia am plecat eu.
954
00:47:39,291 --> 00:47:41,416
Echipa a ajuns mai târziu.
955
00:47:41,416 --> 00:47:44,000
Cred că au fost cel puțin trei.
956
00:47:44,000 --> 00:47:47,625
Cred că i-a ucis pe primii doi,
dar al treilea i-a venit de hac.
957
00:47:47,625 --> 00:47:49,458
Iar tu n-ai văzut nimic.
958
00:47:50,333 --> 00:47:51,166
Scuze, șefu'.
959
00:47:51,166 --> 00:47:53,583
La naiba cu scuzele tale!
960
00:47:54,416 --> 00:47:57,041
Le-am spus tuturor
că azi îl găsim pe Valéry!
961
00:47:57,041 --> 00:47:59,333
Și ne-am pricopsit cu trei cadavre!
962
00:47:59,916 --> 00:48:01,166
Mersi de cadou, Maousse!
963
00:48:01,750 --> 00:48:03,458
Dacă au fost trei,
964
00:48:03,958 --> 00:48:07,916
al treilea a recuperat
cadavrele și armele.
965
00:48:07,916 --> 00:48:10,166
E un singur CD pe raft.
966
00:48:10,708 --> 00:48:12,458
{\an8}Bizar! Poate fi un indiciu.
967
00:48:12,458 --> 00:48:13,958
Au fost doar doi.
968
00:48:13,958 --> 00:48:17,625
Mașina lor e cea de afară.
Încă n-au plecat.
969
00:48:21,958 --> 00:48:22,833
Ce e?
970
00:48:22,833 --> 00:48:24,083
Nimic. Bine punctat.
971
00:48:26,208 --> 00:48:28,833
După 20 de ani, mai știu și eu câte ceva.
972
00:48:31,083 --> 00:48:34,125
La naiba! Dna președintă.
O să țipe iar la mine.
973
00:48:34,791 --> 00:48:37,541
- Alo, Florence. Ce mai faci?
- Sentinelle?
974
00:48:37,541 --> 00:48:39,833
Noi ne simțim extraordinar.
975
00:48:39,833 --> 00:48:42,583
Brigada e în formă.
976
00:48:42,583 --> 00:48:45,833
Iar asistentul tău e mort.
977
00:48:45,833 --> 00:48:49,583
Ucis de două Măști Roșii,
la fel de morți și ei.
978
00:48:49,583 --> 00:48:52,958
Nu-ți face griji! Te poți relaxa acum.
979
00:48:52,958 --> 00:48:54,333
E o veste excelentă!
980
00:48:54,333 --> 00:48:59,041
- Și Valéry?
- Nu. N-am dat de Valéry.
981
00:48:59,041 --> 00:49:01,000
Da, este...
982
00:49:01,000 --> 00:49:04,041
Asta e o veste mai proastă. Știu.
983
00:49:04,666 --> 00:49:07,041
Nu dau doi bani pe...
984
00:49:07,041 --> 00:49:08,666
Da, știu.
985
00:49:10,000 --> 00:49:12,333
Ești mulțumit, Maousse?
986
00:49:12,333 --> 00:49:16,583
Florence, facem progrese. Am găsit dovezi.
987
00:49:16,583 --> 00:49:20,166
De exemplu, am găsit un singur CD
la el acasă.
988
00:49:20,166 --> 00:49:22,500
A închis. Ești mulțumit, Maousse?
989
00:49:23,000 --> 00:49:25,083
- Nu.
- Ți-am cerut un lucru.
990
00:49:25,083 --> 00:49:28,000
Să filezi, să vezi cine vine.
991
00:49:28,000 --> 00:49:30,958
Nici asta n-ai fost în stare.
Ce naiba ai făcut?
992
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
Ești un smiorcăit!
993
00:49:33,083 --> 00:49:34,750
Te uitai la desene animate?
994
00:49:36,000 --> 00:49:37,541
Drăcia naibii!
995
00:49:44,791 --> 00:49:48,208
Trei zile până la alegeri
și nicio știre despre Valéry Rocher,
996
00:49:48,208 --> 00:49:53,000
soțul președintei Cazeaux-Rocher,
ținut captiv de șase zile.
997
00:49:53,000 --> 00:49:57,083
Poliția susține că ancheta
a dus la identificarea
998
00:49:57,083 --> 00:50:00,000
unui membru-cheie
al organizației Brațul Roșu.
999
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Oprește acolo!
1000
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
Nu trebuia să ne vedem, Mare Albă.
1001
00:50:19,416 --> 00:50:20,916
Avem o problemă.
1002
00:50:20,916 --> 00:50:22,375
Ce problemă?
1003
00:50:22,375 --> 00:50:24,458
E incomod să vorbim așa.
1004
00:50:24,458 --> 00:50:25,875
Trec de cealaltă parte.
1005
00:50:25,875 --> 00:50:27,791
Nu! Dacă faci asta...
1006
00:50:33,333 --> 00:50:34,500
E la fel.
1007
00:50:34,500 --> 00:50:35,500
Da, e la fel.
1008
00:50:35,500 --> 00:50:38,666
Întoarce mașina ca să ajungi lângă mine.
1009
00:50:43,291 --> 00:50:44,583
Doamne!
1010
00:50:48,125 --> 00:50:50,416
Oprește! Mă dau jos.
1011
00:51:04,458 --> 00:51:07,708
- Acum sunt în partea greșită.
- Nu mai spune!
1012
00:51:08,416 --> 00:51:09,666
Las-o baltă!
1013
00:51:14,666 --> 00:51:16,125
Prietenii tăi sunt morți.
1014
00:51:16,125 --> 00:51:18,125
- Poftim?
- Sper că nu erați apropiați.
1015
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
Oprim totul. Ia-ți soțul înapoi!
1016
00:51:22,500 --> 00:51:24,875
Nu oprim nimic. Am crescut în sondaje.
1017
00:51:24,875 --> 00:51:27,416
E polițistul tău! Ziceai că e un prost!
1018
00:51:27,416 --> 00:51:28,375
Chiar e un prost!
1019
00:51:28,375 --> 00:51:30,250
Într-o zi, ți-a găsit omul.
1020
00:51:30,250 --> 00:51:31,541
A avut noroc.
1021
00:51:31,541 --> 00:51:33,666
- La naiba!
- Trebuie să acționăm rapid.
1022
00:51:33,666 --> 00:51:36,875
Verifică-ți oamenii și vezi să nu existe
conexiuni cu tine!
1023
00:51:36,875 --> 00:51:38,208
Telefoanele, de exemplu.
1024
00:51:38,208 --> 00:51:41,666
Stai așa!
Îmi dai tu mie ordine, Mare Albă?
1025
00:51:41,666 --> 00:51:44,375
Crezi că tu ești stăpână și eu slugă?
1026
00:51:44,375 --> 00:51:49,500
Lasă naibii atitudinea asta,
altfel îți pun prietenul să te împuște.
1027
00:51:49,500 --> 00:51:51,375
Îl împuști pentru 50.000?
1028
00:51:53,125 --> 00:51:54,958
Mă gândeam eu.
1029
00:51:54,958 --> 00:51:57,458
Rezolvă cu polițistul,
altfel rezolvăm noi.
1030
00:51:57,458 --> 00:52:00,166
Stai liniștit, mă ocup eu de Sentinelle.
1031
00:52:13,708 --> 00:52:16,875
Bine. Cascade Project, în Bras-Panon.
1032
00:52:16,875 --> 00:52:18,041
Mergem!
1033
00:52:19,083 --> 00:52:21,166
Camioneta pe care am găsit-o
1034
00:52:21,166 --> 00:52:23,875
e înregistrată pe numele Jonas Terrence.
1035
00:52:23,875 --> 00:52:26,291
- Camioneta pe care eu am găsit-o.
- Exact.
1036
00:52:26,291 --> 00:52:29,541
Jonas Terrence are mai multe condamnări
1037
00:52:29,541 --> 00:52:32,083
- ... pentru violență, furt...
- Tare!
1038
00:52:32,083 --> 00:52:34,625
Adresa lui e în zona Cascades.
1039
00:52:34,625 --> 00:52:36,125
Acolo mergem.
1040
00:52:36,125 --> 00:52:38,416
Bras-Panon. Hai!
1041
00:52:48,958 --> 00:52:50,666
E cam mult, nu?
1042
00:52:50,666 --> 00:52:52,291
Ar putea fi un nebun.
1043
00:52:53,125 --> 00:52:55,666
Vrei să-l arestez cu xilofonul?
1044
00:52:58,166 --> 00:53:00,208
Suntem de la Poliție. Bună ziua!
1045
00:53:01,791 --> 00:53:03,000
Vrei o grenadă?
1046
00:53:03,583 --> 00:53:04,916
Nu, n-am nevoie.
1047
00:53:12,416 --> 00:53:14,208
- Aici e?
- Aici.
1048
00:53:18,708 --> 00:53:20,541
Ai auzit?
1049
00:53:20,541 --> 00:53:22,041
E cineva înăuntru?
1050
00:53:22,583 --> 00:53:25,291
Bine. Cine intră primul? Tu?
1051
00:53:26,416 --> 00:53:27,333
Ar fi mai bine.
