1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,125 --> 00:00:17,958
¡Alto!
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,708
¡Alto!
5
00:00:22,708 --> 00:00:25,625
¡Perdón! ¡Aparte!
6
00:00:25,625 --> 00:00:27,166
Va por la calle Félix Guyon.
7
00:00:27,166 --> 00:00:29,000
Vale. Le cerraré el paso.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,958
Lo bloquearé en Frères Cazamian.
Junto a la farmacia.
9
00:00:32,666 --> 00:00:33,750
¡Bien, ya voy!
10
00:00:37,041 --> 00:00:38,250
Ya estoy aquí.
11
00:00:39,250 --> 00:00:42,708
-¿Dónde, capitán?
- Me he equivocado de farmacia.
12
00:00:43,041 --> 00:00:44,041
¡Calle Mac-Auliffe!
13
00:00:44,041 --> 00:00:45,291
Mac-Auliffe. Vamos.
14
00:00:48,166 --> 00:00:50,375
-¡Calle Jean Auber!
- Entendido.
15
00:00:50,875 --> 00:00:52,500
Ha girado por Jules Olivier.
16
00:00:52,500 --> 00:00:55,625
¿Jules Olivier?
Estoy en Jean Auber. No te veo.
17
00:00:55,625 --> 00:00:56,916
¡Calle Juliette Dodu!
18
00:00:57,458 --> 00:01:00,500
Si lo has perdido, dilo.
¡No tengo todo el día!
19
00:01:00,500 --> 00:01:02,875
¡Eh! ¡Ven aquí!
20
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Me ha disparado.
21
00:01:11,000 --> 00:01:15,041
Estoy en la tienda de bebés...
La juguetería Festi.
22
00:01:15,041 --> 00:01:16,416
La calle de los niños.
23
00:01:16,416 --> 00:01:18,083
Aquí no hay tiendas.
24
00:01:18,083 --> 00:01:19,833
¿Es esta farmacia?
25
00:01:19,833 --> 00:01:22,500
Le cortaré el paso en Labourdonnais.
26
00:01:22,500 --> 00:01:23,791
Tengo otra llamada.
27
00:01:23,791 --> 00:01:25,958
Ya lo sé. Voy para allá.
28
00:01:25,958 --> 00:01:28,125
- Llego en 15 minutos.
- Date prisa.
29
00:01:28,125 --> 00:01:31,000
Vale. ¡Morisset! Vamos a dejarlo.
30
00:01:31,000 --> 00:01:33,416
¡Está disparando a la gente en un bar!
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,041
Porque lo persigues. Déjalo.
32
00:01:37,041 --> 00:01:38,916
Hervé, quiero un bocata y un zumo.
33
00:01:38,916 --> 00:01:41,416
-¡No podemos dejarle huir!
- Elige tus batallas.
34
00:01:41,416 --> 00:01:43,541
No nos haremos daño por un matón.
35
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
¿Qué ha hecho?
36
00:01:44,791 --> 00:01:46,208
Ha matado a alguien.
37
00:01:46,208 --> 00:01:47,458
Entiendo.
38
00:01:47,458 --> 00:01:48,458
Quédate el cambio.
39
00:01:49,125 --> 00:01:52,708
Siempre habrá asesinos.
Es la naturaleza humana,
40
00:01:52,708 --> 00:01:53,875
el teatro de la vida.
41
00:01:53,875 --> 00:01:56,166
Con el debido respeto, discrepo.
42
00:01:56,166 --> 00:01:58,875
Oye, ¡me importa una mierda!
43
00:01:58,875 --> 00:02:00,291
¡Que lo dejes!
44
00:02:01,666 --> 00:02:03,750
¡Venga ya! ¿Qué pasa ahora, Morisset?
45
00:02:03,750 --> 00:02:04,666
Me ha dado.
46
00:02:05,166 --> 00:02:06,875
-¿Dónde?
- En la pierna.
47
00:02:06,875 --> 00:02:10,708
¿La pierna? Eso no es nada.
Te lo curan enseguida. Venga.
48
00:02:10,708 --> 00:02:12,208
Está en Marcel Sembat.
49
00:02:12,208 --> 00:02:15,041
¡No, basta de nombres de calles!
50
00:02:15,041 --> 00:02:18,000
Tu prioridad es la pierna.
Vete a casa y descansa.
51
00:02:18,000 --> 00:02:19,250
Informaremos mañana.
52
00:02:22,916 --> 00:02:25,208
¡Joder!
53
00:02:25,208 --> 00:02:26,833
¡Mierda!
54
00:02:26,833 --> 00:02:28,000
Joder.
55
00:02:32,083 --> 00:02:35,083
Morisset, tengo al tipo
al que llevas persiguiendo una hora.
56
00:02:35,083 --> 00:02:37,166
Te conozco. ¡Eres el de El Kiki!
57
00:02:37,666 --> 00:02:40,875
¿Cómo me has llamado?
58
00:02:42,333 --> 00:02:46,958
No es violencia policial.
Es un delincuente, se lo merecía.
59
00:02:48,208 --> 00:02:49,291
Date la vuelta.
60
00:02:50,333 --> 00:02:51,208
Increíble.
61
00:02:51,916 --> 00:02:52,958
-¿Sí?
-¿Dónde estás?
62
00:02:52,958 --> 00:02:56,500
Sí, ya voy. Hago lo que puedo. Vale.
63
00:02:57,041 --> 00:02:58,291
Quedas detenido,
64
00:02:58,291 --> 00:03:01,500
pero debo hacer algo importante
y te vienes conmigo.
65
00:03:01,500 --> 00:03:05,500
No es muy protocolario,
pero si cierras la boca...
66
00:03:05,500 --> 00:03:09,083
¡Vamos! No presentaré cargos
por dispararle a mi colega.
67
00:03:09,083 --> 00:03:11,916
- No hagas eso, capitán.
- Métete en tus asuntos.
68
00:03:11,916 --> 00:03:13,875
Es cosa del juez.
69
00:03:13,875 --> 00:03:16,583
Eso es nuevo para mí. ¿Quién lo dice?
70
00:03:16,583 --> 00:03:17,625
La ley.
71
00:03:17,625 --> 00:03:19,791
Es para delincuentes, no para policías.
72
00:03:20,791 --> 00:03:23,916
- Morisset, ¿estás bien? ¿Sigues herido?
- Veo la luz.
73
00:03:23,916 --> 00:03:26,833
No vayas hacia ella, Morisset.
74
00:03:28,333 --> 00:03:30,500
Es una pesadilla. Vamos.
75
00:03:31,041 --> 00:03:32,875
Venga, a actuar.
76
00:03:46,833 --> 00:03:48,000
¡Está aquí!
77
00:03:48,791 --> 00:03:50,333
Bueno, ¡ya estoy aquí!
78
00:03:50,333 --> 00:03:52,250
Manos a la obra. ¡Venga!
79
00:03:52,250 --> 00:03:53,625
François, ¡llegas tarde!
80
00:03:53,625 --> 00:03:55,416
Lo siento. Hice una detención.
81
00:03:56,250 --> 00:03:57,125
¿Qué es esto?
82
00:03:57,125 --> 00:03:58,083
Un delincuente.
83
00:03:58,083 --> 00:03:59,000
¡Timothée!
84
00:03:59,000 --> 00:04:00,958
Ven aquí. Tú te encargas.
85
00:04:01,541 --> 00:04:02,583
Vigílalo.
86
00:04:02,583 --> 00:04:04,625
Si intenta algo, tiro en la pierna.
87
00:04:04,625 --> 00:04:07,875
-¿En la pierna?
- Como él a mi compañero. Pero está bien.
88
00:04:07,875 --> 00:04:10,166
Ocúpate. Sé independiente. Cuéntame.
89
00:04:10,166 --> 00:04:12,083
- Problema con el surfista.
-¿Qué?
90
00:04:12,083 --> 00:04:14,208
- Nos ha dejado tirados.
-¡Joder!
91
00:04:14,208 --> 00:04:16,500
Pero tengo un plan B. Este es Jean-Michel.
92
00:04:16,500 --> 00:04:18,416
Soy un gran fan.
93
00:04:18,416 --> 00:04:20,208
-¿Qué coño...?
-¿No te gusta?
94
00:04:20,208 --> 00:04:22,416
No. Debería seducir a mi chica.
95
00:04:22,416 --> 00:04:24,791
Lo siento, pero estoy
mucho más bueno que tú.
96
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
Bien. Vale.
97
00:04:31,791 --> 00:04:33,958
En el vídeo, te tiras a mi novia.
98
00:04:33,958 --> 00:04:35,166
Desde hace tiempo.
99
00:04:35,166 --> 00:04:39,083
Yo toco el piano frente al mar,
triste y nostálgico.
100
00:04:39,625 --> 00:04:42,000
De repente, llegáis vosotros.
101
00:04:42,000 --> 00:04:45,416
Me miras como diciendo: "Sí, me la tiro".
102
00:04:45,416 --> 00:04:49,541
Ella oye la letra y se arrepiente:
"He cometido un gran error".
103
00:04:49,541 --> 00:04:52,500
Vuelve a mí. Te quedas supermal.
104
00:04:52,500 --> 00:04:53,750
¿Entendido?
105
00:04:53,750 --> 00:04:56,791
¡Eh! Filian. ¿Fivi? ¿Fivan?
106
00:04:56,791 --> 00:04:58,458
- Stevian.
-¿Qué?
107
00:04:58,458 --> 00:04:59,500
Vale. ¡Céline!
108
00:04:59,500 --> 00:05:02,000
- Soy Carole.
-¡A la mierda los nombres!
109
00:05:02,583 --> 00:05:04,875
Tápale la sangre y los moratones.
110
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
Ya me maquillo yo. Tardo un segundo.
111
00:05:11,583 --> 00:05:12,500
Joder.
112
00:05:13,000 --> 00:05:14,583
-¿Céline?
- Soy Carole.
113
00:05:29,541 --> 00:05:32,625
Si tuviera que volver a hacerlo,
lo volvería a hacer.
114
00:05:33,291 --> 00:05:36,333
Secaría las lágrimas de tus mejillas,
115
00:05:36,333 --> 00:05:38,583
te pediría que volvieras.
116
00:05:39,958 --> 00:05:43,291
Esta vez haría las cosas bien.
117
00:05:43,791 --> 00:05:48,000
Esta vez sería feliz
en el cielo de tus ojos,
118
00:05:48,000 --> 00:05:49,791
en la palma de tu mano.
119
00:05:49,791 --> 00:05:52,041
¿Te veré mañana?
120
00:05:52,041 --> 00:05:53,916
En el cielo de tus ojos,
121
00:05:53,916 --> 00:05:55,875
en la palma de tu mano.
122
00:05:55,875 --> 00:05:58,833
Háblame de mañana.
123
00:06:00,000 --> 00:06:05,916
¿Te arrepientes de algo?
124
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
Jugaste conmigo,
con mi confianza.
125
00:06:11,458 --> 00:06:15,416
Así aprenderé a no ser tan confiado.
126
00:06:15,416 --> 00:06:21,458
Soy demasiado sincero,
127
00:06:23,458 --> 00:06:27,000
y tú no.
128
00:06:28,208 --> 00:06:30,208
En absoluto.
129
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
Si tuviera que hacerlo otra vez...
130
00:06:33,916 --> 00:06:35,625
-¡Corten!
-¿Qué sucede?
131
00:06:35,625 --> 00:06:37,833
-¿Qué está pasando?
-¿Qué coño...?
132
00:06:37,833 --> 00:06:39,208
No te muevas o la mato.
133
00:06:39,208 --> 00:06:41,875
Tranquilo. Cometes un grave error.
134
00:06:41,875 --> 00:06:43,625
Deja ir a Carole y hablamos.
135
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
-¡Céline!
- Deja ir a Céline.
136
00:06:45,250 --> 00:06:48,416
Es lo menos,
después de lo que he hecho por ti.
137
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
¡No te debo nada!
138
00:06:49,708 --> 00:06:53,250
¿Es coña?
¡Este vídeo es una gran oportunidad!
139
00:06:53,250 --> 00:06:55,583
No me importa tu puto vídeo, ¿vale?
140
00:06:56,750 --> 00:06:58,333
¿Estás loco?
141
00:06:58,333 --> 00:06:59,875
Tú y tus delitos de mierda...
142
00:06:59,875 --> 00:07:02,625
Dame las llaves de tu coche, ¡venga!
143
00:07:03,208 --> 00:07:04,208
¡Steve, a por él!
144
00:07:04,208 --> 00:07:05,208
No...
145
00:07:05,208 --> 00:07:07,166
-¡Timothée, dispara!
-¡No!
146
00:07:10,000 --> 00:07:11,666
Mierda. ¡Tira el arma!
147
00:07:13,541 --> 00:07:14,583
¡A mí, Timothée!
148
00:07:15,291 --> 00:07:16,208
¡A mí!
149
00:07:20,708 --> 00:07:22,250
¡Al suelo, no sabe apuntar!
150
00:07:25,166 --> 00:07:26,750
-¡Jean-Michel!
- Mierda.
151
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
No. ¡Joder!
152
00:07:37,291 --> 00:07:39,833
Es lo que pasa
si no preparas a los figurantes.
153
00:07:50,000 --> 00:07:53,291
Reunión, ¿estáis listos?
154
00:07:53,291 --> 00:07:54,666
¡Sí!
155
00:07:54,666 --> 00:07:57,041
¿Estáis listos?
156
00:07:57,041 --> 00:07:58,416
¡Sí!
157
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
Reunión, ¿estáis bien?
158
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
¡Sí!
159
00:08:08,166 --> 00:08:09,750
Nosotros también.
160
00:08:41,875 --> 00:08:43,458
En este coche no fuma nadie.
161
00:08:43,458 --> 00:08:44,708
Casi nadie.
162
00:08:45,250 --> 00:08:46,875
No olvides destruir los viejos.
163
00:08:49,583 --> 00:08:51,625
Destruyes los teléfonos viejos, ¿no?
164
00:08:51,625 --> 00:08:55,791
Sí, me deshago de ellos.
Unos se destruyen, otros no.
165
00:08:55,791 --> 00:08:58,208
Tienes que destruir el chip
y el procesador.
166
00:08:58,208 --> 00:09:00,333
No actúes como si fueras el jefe.
167
00:09:00,458 --> 00:09:04,583
- Soy el jefe de esta operación.
- Hay dos jefes.
168
00:09:04,583 --> 00:09:05,708
¿Tienes la llave?
169
00:09:06,291 --> 00:09:08,916
Por supuesto. No soy tan tonto.
170
00:09:08,916 --> 00:09:10,875
Tienes complejo de inferioridad.
171
00:09:10,875 --> 00:09:12,041
Ya...
172
00:09:13,125 --> 00:09:14,083
Toma.
173
00:09:15,791 --> 00:09:17,250
- No está todo.
- Sí que está.
174
00:09:17,250 --> 00:09:18,375
Vale.
175
00:09:21,916 --> 00:09:23,500
- Cómpralo.
-¿Qué es esto?
176
00:09:23,500 --> 00:09:24,708
Mi cedé.
177
00:09:25,583 --> 00:09:27,500
-¿Cuánto?
- 40 euros.
178
00:09:27,500 --> 00:09:28,666
¿Por un cedé?
179
00:09:28,666 --> 00:09:30,750
Treinta. No quiero perder el tiempo.
180
00:09:31,916 --> 00:09:32,791
Toma.
181
00:09:38,333 --> 00:09:40,083
- Buenas noches, amigo.
- Espera.
182
00:09:41,541 --> 00:09:43,875
-¿Sigues dispuesto a hacerlo?
- Sin problema.
183
00:09:44,791 --> 00:09:46,333
Soy un hombre de acción.
184
00:09:54,416 --> 00:09:56,250
No lo entiendes.
185
00:09:56,250 --> 00:09:58,458
Debemos reorganizarnos por completo.
186
00:09:58,458 --> 00:10:01,416
Quiero encargarme del caso.
187
00:10:01,416 --> 00:10:03,583
Solo yo tengo la información.
188
00:10:03,583 --> 00:10:04,958
Qué desorganización.
189
00:10:05,666 --> 00:10:08,625
Sí, hola. Soy Sentinelle. Sí.
190
00:10:10,833 --> 00:10:12,916
No aceptaré más casos de la Policía.
191
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
Actuamos en diez días.
192
00:10:14,458 --> 00:10:17,125
Quiero salir en la radio
o la gente no vendrá.
193
00:10:19,208 --> 00:10:21,250
Hola, preciosa.
194
00:10:21,250 --> 00:10:23,916
- Hola.
- Maryse. Vengo a ver a la presidenta.
195
00:10:23,916 --> 00:10:24,833
Pase.
196
00:10:24,833 --> 00:10:28,416
-¿Estás haciendo una serie de piratas?
- No, es una catarata.
197
00:10:29,916 --> 00:10:30,750
¡Una catarata!
198
00:10:30,750 --> 00:10:32,041
Hola, Florence.
199
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}...Laurent Chakravarty
tiene una gran puntería.
200
00:10:36,333 --> 00:10:37,166
Buen tiro.
201
00:10:37,166 --> 00:10:40,000
Esta campaña empezó hace tiempo.
202
00:10:40,000 --> 00:10:42,416
{\an8}La gente quiere que haya cambios.
203
00:10:42,416 --> 00:10:46,250
{\an8}Tras 12 años con la presidenta
Cazeaux-Rocher, la corrupción...
204
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}Menudo judas.
205
00:10:48,125 --> 00:10:49,958
{\an8}¿Cómo te encuentras?
206
00:10:50,458 --> 00:10:53,291
{\an8}La campaña presidencial es agotadora.
207
00:10:53,291 --> 00:10:55,625
Debería echarse un rato
en su cama de clavos.
208
00:10:55,625 --> 00:10:58,375
-¡Florence!
-¡Venga! No lo ha oído nadie.
209
00:10:58,375 --> 00:11:00,458
Está en su casa. Puede ser racista.
210
00:11:04,166 --> 00:11:05,416
- Sentinelle.
- Florence.
211
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Gracias por venir.
212
00:11:07,625 --> 00:11:09,625
No hay problema.
213
00:11:09,625 --> 00:11:11,500
Pero hoy no era un buen día.
214
00:11:11,500 --> 00:11:12,583
Debiste decírmelo.
215
00:11:12,583 --> 00:11:14,958
Lo hice, pero me obligaste.
216
00:11:14,958 --> 00:11:17,500
- Me insultaste, me amenazaste.
- Sí.
217
00:11:17,500 --> 00:11:19,208
- Lo hice.
- Así es.
218
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
Sí, es verdad.
219
00:11:22,541 --> 00:11:23,875
No tiene muy buen aspecto.
220
00:11:25,291 --> 00:11:27,125
- Ya está otra vez con eso.
-¿Qué?
221
00:11:27,125 --> 00:11:28,541
Meterse el dedo.
222
00:11:29,041 --> 00:11:29,875
Ya veo.
223
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
¡Levanta!
224
00:11:31,833 --> 00:11:32,666
Culo gordo.
225
00:11:34,541 --> 00:11:36,250
¿Cuánto tiempo he dormido?
226
00:11:36,250 --> 00:11:37,625
Veinte años, diría yo.
227
00:11:37,625 --> 00:11:39,541
Eso explica tus arrugas.