1052
00:53:27,333 --> 00:53:30,791
- Sunt mereu primul.
- Eu vin după tine.
1053
00:53:30,791 --> 00:53:33,041
Îi elimin cu pușca.
1054
00:53:33,041 --> 00:53:34,708
- Bine?
- Bine.
1055
00:53:34,708 --> 00:53:35,958
La „trei”, da?
1056
00:53:37,458 --> 00:53:39,416
Stai puțin! Scuze.
1057
00:53:39,416 --> 00:53:40,708
Hiperventilez.
1058
00:53:40,708 --> 00:53:43,166
- O să ne vadă.
- Bine.
1059
00:53:43,166 --> 00:53:44,958
Putem să revenim mâine.
1060
00:53:44,958 --> 00:53:46,708
- Intru eu.
- Nu. Intru eu.
1061
00:53:46,708 --> 00:53:49,000
Bine. Unu, doi...
1062
00:53:49,500 --> 00:53:51,083
- Ești bine?
- Intru.
1063
00:53:51,083 --> 00:53:53,583
Nu! Intru eu.
1064
00:53:53,583 --> 00:53:56,375
Bine. Unu, doi...
1065
00:53:56,958 --> 00:53:59,375
Hai! Trei.
1066
00:53:59,791 --> 00:54:01,333
Poliția!
1067
00:54:02,375 --> 00:54:04,541
Pot intra? E sigur?
1068
00:54:04,541 --> 00:54:06,208
- Stai!
- La naiba!
1069
00:54:06,208 --> 00:54:08,041
Împușcă-l, căpitane!
1070
00:54:08,041 --> 00:54:11,000
Am auzit, dar ai grijă de tine!
1071
00:54:11,916 --> 00:54:12,958
La naiba!
1072
00:54:12,958 --> 00:54:15,958
- Nu intri să mă ajuți?
- Ba da.
1073
00:54:15,958 --> 00:54:18,000
- Căpitane!
- Sigur.
1074
00:54:20,583 --> 00:54:22,458
Morisset, unde ești?
1075
00:54:28,416 --> 00:54:30,416
La naiba!
1076
00:54:31,416 --> 00:54:32,958
Ai intrat?
1077
00:54:32,958 --> 00:54:35,875
Da, dar am ieșit. E prea periculos.
1078
00:54:42,625 --> 00:54:43,791
Ești bine?
1079
00:54:44,291 --> 00:54:45,500
Da.
1080
00:54:45,500 --> 00:54:47,583
M-a speriat o fetiță.
1081
00:54:47,583 --> 00:54:49,500
- O fetiță?
- Da.
1082
00:54:54,875 --> 00:54:55,958
Ești bine, Morisset?
1083
00:55:20,666 --> 00:55:22,041
Fir-ar să fie!
1084
00:55:22,500 --> 00:55:25,750
Nu știu pe unde să mă duc!
Nu știu care unde e!
1085
00:55:30,791 --> 00:55:32,791
Ți-am fost de ajutor?
1086
00:55:32,791 --> 00:55:33,750
Nu prea.
1087
00:55:38,458 --> 00:55:41,083
La naiba, Morisset!
Tragi în toate părțile!
1088
00:55:41,083 --> 00:55:42,666
Era să mă omori.
1089
00:55:43,250 --> 00:55:44,833
Bine, Morisset. Vin!
1090
00:56:05,750 --> 00:56:08,333
Nu-mi vine să cred.
Unde naiba tot nimeresc?
1091
00:56:08,333 --> 00:56:09,375
Căpitane?
1092
00:56:10,666 --> 00:56:12,625
La naiba, Morisset! Ești bine?
1093
00:56:12,625 --> 00:56:14,708
- Ești rănit?
- E în vestă.
1094
00:56:14,708 --> 00:56:16,416
Ți-am salvat viața.
1095
00:56:16,416 --> 00:56:18,125
Zi mersi că n-am țintit la cap!
1096
00:56:18,500 --> 00:56:19,708
- Atenție!
- Ce?
1097
00:56:27,041 --> 00:56:28,083
Ce?
1098
00:56:28,958 --> 00:56:30,208
Nu.
1099
00:56:30,208 --> 00:56:31,125
VIZIONARE LOCUINȚĂ
1100
00:56:31,125 --> 00:56:33,583
Cine vrea să tragă în Morisset?
Cu gloanțe oarbe.
1101
00:56:34,458 --> 00:56:35,958
A naibii Zi a Porților Deschise!
1102
00:57:19,708 --> 00:57:21,750
Nu în apă murdară!
1103
00:57:50,041 --> 00:57:51,750
Ai vrut să mă îneci?
1104
00:57:52,833 --> 00:57:55,041
Porcule!
1105
00:57:55,375 --> 00:57:56,500
Ai vrut să mă îneci?
1106
00:58:28,708 --> 00:58:29,666
Fir-ar să fie!
1107
00:58:32,458 --> 00:58:33,708
Morisset, scuze!
1108
00:58:36,916 --> 00:58:39,375
Scuze, Morisset. Mă duc după el!
1109
00:59:05,041 --> 00:59:06,208
{\an8}ABONAMENTE NOI
TELEFOANE NOI
1110
00:59:06,208 --> 00:59:07,416
{\an8}PROGRAMĂRI ÎN MAGAZIN
1111
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
Te simți mai bine, Morisset?
1112
00:59:11,916 --> 00:59:14,000
Cred că mi-am rupt coastele.
1113
00:59:14,583 --> 00:59:15,750
E nasol la coaste.
1114
00:59:16,791 --> 00:59:19,708
Fiindcă nu mai ai ce face.
1115
00:59:20,416 --> 00:59:23,250
- Te doare când respiri?
- Da.
1116
00:59:23,250 --> 00:59:25,083
O să te doară și când dormi.
1117
00:59:25,083 --> 00:59:28,375
Partea rea e că se vindecă singure.
1118
00:59:29,500 --> 00:59:30,875
Între timp...
1119
00:59:32,166 --> 00:59:33,875
trebuie să-ți vezi de viață.
1120
00:59:33,875 --> 00:59:35,583
L-ai prins?
1121
00:59:35,583 --> 00:59:37,291
N-am putut.
1122
00:59:37,291 --> 00:59:39,333
- Serios?
- Dar am un nou operator.
1123
00:59:39,333 --> 00:59:42,041
Am găsit și eu niște telefoane.
1124
00:59:42,041 --> 00:59:45,916
E bizar.
Unele sunt distruse, altele, nu prea.
1125
00:59:45,916 --> 00:59:49,000
Arată ca naiba. Nu ca al meu.
1126
00:59:50,250 --> 00:59:52,708
Unul dintre ele are un mesaj
1127
00:59:52,708 --> 00:59:57,041
cu o întâlnire la un concert, duminică,
la Tour des Roches, la ora 20:00.
1128
00:59:57,875 --> 00:59:58,708
Un concert?
1129
01:00:17,375 --> 01:00:20,000
- Toți se holbează la noi.
- Nu știu...
1130
01:00:20,000 --> 01:00:22,875
Trebuia să ne vopsim fețele în negru.
Știam eu.
1131
01:00:22,875 --> 01:00:25,208
Nu e bună ideea. E rasistă.
1132
01:00:25,208 --> 01:00:26,833
- Da?
- Da.
1133
01:00:26,833 --> 01:00:29,000
Atunci, e bine că n-am făcut-o.
1134
01:00:29,000 --> 01:00:30,083
Pardon.
1135
01:00:46,625 --> 01:00:48,125
Tipul are clasă!
1136
01:00:55,416 --> 01:00:57,416
Fumezi canabis, căpitane?
1137
01:00:58,625 --> 01:00:59,833
Sigur.
1138
01:01:00,166 --> 01:01:03,416
Nu știu cine mi-a dat, dar îi mulțumesc!
1139
01:01:03,416 --> 01:01:06,458
Trebuie să-l căutăm pe Jonas Terrence.
1140
01:01:06,458 --> 01:01:07,875
Du-te și caută-l tu!
1141
01:01:07,875 --> 01:01:09,666
Bine.
1142
01:01:12,375 --> 01:01:14,250
Bună! Scuze de deranj.
1143
01:01:14,250 --> 01:01:16,416
Îl recunoașteți pe acest bărbat?
1144
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
Dle, vă rog...
1145
01:01:19,041 --> 01:01:20,041
Nimic?
1146
01:01:20,041 --> 01:01:22,875
Scuze de deranj, băieți.
1147
01:01:22,875 --> 01:01:24,791
Îl cunoașteți?
1148
01:01:33,416 --> 01:01:35,625
Nu cred că e Brațul Roșu.
1149
01:01:35,625 --> 01:01:37,833
Brațul Roșu nu există.
1150
01:01:37,833 --> 01:01:39,166
{\an8}El este.
1151
01:01:51,541 --> 01:01:53,375
Pardon! Scuze!
1152
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
Căpitane!
1153
01:01:56,041 --> 01:01:58,333
Morisset!
1154
01:01:58,333 --> 01:01:59,500
Căpitane, așteaptă!
1155
01:01:59,500 --> 01:02:03,666
El e Morisset. Nu-mi plăcea de el,
dar acum îl iubesc!
1156
01:02:04,625 --> 01:02:07,083
- Ce e, Morisset?
- Sunt bine. Am văzut-o pe Amandine.
1157
01:02:07,083 --> 01:02:09,291
- Cine?
- Arheologa.
1158
01:02:09,291 --> 01:02:11,250
Se întâlnește cu Jonas.
1159
01:02:11,250 --> 01:02:13,416
Nu aud tot, dar e grozav.
1160
01:02:13,416 --> 01:02:15,208
N-ar trebui s-o interogăm?
1161
01:02:15,208 --> 01:02:17,166
Ba da. E grozav!
1162
01:03:03,625 --> 01:03:05,083
- Alo?
- Rayane?
1163
01:03:05,083 --> 01:03:08,333
Aici e secția de poliție Saint-Denis.
Cine-i la telefon?
1164
01:03:08,333 --> 01:03:09,708
La naiba!
1165
01:03:10,250 --> 01:03:11,166
Amandine.
1166
01:03:11,750 --> 01:03:12,583
Locotenente?
1167
01:03:12,583 --> 01:03:14,791
Putem vorbi puțin?
1168
01:03:17,208 --> 01:03:19,333
Ce cauți aici?
1169
01:03:19,333 --> 01:03:21,083
Trebuia să te întâlnești cu Jonas.
1170
01:03:21,666 --> 01:03:23,625
- Cu cine?
- Cu Jonas Terrence.
1171
01:03:25,875 --> 01:03:27,666
- Nu-l cunosc.
- Da, sigur.
1172
01:03:27,666 --> 01:03:29,333
Îți bați joc de mine.
1173
01:03:29,875 --> 01:03:31,375
- Poftim?
- Da.
1174
01:03:31,375 --> 01:03:32,958
Ești și tu în Brațul Roșu.
1175
01:03:33,750 --> 01:03:36,833
- Ce?
- Nu știu cum, dar ești și tu implicată.
1176
01:03:37,625 --> 01:03:40,416
E absurd. Am venit la secție să vă ajut.
1177
01:03:40,416 --> 01:03:42,208
Nu să ne ajuți.
1178
01:03:42,208 --> 01:03:47,166
Când am venit la tine, te-ai speriat
și ne-ai pus pe urmele lui Gilles Hoarau.
1179
01:03:48,583 --> 01:03:50,416
Ne oprim aici. Da?
1180
01:03:50,416 --> 01:03:51,791
De unde îl știi pe Gilles?
1181
01:03:51,791 --> 01:03:53,125
Nu-l știu.
1182
01:03:53,125 --> 01:03:54,375
Stai puțin! Nu mișca!
1183
01:03:55,166 --> 01:03:56,416
- Alo?
- Locotenente?
1184
01:03:56,416 --> 01:03:59,625
A sunat cineva pe telefonul lui Terrence.
1185
01:03:59,625 --> 01:04:01,583
- Cum?
- Am localizat apelul.
1186
01:04:01,583 --> 01:04:04,125
A sunat de la Tour des Roches,
unde te afli acum.
1187
01:04:04,125 --> 01:04:05,041
Când a sunat?
1188
01:04:05,041 --> 01:04:06,458
Adineauri.
1189
01:04:16,083 --> 01:04:18,958
Scuze, am făcut o mare greșeală.
Îmi pare rău.
1190
01:04:18,958 --> 01:04:20,916
Trebuie să plec. Te sun eu.
1191
01:04:21,875 --> 01:04:26,416
Peste ocean, prietenii noștri
au reales-o pe Florence Cazeaux-Rocher
1192
01:04:26,416 --> 01:04:28,333
cu doar 50,4%.
1193
01:04:28,333 --> 01:04:29,916
50,04% - 49,96%
PESTE OCEAN: RÉUNION
1194
01:04:34,750 --> 01:04:36,333
Telefonul dvs.
1195
01:04:42,916 --> 01:04:45,458
Mă bucur să te-aud!
Glumeam. Nu e o bucurie.
1196
01:04:45,458 --> 01:04:47,458
Crezi că pentru mine e?
1197
01:04:47,458 --> 01:04:50,375
Polițistul tău aparent tâmpit
mi-a luat urma.
1198
01:04:50,375 --> 01:04:52,458
A venit la concertul meu.
1199
01:04:52,458 --> 01:04:53,833
Concertul tău?
1200
01:04:53,833 --> 01:04:55,375
Da, și eu cânt.
1201
01:04:55,375 --> 01:04:58,166
Ce naiba v-a apucat pe toți cu muzica?
1202
01:04:59,541 --> 01:05:02,291
Scuze. Te-am speriat? Îmi cer scuze.
1203
01:05:03,000 --> 01:05:06,500
Bună seara! Te-am văzut pe scenă.
Ai fost...
1204
01:05:06,500 --> 01:05:10,958
Incredibil. Pe bune,
n-am mai văzut așa ceva.
1205
01:05:10,958 --> 01:05:12,666
Mulțumesc mult.
1206
01:05:12,666 --> 01:05:14,583
Eu îți mulțumesc.
1207
01:05:14,583 --> 01:05:17,416
Și eu sunt muzician.
1208
01:05:17,416 --> 01:05:19,500
Te știu. Ești tipul cu Kiki.
1209
01:05:20,208 --> 01:05:21,250
Da.
1210
01:05:23,083 --> 01:05:24,875
- Nu.
- Ba da!
1211
01:05:24,875 --> 01:05:26,875
Mă simt prost.
1212
01:05:26,875 --> 01:05:30,166
- Nu.
- Când faci ce faci tu...
1213
01:05:30,166 --> 01:05:32,250
Din fericire, nu mai sunt cântăreț.
1214
01:05:32,250 --> 01:05:35,250
Mă concentrez pe prima mea meserie.
1215
01:05:35,250 --> 01:05:37,416
Sunt căpitan de poliție.
1216
01:05:38,000 --> 01:05:39,416
Știu, desigur.
1217
01:05:40,125 --> 01:05:41,458
Grozav!
1218
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
Nu te mai rețin.
1219
01:05:46,666 --> 01:05:49,000
- Continuă să ne aduci bucurie!
- Mersi.
1220
01:05:49,000 --> 01:05:50,458
Ne place. Așa.
1221
01:05:50,458 --> 01:05:51,625
Mersi mult.
1222
01:05:51,625 --> 01:05:53,708
Pe curând! Felicitări din nou!
1223
01:05:54,458 --> 01:05:55,375
Mersi.
1224
01:05:56,458 --> 01:05:57,500
Bine, plec.
1225
01:06:00,500 --> 01:06:02,416
Pardon. Scuze.
1226
01:06:02,416 --> 01:06:07,083
Dacă tot ești aici...
Îl cunoști pe unul Jonas Terrence?
1227
01:06:07,750 --> 01:06:09,708
Nu.
1228
01:06:09,708 --> 01:06:11,958
- Nu?
- Nu-l cunosc.
1229
01:06:11,958 --> 01:06:13,791
Bine. Te las.
1230
01:06:13,791 --> 01:06:15,208
Nicio problemă.
1231
01:06:15,208 --> 01:06:17,208
Ai exact...
1232
01:06:18,416 --> 01:06:20,875
același tip de telefon ca el.
1233
01:06:20,875 --> 01:06:23,458
- Da?
- De unică folosință. Exact la fel.
1234
01:06:23,458 --> 01:06:24,375
Serios.
1235
01:06:24,375 --> 01:06:26,291
Și în torpedou.
1236
01:06:27,541 --> 01:06:31,291
La fel. Unele sunt distruse,
altele, nu prea.
1237
01:06:31,291 --> 01:06:32,875
- Da?
- Ca tine.
1238
01:06:33,750 --> 01:06:34,583
Coincidență.
1239
01:06:39,041 --> 01:06:39,875
Sau nu.
1240
01:06:41,791 --> 01:06:42,833
Sau da.
1241
01:06:45,333 --> 01:06:46,416
Sau nu.
1242
01:06:55,375 --> 01:06:58,000
Bine, te las.
1243
01:06:58,000 --> 01:06:59,708
Tu n-ai nimic de-a face cu astea.
1244
01:06:59,708 --> 01:07:02,875
Ai grijă! Încă o dată,
mersi pentru ceea ce faci.
1245
01:07:02,875 --> 01:07:04,625
Noroc! La revedere!
1246
01:07:04,625 --> 01:07:05,541
Mersi.
1247
01:07:11,541 --> 01:07:13,000
Ai auzit, Mare Albă?
1248
01:07:13,000 --> 01:07:14,708
Stai liniștit, mă ocup eu.
1249
01:07:18,583 --> 01:07:21,791
- Pentru cancerul meu! Mersi!
- Pentru cancerul tău!
1250
01:07:25,791 --> 01:07:28,041
Nicio veste de la Sentinelle?
1251
01:07:28,041 --> 01:07:30,291
Nu. Nu mai vorbim.
1252
01:07:31,083 --> 01:07:32,416
I-am anulat albumul.
1253
01:07:32,791 --> 01:07:33,625
De ce?
1254
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
E nașpa.
1255
01:07:34,875 --> 01:07:36,291
Păcat!
1256
01:07:37,083 --> 01:07:39,666
Ar putea fi bun. E important pentru el.