228
00:11:41,000 --> 00:11:42,625
-¿Cómo estás, François?
- Bien.
229
00:11:42,625 --> 00:11:45,750
Cuidado, Val, te metes
el dedo en el culo cuando duermes.
230
00:11:46,291 --> 00:11:47,375
Gracias por avisarme.
231
00:11:47,375 --> 00:11:49,291
- Siéntate, Sentinelle.
- Voy.
232
00:11:52,000 --> 00:11:53,166
¿Te acuerdas de Gilles?
233
00:11:55,708 --> 00:11:58,000
- No.
- Nos hemos visto mucho.
234
00:11:58,000 --> 00:11:59,333
Yo nunca te he visto.
235
00:11:59,833 --> 00:12:01,375
He recibido esto esta mañana.
236
00:12:04,250 --> 00:12:05,458
¿Este ordenador?
237
00:12:06,458 --> 00:12:07,333
Qué suerte.
238
00:12:07,333 --> 00:12:09,541
No, el vídeo en la pantalla.
239
00:12:10,208 --> 00:12:11,583
Entiendo. Sí.
240
00:12:11,583 --> 00:12:14,416
Me parecía raro que me llamaras para...
241
00:12:14,416 --> 00:12:15,916
Ponlo en marcha, por favor.
242
00:12:15,916 --> 00:12:18,125
Muy bien. Vamos allá.
243
00:12:18,125 --> 00:12:19,500
BRAZO ROJO
244
00:12:20,041 --> 00:12:20,916
Bonita letra.
245
00:12:21,500 --> 00:12:24,708
Mensaje para la presidenta
Florence Cazeaux-Rocher.
246
00:12:25,625 --> 00:12:28,166
Presidenta, ha llegado tu hora.
247
00:12:28,166 --> 00:12:32,083
Has usurpado el poder doce años
en nombre de los colonizadores franceses.
248
00:12:33,000 --> 00:12:36,333
Anteriormente, tu padre lo hizo
durante 24 años.
249
00:12:36,333 --> 00:12:40,000
Si sales reelegida, en 42 años
esta isla solo habrá conocido
250
00:12:40,000 --> 00:12:44,791
el control de tu malvada familia,
cuya riqueza procede de la esclavitud.
251
00:12:45,666 --> 00:12:50,333
No confiamos
en este proceso electoral amañado,
252
00:12:50,333 --> 00:12:52,541
una pura parodia de la democracia.
253
00:12:53,125 --> 00:12:54,125
Qué duro.
254
00:12:54,125 --> 00:12:57,916
Presidenta, dimite de tu cargo
o pagarás el precio.
255
00:12:57,916 --> 00:13:00,625
Estamos por todas partes, a tu alrededor.
256
00:13:00,625 --> 00:13:02,166
Tienes una semana
257
00:13:02,166 --> 00:13:06,208
para retirar tu candidatura
y devolver el poder al pueblo.
258
00:13:06,708 --> 00:13:08,708
Después actuaremos.
259
00:13:09,291 --> 00:13:12,291
Si intentas
aplazar las elecciones, actuaremos.
260
00:13:12,791 --> 00:13:14,583
Si llamas a la policía...
261
00:13:14,583 --> 00:13:15,541
Actuaremos.
262
00:13:15,541 --> 00:13:16,916
Nadie se salvará.
263
00:13:17,583 --> 00:13:19,416
Ni tú ni tus seres queridos.
264
00:13:19,916 --> 00:13:21,333
Tienes siete días.
265
00:13:21,333 --> 00:13:22,416
¡Brazo rojo!
266
00:13:24,958 --> 00:13:26,291
¿Los conoces?
267
00:13:26,291 --> 00:13:30,500
No, pero van en serio.
Deberías preocuparte.
268
00:13:30,500 --> 00:13:32,500
Exacto. Debes ocuparte de eso.
269
00:13:33,166 --> 00:13:35,250
¿Que me ocupe?
270
00:13:35,250 --> 00:13:37,583
Que los metas en la cárcel.
271
00:13:38,166 --> 00:13:40,541
O sea, a por todas. Entiendo.
272
00:13:40,541 --> 00:13:42,500
Es tu trabajo.
273
00:13:42,500 --> 00:13:45,750
Claro, pero con mi horario,
será complicado.
274
00:13:45,750 --> 00:13:47,958
Espero que no te refieras al álbum.
275
00:13:47,958 --> 00:13:51,375
No, para nada.
Me refiero a nuestro servicio.
276
00:13:51,375 --> 00:13:54,333
Estamos a tope. Tenemos varios asesinatos
277
00:13:54,958 --> 00:13:59,000
en el ambiente del surf
y también un caso de drogas en...
278
00:14:00,416 --> 00:14:03,666
También en el ambiente del surf.
Es demencial...
279
00:14:03,666 --> 00:14:06,750
Sentinelle, esa gente
quiere robar las elecciones.
280
00:14:07,250 --> 00:14:10,875
Me amenazan a mí,
a mi hija y a Valéry. Son terroristas.
281
00:14:10,875 --> 00:14:13,666
¿Terroristas, Florence? No, venga.
282
00:14:13,666 --> 00:14:17,250
Solo son unos payasos.
Mira su vídeo, es una mierda,
283
00:14:17,250 --> 00:14:19,083
lo único bueno es la tipografía.
284
00:14:19,083 --> 00:14:21,708
Yo, en tu lugar,
no me preocuparía en absoluto.
285
00:14:21,708 --> 00:14:23,583
¡Si acabas de decir lo contrario!
286
00:14:23,583 --> 00:14:28,041
Bueno, amenazas, insultos...
Los recibo todos los días.
287
00:14:28,041 --> 00:14:30,708
Sobre todo, últimamente, insultos.
288
00:14:31,541 --> 00:14:33,208
¿Y sabes lo que hago?
289
00:14:34,041 --> 00:14:35,083
Los ignoro.
290
00:14:35,833 --> 00:14:36,708
Ya está.
291
00:14:37,625 --> 00:14:39,041
Bueno, nos vemos.
292
00:14:39,041 --> 00:14:41,666
¡Sentinelle! Vuelve a sentarte
ahora mismo.
293
00:14:44,041 --> 00:14:47,500
Te lo he pedido educadamente,
pero puedo ser desagradable.
294
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
¿Es lo que quieres?
295
00:14:50,958 --> 00:14:51,791
No, está bien.
296
00:14:51,791 --> 00:14:54,750
Te salvé en el trabajo
cuando rodaste tu película.
297
00:14:54,750 --> 00:14:57,375
Un vídeo musical,
pero muy cinematográfico...
298
00:14:57,375 --> 00:14:59,500
¡Me importa una mierda tu vídeo!
299
00:15:06,916 --> 00:15:09,250
De acuerdo, Florence. Yo me encargo.
300
00:15:10,000 --> 00:15:11,166
Muy bien.
301
00:15:16,875 --> 00:15:19,416
FUERA
SENTINELLE
302
00:15:19,958 --> 00:15:21,875
-¡Por favor!
-¡Capitán!
303
00:15:21,875 --> 00:15:24,291
Calma, responderé a vuestras preguntas.
304
00:15:24,291 --> 00:15:27,791
Los rumores son ciertos.
Voy a sacar un nuevo álbum.
305
00:15:27,791 --> 00:15:28,958
¡Capitán!
306
00:15:28,958 --> 00:15:32,416
En este álbum lo doy todo,
se lo digo a todo el mundo,
307
00:15:32,416 --> 00:15:35,500
y cimento mi conexión con el jazz.
Fin de la discusión.
308
00:15:35,500 --> 00:15:37,958
Capitán, venimos por lo del tiroteo.
309
00:15:37,958 --> 00:15:41,583
No fue un tiroteo. Nadie resultó herido.
310
00:15:41,583 --> 00:15:42,708
Hubo tres heridos.
311
00:15:42,708 --> 00:15:45,291
No acepto más preguntas sobre el tiroteo.
312
00:15:45,291 --> 00:15:46,791
¿Preguntas sobre mi álbum?
313
00:15:46,791 --> 00:15:48,166
- No.
- No.
314
00:15:49,875 --> 00:15:51,125
Philippe os acompañará.
315
00:15:51,125 --> 00:15:52,916
-¡Capitán!
-¡Señoras y señores!
316
00:15:52,916 --> 00:15:55,750
Frankie, quiero carteles
por todas partes...
317
00:15:55,750 --> 00:15:57,916
-¿Podemos irnos, capitán?
- No.
318
00:15:57,916 --> 00:16:00,125
No asistirá nadie,
319
00:16:00,125 --> 00:16:03,500
y tendremos que obligar a entrar
a la gente de la calle.
320
00:16:03,500 --> 00:16:06,666
- Acordamos no hacerlo.
- Bueno, intento evitarlo.
321
00:16:07,166 --> 00:16:09,375
¿Podemos trabajar de una puta vez?
322
00:16:12,958 --> 00:16:15,958
Frankie, debo colgar.
Mi ayudante no se siente respetado.
323
00:16:16,583 --> 00:16:19,833
Sí, él. No sabe que ese es su apodo.
324
00:16:19,833 --> 00:16:21,208
Te llamaré.
325
00:16:27,666 --> 00:16:28,541
Morisset.
326
00:16:30,416 --> 00:16:32,541
No sé cómo funciona en el continente,
327
00:16:33,041 --> 00:16:36,541
pero aquí no se le grita a un superior.
328
00:16:37,125 --> 00:16:38,125
¿De acuerdo?
329
00:16:39,041 --> 00:16:40,291
¡Aquí no grita nadie!
330
00:16:43,375 --> 00:16:44,916
¿Podemos seguir adelante?
331
00:16:46,083 --> 00:16:49,875
Nos haces perder el tiempo
con tus rabietitas.
332
00:16:52,125 --> 00:16:54,208
Hala, a trabajar.
333
00:16:54,208 --> 00:16:56,333
Estos son los hombres que buscamos.
334
00:16:56,333 --> 00:17:01,000
Pero no tenemos nombres,
direcciones ni caras.
335
00:17:01,000 --> 00:17:03,041
Seguro que por eso iban enmascarados.
336
00:17:04,291 --> 00:17:06,291
- Profesionales.
- Creo que son mujeres.
337
00:17:07,166 --> 00:17:09,250
No, yo creo que son hombres.
338
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
Te digo que son mujeres.
339
00:17:10,916 --> 00:17:12,500
Son musculosos, son hombres.
340
00:17:12,500 --> 00:17:13,875
Hay mujeres musculosas.
341
00:17:13,875 --> 00:17:16,666
- Cierto.
- Y mujeres con genitales masculinos
342
00:17:16,666 --> 00:17:20,916
que usan para penetrar a otros hombres
que tienen genitales que...
343
00:17:20,916 --> 00:17:22,791
Ya me lo enseñarás en internet.
344
00:17:22,791 --> 00:17:26,291
De momento,
tenemos que identificar a esas personas.
345
00:17:26,291 --> 00:17:29,666
Dadme ideas. Las apuntaré en el tablero.
346
00:17:30,291 --> 00:17:32,500
- Serpent.
- Hay que investigar a mujeres.
347
00:17:32,500 --> 00:17:36,458
Ya está hablado,
pero lo escribiré. "Mujeres".
348
00:17:36,458 --> 00:17:38,333
-¿Alguien más?
- He empezado...
349
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Maousse quería decir algo.
350
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
No participas.
351
00:17:43,750 --> 00:17:47,083
¿Podemos ver la chaqueta
de ese tipo de ahí?
352
00:17:47,083 --> 00:17:48,291
-¿Este?
- Sí.
353
00:17:48,791 --> 00:17:49,958
Veo algo.
354
00:17:49,958 --> 00:17:52,375
- Morisset, amplíalo.
- No funcionará.
355
00:17:52,916 --> 00:17:55,500
No te lo he preguntado,
te he dicho que lo hagas.
356
00:17:58,458 --> 00:18:00,333
Así. No ha sido difícil, ¿no?
357
00:18:00,875 --> 00:18:03,208
Aumenta la resolución al 1000 %.
358
00:18:03,208 --> 00:18:06,500
No puedo aumentar
la resolución de una imagen.
359
00:18:06,500 --> 00:18:08,250
Lo he visto miles de veces.
360
00:18:08,250 --> 00:18:09,875
Igual en las películas...
361
00:18:09,875 --> 00:18:13,083
En las películas no, en la vida real.
362
00:18:13,083 --> 00:18:16,375
Tuvimos un caso con una informática sueca,
363
00:18:16,375 --> 00:18:19,250
chunga pero fascinante, y pudimos...
364
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Los hombres que no amaban a las mujeres.
365
00:18:22,000 --> 00:18:23,875
Maousse, tu idea era una mierda.
366
00:18:23,875 --> 00:18:25,541
¡Ya basta!
367
00:18:25,541 --> 00:18:27,666
-¿Puedo hablar?
- Vale. Rapidito.
368
00:18:27,666 --> 00:18:30,666
He investigado el nombre Brazo Rojo.
369
00:18:30,666 --> 00:18:34,708
Me acabo de dar cuenta
de que nadie lo ha pensado aún.
370
00:18:35,583 --> 00:18:37,708
¿De dónde viene el nombre Brazo Rojo?
371
00:18:37,708 --> 00:18:40,125
Brazo Rojo, brazos enrojecidos...
372
00:18:41,500 --> 00:18:44,250
Podríamos ver a un dermatólogo.
373
00:18:44,250 --> 00:18:47,916
- Todos los dermatólogos de la isla.
- A tope.
374
00:18:47,916 --> 00:18:50,125
Termínate la sopa y busca dermatólogos.
375
00:18:50,125 --> 00:18:51,333
Es inútil.
376
00:18:51,333 --> 00:18:53,125
¿Qué pasa? Quieto.
377
00:18:53,125 --> 00:18:55,250
¡No puedes irte de una lluvia de ideas!
378
00:18:55,250 --> 00:18:56,833
Es normal. Estamos pensando.
379
00:18:56,833 --> 00:19:02,208
¿Lluvia de ideas? ¿Mujeres con genitales
masculinos que penetran a hombres...?
380
00:19:02,208 --> 00:19:04,041
Eso no es lo que he dicho.
381
00:19:04,041 --> 00:19:06,541
- Los hombres que no amaban a las mujeres.
- Sí.
382
00:19:06,541 --> 00:19:07,583
¿Lluvia de ideas?
383
00:19:07,583 --> 00:19:10,416
Cálmate y cuéntanos qué has encontrado.
384
00:19:12,916 --> 00:19:15,583
He investigado el nombre Brazo Rojo.
385
00:19:15,583 --> 00:19:19,875
Es una sociedad secreta fundada
hace 200 años por esclavos huidos
386
00:19:19,875 --> 00:19:21,625
en contra del Estado francés.
387
00:19:22,458 --> 00:19:27,416
Hay una especialista en Brazo Rojo,
Amandine Bègue.
388
00:19:27,416 --> 00:19:30,000
Es arqueóloga
en la Universidad de Saint-Denis.
389
00:19:31,458 --> 00:19:34,833
Universidad de Saint-Denis.
Allí hay jóvenes, ¿verdad?
390
00:19:34,833 --> 00:19:36,541
Muchos. Por todas partes.
391
00:19:36,541 --> 00:19:38,916
-¿Y qué les gusta?
- Las drogas.
392
00:19:40,750 --> 00:19:41,708
La música.
393
00:19:45,541 --> 00:19:46,541
Perdón, chicos.
394
00:19:47,958 --> 00:19:49,666
Se han quedado impresionados.
395
00:19:49,666 --> 00:19:51,375
CONCIERTO ESPECIAL - JUEVES 9 DE OCTUBRE
FRANÇOIS SENTINELLE
396
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
-¡Eh, Sentinelle!
-¿Sí?
397
00:19:54,791 --> 00:19:56,541
¿Puedes hacer El Kiki?
398
00:19:56,541 --> 00:20:00,833
El Kiki se acabó. Tengo un nuevo álbum.
399
00:20:00,833 --> 00:20:03,250
¡Venga, haz El Kiki!
400
00:20:03,250 --> 00:20:04,916
-¡El Kiki!
- No, venga.
401
00:20:04,916 --> 00:20:07,291
¡El Kiki!
402
00:20:07,833 --> 00:20:11,625
Desde entonces he grabado
nueve álbumes. Escuchadlos.
403
00:20:11,625 --> 00:20:13,833
Tus álbumes son una mierda. Déjalo ya.
404
00:20:13,833 --> 00:20:15,625
¿Que son qué? ¿Qué has dicho?
405
00:20:17,166 --> 00:20:18,583
¡Es un centro educativo!
406
00:20:18,583 --> 00:20:21,541
¡Se acabó el recreo! ¡Hala, a clase!
407
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
¡Los jóvenes son gilipollas!
408
00:20:25,416 --> 00:20:28,375
Si la gente supiera
cuánto me gustaba estudiar...
409
00:20:28,916 --> 00:20:30,708
Quería trabajar en la universidad.
410
00:20:30,708 --> 00:20:32,125
¿Qué estudió?
411
00:20:32,125 --> 00:20:34,333
Es difícil decirlo. Fue hace mucho,
412
00:20:34,333 --> 00:20:38,666
pero una vez tuve que leer en inglés.
Delante de todos.
413
00:20:38,666 --> 00:20:39,958
Aquí tiene.
414
00:20:39,958 --> 00:20:42,041
Ya veo.
415
00:20:42,041 --> 00:20:43,083
EL BRAZO ROJO
416
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Sin fotos. Todo escrito.
Como a mí me gusta. Ten.
417
00:20:45,958 --> 00:20:47,916
¿Puedo preguntar por qué le interesa?
418
00:20:47,916 --> 00:20:50,500
Estamos investigando las Máscaras Rojas.
419
00:20:50,500 --> 00:20:51,791
- Brazo Rojo.
- Brazo Rojo.
420
00:20:53,166 --> 00:20:55,458
- Brazo Rojo, sí.
- O sea, es rojo.
421
00:20:55,458 --> 00:20:58,375
Tienen relación
con una investigación en curso...
422
00:20:58,375 --> 00:21:02,750
Morisset, ¿qué haces?
¿Facilitas información de alto secreto?
423
00:21:02,750 --> 00:21:06,291
Lo siento,
no podemos hablar de un caso activo.
424
00:21:06,291 --> 00:21:08,958
Solo puedo decirle lo mínimo,
425
00:21:08,958 --> 00:21:12,583
pero han amenazado
a la presidenta Cazeaux-Rocher.
426
00:21:13,291 --> 00:21:14,916
-¿En serio?
- Sí.
427
00:21:14,916 --> 00:21:16,750
Lo dudo.
428
00:21:16,750 --> 00:21:17,875
¿Por qué?
429
00:21:17,875 --> 00:21:19,708
Porque el Brazo Rojo no existe.
430
00:21:20,666 --> 00:21:21,500
¿Qué?
431
00:21:21,500 --> 00:21:22,791
Es una leyenda criolla.
432
00:21:22,791 --> 00:21:25,083
¿Conoce la historia de la esclavitud?
433
00:21:25,083 --> 00:21:28,250
Claro. He escrito
una o dos canciones sobre ello.
434
00:21:29,208 --> 00:21:33,375
Bien, porque en el folclore del siglo XIX,
435
00:21:33,375 --> 00:21:36,750
el Brazo Rojo eran
esclavos huidos de las plantaciones
436
00:21:36,750 --> 00:21:38,875
refugiados en el cañón del Brazo Rojo.