1257
01:07:39,666 --> 01:07:43,166
Știi că îl iubesc pe François.
Dar s-a terminat.
1258
01:07:43,166 --> 01:07:44,708
Nimeni nu vrea muzica lui.
1259
01:07:44,708 --> 01:07:47,208
Vreau să fie clar.
Trebuie să-i lansezi albumul.
1260
01:07:50,125 --> 01:07:51,500
Hai să-ți prezint pe cineva!
1261
01:07:54,791 --> 01:07:55,916
Ce e porcăria asta?
1262
01:07:55,916 --> 01:07:57,333
Bună ziua, Florence!
1263
01:07:58,000 --> 01:08:01,250
Mă numesc Adevărul.
1264
01:08:01,250 --> 01:08:05,750
Nu uita că Frédo știe multe
despre micile tale manevre
1265
01:08:05,750 --> 01:08:08,833
care te-ar putea băga la închisoare
până în 2040.
1266
01:08:08,833 --> 01:08:11,291
Dacă vrei să scot albumul lui Sentinelle,
1267
01:08:11,291 --> 01:08:13,625
ai face bine să-mi scrii un cec.
1268
01:08:14,583 --> 01:08:16,208
Vrei adevărul?
1269
01:08:16,208 --> 01:08:17,416
Da!
1270
01:08:17,416 --> 01:08:18,958
Îți spun eu cum e cu Frédo.
1271
01:08:19,833 --> 01:08:23,333
Firma lui de căcat face 450.000 de euro.
1272
01:08:23,791 --> 01:08:26,500
Din ăștia, 190.000 sunt din subvenții.
1273
01:08:27,083 --> 01:08:32,250
Mai pune 150.000 din concerte
sponsorizate de stat,
1274
01:08:32,250 --> 01:08:35,583
iar restul, de la firmele subvenționate.
1275
01:08:36,500 --> 01:08:39,291
Nu-ți dau niciun ban. Deja te plătesc.
1276
01:08:40,250 --> 01:08:41,416
Ai înțeles?
1277
01:08:42,125 --> 01:08:44,041
Lasă căcatul ăsta,
altfel ajungi în stradă.
1278
01:08:46,708 --> 01:08:48,083
Bine.
1279
01:08:49,000 --> 01:08:51,375
Dacă îți spun să-i promovezi muzica,
așa să faci.
1280
01:08:51,375 --> 01:08:54,541
Dacă îți spun să-mi dai pastele tale,
așa să faci.
1281
01:08:54,541 --> 01:08:56,458
Așa merge treaba.
1282
01:08:57,500 --> 01:08:58,458
Bine.
1283
01:08:59,208 --> 01:09:00,958
Dă-mi pastele tale!
1284
01:09:02,916 --> 01:09:04,416
Dă-mi pastele!
1285
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
Să comand o omletă?
1286
01:09:10,791 --> 01:09:12,666
Mă doare-n cur!
1287
01:09:13,416 --> 01:09:16,083
Concertul a fost incredibil.
1288
01:09:16,083 --> 01:09:18,708
Pe bune. Să-l fi văzut pe tip!
1289
01:09:18,708 --> 01:09:22,416
Desigur, Morisset nu apreciază frumosul...
1290
01:09:23,541 --> 01:09:25,458
El făcea anchetă.
1291
01:09:27,416 --> 01:09:29,083
Măcar am obținut ceva.
1292
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
De asta te iubesc.
1293
01:09:30,916 --> 01:09:32,541
- Mersi.
- Spune ce-ai găsit!
1294
01:09:32,541 --> 01:09:37,083
După cum știți, unul dintre telefoanele
lui Terrence a primit un apel.
1295
01:09:37,083 --> 01:09:39,916
A deblocat totul.
Mi-am petrecut noaptea dând telefoane.
1296
01:09:39,916 --> 01:09:42,791
Eu am stat în pat.
1297
01:09:44,291 --> 01:09:45,791
Vi se pare amuzant?
1298
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
Faceți stand-up? Să râdem și noi?
1299
01:09:49,583 --> 01:09:54,291
Voi râdeați ca proștii,
în timp ce noi am lucrat toată noaptea.
1300
01:09:56,625 --> 01:09:57,791
Continuă, Morisset!
1301
01:09:57,791 --> 01:10:00,500
Am identificat toate apelurile din rețea.
1302
01:10:00,500 --> 01:10:03,416
{\an8}Frații primeau ordine
1303
01:10:03,416 --> 01:10:07,166
de la un apelant necunoscut
pe care l-am numit Crocodilul.
1304
01:10:07,166 --> 01:10:08,833
- Amuzant.
- Deci, Crocodilul
1305
01:10:08,833 --> 01:10:11,750
primea ordine direct de la Gilles Hoarau.
1306
01:10:11,750 --> 01:10:14,666
În ziua în care Gilles Hoarau
a fost atacat,
1307
01:10:15,166 --> 01:10:20,000
Crocodilul a fost apelat
de un al patrulea număr necunoscut.
1308
01:10:20,000 --> 01:10:21,791
Pe acesta îl numim Elefantul.
1309
01:10:21,791 --> 01:10:24,833
Vreau să completez ceva.
Îmi place tema asta safari.
1310
01:10:24,833 --> 01:10:26,625
Voiam să știi.
1311
01:10:26,625 --> 01:10:28,541
Continuă!
1312
01:10:28,541 --> 01:10:29,916
- Deci...
- Ce?
1313
01:10:29,916 --> 01:10:31,250
E ca în Regele Leu.
1314
01:10:32,750 --> 01:10:33,583
Serios?
1315
01:10:34,583 --> 01:10:37,791
Erau elefanți și crocodili acolo? Nu.
1316
01:10:39,041 --> 01:10:41,833
Nu. Un fagocer, un marmoset și niște cai!
1317
01:10:41,833 --> 01:10:43,958
Nu-l mai întrerupeți pe Morisset!
1318
01:10:44,583 --> 01:10:46,333
E o nebunie. Continuă.
1319
01:10:46,333 --> 01:10:48,583
În concluzie,
1320
01:10:48,583 --> 01:10:54,250
Elefantul este superiorul
lui Gilles Hoarau în această rețea.
1321
01:10:55,208 --> 01:10:57,625
Întrebarea care se pune este...
1322
01:10:57,625 --> 01:11:00,041
{\an8}Cine este Elefantul?
1323
01:11:00,041 --> 01:11:01,291
Cine este Elefantul?
1324
01:11:04,875 --> 01:11:05,791
Frédo?
1325
01:11:07,000 --> 01:11:08,291
Nu.
1326
01:11:09,791 --> 01:11:11,291
Spune-i că n-am timp!
1327
01:11:13,583 --> 01:11:14,625
E important?
1328
01:11:17,875 --> 01:11:20,458
Bine, spune-i că vin!
1329
01:11:20,458 --> 01:11:21,458
Trebuie să plec.
1330
01:11:21,458 --> 01:11:25,166
Scuze, Morisset.
Micuța ta poveste a fost fascinantă.
1331
01:11:25,166 --> 01:11:29,166
Mai zi de elefanți și crocodili!
Mă întorc imediat.
1332
01:11:29,166 --> 01:11:31,375
Nu se atinge nimeni de sendvișul meu, da?
1333
01:11:31,375 --> 01:11:32,666
Superb, Morisset.
1334
01:11:37,708 --> 01:11:42,083
Frate! François!
1335
01:11:42,208 --> 01:11:44,083
- Ce e?
- Dă-mi o îmbrățișare!
1336
01:11:44,083 --> 01:11:47,166
Hai, François!
1337
01:11:47,166 --> 01:11:49,500
- Haide!
- Da.
1338
01:11:49,500 --> 01:11:50,833
Unde ți-e marioneta?
1339
01:11:50,833 --> 01:11:54,250
I-am dat naibii foc.
1340
01:11:54,250 --> 01:11:56,416
Adevărul mă băga numai în belele.
1341
01:11:56,416 --> 01:11:59,125
De ce-ai venit? Ce vrei?
1342
01:11:59,791 --> 01:12:03,416
Nu-mi pot lua gândul
de la magnificul tău album.
1343
01:12:03,416 --> 01:12:07,791
Am fost un idiot. Trebuia să te susțin.
Aș vrea să-i mai dăm o șansă.
1344
01:12:08,916 --> 01:12:10,333
Vreau să-ți lansez albumul.
1345
01:12:10,333 --> 01:12:12,333
Am visat că o să spui asta.
1346
01:12:12,333 --> 01:12:14,000
- Păi, am spus-o.
- Da.
1347
01:12:14,500 --> 01:12:15,333
Dar refuz.
1348
01:12:15,333 --> 01:12:17,041
- Cum adică? De ce?
- Nu.
1349
01:12:17,041 --> 01:12:19,958
Albumul nu e bun. Aveai dreptate.
1350
01:12:19,958 --> 01:12:21,875
Nu spune asta! E magnific!
1351
01:12:21,875 --> 01:12:23,333
Mă las de muzică.
1352
01:12:23,333 --> 01:12:24,583
Nu vorbi prostii!
1353
01:12:24,583 --> 01:12:26,875
E o bijuterie. Toți îl adoră.
1354
01:12:26,875 --> 01:12:29,125
- Vrei să-ți spun adevărul?
- Spune!
1355
01:12:29,125 --> 01:12:31,000
Nicio piesă nu e slabă.
1356
01:12:31,000 --> 01:12:35,041
Piesele doi, patru,
șapte și nouă sunt preferatele mele.
1357
01:12:35,041 --> 01:12:36,250
- Piesa a noua?
- E...
1358
01:12:36,250 --> 01:12:39,375
- Mojito fără alcool?
- Tema e grozavă.
1359
01:12:39,375 --> 01:12:41,750
Dacă îți plac cocteilurile.
1360
01:12:41,750 --> 01:12:44,666
Ăsta nu e doar un album.
Sunt hiturile tale.
1361
01:12:46,250 --> 01:12:48,125
Lasă vrăjeala!
1362
01:12:48,125 --> 01:12:51,000
Nu sunt un cântăreț adevărat.
Asta-i realitatea.
1363
01:12:51,000 --> 01:12:53,833
- Nu ești?
- Nu sunt cântăreț adevărat.
1364
01:12:53,833 --> 01:12:56,875
Sunt un polițist care a scos un hit,
ca mulți alții.
1365
01:12:56,875 --> 01:12:58,583
Nu spune asta!
1366
01:12:59,125 --> 01:13:00,791
Ieri am văzut un cântăreț adevărat.
1367
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
Pe cine?
1368
01:13:02,041 --> 01:13:03,958
Un tip, Vrăjitorul.
1369
01:13:05,625 --> 01:13:06,750
Să-l fi văzut!
1370
01:13:06,750 --> 01:13:09,416
- Ce făcea?
- Felul în care se mișca.
1371
01:13:10,000 --> 01:13:12,625
Felul în care se mișca, frate!
1372
01:13:12,625 --> 01:13:14,458
Vocea, piesele...
1373
01:13:14,958 --> 01:13:19,791
eleganța, carisma, parfumul,
le avea pe toate.
1374
01:13:19,791 --> 01:13:23,458
Când l-am văzut,
mi-am dat seama că sunt departe.
1375
01:13:23,458 --> 01:13:25,458
- Nu spune asta!
- Ăsta-i adevărul.
1376
01:13:26,250 --> 01:13:29,500
Ar trebui să lucrezi cu el.
1377
01:13:30,125 --> 01:13:32,041
Un fel de colaborare?
1378
01:13:32,041 --> 01:13:33,750
Da, o colaborare.
1379
01:13:34,666 --> 01:13:36,916
Știi, la asta nu m-am gândit.
1380
01:13:36,916 --> 01:13:38,208
Eu sunt producătorul.
1381
01:13:38,208 --> 01:13:41,750
Cum ar fi să scot un album cu el?
Baladistul și Vrăjitorul.
1382
01:13:41,750 --> 01:13:43,750
- N-ar fi rea ideea.
- Nu.
1383
01:13:43,750 --> 01:13:46,000
E o idee genială, François.
1384
01:13:46,000 --> 01:13:49,708
Numai un geniu se putea gândi la asta.
De unde-ți vin ideile astea?
1385
01:13:49,708 --> 01:13:51,208
Așa mi-a venit.
1386
01:13:51,208 --> 01:13:53,916
Asta vrea să audă publicul.
1387
01:13:53,916 --> 01:13:55,625
Un baladist și un vrăjitor.
1388
01:13:55,625 --> 01:13:57,500
Credeam că totul s-a terminat.
1389
01:13:57,500 --> 01:14:00,875
În viață, nimic nu se sfârșește.
Cu excepția vieții!
1390
01:14:03,000 --> 01:14:04,458
Drace!
1391
01:14:04,458 --> 01:14:07,458
- Mă faci să râd cu poantele tale.
- Știu.
1392
01:14:07,458 --> 01:14:09,625
Atunci, să mi-l aduci pe Vrăjitor.
1393
01:14:09,625 --> 01:14:11,458
Facem albumul. Da?
1394
01:14:11,458 --> 01:14:12,625
OK!
1395
01:14:12,625 --> 01:14:16,500
OK, OK, OK
1396
01:14:27,708 --> 01:14:28,875
Am revenit, băieți.
1397
01:14:28,875 --> 01:14:32,125
Scuze, Morisset. A durat mai mult.
1398
01:14:32,125 --> 01:14:36,416
Unde rămăseserăm?
Elefanți, crocodili, telefoane...
1399
01:14:36,416 --> 01:14:39,625
Elefantul este în vârf.
Vrem să-i identificăm.
1400
01:14:39,625 --> 01:14:44,125
Minunat! Trimit un mesaj,
dar te ascult cu mare atenție.
1401
01:14:44,125 --> 01:14:45,625
Bine, deci...
1402
01:14:45,625 --> 01:14:49,875
Ne întrebăm cum trimite Elefantul ordinele
către Gilles.
1403
01:14:49,875 --> 01:14:51,208
Așa e.
1404
01:14:51,208 --> 01:14:54,458
Nu există discuție telefonică
între Gilles și Elefant.
1405
01:14:54,458 --> 01:14:55,500
Zău așa!
1406
01:14:55,500 --> 01:14:57,666
- Mă asculți?
- Da.
1407
01:14:57,666 --> 01:14:58,625
Mă gândeam
1408
01:14:58,625 --> 01:15:02,625
că, în acest caz,
se întâlnesc în persoană.
1409
01:15:03,583 --> 01:15:04,833
- De acord?
- Da.
1410
01:15:04,833 --> 01:15:08,333
Cine vorbește zilnic cu Gilles?
1411
01:15:10,041 --> 01:15:11,625
- Căpitane?
- Da?
1412
01:15:11,625 --> 01:15:13,500
Cine știa că urma să-l arestăm?
1413
01:15:13,500 --> 01:15:14,791
Crocodilul.
1414
01:15:14,791 --> 01:15:16,208
N-ai ascultat.
1415
01:15:16,208 --> 01:15:18,875
Ba da. Am făcut o sugestie.
1416
01:15:18,875 --> 01:15:22,625
Eu cred că toate sforile sunt trase
de Cazeaux-Rocher.
1417
01:15:23,875 --> 01:15:24,708
Florence?
1418
01:15:24,708 --> 01:15:27,083
Ea a ordonat răpirea lui Valéry, da.
1419
01:15:29,166 --> 01:15:30,625
De ce ar face asta?
1420
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Ca să câștige alegerile.
1421
01:15:33,708 --> 01:15:34,750
Care alegeri?
1422
01:15:34,750 --> 01:15:36,250
De aseară.
1423
01:15:36,250 --> 01:15:38,458
Chakravarty era mai bine cotat,
1424
01:15:38,458 --> 01:15:41,333
așa că a plănuit răpirea
pentru a urca în sondaje.
1425
01:15:42,250 --> 01:15:43,250
Și a câștigat.
1426
01:15:46,250 --> 01:15:47,333
Doamne!
1427
01:15:50,083 --> 01:15:51,125
Vă puteți imagina?
1428
01:15:52,500 --> 01:15:53,333
Președinta?
1429
01:16:02,791 --> 01:16:05,416
Cazeaux-Rocher, răpitoarea.
1430
01:16:05,416 --> 01:16:06,416
Bine.
1431
01:16:06,916 --> 01:16:09,666
E ridicol, Morisset.
1432
01:16:09,666 --> 01:16:13,416
Florence m-a sunat personal
și mi-a spus să mă ocup de caz.
1433
01:16:13,416 --> 01:16:17,750
De când criminalii sună la poliție
1434
01:16:17,750 --> 01:16:21,291
pentru a cere
să le fie anchetate propriile crime?
1435
01:16:21,875 --> 01:16:23,583
În principiu, în acest caz...
1436
01:16:23,583 --> 01:16:26,666
„În principiu” nu există acum.
1437
01:16:29,375 --> 01:16:32,416
Nu e grav. Trecem mai departe.
1438
01:16:32,416 --> 01:16:35,250
Am o misiune mai importantă să-ți dau.
1439
01:16:35,250 --> 01:16:37,666
Caută-mi adresa cântărețului de aseară!
1440
01:16:37,666 --> 01:16:39,250
Nu caut nimic.
1441
01:16:39,750 --> 01:16:40,833
Poftim?
1442
01:16:40,833 --> 01:16:42,166
Nu caut nimic.
1443
01:16:42,166 --> 01:16:43,541
Morisset.
1444
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
Sunt superiorul tău.
1445
01:16:49,875 --> 01:16:52,000
Îți dau un ordin, îl execuți.
1446
01:16:52,000 --> 01:16:54,625
Dacă ține de misiunile poliției.
1447
01:16:54,625 --> 01:16:57,250
Ține complet de misiunile poliției.
1448
01:16:57,250 --> 01:16:58,875
Îți bați joc de mine?
1449
01:16:58,875 --> 01:17:00,666
Ce-ai zis?
1450
01:17:00,666 --> 01:17:02,916
- Știu de ce îl cauți pe Vrăjitor.
- De ce?
1451
01:17:02,916 --> 01:17:04,625
Pentru o colaborare.
1452
01:17:04,625 --> 01:17:06,875
„Baladistul și Vrăjitorul.” Am auzit tot.