437
00:21:38,875 --> 00:21:41,750
Según la leyenda,
juraron liberar a los esclavos
438
00:21:41,750 --> 00:21:44,333
y mataron blancos en las ciudades.
439
00:21:45,166 --> 00:21:49,000
¿Mataron blancos?
Esos esclavos eran un poco racistas.
440
00:21:49,541 --> 00:21:50,666
En este contexto...
441
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
Amandine...
442
00:21:52,916 --> 00:21:56,125
En 2023 hay que acabar con los tópicos.
443
00:21:56,125 --> 00:22:01,708
Personalmente, yo solo salgo
con gente blanca.
444
00:22:02,708 --> 00:22:07,083
Algunos son malos, claro,
pero la mayoría son personas estupendas.
445
00:22:07,791 --> 00:22:11,000
Vale. De todos modos, mi equipo y yo
446
00:22:11,000 --> 00:22:14,166
rastreamos el barranco,
leímos todos los archivos,
447
00:22:14,166 --> 00:22:15,750
y no pudimos hallar nada.
448
00:22:15,750 --> 00:22:17,041
Bueno, son...
449
00:22:17,916 --> 00:22:19,125
Buenas noticias.
450
00:22:19,875 --> 00:22:21,708
Sin Brazo Rojo, no hay caso.
451
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
Tenemos cosas más importantes que hacer.
452
00:22:23,916 --> 00:22:25,625
Solo tengo una pregunta.
453
00:22:25,625 --> 00:22:28,500
Pareció intrigada
cuando mencionó a la presidenta.
454
00:22:28,500 --> 00:22:30,208
- Sí.
- Claro que no.
455
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Me intrigó.
456
00:22:31,166 --> 00:22:32,333
-¿En serio?
- Sí.
457
00:22:32,333 --> 00:22:33,458
- Sí.
- No me fijé.
458
00:22:33,458 --> 00:22:36,791
Muy intrigada.
Porque en varias versiones de la leyenda,
459
00:22:36,791 --> 00:22:39,541
los esclavos proceden
de la plantación de Cazeaux.
460
00:22:39,541 --> 00:22:41,333
¿De la familia de la presidenta?
461
00:22:41,333 --> 00:22:42,958
Ella odia decirlo,
462
00:22:42,958 --> 00:22:47,916
pero su familia se enriqueció
con el azúcar y la esclavitud.
463
00:22:47,916 --> 00:22:50,791
Amandine. Voy a dejar estos carteles...
464
00:22:50,791 --> 00:22:52,458
No entiendes...
465
00:22:52,458 --> 00:22:55,416
¡Morisset, deja de interrumpirme!
¿Está claro?
466
00:22:55,958 --> 00:22:58,291
Debo terminar un vídeo,
actúo en dos semanas.
467
00:22:58,291 --> 00:23:01,833
No perderé el tiempo
buscando enmascarados que no existen.
468
00:23:12,125 --> 00:23:13,416
¡Socorro!
469
00:23:24,791 --> 00:23:26,000
Para.
470
00:23:26,000 --> 00:23:28,250
Espera. Atrás... No, avanza un fotograma.
471
00:23:28,750 --> 00:23:29,583
Para.
472
00:23:30,750 --> 00:23:32,416
Ahí. Dale al play.
473
00:23:33,458 --> 00:23:36,125
Pero cambiaría todo lo que hice...
474
00:23:36,125 --> 00:23:38,541
Ahí. Atrás tres fotogramas.
475
00:23:38,541 --> 00:23:39,458
Dale.
476
00:23:39,458 --> 00:23:41,375
Cambiaría todo lo que hice...
477
00:23:41,375 --> 00:23:43,875
- El movimiento del hombro es genial.
- Sí.
478
00:23:43,875 --> 00:23:44,875
Así está bien.
479
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
-¿Estás seguro?
-¿Qué quieres decir?
480
00:23:46,750 --> 00:23:48,750
Al fondo hay una mujer llorando.
481
00:23:48,750 --> 00:23:49,958
¿Allí? ¿Detrás?
482
00:23:49,958 --> 00:23:53,000
No está llorando.
Se está riendo a carcajadas.
483
00:23:53,000 --> 00:23:57,583
- Si tuviera que hacerlo otra vez...
-¡Lo volvería a hacer!
484
00:24:02,541 --> 00:24:03,750
¡Tres, cuatro!
485
00:24:06,750 --> 00:24:08,958
Mi Señor. Mi Dios.
486
00:24:10,041 --> 00:24:12,875
Oh, Jesús, Jesús, Jesús.
487
00:24:12,875 --> 00:24:16,166
- Jesucristo, Jesucristo.
- Jesús, mi...
488
00:24:16,166 --> 00:24:19,083
Oh, no, no, no.
489
00:24:20,791 --> 00:24:23,000
François, ¿qué tal estás?
490
00:24:23,000 --> 00:24:24,916
- Tú primero. ¿Qué tal?
- Genial.
491
00:24:24,916 --> 00:24:26,416
Genial. Tengo cáncer.
492
00:24:27,625 --> 00:24:28,875
Deberías verte la cara.
493
00:24:28,875 --> 00:24:31,375
-¡Es cáncer!
- Y me ha cambiado la vida.
494
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
A mejor.
495
00:24:32,375 --> 00:24:35,166
- Entonces, enhorabuena.
-¡Gracias!
496
00:24:36,125 --> 00:24:38,791
- Frédo, me alegro de verte.
-¿Y cómo estás tú?
497
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Entusiasmado con el nuevo álbum.
498
00:24:40,500 --> 00:24:43,541
-¡El álbum!
- No, en serio, estoy contento.
499
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
- No, estoy feliz.
- Estupendo.
500
00:24:47,875 --> 00:24:49,041
Yo también.
501
00:24:49,041 --> 00:24:51,541
- Sí, es genial.
- Es genial.
502
00:24:51,541 --> 00:24:54,208
- Va a estar bien.
- Va a estar muy bien.
503
00:24:54,208 --> 00:24:56,458
- De verdad, mola mucho.
- Vale.
504
00:24:56,458 --> 00:24:57,833
- Bien.
- Genial.
505
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
- Hicimos un buen trabajo.
- Estupendo.
506
00:24:59,916 --> 00:25:02,250
- Va a estar bien.
- Estupendo.
507
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
¿Podemos hablar de eso un momento?
508
00:25:05,000 --> 00:25:06,875
-¡Por supuesto!
- Genial.
509
00:25:07,458 --> 00:25:10,041
- Abdou, sigue desde donde he dicho.
- Vale.
510
00:25:10,041 --> 00:25:14,000
- Desde donde dije...
- Desde donde dije...
511
00:25:14,708 --> 00:25:16,958
Ahora no puedo hablar.
512
00:25:16,958 --> 00:25:19,458
Si no es importante,
llama a Rémi Morisset.
513
00:25:19,875 --> 00:25:24,958
François, hay gente en mi casa. Contesta.
514
00:25:24,958 --> 00:25:26,375
Por favor.
515
00:25:26,375 --> 00:25:29,541
- Me alegra verte.
- Y a mí verte a ti.
516
00:25:29,541 --> 00:25:32,083
¿Por qué me llama Valéry?
517
00:25:32,083 --> 00:25:34,125
- Genial.
- Ya le llamaré.
518
00:25:34,125 --> 00:25:35,416
Estoy con mi jefe.
519
00:25:36,541 --> 00:25:38,750
-¿Qué querías decirme?
- Nada.
520
00:25:38,750 --> 00:25:40,125
Podemos hablar.
521
00:25:40,125 --> 00:25:42,166
- Por supuesto.
- Todo bien.
522
00:25:42,166 --> 00:25:45,083
- Te preguntaré a la de tres.
- Vale.
523
00:25:45,083 --> 00:25:47,041
Bien, uno...
524
00:25:47,583 --> 00:25:48,583
Dos, tres.
525
00:25:48,583 --> 00:25:50,833
¿Seguro que quieres publicar este álbum?
526
00:25:51,958 --> 00:25:54,583
Sí que estoy seguro.
¿Por qué me lo preguntas?
527
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
¡Sí!
528
00:25:58,125 --> 00:26:00,041
Esperaba que dijeras eso.
529
00:26:00,041 --> 00:26:01,875
Yo también, me entusiasma.
530
00:26:01,875 --> 00:26:04,583
Me has asustado,
es para dentro de dos semanas.
531
00:26:04,583 --> 00:26:06,458
No te preocupes.
532
00:26:06,458 --> 00:26:08,583
- No estoy preocupado.
-¡Para!
533
00:26:08,583 --> 00:26:11,291
Es que me ha extrañado,
pero no estoy preocupado.
534
00:26:11,291 --> 00:26:13,041
Deberías ir a un psiquiatra.
535
00:26:13,583 --> 00:26:14,666
Yo tengo uno.
536
00:26:14,666 --> 00:26:16,958
-¿Sí? Joder.
- Un gran tipo.
537
00:26:16,958 --> 00:26:19,000
Me ha enseñado cosas sobre mí.
538
00:26:19,000 --> 00:26:22,083
Interiorizo demasiado,
me cuesta decir la verdad.
539
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
- Entiendo.
- Igual por eso tengo cáncer.
540
00:26:25,000 --> 00:26:27,125
- Pero dime...
-¿Sí?
541
00:26:27,958 --> 00:26:29,583
Tú... Nosotros... ¿Tú no...?
542
00:26:29,583 --> 00:26:32,166
-¿Qué?
- Eres sincero conmigo, ¿verdad?
543
00:26:32,166 --> 00:26:33,750
-¡Claro!
-¿Todo bien?
544
00:26:33,750 --> 00:26:34,791
Todo superbién.
545
00:26:34,791 --> 00:26:35,958
Vale, genial.
546
00:26:35,958 --> 00:26:37,583
Pero tengo que enseñarte algo.
547
00:26:37,583 --> 00:26:40,125
Ya me conoces, me encanta ver cosas.
548
00:26:40,125 --> 00:26:44,000
Este es un artículo terapéutico
que me ha dado mi psiquiatra.
549
00:26:44,000 --> 00:26:47,166
Aunque te advierto
que puede ser inquietante.
550
00:26:47,166 --> 00:26:48,958
No me inquieto fácilmente.
551
00:26:48,958 --> 00:26:50,583
¡Joder, un muñeco!
552
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
¿Qué tal, François?
553
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
- Es un poco inquietante.
-¿Ves?
554
00:26:56,291 --> 00:26:58,625
Me presento: soy la Verdad.
555
00:26:58,625 --> 00:27:01,916
- Pues encantado de conocerte. Soy...
- Cállate.
556
00:27:03,041 --> 00:27:04,000
¿Qué ha dicho?
557
00:27:04,000 --> 00:27:05,750
¡Que te calles! ¿Entendido?
558
00:27:05,750 --> 00:27:07,541
Este muñeco es muy grosero.
559
00:27:07,541 --> 00:27:09,625
No, son sus formas.
560
00:27:09,625 --> 00:27:12,375
- Las formas son importantes.
- No, es el contenido.
561
00:27:12,375 --> 00:27:14,166
Espera, que viene el contenido.
562
00:27:14,166 --> 00:27:15,708
No me voy a ofender.
563
00:27:16,250 --> 00:27:17,708
Seré sincero contigo.
564
00:27:17,708 --> 00:27:20,916
Tu álbum es una mierda y estás despedido.
565
00:27:23,166 --> 00:27:24,333
Ese es el contenido.
566
00:27:26,875 --> 00:27:28,791
Un momento, ¿qué coño...?
567
00:27:28,791 --> 00:27:30,708
-¿Qué?
-¿Qué es esto?
568
00:27:30,708 --> 00:27:33,875
Las emisoras no quieren promocionarte
y no vendes,
569
00:27:33,875 --> 00:27:35,333
y entiendo el motivo.
570
00:27:35,333 --> 00:27:37,083
Tus canciones son una mierda.
571
00:27:37,083 --> 00:27:40,833
No has tenido ni un éxito desde El Kiki.
572
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
¡Y ya era una porquería!
573
00:27:44,166 --> 00:27:45,000
Joder, ¿qué?
574
00:27:45,000 --> 00:27:47,375
¿Por qué crees que no contestaba?
575
00:27:47,375 --> 00:27:49,708
Ahora no puedo hablar, ¿vale?
576
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Deja de cabrearme.
577
00:27:51,958 --> 00:27:54,583
Pero ¿qué coño...? ¿Qué haces?
578
00:27:54,583 --> 00:27:55,750
No lo sé.
579
00:27:55,750 --> 00:27:57,583
-¿Qué quieres decir?
-¡No lo sé!
580
00:27:57,583 --> 00:27:59,208
-¿Me crees gilipollas?
-¡No!
581
00:27:59,208 --> 00:28:01,583
Pero, bueno, ¡es fácil pensarlo!
582
00:28:01,583 --> 00:28:03,625
Que se calle el muñeco.
583
00:28:03,625 --> 00:28:06,250
No pego a muñecos,
pero le partiré la cara.
584
00:28:06,250 --> 00:28:07,916
Has ido demasiado lejos. Para.
585
00:28:07,916 --> 00:28:09,541
- Que se disculpe.
- Discúlpate.
586
00:28:11,500 --> 00:28:12,375
¿Sí?
587
00:28:12,375 --> 00:28:14,291
¡Eres historia, Sentinelle!
588
00:28:14,291 --> 00:28:16,208
¡Te voy a matar!
589
00:28:16,208 --> 00:28:19,250
¡Demasiado tarde, capullo!
¡He cancelado tu actuación!
590
00:28:19,250 --> 00:28:21,375
He dejado de producir el álbum.
591
00:28:21,375 --> 00:28:22,958
¿Qué? ¡No!
592
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
¡Sí! ¡Se acabó!
593
00:28:24,750 --> 00:28:26,208
Enfréntate a la verdad.
594
00:28:26,208 --> 00:28:28,125
Jamás. ¿Me oyes?
595
00:28:28,125 --> 00:28:29,458
¡Te voy a matar!
596
00:28:34,000 --> 00:28:35,208
¡Toma!
597
00:28:37,958 --> 00:28:40,333
¡Toma eso! ¡Se acabó la Verdad!
598
00:28:45,125 --> 00:28:47,000
Dime que no lo has cancelado todo.
599
00:28:47,000 --> 00:28:47,916
No.
600
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
- Ni la actuación ni el álbum.
-¡No!
601
00:28:51,208 --> 00:28:52,416
Dime la verdad.
602
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
Sí, lo he hecho.
603
00:28:55,500 --> 00:28:57,000
- No.
- Sí.
604
00:28:57,000 --> 00:29:00,458
- No, no puedes.
- Sí, sí que puedo.
605
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
Se acabó, François.
606
00:29:03,208 --> 00:29:04,166
Se acabó.
607
00:29:08,125 --> 00:29:10,750
¡Venga, vamos!
608
00:29:10,750 --> 00:29:12,583
Es una emboscada.
609
00:29:15,166 --> 00:29:16,541
BRAZO
ROJO
610
00:29:17,833 --> 00:29:22,083
Una noticia impactante a 15 días
de unas elecciones reñidas.
611
00:29:22,083 --> 00:29:25,083
{\an8}El secuestro se produjo el miércoles
en Boucan Canot
612
00:29:25,083 --> 00:29:26,791
{\an8}en casa de Cazeaux-Rocher.
613
00:29:26,791 --> 00:29:30,041
{\an8}Exigen la dimisión
de la presidenta Cazeaux-Rocher,
614
00:29:30,041 --> 00:29:31,833
{\an8}que hace campaña de reelección.
615
00:29:31,833 --> 00:29:33,291
{\an8}SECUESTRO DE VALÉRY ROCHER
616
00:29:33,291 --> 00:29:36,833
{\an8}Antiguo prefecto y director
de la mayor constructora de Reunión,
617
00:29:36,833 --> 00:29:39,541
{\an8}Valéry Rocher se había retirado
de la vida pública
618
00:29:39,541 --> 00:29:41,250
{\an8}y vivía a la sombra de su mujer.
619
00:29:41,250 --> 00:29:45,375
{\an8}La hija de Maurice Cazeaux se presenta
a una reelección de alto riesgo.
620
00:29:45,375 --> 00:29:47,958
{\an8}Su principal adversario,
Laurent Chakravarty,
621
00:29:47,958 --> 00:29:51,041
{\an8}ha condenado este acto
y ha suspendido su campaña.
622
00:29:51,041 --> 00:29:53,708
{\an8}Además de la dimisión
de la señora Cazeaux-Rocher,
623
00:29:53,708 --> 00:29:56,083
{\an8}exigen un referéndum de independencia.
624
00:29:56,083 --> 00:29:58,958
{\an8}La policía de Saint-Denis
dirige la investigación.
625
00:30:04,291 --> 00:30:05,541
¿Qué le pasa?
626
00:30:05,541 --> 00:30:07,250
Lleva así toda la mañana.
627
00:30:07,958 --> 00:30:12,166
No bebas tanto.
Tienes que hablar con la prensa.
628
00:30:12,166 --> 00:30:14,708
Sentinelle, ¡han secuestrado a mi marido!
629
00:30:15,875 --> 00:30:18,125
¡Te dije que eran peligrosos!
630
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Florence, ¡deja de gritar!
631
00:30:22,166 --> 00:30:23,458
Esto es una pesadilla.
632
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
¿Vas a dimitir?
633
00:30:25,250 --> 00:30:28,500
¿Y luego qué?
¿Dejar que esos gilipollas me intimiden?
634
00:30:28,500 --> 00:30:31,125
Toda esa historia
del Brazo Rojo es turbia.
635
00:30:31,708 --> 00:30:34,125
Investigad a los tipos
que se tiraba Valéry.
636
00:30:37,166 --> 00:30:38,291
¡Señora presidenta!
637
00:30:38,291 --> 00:30:40,125
Señora, ¡por favor!
638
00:30:40,125 --> 00:30:41,708
¡Señora presidenta!
639
00:30:41,708 --> 00:30:44,166
-¿Cómo se siente?
-¿Algún comentario?
640
00:30:44,166 --> 00:30:47,375
Esta mañana la política no importa.
Importa Valéry.
641
00:30:48,250 --> 00:30:50,416
No sé dónde está ni si está bien.
642
00:30:51,625 --> 00:30:53,541
Quiero decirle que le quiero.
643
00:30:54,291 --> 00:30:55,708
Decirle que...
644
00:30:57,791 --> 00:30:59,458
- Ya está.
- Disculpen.
645
00:30:59,458 --> 00:31:01,208
- Apártense.
-¡Capitán!
646
00:31:02,625 --> 00:31:03,791
¡Atrás!
647
00:31:03,791 --> 00:31:05,833
¿Conoce el Brazo Rojo?
648
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
¿A ti qué te importa?
649
00:31:08,333 --> 00:31:12,375
O sea, que hacemos progresos,
pero la investigación es confidencial.
650
00:31:12,375 --> 00:31:14,000
Eso no es lo que he dicho.
651
00:31:14,000 --> 00:31:18,458
Capitán, hay quien dice
que le interesa más su música.
652
00:31:19,333 --> 00:31:20,208
¿Mi música?
653
00:31:23,541 --> 00:31:24,791
Ya no hay música.
654
00:31:26,208 --> 00:31:28,750
Se acabó la música. Disculpad.