1453
01:17:06,875 --> 01:17:08,875
- Mă spionezi?
- Da.
1454
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Ai luat-o complet razna, Morisset.
1455
01:17:11,000 --> 01:17:13,875
- Știi de ce te-a ales Cazeaux-Rocher?
- Spune tu!
1456
01:17:13,875 --> 01:17:15,250
Fiindcă ești o nulitate.
1457
01:17:16,291 --> 01:17:19,458
Așa. Știe că nu rezolvi nimic.
1458
01:17:19,458 --> 01:17:21,875
Profită de mediocritatea ta.
1459
01:17:22,541 --> 01:17:24,083
Ești un polițist slab.
1460
01:17:25,333 --> 01:17:26,250
Iar ea știe asta.
1461
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Ești concediat.
1462
01:17:37,416 --> 01:17:39,791
Te eliberez oficial din funcție.
1463
01:17:39,791 --> 01:17:42,500
- Nu poți face asta.
- Fac ce vreau!
1464
01:17:44,833 --> 01:17:47,041
Îmi acord eu autoritatea pentru asta!
1465
01:17:52,375 --> 01:17:55,458
Maousse, îl înlocuiești pe Morisset.
1466
01:17:55,458 --> 01:17:57,333
Serpent, tu iei locul lui Maousse.
1467
01:18:00,166 --> 01:18:01,166
Cară-te!
1468
01:18:14,833 --> 01:18:17,208
Ștergeți mizeriile alea de pe panou!
1469
01:18:17,208 --> 01:18:18,375
Nicio problemă.
1470
01:18:18,375 --> 01:18:19,916
Maousse, găsește-l pe Vrăjitor!
1471
01:18:19,916 --> 01:18:21,041
Imediat.
1472
01:18:36,041 --> 01:18:37,083
Bună ziua!
1473
01:18:37,833 --> 01:18:41,041
Aș vrea să vorbesc cu un agent
de la Afacerile Interne.
1474
01:18:51,833 --> 01:18:54,583
După asta trebuie să plec,
dar ne vedem la 15:30.
1475
01:19:09,083 --> 01:19:10,791
Ce naiba fac ăștia?
1476
01:19:15,000 --> 01:19:17,625
Felicitări, dnă președintă,
cu ocazia realegerii dvs.
1477
01:19:17,625 --> 01:19:18,541
Unde e?
1478
01:19:18,541 --> 01:19:19,875
Acolo.
1479
01:19:20,375 --> 01:19:21,458
E bine? N-am întrebat.
1480
01:19:21,458 --> 01:19:23,250
Nu e bine.
1481
01:19:23,625 --> 01:19:25,250
Mereu are câte ceva.
1482
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Avem de discutat despre eliberarea lui.
1483
01:19:27,291 --> 01:19:28,791
Desigur.
1484
01:19:29,750 --> 01:19:31,333
Chiar că avem de discutat.
1485
01:19:31,333 --> 01:19:32,916
Ce vrei să spui?
1486
01:19:32,916 --> 01:19:36,750
Vreau să spun că avem revendicări noi.
1487
01:19:36,750 --> 01:19:41,208
Noi doi avem multe secrete, nu?
1488
01:19:41,208 --> 01:19:43,541
În primul rând, stai mai departe!
1489
01:19:46,541 --> 01:19:47,541
Mai departe.
1490
01:19:48,041 --> 01:19:49,041
Nu te opri!
1491
01:19:50,666 --> 01:19:51,916
Vrei bani?
1492
01:19:52,500 --> 01:19:53,750
Vreau un post.
1493
01:19:53,750 --> 01:19:55,666
- Un post?
- Unul cu salariu baban
1494
01:19:55,666 --> 01:19:58,458
și cu șofer barosan. Ca la albi.
1495
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Apropo, să știi că am studiat
1496
01:20:02,208 --> 01:20:03,750
și m-ar interesa
1497
01:20:06,250 --> 01:20:07,833
să fiu director de echipamente.
1498
01:20:10,583 --> 01:20:12,541
Ai face treabă mai bună ca acum.
1499
01:20:12,541 --> 01:20:15,583
Dar nu eu numesc directorii generali.
1500
01:20:15,583 --> 01:20:17,625
Găsești tu o cale, Mare Albă.
1501
01:20:17,625 --> 01:20:21,166
Anunță-mă când rezolvi
și îl eliberăm pe scumpul tău soț.
1502
01:20:21,875 --> 01:20:22,750
Ce amuzant!
1503
01:20:23,291 --> 01:20:25,708
- Ce?
- Ai schimbat planul, îl schimb și eu.
1504
01:20:25,708 --> 01:20:26,916
Ce vrei să zici?
1505
01:20:26,916 --> 01:20:28,125
Rayane.
1506
01:20:30,083 --> 01:20:31,708
Ai grijă! Fir-ar să fie!
1507
01:20:32,958 --> 01:20:36,375
Hai să mergem! Am de prezentat platforma
la 15:30 și n-am niciuna.
1508
01:20:39,458 --> 01:20:40,791
Și soțul dvs.?
1509
01:20:40,791 --> 01:20:42,416
Îl găsește ambulanța.
1510
01:20:42,416 --> 01:20:43,416
Ambulanța?
1511
01:21:05,875 --> 01:21:08,625
Câte nu faci să fii ales...
1512
01:21:19,041 --> 01:21:20,208
Dle Vrăjitor?
1513
01:21:20,916 --> 01:21:22,166
Sunt Sentinelle.
1514
01:21:23,708 --> 01:21:25,541
Melomanul, nu polițistul.
1515
01:21:29,208 --> 01:21:30,333
Dle Vrăjitor?
1516
01:21:30,833 --> 01:21:31,875
La naiba!
1517
01:21:35,333 --> 01:21:36,666
E cineva?
1518
01:22:05,333 --> 01:22:06,958
Nu! Colaborarea mea!
1519
01:22:09,250 --> 01:22:12,208
Blondul înalt? Ce naiba?
1520
01:22:13,041 --> 01:22:15,166
Morisset?
1521
01:22:15,166 --> 01:22:19,541
Știu că ieri te-am concediat,
dar m-am gândit și te angajez la loc.
1522
01:22:19,541 --> 01:22:22,875
Vino acasă la Vrăjitor!
E mort, la fel și blondul.
1523
01:22:22,875 --> 01:22:24,916
Cel care m-a atacat în locul ăla oribil.
1524
01:22:24,916 --> 01:22:27,041
Vino repede, te rog!
1525
01:22:27,041 --> 01:22:28,791
Și zi-i lui Maousse că e iar al treilea.
1526
01:22:28,791 --> 01:22:30,458
Te aștept aici. Pupici!
1527
01:22:39,166 --> 01:22:40,250
E cineva aici?
1528
01:22:41,958 --> 01:22:43,166
La naiba! Iarăși?
1529
01:22:43,166 --> 01:22:44,750
Sunt surprinsă, Sentinelle.
1530
01:22:47,333 --> 01:22:48,166
Florence?
1531
01:22:48,166 --> 01:22:49,416
Da! Surpriză!
1532
01:22:49,416 --> 01:22:51,250
Ce faci?
1533
01:22:53,166 --> 01:22:55,250
Întrebarea care se pune este...
1534
01:22:55,250 --> 01:22:57,083
Cine este Elefantul?
1535
01:22:58,541 --> 01:22:59,375
Crocodilul.
1536
01:23:05,250 --> 01:23:06,708
Tu ești mamutul lui Morisset.
1537
01:23:06,875 --> 01:23:08,041
Ce?
1538
01:23:08,041 --> 01:23:10,291
Tu ai aranjat răpirea.
1539
01:23:10,291 --> 01:23:12,708
Măștile Roșii, totul!
1540
01:23:12,708 --> 01:23:14,125
Toate crimele alea!
1541
01:23:14,125 --> 01:23:16,291
Și împușcăturile din videoclipul meu?
1542
01:23:16,291 --> 01:23:17,875
Acolo n-am fost eu.
1543
01:23:17,875 --> 01:23:18,916
Da, sigur.
1544
01:23:18,916 --> 01:23:21,583
Din cauza ta a luat-o totul razna.
1545
01:23:21,583 --> 01:23:23,416
Mă așteptam să nu faci nimic.
1546
01:23:23,416 --> 01:23:27,375
Valéry ar fi venit acasă
și sistemul nostru ar fi continuat.
1547
01:23:28,416 --> 01:23:29,625
„Sistemul nostru”?
1548
01:23:29,625 --> 01:23:32,083
Cine crezi că te-a protejat până acum?
1549
01:23:32,875 --> 01:23:35,291
Cine ți-a finanțat cariera de cântăreț?
1550
01:23:36,375 --> 01:23:37,208
Ce?
1551
01:23:37,208 --> 01:23:39,750
Ai fost polițistul perfect, Sentinelle.
1552
01:23:39,750 --> 01:23:42,500
A trebuit să-i spun lui Frédo
să-ți semneze albumul
1553
01:23:42,500 --> 01:23:44,208
și poliția ieșea din ecuație.
1554
01:23:46,208 --> 01:23:49,333
Propun să lăsăm armele și să discutăm.
1555
01:23:49,875 --> 01:23:50,958
Eu n-am armă.
1556
01:23:51,625 --> 01:23:54,750
De ce n-ai spus așa?
1557
01:24:02,125 --> 01:24:03,750
Arzi în iad, vrăjitoareo!
1558
01:24:06,083 --> 01:24:06,916
Ești complet...
1559
01:24:15,541 --> 01:24:17,541
Florence!
1560
01:24:19,083 --> 01:24:20,041
Șoldul meu!
1561
01:24:21,208 --> 01:24:22,500
Șoldul meu!
1562
01:24:23,250 --> 01:24:24,333
Vin, Florence!
1563
01:24:29,750 --> 01:24:31,500
Florence, trebuie să ieșim de-aici.
1564
01:24:36,791 --> 01:24:37,750
Doamne!
1565
01:24:37,750 --> 01:24:39,083
Scuze!
1566
01:24:42,833 --> 01:24:43,833
Șoldul meu!
1567
01:24:46,458 --> 01:24:47,708
Unde este Valéry?
1568
01:24:48,875 --> 01:24:50,875
Florence! Unde este Valéry?
1569
01:24:58,041 --> 01:24:59,208
Șoldul meu.
1570
01:25:00,750 --> 01:25:03,083
- Valéry!
- Ajută-mă!
1571
01:25:03,083 --> 01:25:04,416
- Ești bine?
- Ajută-mă!
1572
01:25:05,083 --> 01:25:06,416
Ți-au făcut rău?
1573
01:25:06,416 --> 01:25:09,208
De fapt, au fost foarte amabili.
1574
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
- Sunt morți cu toți!
- Ce?
1575
01:25:10,875 --> 01:25:12,583
Și blondul ăla drăguț și înalt?
1576
01:25:12,583 --> 01:25:15,500
N-aud nimic!
Explozia mi-a spart timpanele.
1577
01:25:16,083 --> 01:25:17,333
Te scot eu de-aici.
1578
01:25:17,333 --> 01:25:19,541
La naiba! Nu pot.
1579
01:25:19,541 --> 01:25:20,958
- Ce faci?
- Stai așa!
1580
01:25:20,958 --> 01:25:22,625
Am o idee!
1581
01:25:22,625 --> 01:25:24,041
O facem ca pe vremuri.
1582
01:25:24,041 --> 01:25:25,958
- Nu!
- Dă degetele la o parte!
1583
01:25:25,958 --> 01:25:26,916
Ce faci?
1584
01:25:26,916 --> 01:25:30,208
În filme pare ușor,
dar în realitate e greu.
1585
01:25:30,208 --> 01:25:32,708
- Stai așa! Nu mișca! Rezolv eu.
- Nu!
1586
01:25:33,958 --> 01:25:34,875
La naiba!
1587
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Am nimerit un deget. Nu-i nimic.
1588
01:25:37,125 --> 01:25:39,625
Nu-ți mai poți băga degetul în cur acum.
1589
01:25:40,125 --> 01:25:41,541
Fii optimist!
1590
01:25:41,541 --> 01:25:43,333
Încerc să nimeresc încuietoarea.
1591
01:25:43,333 --> 01:25:45,000
- Nu! Oprește-te!
- Nu mișca!
1592
01:25:45,000 --> 01:25:46,083
Te implor!
1593
01:25:50,208 --> 01:25:51,416
Valéry, îmi pare rău.
1594
01:25:51,416 --> 01:25:53,291
Degetele tale au de suferit.
1595
01:25:53,291 --> 01:25:56,416
Stai așa! Ce idiot sunt!
Am un clește în mașină.
1596
01:25:57,291 --> 01:25:58,416
Mă întorc imediat.
1597
01:25:58,416 --> 01:25:59,875
Nu te puteai gândi înainte?
1598
01:26:01,416 --> 01:26:02,250
Șoldul meu.
1599
01:26:05,333 --> 01:26:06,208
Șoldul meu.
1600
01:26:11,916 --> 01:26:13,083
Aici e.
1601
01:27:45,583 --> 01:27:49,083
A naibii Zi a Porților Deschise!
1602
01:27:58,916 --> 01:28:02,583
Credeam că o să ne cuplăm, până la urmă.
1603
01:28:03,583 --> 01:28:04,625
Și eu.
1604
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Dar, cu capul ăla ars...
1605
01:28:11,541 --> 01:28:13,500
Prefer să te pun într-o cutie de pizza
1606
01:28:15,041 --> 01:28:17,083
și să te dau la câini.
1607
01:28:21,083 --> 01:28:22,791
Adio, Sentinelle!
1608
01:28:32,041 --> 01:28:33,041
Morisset?
1609
01:28:34,500 --> 01:28:35,666
Morisset!
1610
01:28:36,166 --> 01:28:37,500
Morisset!
1611
01:28:37,500 --> 01:28:38,541
Șoldul meu!
1612
01:28:39,541 --> 01:28:40,708
Rămâi pe loc!
1613
01:28:41,291 --> 01:28:42,333
Morisset!
1614
01:28:42,333 --> 01:28:45,208
Bravo! Mi-ai salvat viața.
1615
01:28:49,000 --> 01:28:49,875
Morisset.
1616
01:28:51,458 --> 01:28:52,291
Mulțumesc.
1617
01:28:52,291 --> 01:28:53,958
Căpitane Sentinelle!
1618
01:28:53,958 --> 01:28:56,208
- Eu sunt.
- Lt. Wagner, Afaceri Interne.
1619
01:28:56,208 --> 01:28:58,958
Încântat! Ce?
1620
01:28:58,958 --> 01:29:00,041
Afaceri Interne?
1621
01:29:01,041 --> 01:29:05,666
Ești oficial suspendat
și o să fii dus în arest.
1622
01:29:05,666 --> 01:29:07,583
De ce? Pentru ce?
1623
01:29:08,166 --> 01:29:09,791
Pentru toată cariera ta.
1624
01:29:09,791 --> 01:29:11,958
- Ce e asta?
- Vrei detalii?
1625
01:29:11,958 --> 01:29:13,291
Da, te rog.
1626
01:29:13,291 --> 01:29:14,250
Deci...
1627
01:29:14,833 --> 01:29:19,208
Corupție pasivă, corupție activă,
uz de forță ilegală,
1628
01:29:19,208 --> 01:29:23,750
agresiune, delapidare,
tăinuire și falsificare de dovezi,
1629
01:29:23,750 --> 01:29:26,875
- ... înșelăciune, mărturie falsă...
- Da.
1630
01:29:26,875 --> 01:29:27,791
Bine.
1631
01:29:28,791 --> 01:29:29,875
Am înțeles.
1632
01:29:29,875 --> 01:29:31,458
Domnilor, luați-l!
1633
01:29:36,958 --> 01:29:38,458
Nu mă privești în ochi?
1634
01:29:41,375 --> 01:29:42,208
Nici eu.
1635
01:30:38,416 --> 01:30:40,416
{\an8}107 ANI DE LA ABOLIREA SCLAVIEI
1636
01:30:59,875 --> 01:31:01,250
DESECRETIZAT
1637
01:31:33,708 --> 01:31:37,458
UN AN MAI TÂRZIU
1638
01:31:43,333 --> 01:31:45,291
La stânga aici.
1639
01:31:50,583 --> 01:31:51,416
Mergem?
1640
01:31:51,416 --> 01:31:52,458
Mergem.
1641
01:31:52,458 --> 01:31:54,250
- Dar nu stăm mult, nu?
- Nu.
1642
01:32:00,958 --> 01:32:02,083
Morisset!
1643
01:32:02,083 --> 01:32:03,708
Dă-mi o îmbrățișare!
1644
01:32:03,708 --> 01:32:05,458
Ce faci, căpit...
1645
01:32:05,458 --> 01:32:08,333
- Era să zic „căpitane”.
- Am auzit.
1646
01:32:08,333 --> 01:32:10,250
- Nu mai ești căpitan.
- Nu.
1647
01:32:10,250 --> 01:32:11,583
Tu ești căpitanul acum.
1648
01:32:11,583 --> 01:32:12,916
Cum să-ți spun?
1649
01:32:12,916 --> 01:32:14,833
Îmi poți spune François.
1650
01:32:14,833 --> 01:32:17,000
Mă bucur să te revăd, François.
1651
01:32:17,000 --> 01:32:18,791
Nu merge. Spune-mi „căpitane”!
1652
01:32:18,791 --> 01:32:21,875
Micuțul Morisset e pe drum.
1653
01:32:21,875 --> 01:32:25,083
Nu sunteți singurii cu vești bune.
1654
01:32:25,625 --> 01:32:26,458
Maryse!
1655
01:32:27,500 --> 01:32:28,750
Vino, scumpa mea!
1656
01:32:29,666 --> 01:32:31,166
Se mișcă greu.
1657
01:32:32,291 --> 01:32:35,625
Am onoarea să v-o prezint
pe dna Sentinelle.
1658
01:32:35,625 --> 01:32:38,291
Tocmai ne-am căsătorit.
1659
01:32:38,291 --> 01:32:39,208
Felicitări!
1660
01:32:39,208 --> 01:32:40,125
Nu, frumusețe?