655
00:31:29,750 --> 00:31:31,375
Capitán, ¡por favor!
656
00:31:38,208 --> 00:31:40,208
¿Paramos ya, capitán?
657
00:31:40,208 --> 00:31:42,791
Un poco más, Morisset. Por favor.
658
00:31:43,833 --> 00:31:45,916
Es la pierna en la que me dispararon...
659
00:31:45,916 --> 00:31:48,583
- Si pudieras...
- Está bien.
660
00:31:48,583 --> 00:31:50,625
- Está bien.
- Capitán...
661
00:31:51,291 --> 00:31:55,083
Sé que estás triste por el álbum,
pero tenemos un caso...
662
00:31:55,083 --> 00:31:57,666
No quiero saber nada de este caso.
663
00:31:57,666 --> 00:31:59,583
Estoy harto de ser policía.
664
00:31:59,583 --> 00:32:02,125
Le daré el caso
a Gonzales en comisaría.
665
00:32:02,125 --> 00:32:04,208
No, nada de decisiones precipitadas.
666
00:32:04,208 --> 00:32:06,750
-¡Para!
- No tomes esa decisión.
667
00:32:07,291 --> 00:32:09,958
¿Por qué no? Crees que soy mal policía.
668
00:32:09,958 --> 00:32:11,916
- No.
- Lo sé desde el primer día.
669
00:32:11,916 --> 00:32:13,458
Noto tu mirada.
670
00:32:13,458 --> 00:32:17,041
Nunca he pensado
que fueras mal policía. Nunca.
671
00:32:18,000 --> 00:32:19,833
Pues di que soy buen policía.
672
00:32:21,375 --> 00:32:22,208
Eso es.
673
00:32:23,166 --> 00:32:25,583
Bueno, eres policía.
674
00:32:26,666 --> 00:32:29,083
En pocas palabras, eres policía. Ya está.
675
00:32:30,083 --> 00:32:35,916
Un policía que necesita un caso importante
para mostrar su capacidad.
676
00:32:35,916 --> 00:32:39,750
No estás hecho para delitos menores.
Eso no es para ti.
677
00:32:39,750 --> 00:32:41,416
- Los odio.
- Por supuesto.
678
00:32:41,416 --> 00:32:44,625
Pero este es un caso
que te convertiría en leyenda.
679
00:32:47,750 --> 00:32:48,583
¿En leyenda?
680
00:32:48,583 --> 00:32:49,500
En leyenda.
681
00:32:55,625 --> 00:32:57,041
Tienes razón, Morisset.
682
00:32:57,041 --> 00:33:00,375
- Eso es.
- Sí, tengo que demostrarle a la gente
683
00:33:00,375 --> 00:33:01,333
lo que valgo.
684
00:33:01,333 --> 00:33:04,291
- Sí.
- Que soy un gran policía.
685
00:33:04,291 --> 00:33:05,916
- Sí.
- Que puedo protegerlos.
686
00:33:05,916 --> 00:33:07,625
- Sí.
- Recuperar su confianza.
687
00:33:07,625 --> 00:33:10,416
- Muy bien.
- Y luego
688
00:33:11,416 --> 00:33:12,791
publico el álbum.
689
00:33:12,791 --> 00:33:14,791
Primero, el caso...
690
00:33:14,791 --> 00:33:16,750
Sí, claro, el caso.
691
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
Pero más vale que sea excepcional.
692
00:33:18,750 --> 00:33:21,250
- Claro.
-¿Verdad? Técnica, relaciones públicas,
693
00:33:21,250 --> 00:33:22,791
todo debe ser perfecto.
694
00:33:22,791 --> 00:33:25,583
-¿Relaciones públicas?
- Hay que trabajar en eso.
695
00:33:25,583 --> 00:33:27,166
Pero tengo un millón de ideas.
696
00:33:27,166 --> 00:33:29,458
¿Vamos allá? Venga.
697
00:33:29,458 --> 00:33:31,583
¡Chicos, despertad!
698
00:33:32,125 --> 00:33:33,708
Atrapemos a las Máscaras Rojas.
699
00:33:33,708 --> 00:33:34,750
Bien, jefe.
700
00:33:34,750 --> 00:33:38,375
La prioridad es
encontrar a Valoche lo antes posible.
701
00:33:38,916 --> 00:33:41,958
En los secuestros,
las primeras 24 horas son cruciales.
702
00:33:41,958 --> 00:33:43,458
¿Cuánto ha pasado?
703
00:33:43,458 --> 00:33:45,625
- Veintidós horas.
- Veintidós horas.
704
00:33:45,625 --> 00:33:48,750
Tenemos dos horas.
Poco tiempo, pero no imposible.
705
00:33:48,750 --> 00:33:50,416
Maousse, ¿las pruebas de ADN?
706
00:33:50,416 --> 00:33:52,166
Soy un 12 % peruano.
707
00:33:52,166 --> 00:33:54,833
Me da igual.
Hablo de la escena del crimen.
708
00:33:54,833 --> 00:33:56,916
Lo tocaste todo. Solo sale tu ADN.
709
00:33:56,916 --> 00:33:59,666
¿Y quién es la última persona
que habló con Valéry?
710
00:33:59,666 --> 00:34:00,708
Tú, por teléfono.
711
00:34:00,708 --> 00:34:03,083
¿Todo conduce a mí, como siempre?
712
00:34:03,083 --> 00:34:04,750
He investigado a las mujeres.
713
00:34:04,750 --> 00:34:05,833
¿Y?
714
00:34:05,833 --> 00:34:08,500
Seguí a unas cuantas.
Algunas, sospechosas.
715
00:34:08,500 --> 00:34:12,041
Tengo una lista de 60
cuyo teléfono deberíamos intervenir.
716
00:34:12,041 --> 00:34:13,666
No sé qué pensar de eso.
717
00:34:13,666 --> 00:34:15,333
- Jefe.
-¿Sí, Jeoffray?
718
00:34:16,750 --> 00:34:18,125
¿Quieren ver a Morisset?
719
00:34:19,125 --> 00:34:20,208
-¿Una mujer?
-¿Mujer?
720
00:34:20,208 --> 00:34:21,208
¿Mujer?
721
00:34:21,208 --> 00:34:22,708
Hazla pasar, Jeoffray.
722
00:34:24,375 --> 00:34:26,208
-¿Amandine?
-¿Es mal momento?
723
00:34:26,750 --> 00:34:28,666
En absoluto. Estoy encantado.
724
00:34:28,666 --> 00:34:30,958
¿Por qué preguntaste por Morisset?
725
00:34:30,958 --> 00:34:33,500
Es el primer nombre
que me vino a la cabeza.
726
00:34:34,250 --> 00:34:35,333
Y ha sido Morisset.
727
00:34:35,333 --> 00:34:36,416
Sí.
728
00:34:38,875 --> 00:34:39,833
Morisset...
729
00:34:39,833 --> 00:34:41,708
A propósito del Brazo Rojo,
730
00:34:41,708 --> 00:34:45,208
he visto sus exigencias en internet,
y algo va mal.
731
00:34:45,791 --> 00:34:48,250
-¿En serio?
- Citan mi libro.
732
00:34:49,000 --> 00:34:51,500
"Una sociedad secreta
nacida en tiempos oscuros,
733
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
una niña criada por el látigo blanco".
734
00:34:53,708 --> 00:34:54,875
Es exactamente igual.
735
00:34:54,875 --> 00:34:57,166
Te contrataría
para escribir mis canciones.
736
00:34:57,166 --> 00:34:59,541
Las máscaras son como las de mi libro.
737
00:34:59,541 --> 00:35:01,375
Chicos, ¿habéis oído?
738
00:35:01,375 --> 00:35:05,333
Ya no hay solo un secuestro,
también hay plagio.
739
00:35:05,333 --> 00:35:06,791
En realidad, no es...
740
00:35:06,791 --> 00:35:09,416
Se refiere a que han leído su libro.
741
00:35:09,416 --> 00:35:11,708
Y solo salieron
unos pocos ejemplares.
742
00:35:11,708 --> 00:35:16,041
No lo tiene ni la editorial. Solo está
en la biblioteca de la universidad.
743
00:35:16,041 --> 00:35:17,500
Allí sí que tienen libros.
744
00:35:17,500 --> 00:35:20,250
Podríamos comprobar
si alguien lo sacó prestado.
745
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Ya lo he mirado.
Alguien lo sacó el mes pasado.
746
00:35:23,166 --> 00:35:24,375
¿Y?
747
00:35:24,375 --> 00:35:26,208
- Es este.
- A ver.
748
00:35:26,875 --> 00:35:29,166
{\an8}CARNÉ DE LA BIBLIOTECA
HOARAU, GILLES
749
00:35:31,541 --> 00:35:32,500
Morisset.
750
00:35:33,958 --> 00:35:35,458
Quiero saber quién es.
751
00:35:36,083 --> 00:35:38,250
- Ya lo sabemos.
-¿Sí?
752
00:35:38,250 --> 00:35:40,583
El ayudante de la presidenta.
Lo vemos mucho.
753
00:35:41,833 --> 00:35:42,833
¡Mierda!
754
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
- Sí.
-¿Florence?
755
00:35:48,958 --> 00:35:51,083
Lo sé todo. Es tu ayudante.
756
00:35:51,083 --> 00:35:53,583
- Trabaja con los secuestradores.
-¿Qué?
757
00:35:53,583 --> 00:35:54,875
¿Cómo se llama?
758
00:35:54,875 --> 00:35:57,666
Siempre está contigo.
El mulato alto y guapo.
759
00:35:57,666 --> 00:36:00,166
No puedo decírtelo ahora.
760
00:36:00,166 --> 00:36:01,125
Entendido.
761
00:36:01,125 --> 00:36:03,166
Si está a tu lado, di:
762
00:36:03,666 --> 00:36:04,916
"Está a mi lado".
763
00:36:05,666 --> 00:36:07,750
Tampoco puedo decir eso.
764
00:36:07,750 --> 00:36:11,291
Entonces, ¿cuelgo y dejo
que te encargues de este lío?
765
00:36:11,291 --> 00:36:13,750
¿Quieres que te salve la vida?
766
00:36:13,750 --> 00:36:16,958
Si está a tu lado, asiente con la cabeza.
767
00:36:17,791 --> 00:36:19,125
-¿Lo has hecho?
- No.
768
00:36:19,125 --> 00:36:20,916
-¿No está ahí?
- Sí.
769
00:36:21,458 --> 00:36:25,041
- Vale. No hagas ni digas nada.
- Bien.
770
00:36:25,041 --> 00:36:27,291
Lo vigilaremos hoy y lo cogeremos mañana.
771
00:36:27,291 --> 00:36:28,708
-¿Vale, Florence?
- Bien.
772
00:36:29,541 --> 00:36:31,166
La pesadilla casi ha terminado.
773
00:36:31,166 --> 00:36:33,250
Tengo que colgar.
774
00:36:33,250 --> 00:36:35,208
Un abrazo. Y ten cuidado.
775
00:36:35,208 --> 00:36:36,875
- Adiós.
- Vale, chao...
776
00:36:38,625 --> 00:36:40,458
-¿Era Sentinelle?
- Sí.
777
00:36:41,416 --> 00:36:42,416
¿Qué quería?
778
00:36:43,333 --> 00:36:45,375
Nada, como siempre.
779
00:36:46,291 --> 00:36:47,208
Ya.
780
00:37:01,208 --> 00:37:02,708
Qué rollo de vigilancias.
781
00:37:03,958 --> 00:37:05,041
A mí me gustan.
782
00:37:05,750 --> 00:37:06,583
Son tranquilas.
783
00:37:06,583 --> 00:37:07,958
Sabía que sería aburrida.
784
00:37:08,750 --> 00:37:11,041
Pero, vamos, no podemos hacer nada.
785
00:37:11,041 --> 00:37:13,833
¿Veinte años en el cuerpo,
y nunca lo has hecho?
786
00:37:13,833 --> 00:37:15,750
No. Es mi primera vez.
787
00:37:15,750 --> 00:37:17,833
- Joder.
- Tampoco he seguido a nadie.
788
00:37:17,833 --> 00:37:22,083
¿Por qué estamos aquí?
Podrían haberlo hecho Maousse o Serpent.
789
00:37:23,791 --> 00:37:25,708
Están trabajando en otro asunto.
790
00:37:25,708 --> 00:37:26,833
¿Por qué?
791
00:37:27,833 --> 00:37:30,125
Es confidencial. Lo siento.
792
00:37:31,458 --> 00:37:32,291
¿Es un caso?
793
00:37:32,291 --> 00:37:36,041
- Sí, un caso importante.
-¿En serio?
794
00:37:37,458 --> 00:37:39,666
Un caso de tráfico de cocaína.
795
00:37:39,666 --> 00:37:42,958
Esta noche iban a atrapar a un gran capo.
796
00:37:42,958 --> 00:37:44,291
¿Qué capo?
797
00:37:44,291 --> 00:37:45,791
No te lo puedo contar.
798
00:37:47,208 --> 00:37:48,333
Solo puedo decir...
799
00:37:49,916 --> 00:37:52,166
que es un hijo de puta. Un traidor.
800
00:37:52,166 --> 00:37:54,458
Que abandonó a un amigo de hacía 20 años.
801
00:37:54,458 --> 00:37:57,333
No me digas que es tu productor, Frédo.
802
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
- No.
- Espero que no.
803
00:37:59,583 --> 00:38:00,583
No lo es.
804
00:38:01,083 --> 00:38:02,541
- Sí, es él.
- Capitán.
805
00:38:02,541 --> 00:38:03,958
Se lo merece.
806
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
Es cierto que trafica.
807
00:38:05,750 --> 00:38:07,166
¿Con coca? ¿Él?
808
00:38:08,083 --> 00:38:09,208
- No.
- Entonces, ¿qué?
809
00:38:09,208 --> 00:38:11,208
- Pero consume mucha.
- No.
810
00:38:11,208 --> 00:38:13,958
Le dejaremos un poco
para meterlo en líos.
811
00:38:13,958 --> 00:38:16,166
¿Están poniendo coca en su casa?
812
00:38:16,166 --> 00:38:17,958
Te estoy protegiendo, Morisset.
813
00:38:17,958 --> 00:38:21,583
Diles que no lo hagan
o llamo a Asuntos Internos.
814
00:38:22,791 --> 00:38:24,000
-¿Asuntos Internos?
- Sí.
815
00:38:24,625 --> 00:38:25,833
Yo también puedo llamar.
816
00:38:25,833 --> 00:38:26,750
¿A quién?
817
00:38:26,750 --> 00:38:28,125
A Asuntos Internos.
818
00:38:28,125 --> 00:38:31,083
-¿A Asuntos Internos?
- No, llamaré...
819
00:38:31,083 --> 00:38:32,125
A otra persona.
820
00:38:32,125 --> 00:38:34,458
-¿A quién?
- A la EE... La...
821
00:38:34,458 --> 00:38:37,083
-¿Qué?
- Espera, me duele la cabeza.
822
00:38:37,083 --> 00:38:38,125
¿Qué?
823
00:38:38,916 --> 00:38:42,041
La EEJJF.
824
00:38:42,041 --> 00:38:43,166
¿Qué significa?
825
00:38:43,166 --> 00:38:48,833
La Escuela Especial de Judo Judío Francés.
826
00:38:48,833 --> 00:38:50,416
-¿Judo judío?
- Sí.
827
00:38:50,416 --> 00:38:52,750
¿No pueden hacer judo?
¿No pueden hacer nada?
828
00:38:52,750 --> 00:38:55,458
Llama a Serpent, dile que no lo haga.
829
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
No soy corrupto. No me implico en esto.
830
00:38:59,333 --> 00:39:00,416
No es broma. Llámalo.
831
00:39:03,250 --> 00:39:04,416
Bien, lo llamaré.
832
00:39:09,083 --> 00:39:11,708
Serpent, soy yo. No hagáis nada.
833
00:39:11,708 --> 00:39:14,625
Sí, son las órdenes. Eso es. Gracias.
834
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
No hagáis nada.
835
00:39:16,083 --> 00:39:17,125
No has llamado.
836
00:39:17,125 --> 00:39:18,458
-¿Qué?
- No has llamado.
837
00:39:20,291 --> 00:39:21,125
¿Cómo lo sabes?
838
00:39:21,125 --> 00:39:22,958
No has parado a oír sus respuestas.
839
00:39:23,291 --> 00:39:25,166
- Vuelve a llamar.
- Bien, lo haré.
840
00:39:29,083 --> 00:39:30,541
Serpent, soy yo.
841
00:39:38,750 --> 00:39:39,625
¿En serio?
842
00:39:44,916 --> 00:39:45,875
¿Y tú?
843
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Estoy bien.
844
00:39:54,458 --> 00:39:55,875
Bueno, no hagas nada.
845
00:40:01,666 --> 00:40:02,708
Sí, de la operación.
846
00:40:08,166 --> 00:40:10,041
¿Qué quieres que te diga?
847
00:40:11,666 --> 00:40:13,250
Vale, buenas noches.
848
00:40:13,250 --> 00:40:14,666
No has llamado.
849
00:40:14,666 --> 00:40:16,416
¡Joder, no! Ahora he llamado.
850
00:40:16,416 --> 00:40:17,708
Pausas demasiado largas.
851
00:40:17,708 --> 00:40:20,416
Pausas largas, falta de pausas...
852
00:40:20,416 --> 00:40:21,791
Llama de verdad. Venga.
853
00:40:24,333 --> 00:40:25,583
¿Contento?
854
00:40:34,958 --> 00:40:37,416
No sé, piensa cómo.
¿De dónde sacaste la coca?
855
00:40:38,000 --> 00:40:40,791
¿La has comprado? Pues véndela.
856
00:40:40,791 --> 00:40:42,833
¡No, tienen que destruirla!
857
00:40:42,833 --> 00:40:45,083
¿Destruir la coca? ¿Estás loco?
858
00:40:45,083 --> 00:40:46,875
Este equipo es demencial.
859
00:40:48,458 --> 00:40:49,500
¡Silencio!
860
00:40:50,333 --> 00:40:53,208
¡Estamos de vigilancia
y tú gritando, joder!
861
00:41:10,250 --> 00:41:12,000
Gilles, Gilles, Gilles...
862
00:41:12,000 --> 00:41:15,208
Gilles, Gilles, Gilles...
863
00:41:15,708 --> 00:41:17,458
Gilles, Gilles, Gilles...
864
00:41:22,583 --> 00:41:24,208
Gilles...
865
00:41:25,416 --> 00:41:29,041
He aparcado delante de tu casa
866
00:41:30,541 --> 00:41:32,708
pero no me puedes ver.
867
00:41:33,833 --> 00:41:35,250
No está mal.
868
00:41:41,958 --> 00:41:44,500
He aparcado delante de tu casa
869
00:41:45,416 --> 00:41:47,375
pero no me puedes ver.
870
00:41:58,125 --> 00:42:02,541
Y sigo delante de tu casa
871
00:42:03,333 --> 00:42:05,541
al acecho en las sombras.
872
00:42:05,541 --> 00:42:07,750
Un momento, vamos a hacerlo bien.
873
00:42:25,208 --> 00:42:26,375
Joder.
874
00:42:27,625 --> 00:42:28,791
Esos follaban, tío.
875
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
Te quiero
876
00:42:35,916 --> 00:42:39,250
como en los libros antiguos
877
00:42:39,250 --> 00:42:42,916
que leían los viejos.
878
00:43:05,291 --> 00:43:09,000
Quiero que nuestros cuerpos
se vuelvan salvajes.
879
00:43:09,000 --> 00:43:12,583
Zumba, zumba.
880
00:43:12,583 --> 00:43:15,875
A ritmo cubano
me haces bailar el java.
881
00:43:21,916 --> 00:43:26,000
Haré el cancán francés a la derecha
en Broadway.
882
00:43:29,208 --> 00:43:31,083
¿Quién está ahí?
883
00:43:31,083 --> 00:43:33,333
Los americanos.
884
00:43:33,333 --> 00:43:35,250
Hola, ¿mascas chicle?
885
00:43:42,541 --> 00:43:45,625
Si no me abres, me iré,
886
00:43:45,625 --> 00:43:47,291
lo volaré todo.
887
00:43:47,291 --> 00:43:49,916
Todos creen que soy una mierda.
888
00:43:59,250 --> 00:44:00,958
¡Madre mía, qué sesión!
889
00:44:04,958 --> 00:44:06,000
Aquí está.
890
00:44:07,625 --> 00:44:09,250
Sí que has tardado, Maousse.
891
00:44:09,250 --> 00:44:10,791
- Lo siento, jefe.
- Sí.
892
00:44:11,750 --> 00:44:13,625
Te relevo. ¿Nada que informar?
893
00:44:14,250 --> 00:44:16,375
Nada. Un puto rollo.
894
00:44:17,833 --> 00:44:19,791
- Hasta mañana, jefe.
- Hasta mañana.
895
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
- Por la mañana, a las 9:00.
- Vale, jefe.
896
00:44:29,541 --> 00:44:33,458
Hola, soy François Sentinelle.
No puedo hablar ahora.
897
00:44:33,458 --> 00:44:37,458
Si no es importante,
llama a Rémi Morisset.
898
00:44:38,291 --> 00:44:40,583
Capitán, te esperamos para detenerlo.
899
00:44:40,583 --> 00:44:43,666
Dijiste a las 9:00 y ya son las 12:00.
No podemos...
900
00:44:50,625 --> 00:44:51,458
Vale, ¿no?
901
00:44:51,458 --> 00:44:53,583
Siento el retraso, chicos.
902
00:44:53,583 --> 00:44:54,500
Salid.
903
00:44:54,500 --> 00:44:57,833
-¿Quiénes son?
- El equipo de TV Premier.
904
00:44:57,833 --> 00:45:00,916
Prometí la exclusiva
a un canal que me gusta.
905
00:45:00,916 --> 00:45:04,583
Vamos a dar las instrucciones.
Veréis, inspiro a mis hombres
906
00:45:04,583 --> 00:45:07,125
para animarlos. Quedará bien en cámara.
907
00:45:07,125 --> 00:45:08,833
- Dime cuándo.
- Ya.
908
00:45:08,833 --> 00:45:10,708
Lo haré sin las gafas. ¿El pelo?
909
00:45:10,708 --> 00:45:13,416
- Está bien.
- Mejor sin gafas.
910
00:45:13,541 --> 00:45:15,000
- Se ven los ojos.
- Gracias.
911
00:45:15,000 --> 00:45:16,125
Bien.
912
00:45:21,791 --> 00:45:23,125
Chicos...
913
00:45:24,333 --> 00:45:27,000
Es otra misión peligrosa.
914
00:45:27,000 --> 00:45:31,166
El sospechoso es Gilles...
Gilles no sé qué.
915
00:45:32,375 --> 00:45:34,125
- Prosigamos.
- Gilles Hoarau.
916
00:45:34,125 --> 00:45:36,333
Eso es. Lo había olvidado.
917
00:45:36,333 --> 00:45:39,541
El sospechoso es Gilles Hoarau.
918
00:45:39,541 --> 00:45:42,041
Está implicado en el secuestro de Valoche.
919
00:45:42,041 --> 00:45:43,750
De Valéry Rocher.
920
00:45:43,750 --> 00:45:47,083
Todo indica que es el cerebro del caso.
921
00:45:47,083 --> 00:45:49,166
El instigador.
922
00:45:49,166 --> 00:45:53,916
Creo que Gilles Hoarau
quiere ocupar el lugar de la presidenta.
923
00:45:53,916 --> 00:45:56,041
¿Sabéis qué? ¡Se lo impediremos!
924
00:45:56,041 --> 00:45:59,375
¡Pero escuchadme!
925
00:45:59,375 --> 00:46:00,666
Me gusta eso.
926
00:46:00,666 --> 00:46:01,750
¿La uno o la dos?
927
00:46:01,750 --> 00:46:04,541
¡Escuchadme!
928
00:46:04,541 --> 00:46:09,000
Hoy nuestra prioridad
es encontrar a Valéry.
929
00:46:09,000 --> 00:46:10,041
Tened cuidado.
930
00:46:10,041 --> 00:46:13,791
Ni balas perdidas
ni destrozos. ¿Entendido?
931
00:46:13,791 --> 00:46:15,250
¡Entendido, jefe!
932
00:46:15,250 --> 00:46:17,166
-¿Está claro?
-¡Sí, jefe!
933
00:46:17,166 --> 00:46:20,708
- Media vuelta.
-¡Sí, jefe!
934
00:46:36,750 --> 00:46:39,250
¡Alto!
935
00:46:39,250 --> 00:46:41,916
Llevamos 24 horas vigilando al sospechoso.
936
00:46:41,916 --> 00:46:44,458
No sabe que vamos a entrar.
937
00:46:44,458 --> 00:46:48,208
Es lo que yo llamo "el elemento sorpresa".
938
00:46:48,208 --> 00:46:51,458
Chicos, formación Estrella de David.
939
00:46:51,458 --> 00:46:53,250
Como siempre.
940
00:46:53,250 --> 00:46:55,625
Uno, dos...
941
00:46:56,541 --> 00:46:57,875
¡tres!
942
00:46:57,875 --> 00:46:59,291
¡Policía, que nadie...!
943
00:46:59,291 --> 00:47:00,875
Joder, están muertos.
944
00:47:06,250 --> 00:47:08,125
¡Hostias, capitán!
945
00:47:08,125 --> 00:47:11,583
Por favor, no contamines
la escena del crimen.
946
00:47:12,250 --> 00:47:13,916
Venga...
947
00:47:13,916 --> 00:47:16,333
¿Por qué entran?
¡Es la escena de un crimen!
948
00:47:16,333 --> 00:47:18,583
¡Salid! ¡Fuera!
949
00:47:18,583 --> 00:47:19,708
¡Fuera!
950
00:47:21,833 --> 00:47:22,833
¡Largaos ya!
951
00:47:23,833 --> 00:47:25,500
¡Aquí! ¡Vamos!
952
00:47:25,500 --> 00:47:28,000
-¡Esto es una democracia!
-¡Cállate!
953
00:47:29,541 --> 00:47:31,041
Espera...
954
00:47:31,791 --> 00:47:32,875
En resumen...
955
00:47:33,583 --> 00:47:37,208
Gilles estuvo en su casa
al menos hasta las 21:00.
956
00:47:37,208 --> 00:47:39,291
- Sí.
- Fue cuando me marché.
957
00:47:39,291 --> 00:47:41,416
Así que los atacantes llegaron después.
958
00:47:41,416 --> 00:47:44,000
Creo que eran al menos tres.
959
00:47:44,000 --> 00:47:47,625
Debió de matar a esos dos
y el tercero acabó con él.
960
00:47:47,625 --> 00:47:49,458
Supongo que no viste nada.
961
00:47:50,333 --> 00:47:51,166
Lo siento, jefe.
962
00:47:51,166 --> 00:47:53,583
¡No me importa!
963
00:47:54,416 --> 00:47:57,041
¡Dije que íbamos a encontrar a Valéry
964
00:47:57,041 --> 00:47:59,333
y ahora tenemos tres cadáveres!
965
00:47:59,916 --> 00:48:01,166
Muchas gracias, Maousse.
966
00:48:01,750 --> 00:48:03,458
Si eran tres,
967
00:48:03,958 --> 00:48:07,916
habrían recuperado los cuerpos, sus armas.
968
00:48:07,916 --> 00:48:10,166
Solo hay un cedé en la estantería.
969
00:48:10,708 --> 00:48:12,458
{\an8}Interesante. Podría ser una pista.
970
00:48:12,458 --> 00:48:13,958
Eran solo dos.
971
00:48:13,958 --> 00:48:17,625
Su coche debe de estar fuera. No salieron.
972
00:48:21,958 --> 00:48:22,833
¿Qué pasa?
973
00:48:22,833 --> 00:48:24,083
Nada. Buen detalle.
974
00:48:26,208 --> 00:48:28,833
Tras 20 años, algo he aprendido.
975
00:48:31,083 --> 00:48:34,125
Joder, es la presidenta.
Me va a gritar otra vez.
976
00:48:34,791 --> 00:48:37,541
- Hola, Florence. ¿Qué tal estás?
-¿Sí, Sentinelle?
977
00:48:37,541 --> 00:48:39,833
La verdad, nos va muy bien.
978
00:48:39,833 --> 00:48:42,583
El equipo es estupendo.
979
00:48:42,583 --> 00:48:45,833
Bueno, tu ayudante ha muerto.
980
00:48:45,833 --> 00:48:49,583
Asesinado por dos Máscaras Rojas,
que también han muerto.
981
00:48:49,583 --> 00:48:52,958
Así que no te preocupes.
Ya puedes relajarte.
982
00:48:52,958 --> 00:48:54,333
¡Es una gran noticia!
983
00:48:54,333 --> 00:48:59,041
-¿Se sabe algo de Valéry?
- No, aún no hay rastro de Valéry.
984
00:48:59,041 --> 00:49:01,000
Sí, es...
985
00:49:01,000 --> 00:49:04,041
No es tan buena noticia. Ya lo sé.
986
00:49:04,666 --> 00:49:07,041
Pero me importa una mierda...
987
00:49:07,041 --> 00:49:08,666
Sí, lo sé.
988
00:49:10,000 --> 00:49:12,333
¿Contento, Maousse?
989
00:49:12,333 --> 00:49:16,583
Pero, Florence, estamos progresando.
Hemos hallado pruebas.
990
00:49:16,583 --> 00:49:20,166
Por ejemplo, he encontrado
un solo cedé en la casa.
991
00:49:20,166 --> 00:49:22,500
Me ha colgado. ¿Contento, Maousse?
992
00:49:23,000 --> 00:49:25,083
- No.
- Te pido una cosa,
993
00:49:25,083 --> 00:49:28,000
que vigiles, a ver si entra gente,
994
00:49:28,000 --> 00:49:30,958
y ni siquiera puedes cumplirlo.
¿Qué hacías?
995
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
Eres un bebé grande.
996
00:49:33,083 --> 00:49:34,750
¿Veías dibujos animados?
997
00:49:36,000 --> 00:49:37,541
Joder.
998
00:49:44,791 --> 00:49:48,208
A tres días de las elecciones,
no hay noticias de Valéry Rocher,
999
00:49:48,208 --> 00:49:53,000
marido de la presidenta Cazeaux-Rocher,
secuestrado desde hace seis días.
1000
00:49:53,000 --> 00:49:57,083
La policía afirma que la investigación
condujo a la identificación
1001
00:49:57,083 --> 00:50:00,000
de un miembro clave
de la organización Brazo Rojo.
1002
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Para aquí.
1003
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
No deberíamos vernos, Gran Blanca.
1004
00:50:19,416 --> 00:50:20,916
Tenemos un problema.
1005
00:50:20,916 --> 00:50:22,375
¿Qué pasa?
1006
00:50:22,375 --> 00:50:24,458
No es fácil hablar así.
1007
00:50:24,458 --> 00:50:25,875
Demos la vuelta.
1008
00:50:25,875 --> 00:50:27,791
No, si lo haces...
1009
00:50:33,333 --> 00:50:34,500
Es lo mismo.
1010
00:50:34,500 --> 00:50:35,500
Pues sí.
1011
00:50:35,500 --> 00:50:38,666
Pon el coche al otro lado
para quedar junto a mí.
1012
00:50:43,291 --> 00:50:44,583
Madre mía.
1013
00:50:48,125 --> 00:50:50,416
¡Para! Voy a salir.
1014
00:51:04,458 --> 00:51:07,708
- Pero ahora estoy en el lado equivocado.
- No me digas.
1015
00:51:08,416 --> 00:51:09,666
Olvídalo.
1016
00:51:14,666 --> 00:51:16,125
Tus amigos han muerto.
1017
00:51:16,125 --> 00:51:18,125
-¿Qué?
-¿Estabais muy unidos?
1018
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
Vale, se acabó. Llévate a tu marido.
1019
00:51:22,500 --> 00:51:24,875
Ni hablar. He subido en las encuestas.
1020
00:51:24,875 --> 00:51:27,416
Es por ese policía.
Dijiste que era un inútil.
1021
00:51:27,416 --> 00:51:28,375
¡Y lo es!
1022
00:51:28,375 --> 00:51:30,250
En un día ha hallado a tu secuaz.
1023
00:51:30,250 --> 00:51:31,541
Solo tuvo suerte.
1024
00:51:31,541 --> 00:51:33,666
- Mierda.
- Hay que actuar rápido.
1025
00:51:33,666 --> 00:51:36,875
Comprueba con tus hombres
que nada lleve hasta ti.
1026
00:51:36,875 --> 00:51:38,208
Como los teléfonos.
1027
00:51:38,208 --> 00:51:41,666
Un momento,
¿me estás dando órdenes, Gran Blanca?
1028
00:51:41,666 --> 00:51:44,375
¿Tú eres el ama y yo el criado?
1029
00:51:44,375 --> 00:51:49,500
Deja esa actitud
o le digo a tu amigo que te dispare.
1030
00:51:49,500 --> 00:51:51,375
¿Le dispararías por 50 000?
1031
00:51:53,125 --> 00:51:54,958
Lo que yo pensaba.
1032
00:51:54,958 --> 00:51:57,458
Ocúpate de tu policía
o lo haremos nosotros.
1033
00:51:57,458 --> 00:52:00,166
Descuida, yo me ocupo de Sentinelle.
1034
00:52:13,708 --> 00:52:16,875
Vale, el Proyecto Cascade, en Bras-Panon.
1035
00:52:16,875 --> 00:52:18,041
Vamos de camino.
1036
00:52:19,083 --> 00:52:21,166
La furgoneta que encontramos
1037
00:52:21,166 --> 00:52:23,875
está a nombre de un tipo
llamado Jonas Terrence.
1038
00:52:23,875 --> 00:52:26,291
- La furgoneta que yo encontré.
- Exacto.
1039
00:52:26,291 --> 00:52:29,541
Jonas Terrence tiene un largo historial
1040
00:52:29,541 --> 00:52:32,083
- de violencia, robo con agravantes...
- Genial.
1041
00:52:32,083 --> 00:52:34,625
Tenemos su dirección en la finca Cascade.
1042
00:52:34,625 --> 00:52:36,125
Vayamos inmediatamente.
1043
00:52:36,125 --> 00:52:38,416
Bras-Panon. Vamos allá.
1044
00:52:48,958 --> 00:52:50,666
Un poco exagerado, ¿no?
1045
00:52:50,666 --> 00:52:52,291
Podría ser un lunático.
1046
00:52:53,125 --> 00:52:55,666
¿Lo detengo con mi xilófono?
1047
00:52:58,166 --> 00:53:00,208
¡Hola, somos la Policía!
1048
00:53:01,791 --> 00:53:03,000
¿Quieres una granada?
1049
00:53:03,583 --> 00:53:04,916
No, gracias.
1050
00:53:12,416 --> 00:53:14,208
-¿Es aquí?
- Esta.
1051
00:53:18,708 --> 00:53:20,541
¿Has oído eso?
1052
00:53:20,541 --> 00:53:22,041
¿Hay alguien dentro?
1053
00:53:22,583 --> 00:53:25,291
¿Quién entra primero? ¿Tú?
1054
00:53:26,416 --> 00:53:27,333
Sería lo mejor.
1055
00:53:27,333 --> 00:53:30,791
- Siempre soy yo.
- Luego te sigo.
1056
00:53:30,791 --> 00:53:33,041
Los liquidaré con mi fusil de repetición.
1057
00:53:33,041 --> 00:53:34,708
-¿Vale?
- Vale.
1058
00:53:34,708 --> 00:53:35,958
A la de tres.
1059
00:53:37,458 --> 00:53:39,416
Un momento. Lo siento.
1060
00:53:39,416 --> 00:53:40,708
Estoy hiperventilando.
1061
00:53:40,708 --> 00:53:43,166
- Nos van a ver.
- Vale, estoy bien.
1062
00:53:43,166 --> 00:53:44,958
Podemos volver mañana.
1063
00:53:44,958 --> 00:53:46,708
- Voy a entrar.
- No, iré yo.
1064
00:53:46,708 --> 00:53:49,000
Vale, uno, dos...
1065
00:53:49,500 --> 00:53:51,083
-¿Estás bien?
- Voy a entrar.
1066
00:53:51,083 --> 00:53:53,583
- Voy a entrar.
- No, iré yo.
1067
00:53:53,583 --> 00:53:56,375
Bien, adelante. Uno, dos...
1068
00:53:56,958 --> 00:53:59,375
Vamos. Tres.
1069
00:53:59,791 --> 00:54:01,333
¡Policía!
1070
00:54:02,375 --> 00:54:04,541
¿Puedo entrar? ¿Es seguro?
1071
00:54:04,541 --> 00:54:06,208
-¡Alto!
-¡Mierda!
1072
00:54:06,208 --> 00:54:08,041
¡Dispárale, capitán!
1073
00:54:08,041 --> 00:54:11,000
Ya lo he oído, ten cuidado.
1074
00:54:11,916 --> 00:54:12,958
Joder.
1075
00:54:12,958 --> 00:54:15,958
-¿Vas a venir a ayudarme?
- Claro.
1076
00:54:15,958 --> 00:54:18,000
-¡Capitán!
-¡Claro!
1077
00:54:20,583 --> 00:54:22,458
Morisset, ¿dónde estás?
1078
00:54:28,416 --> 00:54:30,416
¡Joder!
1079
00:54:31,416 --> 00:54:32,958
¿Has entrado?
1080
00:54:32,958 --> 00:54:35,875
Sí, pero he salido. Es muy peligroso.
1081
00:54:42,625 --> 00:54:43,791
¿Estás bien?
1082
00:54:44,291 --> 00:54:45,500
Todo bien.
1083
00:54:45,500 --> 00:54:47,583
Es que me ha asustado una niña.
1084
00:54:47,583 --> 00:54:49,500
-¿Una niña?
- Sí.
1085
00:54:54,875 --> 00:54:55,958
¿Estás bien?
1086
00:55:20,666 --> 00:55:22,041
¡Joder!
1087
00:55:22,500 --> 00:55:25,750
¡No sé adónde voy! ¡Ni quién hay aquí!
1088
00:55:30,791 --> 00:55:32,791
¿Te ha ayudado lo que he hecho?
1089
00:55:32,791 --> 00:55:33,750
No mucho.
1090
00:55:38,458 --> 00:55:41,083
¡Joder, Morisset! ¡Disparas a todos lados!