1661
01:32:40,125 --> 01:32:43,541
Încercăm de câteva luni să facem un copil,
1662
01:32:43,541 --> 01:32:47,041
dar, din păcate, aparatul ei
de făcut copii este complet defect.
1663
01:32:47,041 --> 01:32:50,458
Am fost la o mulțime de ginecologi
pe insulă și...
1664
01:32:51,916 --> 01:32:53,208
toți au zis la fel.
1665
01:32:54,250 --> 01:32:55,708
E vina lui Maryse.
1666
01:32:55,708 --> 01:32:58,458
Nu sunt supărat, scumpo. Dimpotrivă.
1667
01:32:58,916 --> 01:33:00,375
Urmați-mă!
1668
01:33:00,791 --> 01:33:02,708
Căpitane, știi, sper,
1669
01:33:02,708 --> 01:33:05,625
că nu mi-a făcut plăcere
să depun mărturie împotriva ta.
1670
01:33:05,625 --> 01:33:08,833
Morisset, ai avut dreptate de la început.
1671
01:33:08,833 --> 01:33:11,125
Nu poți fi și cântăreț bun,
și polițist bun.
1672
01:33:11,125 --> 01:33:13,541
- E imposibil, crede-mă!
- Imposibil, da.
1673
01:33:13,833 --> 01:33:16,708
Datorită ție, am revenit la esențial.
1674
01:33:17,291 --> 01:33:19,666
Privește!
1675
01:33:19,666 --> 01:33:21,500
Nu e frumos? Deschidem mâine.
1676
01:33:21,500 --> 01:33:25,791
Avem o mică scenă pentru cântăreții
de care mă ocup.
1677
01:33:25,791 --> 01:33:27,250
- Ești producător?
- Da.
1678
01:33:27,250 --> 01:33:28,666
E mai ușor.
1679
01:33:28,666 --> 01:33:30,125
Aici e barul.
1680
01:33:30,125 --> 01:33:31,750
O să bem niște cocteiluri grozave.
1681
01:33:31,750 --> 01:33:33,625
Ăsta-i ăla care m-a împușcat.
1682
01:33:33,625 --> 01:33:35,208
Și tu m-ai împușcat.
1683
01:33:35,208 --> 01:33:37,791
Așa e, dar am decis să-l iert.
1684
01:33:37,791 --> 01:33:41,041
În plus, Stevian e om de bază aici.
1685
01:33:41,041 --> 01:33:42,250
Se ocupă de registre.
1686
01:33:42,750 --> 01:33:44,875
Vino! Îți arăt partea cea mai bună.
1687
01:33:46,250 --> 01:33:47,250
Agenția.
1688
01:33:47,250 --> 01:33:48,291
Agenția?
1689
01:33:48,291 --> 01:33:49,250
Intră!
1690
01:33:50,000 --> 01:33:53,500
Ce face agenția asta? Nu înțeleg.
1691
01:33:54,500 --> 01:33:57,333
Am înființat o agenție de detectivi.
1692
01:33:57,333 --> 01:33:59,333
Cum adică?
1693
01:33:59,333 --> 01:34:01,625
Ne ocupăm de tot felul de cazuri.
1694
01:34:01,625 --> 01:34:05,666
Chestii normale precum soți infideli,
dispariții, reapariții,
1695
01:34:05,666 --> 01:34:09,625
spionaj, antiterorism
sau terorism pentru neinițiați...
1696
01:34:10,208 --> 01:34:12,250
- Ce?
- Ne ocupăm cu absolut tot.
1697
01:34:12,625 --> 01:34:14,916
Vrei să știi partea genială?
1698
01:34:15,833 --> 01:34:17,708
Toți barmanii pe care-i vezi
1699
01:34:18,541 --> 01:34:20,083
au certificat de detectiv.
1700
01:34:20,791 --> 01:34:21,791
Ce?
1701
01:34:25,666 --> 01:34:28,375
Toți au arme?
1702
01:34:28,375 --> 01:34:32,083
Am făcut o armată de barmani-detectivi.
1703
01:35:12,333 --> 01:35:13,541
CASA FETELOR
1704
01:35:22,583 --> 01:35:25,583
Kiki, Kiki
Cine l-a văzut pe Kiki?
1705
01:35:25,583 --> 01:35:26,583
Eu, eu!
1706
01:35:26,583 --> 01:35:29,541
Kiki, Kiki
Cine îl vrea pe Kiki?
1707
01:35:29,541 --> 01:35:30,458
Eu, eu!
1708
01:35:30,458 --> 01:35:33,916
Kiki, Kiki
Cine vrea să vorbească cu Kiki?
1709
01:35:33,916 --> 01:35:34,916
Eu, eu!
1710
01:35:34,916 --> 01:35:37,583
Kiki, Kiki
Ce neastâmpărat e Kiki!
1711
01:35:38,791 --> 01:35:39,958
Hai, toată lumea!
1712
01:35:39,958 --> 01:35:41,791
Vreau să văd toate kiki-urile
1713
01:35:42,625 --> 01:35:44,000
Scoateți-l pe kiki
1714
01:35:44,000 --> 01:35:46,500
Kiki la dreapta, kiki la stânga
Hai!
1715
01:35:46,500 --> 01:35:49,500
Banana, banana
Kiki, Kiki, Kiki
1716
01:35:49,500 --> 01:35:50,416
Noi...
1717
01:36:08,250 --> 01:36:11,833
Dacă ar fi s-o fac din nou
Aș face la fel
1718
01:36:11,833 --> 01:36:15,208
Ți-aș șterge lacrimile de pe obraz
1719
01:36:15,208 --> 01:36:18,875
Ți-aș spune să te întorci
1720
01:36:18,875 --> 01:36:22,583
De data asta, n-aș mai greși
1721
01:36:22,583 --> 01:36:26,791
De data asta, aș fi fericit
În zarea ochilor tăi
1722
01:36:26,791 --> 01:36:28,708
În palmele mâinilor tale
1723
01:36:28,708 --> 01:36:30,791
Te voi vedea și mâine?
1724
01:36:30,791 --> 01:36:32,666
În zarea ochilor tăi
1725
01:36:32,666 --> 01:36:34,583
În palmele mâinilor tale
1726
01:36:34,583 --> 01:36:37,500
Spune-mi ce va fi mâine
1727
01:36:38,750 --> 01:36:44,750
{\an8}N-ai niciun regret?
1728
01:36:46,875 --> 01:36:48,416
Eu n-am
1729
01:36:50,458 --> 01:36:54,291
Deloc
1730
01:36:54,291 --> 01:37:00,333
N-ai niciun regret?
1731
01:37:02,250 --> 01:37:05,541
Eu n-am niciun regret
1732
01:37:07,041 --> 01:37:09,291
Niciunul
1733
01:37:11,250 --> 01:37:14,875
Dacă ar fi s-o fac din nou
Aș face la fel
1734
01:37:14,875 --> 01:37:17,875
Aș schimba tot ce-am făcut
1735
01:37:17,875 --> 01:37:20,125
Fără să schimb nimic
1736
01:37:21,750 --> 01:37:24,541
Aș rămâne la fel
1737
01:37:25,750 --> 01:37:29,500
Dar aș fi altul
Fără să schimb nimic
1738
01:37:29,500 --> 01:37:33,625
Dar m-aș schimba complet
Fără să mai fiu cel de ieri
1739
01:37:33,625 --> 01:37:35,666
Aș fi altul
1740
01:37:35,666 --> 01:37:39,625
M-aș schimba complet
Fără să mai fiu cel de ieri
1741
01:37:39,625 --> 01:37:41,791
Dacă mâine nu poți
Sunt liber joi
1742
01:37:41,791 --> 01:37:47,541
N-ai niciun regret?
1743
01:37:49,250 --> 01:37:53,125
Te-ai jucat cu mine
Și cu încrederea mea
1744
01:37:53,125 --> 01:37:57,166
De-acum știu să nu mă mai încred
1745
01:37:57,166 --> 01:38:03,083
Sunt prea sincer
1746
01:38:05,000 --> 01:38:09,208
Dar tu nu ești
1747
01:38:09,791 --> 01:38:11,833
Deloc
1748
01:38:14,333 --> 01:38:16,625
Deci, n-ai niciun regret?
1749
01:38:17,791 --> 01:38:19,750
Fiindcă eu n-am niciunul
1750
01:38:19,750 --> 01:38:23,041
Întoarce-te, să terminăm cu farsa asta
1751
01:38:23,041 --> 01:38:25,416
Șterge-ți rimelul
1752
01:38:25,416 --> 01:38:28,208
Și nu mai insista
1753
01:38:28,208 --> 01:38:30,958
În timp ce eu...
1754
01:38:30,958 --> 01:38:32,166
Încetează
1755
01:38:33,625 --> 01:38:35,333
Apropo, ești liberă joi?
1756
01:38:35,333 --> 01:38:36,791
Fiindcă eu sunt
1757
01:38:37,458 --> 01:38:41,791
De fapt, nu
1758
01:38:41,791 --> 01:38:43,333
Deloc
1759
01:38:48,166 --> 01:38:50,166
Subtitrarea: Dan Butuza
1760
01:38:50,166 --> 01:38:52,250
Redactor:
Anca Tach