1091
00:55:41,083 --> 00:55:42,666
Por poco me matas.
1092
00:55:43,250 --> 00:55:44,833
Vale, Morisset. Ya voy.
1093
00:56:05,750 --> 00:56:08,333
No me lo puedo creer.
No me oriento en este piso.
1094
00:56:08,333 --> 00:56:09,375
¿Capitán?
1095
00:56:10,666 --> 00:56:12,625
¡Hostias, Morisset! ¿Estás bien?
1096
00:56:12,625 --> 00:56:14,708
-¿Herido?
- Dio en el chaleco.
1097
00:56:14,708 --> 00:56:16,416
Te he salvado la vida.
1098
00:56:16,416 --> 00:56:18,125
Pude apuntar a la cabeza.
1099
00:56:18,500 --> 00:56:19,708
-¡Cuidado!
-¿Qué?
1100
00:56:27,041 --> 00:56:28,083
¿Qué?
1101
00:56:28,958 --> 00:56:30,208
Ay, no.
1102
00:56:30,208 --> 00:56:31,125
JORNADA DE PUERTAS ABIERTAS
1103
00:56:31,125 --> 00:56:33,583
¿Queréis disparar a Morisset?
Son de fogueo.
1104
00:56:34,458 --> 00:56:35,958
Putas jornadas abiertas.
1105
00:57:19,708 --> 00:57:21,750
¡Agua sucia de la bañera no!
1106
00:57:50,041 --> 00:57:51,750
¿Querías ahogarme?
1107
00:57:52,833 --> 00:57:55,041
Cerdo asqueroso.
1108
00:57:55,375 --> 00:57:56,500
¿Querías ahogarme?
1109
00:58:28,708 --> 00:58:29,666
¡Mierda!
1110
00:58:32,458 --> 00:58:33,708
¡Perdona, Morisset!
1111
00:58:36,916 --> 00:58:39,375
¡Lo siento, Morisset! ¡Voy tras él!
1112
00:59:05,041 --> 00:59:06,208
{\an8}NUEVOS PLANES
NUEVOS TELÉFONOS
1113
00:59:06,208 --> 00:59:07,416
{\an8}CITAS EN LA TIENDA
1114
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
¿Estás mejor, Morisset?
1115
00:59:11,916 --> 00:59:14,000
Creo que tengo alguna costilla rota.
1116
00:59:14,583 --> 00:59:15,750
Pues son un coñazo.
1117
00:59:16,791 --> 00:59:19,708
Porque no se puede hacer nada.
1118
00:59:20,416 --> 00:59:23,250
-¿Te duele al respirar?
- Sí.
1119
00:59:23,250 --> 00:59:25,083
También te dolerá acostado.
1120
00:59:25,083 --> 00:59:28,375
Lo peor es que se curan solas.
1121
00:59:29,500 --> 00:59:30,875
Y mientras tanto...
1122
00:59:32,166 --> 00:59:33,875
Tienes que seguir con tu vida.
1123
00:59:33,875 --> 00:59:35,583
¿Lo has pillado?
1124
00:59:35,583 --> 00:59:37,291
No, no he podido.
1125
00:59:37,291 --> 00:59:39,333
-¿No?
- Pero tengo un nuevo operador.
1126
00:59:39,333 --> 00:59:42,041
Yo tengo un montón de teléfonos.
1127
00:59:42,041 --> 00:59:45,916
Es curioso, unos se destruyen, otros no.
1128
00:59:45,916 --> 00:59:49,000
Están hechos mierda. No como el mío.
1129
00:59:50,250 --> 00:59:52,708
Uno de los teléfonos
ha recibido un mensaje
1130
00:59:52,708 --> 00:59:57,041
para verse en un concierto el domingo
en Tour des Roches a las 20:00.
1131
00:59:57,875 --> 00:59:58,708
¿Un concierto?
1132
01:00:17,375 --> 01:00:20,000
- Todo el mundo nos mira.
- Bueno, no sé...
1133
01:00:20,000 --> 01:00:22,875
Debimos pintarnos la cara de negro.
Lo sabía.
1134
01:00:22,875 --> 01:00:25,208
No es una buena idea. Es racista.
1135
01:00:25,208 --> 01:00:26,833
-¿En serio?
- En serio.
1136
01:00:26,833 --> 01:00:29,000
Pues menos mal que no lo hemos hecho.
1137
01:00:29,000 --> 01:00:30,083
Disculpe.
1138
01:00:46,625 --> 01:00:48,125
¡Qué bueno es ese tío!
1139
01:00:55,416 --> 01:00:57,416
¿Estás fumando hierba, capitán?
1140
01:00:58,625 --> 01:00:59,833
Por supuesto.
1141
01:01:00,166 --> 01:01:03,416
No sé quién me la ha dado, pero ¡gracias!
1142
01:01:03,416 --> 01:01:06,458
Deberíamos buscar a Jonas Terrence.
1143
01:01:06,458 --> 01:01:07,875
Adelante, yo te sigo.
1144
01:01:07,875 --> 01:01:09,666
Está bien.
1145
01:01:12,375 --> 01:01:14,250
Hola. Perdona que te moleste.
1146
01:01:14,250 --> 01:01:16,416
¿Reconoces a este hombre?
1147
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
Señor, si me permite...
1148
01:01:19,041 --> 01:01:20,041
¿Nada?
1149
01:01:20,041 --> 01:01:22,875
Siento molestaros, chicos.
1150
01:01:22,875 --> 01:01:24,791
¿Conocéis a este tipo?
1151
01:01:33,416 --> 01:01:35,625
No creo que sea el Brazo Rojo.
1152
01:01:35,625 --> 01:01:37,833
El Brazo Rojo no existe.
1153
01:01:37,833 --> 01:01:39,166
{\an8}Es él.
1154
01:01:51,541 --> 01:01:53,375
Perdona. Disculpa.
1155
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
¡Capitán!
1156
01:01:56,041 --> 01:01:57,208
¡Morisset!
1157
01:01:57,208 --> 01:01:58,333
¡Es Morisset!
1158
01:01:58,333 --> 01:01:59,500
Capitán, espera.
1159
01:01:59,500 --> 01:02:03,666
A Morisset antes lo odiaba,
¡ahora lo adoro!
1160
01:02:04,625 --> 01:02:07,083
-¿Qué hay, Morisset?
- He visto a Amandine.
1161
01:02:07,083 --> 01:02:09,291
-¿A quién?
- La arqueóloga.
1162
01:02:09,291 --> 01:02:11,250
Es quien ha quedado con Jonas.
1163
01:02:11,250 --> 01:02:13,416
No oigo nada, pero genial.
1164
01:02:13,416 --> 01:02:15,208
¿La seguimos?
1165
01:02:15,208 --> 01:02:17,166
Sí, hazlo. Estupendo.
1166
01:03:03,625 --> 01:03:05,083
-¿Diga?
-¿Rayane?
1167
01:03:05,083 --> 01:03:08,333
Comisaría de Saint-Denis. ¿Quién es?
1168
01:03:08,333 --> 01:03:09,708
¡Hostias!
1169
01:03:10,250 --> 01:03:11,166
Amandine.
1170
01:03:11,750 --> 01:03:12,583
¿Teniente?
1171
01:03:12,583 --> 01:03:14,791
¿Podemos hablar un momento?
1172
01:03:17,208 --> 01:03:19,333
¿Qué haces aquí?
1173
01:03:19,333 --> 01:03:21,083
Ibas a verte aquí con Jonas.
1174
01:03:21,666 --> 01:03:23,625
-¿Con quién?
- Con Jonas Terrence.
1175
01:03:25,875 --> 01:03:27,666
- No sé quién es.
- Ya, claro.
1176
01:03:27,666 --> 01:03:29,333
Intentas engañarme.
1177
01:03:29,875 --> 01:03:31,375
-¿Disculpa?
- Sí.
1178
01:03:31,375 --> 01:03:32,958
Eres del Brazo Rojo.
1179
01:03:33,750 --> 01:03:36,833
-¿Qué?
- No sé cómo, pero estás involucrada.
1180
01:03:37,625 --> 01:03:40,416
Eso es absurdo.
Fui a la comisaría para ayudaros.
1181
01:03:40,416 --> 01:03:42,208
Para ayudarnos no.
1182
01:03:42,208 --> 01:03:47,166
Nuestra visita te asustó y nos pusiste
sobre la pista de Gilles Hoarau.
1183
01:03:48,583 --> 01:03:50,416
Creo que hemos terminado, ¿vale?
1184
01:03:50,416 --> 01:03:51,791
¿De qué conoces a Gilles?
1185
01:03:51,791 --> 01:03:53,125
No lo conozco.
1186
01:03:53,125 --> 01:03:54,375
Espera, no te vayas.
1187
01:03:55,166 --> 01:03:56,416
-¿Diga?
-¿Teniente?
1188
01:03:56,416 --> 01:03:59,625
Ha habido una llamada
en uno de los teléfonos de Terrence.
1189
01:03:59,625 --> 01:04:01,583
-¿Qué?
- He rastreado la llamada.
1190
01:04:01,583 --> 01:04:04,125
Procedía de Tour des Roches, donde estáis.
1191
01:04:04,125 --> 01:04:05,041
¿Cuándo ha sido?
1192
01:04:05,041 --> 01:04:06,458
Ahora mismo.
1193
01:04:16,083 --> 01:04:18,958
Perdona, he cometido un gran error.
Lo siento.
1194
01:04:18,958 --> 01:04:20,916
Tengo que irme. Ya te llamaré.
1195
01:04:21,875 --> 01:04:26,416
Y en ultramar, nuestros amigos
han reelegido a Florence Cazeaux-Rocher
1196
01:04:26,416 --> 01:04:28,333
con solo el 50,04 % de los votos.
1197
01:04:28,333 --> 01:04:29,916
ULTRAMAR: REUNIÓN
1198
01:04:34,750 --> 01:04:36,333
Tu teléfono.
1199
01:04:42,916 --> 01:04:45,458
Me alegra hablar contigo. Es broma.
1200
01:04:45,458 --> 01:04:47,458
No me alegra en absoluto.
1201
01:04:47,458 --> 01:04:50,375
Tu supuesto policía tonto viene a por mí.
1202
01:04:50,375 --> 01:04:52,458
Ha venido a mi actuación.
1203
01:04:52,458 --> 01:04:53,833
¿Tu actuación?
1204
01:04:53,833 --> 01:04:55,375
También soy cantante.
1205
01:04:55,375 --> 01:04:58,166
¿Qué coño os pasa
a los tíos con la música?
1206
01:04:59,541 --> 01:05:02,291
Perdona. ¿Te he asustado? Lo siento.
1207
01:05:03,000 --> 01:05:06,500
Hola. Acabo de ver tu actuación...
1208
01:05:06,500 --> 01:05:10,958
Increíble. No había visto nada igual.
1209
01:05:10,958 --> 01:05:12,666
Muchas gracias.
1210
01:05:12,666 --> 01:05:14,583
No, gracias a ti.
1211
01:05:14,583 --> 01:05:17,416
Yo también soy músico...
1212
01:05:17,416 --> 01:05:19,500
Lo sé. Eres el de El Kiki.
1213
01:05:20,208 --> 01:05:21,250
Sí...
1214
01:05:23,083 --> 01:05:24,875
- No...
-¡Sí!
1215
01:05:24,875 --> 01:05:26,875
No, qué vergüenza.
1216
01:05:26,875 --> 01:05:30,166
- No.
- Haciendo tú lo que haces...
1217
01:05:30,166 --> 01:05:32,250
Por suerte, ya no soy cantante.
1218
01:05:32,250 --> 01:05:35,250
Estoy centrado en mi trabajo.
1219
01:05:35,250 --> 01:05:37,416
Soy capitán de la Policía.
1220
01:05:38,000 --> 01:05:39,416
Lo sé, por supuesto.
1221
01:05:40,125 --> 01:05:41,458
Estupendo.
1222
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
Lo siento, no quiero quitarte más tiempo.
1223
01:05:46,666 --> 01:05:49,000
- Sigue trayéndonos alegría.
- Gracias.
1224
01:05:49,000 --> 01:05:50,458
Nos encanta. Eso es.
1225
01:05:50,458 --> 01:05:51,625
Gracias.
1226
01:05:51,625 --> 01:05:53,708
Nos vemos. Y enhorabuena de nuevo.
1227
01:05:54,458 --> 01:05:55,375
Gracias.
1228
01:05:56,458 --> 01:05:57,500
Bueno, me marcho.
1229
01:06:00,500 --> 01:06:02,416
Perdona. Disculpa.
1230
01:06:02,416 --> 01:06:07,083
Ya que estás aquí...
¿Conoces a un tal Jonas Terrence?
1231
01:06:07,750 --> 01:06:09,708
Pues... No.
1232
01:06:09,708 --> 01:06:11,958
-¿No?
- No.
1233
01:06:11,958 --> 01:06:13,791
Vale, te dejo marchar.
1234
01:06:13,791 --> 01:06:15,208
No hay problema.
1235
01:06:15,208 --> 01:06:17,208
Tienes exactamente...
1236
01:06:18,416 --> 01:06:20,875
el mismo tipo de teléfono que él.
1237
01:06:20,875 --> 01:06:23,458
-¿Sí?
- Desechable. Justo el mismo.
1238
01:06:23,458 --> 01:06:24,375
Sí.
1239
01:06:24,375 --> 01:06:26,291
Y también en la guantera.
1240
01:06:27,541 --> 01:06:31,291
Los mismos. Unos se destruyen, otros no.
1241
01:06:31,291 --> 01:06:32,875
-¿Sí?
- Como tú.
1242
01:06:33,750 --> 01:06:34,583
Casualidad.
1243
01:06:39,041 --> 01:06:39,875
O no.
1244
01:06:41,791 --> 01:06:42,833
O sí.
1245
01:06:45,333 --> 01:06:46,416
O no.
1246
01:06:55,375 --> 01:06:58,000
Bueno, te dejo que te vayas.
1247
01:06:58,000 --> 01:06:59,708
No tienes nada que ver con esto.
1248
01:06:59,708 --> 01:07:02,875
Cuídate. Y gracias de nuevo
por lo que haces.
1249
01:07:02,875 --> 01:07:04,625
Muchas suerte. Adiós.
1250
01:07:04,625 --> 01:07:05,541
Gracias.
1251
01:07:11,541 --> 01:07:13,000
¿Lo has oído, Gran Blanca?
1252
01:07:13,000 --> 01:07:14,708
Tranquilo, yo me encargo.
1253
01:07:18,583 --> 01:07:21,791
- Por mi cáncer. ¡Gracias!
- Por tu cáncer.
1254
01:07:25,791 --> 01:07:28,041
¿Hay noticias de Sentinelle?
1255
01:07:28,041 --> 01:07:30,291
No. Ya no nos hablamos.
1256
01:07:31,083 --> 01:07:32,416
He cancelado su álbum.
1257
01:07:32,791 --> 01:07:33,625
¿Por qué?
1258
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
Es una mierda.
1259
01:07:34,875 --> 01:07:36,291
Qué pena.
1260
01:07:37,083 --> 01:07:39,666
Podría ser bueno. Es importante para él.
1261
01:07:39,666 --> 01:07:43,166
Sabes que quiero a François.
Pero está acabado.
1262
01:07:43,166 --> 01:07:44,708
Su música no interesa.
1263
01:07:44,708 --> 01:07:47,208
Seamos claros.
Tienes que publicar su álbum.
1264
01:07:50,125 --> 01:07:51,500
Te presentaré a alguien.
1265
01:07:54,791 --> 01:07:55,916
¿Qué mierda es esa?
1266
01:07:55,916 --> 01:07:57,333
Hola, Florence.
1267
01:07:58,000 --> 01:08:01,250
Me presento. Soy la Verdad.
1268
01:08:01,250 --> 01:08:05,750
Recuerda que Frédo
sabe mucho de tus trapicheos,
1269
01:08:05,750 --> 01:08:08,833
y eso podría mandarte a la cárcel
hasta 2040.
1270
01:08:08,833 --> 01:08:11,291
Si quieres publicar
el álbum de Sentinelle,
1271
01:08:11,291 --> 01:08:13,625
será mejor que extiendas un cheque.
1272
01:08:14,583 --> 01:08:16,208
¿Quieres la verdad?
1273
01:08:16,208 --> 01:08:17,416
Sí.
1274
01:08:17,416 --> 01:08:18,958
Deja que te hable de Frédo.
1275
01:08:19,833 --> 01:08:23,333
Su pequeña empresa de mierda
gana 450 000 euros.
1276
01:08:23,791 --> 01:08:26,500
De los que 190 000
proceden de subvenciones.
1277
01:08:27,083 --> 01:08:32,250
Añade 150 000 de las actuaciones
financiadas con subvenciones estatales,
1278
01:08:32,250 --> 01:08:35,583
el resto lo obtiene
de empresas también subvencionadas.
1279
01:08:36,500 --> 01:08:39,291
No voy a pagarte. Ya lo estoy haciendo.
1280
01:08:40,250 --> 01:08:41,416
¿Entendido?
1281
01:08:42,125 --> 01:08:44,041
Guarda esa mierda o vas a la calle.
1282
01:08:46,708 --> 01:08:48,083
Está bien.
1283
01:08:49,000 --> 01:08:51,375
Si te mando promocionar
a Sentinelle, lo haces.
1284
01:08:51,375 --> 01:08:54,541
Si te digo
que me des tus linguini, lo haces.
1285
01:08:54,541 --> 01:08:56,458
Así es como funciona.
1286
01:08:57,500 --> 01:08:58,458
Está bien.
1287
01:08:59,208 --> 01:09:00,958
Dame tus linguini.
1288
01:09:02,916 --> 01:09:04,416
Dame tus linguini.
1289
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
¿Pido una tortilla?
1290
01:09:10,791 --> 01:09:12,666
Me importa una mierda.
1291
01:09:13,416 --> 01:09:16,083
La actuación fue increíble.
1292
01:09:16,083 --> 01:09:18,708
En serio.
Deberíais haber visto a ese hombre.
1293
01:09:18,708 --> 01:09:22,416
Claro que a Morisset
no le interesan las cosas bonitas...
1294
01:09:23,541 --> 01:09:25,458
Así que estuvo investigando.
1295
01:09:27,416 --> 01:09:29,083
Al menos, llegamos a algún sitio.
1296
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
Por eso te quiero.
1297
01:09:30,916 --> 01:09:32,541
- Gracias.
- Cuéntanos.
1298
01:09:32,541 --> 01:09:37,083
Como sabéis, hubo una llamada
a uno de los teléfonos de Terrence.
1299
01:09:37,083 --> 01:09:39,916
Eso lo desbloqueó todo.
Pasé la noche al teléfono.
1300
01:09:39,916 --> 01:09:42,791
Yo, en la cama.
1301
01:09:44,291 --> 01:09:45,791
¿Os hace gracia?
1302
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
¿Haces monólogos?
¿Para que podamos reírnos contigo?
1303
01:09:49,583 --> 01:09:54,291
Mientras os reíais como idiotas,
nosotros hemos trabajado toda la noche.
1304
01:09:56,625 --> 01:09:57,791
Sigue, Morisset.
1305
01:09:57,791 --> 01:10:00,500
He rastreado
las comunicaciones internas de la red.
1306
01:10:00,500 --> 01:10:03,416
{\an8}Los hermanos recibían órdenes
1307
01:10:03,416 --> 01:10:07,166
de un número desconocido
al que llamo Cocodrilo.
1308
01:10:07,166 --> 01:10:08,833
- Tiene gracia.
- Cocodrilo
1309
01:10:08,833 --> 01:10:11,750
recibía órdenes
directamente de Gilles Hoarau.
1310
01:10:11,750 --> 01:10:14,666
Pero el día
en que atacaron a Gilles Hoarau,
1311
01:10:15,166 --> 01:10:20,000
un cuarto número desconocido
contactó directamente con el Cocodrilo.
1312
01:10:20,000 --> 01:10:21,791
Ese número es del Elefante.
1313
01:10:21,791 --> 01:10:24,833
Solo quiero decir
que me encanta el tema de safari.
1314
01:10:24,833 --> 01:10:26,625
Para que lo sepas.
1315
01:10:26,625 --> 01:10:28,541
Pero continúa.
1316
01:10:28,541 --> 01:10:29,916
- Entonces...
-¿Qué?
1317
01:10:29,916 --> 01:10:31,250
Como en El rey león.
1318
01:10:32,750 --> 01:10:33,583
¿Sí?
1319
01:10:34,583 --> 01:10:37,791
¿También hay elefantes y cocodrilos? No.
1320
01:10:39,041 --> 01:10:41,833
No. ¡Hay un facóquero,
un suricata y caballos!
1321
01:10:41,833 --> 01:10:43,958
Deja de interrumpir a Morisset.
1322
01:10:44,583 --> 01:10:46,333
Es de locos. Continúa.
1323
01:10:46,333 --> 01:10:48,583
Todo eso quiere decir
1324
01:10:48,583 --> 01:10:54,250
que el Elefante está
por encima de Gilles Hoarau en la red.
1325
01:10:55,208 --> 01:10:57,625
Así que la pregunta es...
1326
01:10:57,625 --> 01:11:00,041
{\an8}¿Quién es el Elefante?
1327
01:11:00,041 --> 01:11:01,291
¿Quién es el Elefante?
1328
01:11:04,875 --> 01:11:05,791
¿Frédo?
1329
01:11:07,000 --> 01:11:08,291
No.
1330
01:11:09,791 --> 01:11:11,291
Dile que estoy ocupado.
1331
01:11:13,583 --> 01:11:14,625
¿Así de mal?
1332
01:11:17,875 --> 01:11:20,458
Vale, ahora voy.
1333
01:11:20,458 --> 01:11:21,458
Tengo que irme.
1334
01:11:21,458 --> 01:11:25,166
Lo siento, Morisset.
Tu historieta era fascinante.
1335
01:11:25,166 --> 01:11:29,166
Sigue con los elefantes
y los cocodrilos. Ahora vuelvo.
1336
01:11:29,166 --> 01:11:31,375
No me toquéis el bocata, ¿vale?
1337
01:11:31,375 --> 01:11:32,666
Estupendo, Morisset.
1338
01:11:37,708 --> 01:11:42,083
¡Hermano! ¡François!
1339
01:11:42,208 --> 01:11:44,083
-¿Qué?
- Dame un abrazo.
1340
01:11:44,083 --> 01:11:47,166
¡Vamos, François!
1341
01:11:47,166 --> 01:11:49,500
-¡Venga!
- Sí.
1342
01:11:49,500 --> 01:11:50,833
¿Dónde tienes el muñeco?
1343
01:11:50,833 --> 01:11:54,250
He quemado el puto muñeco.
1344
01:11:54,250 --> 01:11:56,416
La Verdad solo me ha dado problemas.
1345
01:11:56,416 --> 01:11:59,125
¿Por qué has venido? ¿Qué quieres?
1346
01:11:59,791 --> 01:12:03,416
No puedo dejar de pensar
en el increíble álbum que has hecho.
1347
01:12:03,416 --> 01:12:07,791
Fui un idiota. Debí apoyarte.
Démosle una segunda oportunidad.
1348
01:12:08,916 --> 01:12:10,333
Quiero publicarlo.
1349
01:12:10,333 --> 01:12:12,333
Soñaba con que dijeras esto.
1350
01:12:12,333 --> 01:12:14,000
- Pues ya está.
- Sí.
1351
01:12:14,500 --> 01:12:15,333
Pero no.
1352
01:12:15,333 --> 01:12:17,041
-¿Qué? ¿Por qué?
- No.
1353
01:12:17,041 --> 01:12:19,958
Porque el álbum no es bueno. Tenías razón.
1354
01:12:19,958 --> 01:12:21,875
No digas eso. Es precioso.
1355
01:12:21,875 --> 01:12:23,333
No. Dejo la música.
1356
01:12:23,333 --> 01:12:24,583
No digas chorradas.
1357
01:12:24,583 --> 01:12:26,875
Es una joya. A todos les encanta.
1358
01:12:26,875 --> 01:12:29,125
-¿Quieres saber la verdad?
- Dime.
1359
01:12:29,125 --> 01:12:31,000
No hay una sola canción floja.
1360
01:12:31,000 --> 01:12:35,041
La dos, la cuatro,
la siete y la nueve son mis favoritas.
1361
01:12:35,041 --> 01:12:36,250
-¿La nueve?
- Es...
1362
01:12:36,250 --> 01:12:39,375
-¿Mojito sin alcohol?
- Ese tema es genial.
1363
01:12:39,375 --> 01:12:41,750
Si te gustan los cócteles.
1364
01:12:41,750 --> 01:12:44,666
No es un álbum.
Son todos tus grandes éxitos.
1365
01:12:46,250 --> 01:12:48,125
Corta el rollo.
1366
01:12:48,125 --> 01:12:51,000
No soy un cantante de verdad.
Eso es lo cierto.
1367
01:12:51,000 --> 01:12:53,833
-¿Que no eres cantante?
- No uno de verdad.
1368
01:12:53,833 --> 01:12:56,875
Soy un policía
que tuvo un éxito, como tantos.
1369
01:12:56,875 --> 01:12:58,583
No, no digas eso.
1370
01:12:59,125 --> 01:13:00,791
Ayer vi a un cantante de verdad.
1371
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
¿Quién?
1372
01:13:02,041 --> 01:13:03,958
Ese tipo. El Hechicero.
1373
01:13:05,625 --> 01:13:06,750
Tendrías que verlo.
1374
01:13:06,750 --> 01:13:09,416
-¿Qué hizo?
- Su modo de moverse.
1375
01:13:10,000 --> 01:13:12,625
Joder, cómo se mueve.
1376
01:13:12,625 --> 01:13:14,458
La voz, las canciones...
1377
01:13:14,958 --> 01:13:19,791
La elegancia,
el carisma, la esencia, lo tiene todo.
1378
01:13:19,791 --> 01:13:23,458
Al verlo me di cuenta
de que me he quedado atrás.
1379
01:13:23,458 --> 01:13:25,458
- No digas eso.
- Es la verdad.
1380
01:13:26,250 --> 01:13:29,500
Tendrías que trabajar con él.
1381
01:13:30,125 --> 01:13:32,041
¿Una colaboración?
1382
01:13:32,041 --> 01:13:33,750
Claro, eso es.
1383
01:13:34,666 --> 01:13:36,916
No se me había ocurrido.
1384
01:13:36,916 --> 01:13:38,208
Soy el productor.
1385
01:13:38,208 --> 01:13:41,750
¿Y si hiciera el álbum con él?
El Crooner y el Hechicero.
1386
01:13:41,750 --> 01:13:43,750
- Es una buena idea.
- No.
1387
01:13:43,750 --> 01:13:46,000
Es una idea genial, François.
1388
01:13:46,000 --> 01:13:49,708
Solo un genio lo pensaría.
¿De dónde sacas esas ideas?
1389
01:13:49,708 --> 01:13:51,208
Se me ha ocurrido.
1390
01:13:51,208 --> 01:13:53,916
Es justo lo que la gente quiere oír.
1391
01:13:53,916 --> 01:13:55,625
Un crooner y un hechicero.
1392
01:13:55,625 --> 01:13:57,500
Creía que todo había terminado.
1393
01:13:57,500 --> 01:14:00,875
En la vida, nunca se acaba nada.
Aparte de la vida.
1394
01:14:03,000 --> 01:14:04,458
Joder.
1395
01:14:04,458 --> 01:14:07,458
- Me parto con tus frases.
- Lo sé.
1396
01:14:07,458 --> 01:14:09,625
Vale, tráeme a tu hechicero.
1397
01:14:09,625 --> 01:14:11,458
Vamos a hacer este álbum. ¿Okay?
1398
01:14:11,458 --> 01:14:12,625
¡Okay!
1399
01:14:27,708 --> 01:14:28,875
Ya he vuelto, chicos.
1400
01:14:28,875 --> 01:14:32,125
Lo siento, Morisset. He tardado un poco.
1401
01:14:32,125 --> 01:14:36,416
¿Dónde estábamos?
Elefantes y cocodrilos con teléfonos...
1402
01:14:36,416 --> 01:14:39,625
El Elefante es quien manda.
Intentamos identificarlos.
1403
01:14:39,625 --> 01:14:44,125
Impresionante. Estoy mandando un mensaje,
pero te sigo.
1404
01:14:44,125 --> 01:14:45,625
Entonces...
1405
01:14:45,625 --> 01:14:49,875
Nos preguntábamos cómo hace el Elefante
para dar sus órdenes a Gilles.
1406
01:14:49,875 --> 01:14:51,208
Eso es.
1407
01:14:51,208 --> 01:14:54,458
No hay ninguna llamada
entre Gilles y el Elefante.
1408
01:14:54,458 --> 01:14:55,500
Venga...
1409
01:14:55,500 --> 01:14:57,666
-¿Me sigues?
- Sí.
1410
01:14:57,666 --> 01:14:58,625
Así que creo
1411
01:14:58,625 --> 01:15:02,625
que, en ese caso,
deben estar físicamente juntos.
1412
01:15:03,583 --> 01:15:04,833
-¿Vale?
- Sí.
1413
01:15:04,833 --> 01:15:08,333
Pero, ¿quién está en contacto
a diario con Gilles?
1414
01:15:10,041 --> 01:15:11,625
-¿Capitán?
-¿Sí?
1415
01:15:11,625 --> 01:15:13,500
¿Quién sabía que íbamos a por él?
1416
01:15:13,500 --> 01:15:14,791
El Cocodrilo.
1417
01:15:14,791 --> 01:15:16,208
No ha prestado atención.
1418
01:15:16,208 --> 01:15:18,875
Por supuesto que sí. Es una sugerencia.
1419
01:15:18,875 --> 01:15:22,625
Creo que el cerebro de todo esto
es Cazeaux-Rocher.
1420
01:15:23,875 --> 01:15:24,708
¿Florence?
1421
01:15:24,708 --> 01:15:27,083
Sí, ella ordenó el secuestro de Valéry.
1422
01:15:29,166 --> 01:15:30,625
¿Por qué iba a hacerlo?
1423
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Para ganar las elecciones.
1424
01:15:33,708 --> 01:15:34,750
¿Qué elecciones?
1425
01:15:34,750 --> 01:15:36,250
Las de anoche.
1426
01:15:36,250 --> 01:15:38,458
Iba a perder contra Chakravarty
1427
01:15:38,458 --> 01:15:41,333
y planeó el secuestro
para subir en las encuestas.
1428
01:15:42,250 --> 01:15:43,250
Y ha ganado.
1429
01:15:46,250 --> 01:15:47,333
Madre mía.
1430
01:15:50,083 --> 01:15:51,125
¿Os lo imagináis?
1431
01:15:52,500 --> 01:15:53,333
¿La presidenta?
1432
01:16:02,791 --> 01:16:05,416
Cazeaux-Rocher, la secuestradora.
1433
01:16:05,416 --> 01:16:06,416
A ver.
1434
01:16:06,916 --> 01:16:09,666
Es ridículo, Morisset.
1435
01:16:09,666 --> 01:16:13,416
Me llamó personalmente
para que me ocupara del caso.
1436
01:16:13,416 --> 01:16:17,750
¿Desde cuándo
los delincuentes piden a la policía
1437
01:16:17,750 --> 01:16:21,291
que investigue sus propios delitos?
1438
01:16:21,875 --> 01:16:23,583
Técnicamente, en ese caso...
1439
01:16:23,583 --> 01:16:26,666
"Técnicamente, en ese caso"
está mal dicho.
1440
01:16:29,375 --> 01:16:32,416
Bueno, no pasa nada. Sigamos adelante.
1441
01:16:32,416 --> 01:16:35,250
Tengo una misión más importante para ti.
1442
01:16:35,250 --> 01:16:37,666
Busca la dirección
del cantante de anoche.
1443
01:16:37,666 --> 01:16:39,250
No voy a hacer nada.
1444
01:16:39,750 --> 01:16:40,833
¿Cómo dices?
1445
01:16:40,833 --> 01:16:42,166
Que no voy a hacer nada.
1446
01:16:42,166 --> 01:16:43,541
Morisset.
1447
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
Soy tu superior.
1448
01:16:49,875 --> 01:16:52,000
Si te doy una orden, la cumples.
1449
01:16:52,000 --> 01:16:54,625
Si tiene relación con un asunto policial.
1450
01:16:54,625 --> 01:16:57,250
Está totalmente relacionada
con un asunto policial.
1451
01:16:57,250 --> 01:16:58,875
¿Estás de coña?
1452
01:16:58,875 --> 01:17:00,666
¿Qué has dicho?
1453
01:17:00,666 --> 01:17:02,916
- Sé por qué quieres al Hechicero.
-¿Por?
1454
01:17:02,916 --> 01:17:04,625
Para una colaboración.
1455
01:17:04,625 --> 01:17:06,875
"El Crooner y el Hechicero". Lo he oído.
1456
01:17:06,875 --> 01:17:08,875
-¿Me espías?
- Sí.
1457
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Se te está yendo la olla, Morisset.
1458
01:17:11,000 --> 01:17:13,875
-¿Por qué te eligió Cazeaux-Rocher?
- Dímelo tú.
1459
01:17:13,875 --> 01:17:15,250
Porque eres un inútil.
1460
01:17:16,291 --> 01:17:19,458
Sí. Sabe que no resuelves nada.
1461
01:17:19,458 --> 01:17:21,875
Se aprovecha de tu mediocridad.
1462
01:17:22,541 --> 01:17:24,083
Eres un mal policía.
1463
01:17:25,333 --> 01:17:26,250
Y ella lo sabe.
1464
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Estás despedido.
1465
01:17:37,416 --> 01:17:39,791
Te relevo oficialmente de tus funciones.
1466
01:17:39,791 --> 01:17:42,500
- No puedes hacer eso.
-¡Hago lo que quiero!
1467
01:17:44,833 --> 01:17:47,041
¡Me concedo autoridad para hacerlo!
1468
01:17:52,375 --> 01:17:55,458
Maousse, ocupa el puesto de Morisset.
1469
01:17:55,458 --> 01:17:57,333
Serpent, tú ocupa el de Maousse.
1470
01:18:00,166 --> 01:18:01,166
Largo de aquí.
1471
01:18:14,833 --> 01:18:17,208
Borra la mierda
que ha puesto en el tablero.
1472
01:18:17,208 --> 01:18:18,375
No hay problema.
1473
01:18:18,375 --> 01:18:19,916
Maousse, busca al Hechicero.
1474
01:18:19,916 --> 01:18:21,041
Me pongo a ello.
1475
01:18:36,041 --> 01:18:37,083
Buenos días.
1476
01:18:37,833 --> 01:18:41,041
Quiero hablar
con un agente de Asuntos Internos.
1477
01:18:51,833 --> 01:18:54,583
Tendré que irme ahora,
pero te veo a las 15:30.
1478
01:19:09,083 --> 01:19:10,791
¿Qué coño hacen?
1479
01:19:15,000 --> 01:19:17,625
Enhorabuena por tu reelección,
señora presidenta.
1480
01:19:17,625 --> 01:19:18,541
¿Dónde está?
1481
01:19:18,541 --> 01:19:19,875
Ahí.
1482
01:19:20,375 --> 01:19:21,458
¿Está bien? Da igual.
1483
01:19:21,458 --> 01:19:23,250
No. No está bien.
1484
01:19:23,625 --> 01:19:25,250
Nunca lo está.
1485
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Tenemos que hablar de su liberación.
1486
01:19:27,291 --> 01:19:28,791
Desde luego.
1487
01:19:29,750 --> 01:19:31,333
Tenemos que hablar de eso.
1488
01:19:31,333 --> 01:19:32,916
¿Qué quieres decir?
1489
01:19:32,916 --> 01:19:36,750
Que tengo nuevas exigencias.
1490
01:19:36,750 --> 01:19:41,208
Tú y yo compartimos
muchos secretitos, ¿no?
1491
01:19:41,208 --> 01:19:43,541
Antes de nada, apártate un poco.
1492
01:19:46,541 --> 01:19:47,541
Más.
1493
01:19:48,041 --> 01:19:49,041
Sigue.
1494
01:19:50,666 --> 01:19:51,916
¿Quieres dinero?
1495
01:19:52,500 --> 01:19:53,750
Quiero un trabajo.
1496
01:19:53,750 --> 01:19:55,666
-¿Un trabajo?
- Bien remunerado
1497
01:19:55,666 --> 01:19:58,458
y con chófer. Como los blancos.
1498
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Lo he mirado,
1499
01:20:02,208 --> 01:20:03,750
y me interesa...
1500
01:20:06,250 --> 01:20:07,833
ser Director de Equipamiento.
1501
01:20:10,583 --> 01:20:12,541
Lo harías mejor que el actual.
1502
01:20:12,541 --> 01:20:15,583
Pero no me encargo de ese puesto.
1503
01:20:15,583 --> 01:20:17,625
Encontrarás la manera, Gran Blanca.
1504
01:20:17,625 --> 01:20:21,166
Dinos cuando esté hecho
y liberaremos a tu marido.
1505
01:20:21,875 --> 01:20:22,750
Tiene gracia.
1506
01:20:23,291 --> 01:20:25,708
-¿Qué?
- Que cambies el plan. Yo también puedo.
1507
01:20:25,708 --> 01:20:26,916
¿Qué quieres decir?
1508
01:20:26,916 --> 01:20:28,125
Rayane.
1509
01:20:30,083 --> 01:20:31,708
¡Ten cuidado! ¡Joder!
1510
01:20:32,958 --> 01:20:36,375
Vamos. Presento mi programa
a las 15:30 y no tengo nada.
1511
01:20:39,458 --> 01:20:40,791
¿Y qué pasa con tu marido?
1512
01:20:40,791 --> 01:20:42,416
Lo encontrará la ambulancia.
1513
01:20:42,416 --> 01:20:43,416
¿La ambulancia?
1514
01:21:05,875 --> 01:21:08,625
Lo que hay que hacer para ser elegida...
1515
01:21:19,041 --> 01:21:20,208
¿Señor Hechicero?
1516
01:21:20,916 --> 01:21:22,166
Soy Sentinelle.
1517
01:21:23,708 --> 01:21:25,541
El melómano, no el policía.
1518
01:21:29,208 --> 01:21:30,333
¿Señor Hechicero?
1519
01:21:30,833 --> 01:21:31,875
Joder.
1520
01:21:35,333 --> 01:21:36,666
¿Hay alguien?
1521
01:22:05,333 --> 01:22:06,958
¡No, mi colaboración!
1522
01:22:09,250 --> 01:22:12,208
¿Uno grandote y rubio?
¿Qué coño...? Joder...
1523
01:22:13,041 --> 01:22:15,166
¿Morisset?
1524
01:22:15,166 --> 01:22:19,541
Te despedí ayer, pero lo he pensado
y estás contratado otra vez.
1525
01:22:19,541 --> 01:22:22,875
Ven donde el Hechicero.
Está muerto, y el grande rubio también,
1526
01:22:22,875 --> 01:22:24,916
el que me atacó en ese piso tan sucio.
1527
01:22:24,916 --> 01:22:27,041
No tardes, por favor.
1528
01:22:27,041 --> 01:22:28,791
Y Maousse vuelve a ser tercero.
1529
01:22:28,791 --> 01:22:30,458
Te espero aquí. Un abrazo.
1530
01:22:39,166 --> 01:22:40,250
¿Hay alguien?
1531
01:22:41,958 --> 01:22:43,166
¡Hostias, otra vez no!
1532
01:22:43,166 --> 01:22:44,750
Me sorprendes, Sentinelle.
1533
01:22:47,333 --> 01:22:48,166
¿Florence?
1534
01:22:48,166 --> 01:22:49,416
¡En efecto! ¡Sorpresa!
1535
01:22:49,416 --> 01:22:51,250
Pero ¿qué haces?
1536
01:22:53,166 --> 01:22:55,250
Pero la pregunta es...
1537
01:22:55,250 --> 01:22:57,083
¿Quién es el Elefante?
1538
01:22:58,541 --> 01:22:59,375
El Cocodrilo.
1539
01:23:05,250 --> 01:23:06,708
Eres el mamut de Morisset.
1540
01:23:06,875 --> 01:23:08,041
¿Qué?
1541
01:23:08,041 --> 01:23:10,291
El secuestro de Valéry es cosa tuya.
1542
01:23:10,291 --> 01:23:12,708
Lo de las Máscaras Rojas... ¡también!
1543
01:23:12,708 --> 01:23:14,125
¡Y todas esas muertes!
1544
01:23:14,125 --> 01:23:16,291
¿Y los disparos en mi vídeo?
1545
01:23:16,291 --> 01:23:17,875
No, eso no lo hice yo.
1546
01:23:17,875 --> 01:23:18,916
Sí, claro.
1547
01:23:18,916 --> 01:23:21,583
Se ha descontrolado todo por tu culpa.
1548
01:23:21,583 --> 01:23:23,416
No debías hacer nada.
1549
01:23:23,416 --> 01:23:27,375
Valéry habría vuelto a casa
y nuestro sistema habría seguido.
1550
01:23:28,416 --> 01:23:29,625
¿"Nuestro sistema"?
1551
01:23:29,625 --> 01:23:32,083
¿Quién te ha protegido todo este tiempo?
1552
01:23:32,875 --> 01:23:35,291
¿Quién ha financiado tu carrera musical?
1553
01:23:36,375 --> 01:23:37,208
¿Qué?
1554
01:23:37,208 --> 01:23:39,750
Eras el policía perfecto, Sentinelle.
1555
01:23:39,750 --> 01:23:42,500
Solo con decirle a Frédo
que produjera tu álbum,
1556
01:23:42,500 --> 01:23:44,208
se acabó la Policía.
1557
01:23:46,208 --> 01:23:49,333
Te propongo
que dejemos las armas y hablemos.
1558
01:23:49,875 --> 01:23:50,958
No llevo arma.
1559
01:23:51,625 --> 01:23:54,750
¿Por qué no lo has dicho antes?
1560
01:24:02,125 --> 01:24:03,750
¡Arde en el infierno, bruja!
1561
01:24:06,083 --> 01:24:06,916
¿Te has...?
1562
01:24:15,541 --> 01:24:17,541
¡Florence!
1563
01:24:19,083 --> 01:24:20,041
¡La cadera!
1564
01:24:21,208 --> 01:24:22,500
¡La cadera!
1565
01:24:23,250 --> 01:24:24,333
¡Ya voy, Florence!
1566
01:24:29,750 --> 01:24:31,500
Tenemos que salir de aquí.
1567
01:24:36,791 --> 01:24:37,750
¡Joder!
1568
01:24:37,750 --> 01:24:39,083
Lo siento.
1569
01:24:42,833 --> 01:24:43,833
¡La cadera!
1570
01:24:46,458 --> 01:24:47,708
¿Dónde está Valéry?
1571
01:24:48,875 --> 01:24:50,875
¡Florence! ¿Dónde está Valéry?
1572
01:24:58,041 --> 01:24:59,208
La cadera.
1573
01:25:00,750 --> 01:25:03,083
-¡Valéry!
-¡Ayúdame!
1574
01:25:03,083 --> 01:25:04,416
-¿Estás bien?
- Ayúdame.
1575
01:25:05,083 --> 01:25:06,416
¿Te han hecho daño?
1576
01:25:06,416 --> 01:25:09,208
De hecho, han sido muy amables.
1577
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
-¡Están todos muertos!
-¿Qué?
1578
01:25:10,875 --> 01:25:12,583
¿Y ese grandote tan majo?
1579
01:25:12,583 --> 01:25:15,500
¡No oigo nada!
La explosión me ha dañado el oído.
1580
01:25:16,083 --> 01:25:17,333
Te voy a sacar de aquí.
1581
01:25:17,333 --> 01:25:19,541
Mierda. No puedo.
1582
01:25:19,541 --> 01:25:20,958
-¿Qué haces?
- Espera.
1583
01:25:20,958 --> 01:25:22,625
Tengo una idea.
1584
01:25:22,625 --> 01:25:24,041
A la antigua usanza.
1585
01:25:24,041 --> 01:25:25,958
-¡No!
- Mueve los dedos.
1586
01:25:25,958 --> 01:25:26,916
¿Qué haces?
1587
01:25:26,916 --> 01:25:30,208
Parece fácil en las películas,
pero cuesta bastante.
1588
01:25:30,208 --> 01:25:32,708
- Espera. No te muevas. Ya lo tengo.
-¡No!
1589
01:25:33,958 --> 01:25:34,875
¡Mierda!
1590
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Te he volado un dedo. No pasa nada.
1591
01:25:37,125 --> 01:25:39,625
Ahora te costará más
metértelo por el culo.
1592
01:25:40,125 --> 01:25:41,541
¡Seamos positivos!
1593
01:25:41,541 --> 01:25:43,333
Hay que darle a la cerradura.
1594
01:25:43,333 --> 01:25:45,000
-¡No! ¡Para!
- No te muevas.
1595
01:25:45,000 --> 01:25:46,083
¡Te lo ruego!
1596
01:25:50,208 --> 01:25:51,416
Perdona, Valéry.
1597
01:25:51,416 --> 01:25:53,291
Tus dedos están sufriendo mucho.
1598
01:25:53,291 --> 01:25:56,416
Pero qué tonto soy.
Tengo una cizalla en el coche.
1599
01:25:57,291 --> 01:25:58,416
Ahora mismo vuelvo.
1600
01:25:58,416 --> 01:25:59,875
Podrías haberlo pensado.
1601
01:26:01,416 --> 01:26:02,250
La cadera.
1602
01:26:05,333 --> 01:26:06,208
La cadera.
1603
01:26:11,916 --> 01:26:13,083
Aquí está.
1604
01:27:45,583 --> 01:27:49,083
¡Puta jornada de puertas abiertas!
1605
01:27:58,916 --> 01:28:02,583
Creía que acabaríamos enrollándonos.
1606
01:28:03,583 --> 01:28:04,625
Yo también.
1607
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Pero con la cabeza quemada...
1608
01:28:11,541 --> 01:28:13,500
antes te metería en una caja de pizza
1609
01:28:15,041 --> 01:28:17,083
y se la echaría a mis perros.
1610
01:28:21,083 --> 01:28:22,791
¡Adiós, Sentinelle!
1611
01:28:32,041 --> 01:28:33,041
¿Morisset?
1612
01:28:34,500 --> 01:28:35,666
¡Morisset!
1613
01:28:36,166 --> 01:28:37,500
¡Morisset!
1614
01:28:37,500 --> 01:28:38,541
¡La cadera!
1615
01:28:39,541 --> 01:28:40,708
No te muevas.
1616
01:28:41,291 --> 01:28:42,333
¡Morisset!
1617
01:28:42,333 --> 01:28:45,208
Buen trabajo. Me has salvado la vida.
1618
01:28:49,000 --> 01:28:49,875
Morisset.
1619
01:28:51,458 --> 01:28:52,291
Gracias.
1620
01:28:52,291 --> 01:28:53,958
Capitán Sentinelle.
1621
01:28:53,958 --> 01:28:56,208
- Sí.
- Teniente Wagner, Asuntos Internos.
1622
01:28:56,208 --> 01:28:58,958
Encantado. ¿Qué?
1623
01:28:58,958 --> 01:29:00,041
¿Asuntos Internos?
1624
01:29:01,041 --> 01:29:05,666
Estás suspendido oficialmente
y quedarás bajo custodia.
1625
01:29:05,666 --> 01:29:07,583
¿Por qué? ¿Para qué?
1626
01:29:08,166 --> 01:29:09,791
Por toda tu carrera.
1627
01:29:09,791 --> 01:29:11,958
-¿Qué es esto?
-¿Te lo explico?
1628
01:29:11,958 --> 01:29:13,291
Sí, por favor.
1629
01:29:13,291 --> 01:29:14,250
Bueno...
1630
01:29:14,833 --> 01:29:19,208
Corrupción pasiva y activa,
uso ilegal de la fuerza,
1631
01:29:19,208 --> 01:29:23,750
agresión con lesiones, malversación,
ocultación y falsificación de pruebas,
1632
01:29:23,750 --> 01:29:26,875
- falsificación y fraude, vulneración...
- Sí, vale.
1633
01:29:26,875 --> 01:29:27,791
Bien.
1634
01:29:28,791 --> 01:29:29,875
Entiendo.
1635
01:29:29,875 --> 01:29:31,458
Llévenselo, señores.
1636
01:29:36,958 --> 01:29:38,458
¿No puedes mirarme a los ojos?
1637
01:29:41,375 --> 01:29:42,208
Yo a ti sí.
1638
01:30:38,416 --> 01:30:40,416
{\an8}170 AÑOS DE LA ABOLICIÓN
DE LA ESCLAVITUD
1639
01:30:59,875 --> 01:31:01,250
NO CONFIDENCIAL
HOARAU, G
1640
01:31:33,708 --> 01:31:37,458
UN AÑO MÁS TARDE
1641
01:31:43,333 --> 01:31:45,291
Aquí, a la izquierda.
1642
01:31:50,583 --> 01:31:51,416
¿Vamos?
1643
01:31:51,416 --> 01:31:52,458
Vamos.
1644
01:31:52,458 --> 01:31:54,250
- No quiero estar mucho.
- No.
1645
01:32:00,958 --> 01:32:02,083
¡Morisset!
1646
01:32:02,083 --> 01:32:03,708
Dame un abrazo.
1647
01:32:03,708 --> 01:32:05,458
¿Qué hay, cap...?
1648
01:32:05,458 --> 01:32:08,333
- Por poco digo "capitán".
- Ya lo he oído.
1649
01:32:08,333 --> 01:32:10,250
- Ya no eres capitán.
- No.
1650
01:32:10,250 --> 01:32:11,583
Ahora lo eres tú.
1651
01:32:11,583 --> 01:32:12,916
¿Cómo te llamo ahora?
1652
01:32:12,916 --> 01:32:14,833
Puedes llamarme François.
1653
01:32:14,833 --> 01:32:17,000
Me alegra verte, François.
1654
01:32:17,000 --> 01:32:18,791
No funciona. Llámame capitán.
1655
01:32:18,791 --> 01:32:21,875
Vaya, hay un pequeño Morisset en camino.
1656
01:32:21,875 --> 01:32:25,083
No sois los únicos
que tenéis buenas noticias.
1657
01:32:25,625 --> 01:32:26,458
Maryse.
1658
01:32:27,500 --> 01:32:28,750
Acércate, querida.
1659
01:32:29,666 --> 01:32:31,166
Va muy lenta.
1660
01:32:32,291 --> 01:32:35,625
Os presento a la señora Sentinelle.
1661
01:32:35,625 --> 01:32:38,291
Sí, nos acabamos de casar.
1662
01:32:38,291 --> 01:32:39,208
Enhorabuena.
1663
01:32:39,208 --> 01:32:40,125
¿Verdad, cariño?
1664
01:32:40,125 --> 01:32:43,541
Llevamos meses intentando hacer un bebé,
1665
01:32:43,541 --> 01:32:47,041
pero, por desgracia,
su fábrica de bebés está averiada.
1666
01:32:47,041 --> 01:32:50,458
Hemos consultado
con varios ginecólogos de la isla y...
1667
01:32:51,916 --> 01:32:53,208
Siempre dicen lo mismo.
1668
01:32:54,250 --> 01:32:55,708
Es culpa de Maryse.
1669
01:32:55,708 --> 01:32:58,458
No estoy enfadado, querida. Al contrario.
1670
01:32:58,916 --> 01:33:00,375
Bueno, seguidme.
1671
01:33:00,791 --> 01:33:02,708
Capitán, espero que sepas
1672
01:33:02,708 --> 01:33:05,625
que no disfruté testificando contra ti...
1673
01:33:05,625 --> 01:33:08,833
Morisset, tenías razón desde el principio.
1674
01:33:08,833 --> 01:33:11,125
No se puede ser
buen cantante y buen policía.
1675
01:33:11,125 --> 01:33:13,541
- Es imposible, créeme.
- Imposible, sí.
1676
01:33:13,833 --> 01:33:16,708
Gracias a ti, he vuelto a lo esencial.
1677
01:33:17,291 --> 01:33:19,666
¡Fíjate!
1678
01:33:19,666 --> 01:33:21,500
¿No es bonito? Abrimos mañana.
1679
01:33:21,500 --> 01:33:25,791
Ahí hay un pequeño escenario
para los cantantes que produzco.
1680
01:33:25,791 --> 01:33:27,250
-¿Eres productor?
- Sí.
1681
01:33:27,250 --> 01:33:28,666
Es mucho más fácil.
1682
01:33:28,666 --> 01:33:30,125
Ese es el bar.
1683
01:33:30,125 --> 01:33:31,750
Tendremos buenos cócteles.
1684
01:33:31,750 --> 01:33:33,625
Es el tipo que me disparó.
1685
01:33:33,625 --> 01:33:35,208
También me disparaste a mí.
1686
01:33:35,208 --> 01:33:37,791
Cierto, pero he decidido perdonarlo.
1687
01:33:37,791 --> 01:33:41,041
Y hoy Stevian es una piedra angular.
1688
01:33:41,041 --> 01:33:42,250
Lleva la contabilidad.
1689
01:33:42,750 --> 01:33:44,875
Sígueme. Te voy a enseñar lo mejor.
1690
01:33:46,250 --> 01:33:47,250
La agencia.
1691
01:33:47,250 --> 01:33:48,291
¿La agencia?
1692
01:33:48,291 --> 01:33:49,250
Pasa.
1693
01:33:50,000 --> 01:33:53,500
¿De qué va esta agencia? No lo entiendo.
1694
01:33:54,500 --> 01:33:57,333
He fundado una agencia de detectives.
1695
01:33:57,333 --> 01:33:59,333
¿Qué quieres decir?
1696
01:33:59,333 --> 01:34:01,625
Llevamos todo tipo de casos.
1697
01:34:01,625 --> 01:34:05,666
Cosas normales, como maridos infieles,
desapariciones, reapariciones,
1698
01:34:05,666 --> 01:34:09,625
espionaje, antiterrorismo,
solo terrorismo, para principiantes...
1699
01:34:10,208 --> 01:34:12,250
-¿Qué?
- Nos encargamos de todo.
1700
01:34:12,625 --> 01:34:14,916
¿Y quieres saber lo que es genial?
1701
01:34:15,833 --> 01:34:17,708
Todos los camareros que ves ahí
1702
01:34:18,541 --> 01:34:20,083
son detectives titulados.
1703
01:34:20,791 --> 01:34:21,791
¿Qué?
1704
01:34:25,666 --> 01:34:28,375
¿Van todos armados?
1705
01:34:28,375 --> 01:34:32,083
He creado un ejército
de camareros-detectives.
1706
01:35:06,250 --> 01:35:07,291
{\an8}EL KIKI
1707
01:35:12,333 --> 01:35:13,541
CHICAS A CASCOPORRO
1708
01:35:21,333 --> 01:35:22,500
EL KIKI
1709
01:35:22,500 --> 01:35:25,583
Kiki, Kiki,
¿quién ha visto al Kiki?
1710
01:35:25,583 --> 01:35:26,583
¡Yo, yo!
1711
01:35:26,583 --> 01:35:29,541
Kiki, Kiki,
¿quién quiere el Kiki?
1712
01:35:29,541 --> 01:35:30,458
¡Yo, yo!
1713
01:35:30,458 --> 01:35:33,916
Kiki, Kiki,
¿quién quiere saludar al Kiki?
1714
01:35:33,916 --> 01:35:34,916
¡Yo, yo!
1715
01:35:34,916 --> 01:35:37,583
Kiki, Kiki,
qué travieso es el Kiki.
1716
01:35:37,583 --> 01:35:38,708
Ay, ay, ay.
1717
01:35:38,708 --> 01:35:39,958
Venga, todos.
1718
01:35:39,958 --> 01:35:41,791
Quiero veros todos los kikis.
1719
01:35:42,625 --> 01:35:44,000
Kiki fuera.
1720
01:35:44,000 --> 01:35:46,500
Kiki a la derecha y a la izquierda.
¡Vamos!
1721
01:35:46,500 --> 01:35:49,500
Banana, banana.
Kiki, Kiki, Kiki.
1722
01:35:49,500 --> 01:35:50,416
Estamos...
1723
01:36:08,250 --> 01:36:11,833
Si tuviera que volver a hacerlo,
lo volvería a hacer.
1724
01:36:11,833 --> 01:36:15,208
Secaría las lágrimas de tus mejillas.
1725
01:36:15,208 --> 01:36:18,875
Te pediría que volvieras.
1726
01:36:18,875 --> 01:36:22,583
Esta vez haría las cosas bien.
1727
01:36:22,583 --> 01:36:26,791
Esta vez sería feliz
en el cielo de tus ojos.
1728
01:36:26,791 --> 01:36:28,708
En la palma de tu mano.
1729
01:36:28,708 --> 01:36:30,791
¿Te veré mañana?
1730
01:36:30,791 --> 01:36:32,666
En el cielo de tus ojos.
1731
01:36:32,666 --> 01:36:34,583
En la palma de tu mano.
1732
01:36:34,583 --> 01:36:37,500
Háblame de mañana.
1733
01:36:38,750 --> 01:36:44,750
{\an8}¿Te arrepientes de algo?
1734
01:36:46,875 --> 01:36:48,416
Yo no.
1735
01:36:50,458 --> 01:36:54,291
En absoluto.
1736
01:36:54,291 --> 01:37:00,333
¿Te arrepientes de algo?
1737
01:37:02,250 --> 01:37:05,541
Yo no.
1738
01:37:07,041 --> 01:37:09,291
De nada.
1739
01:37:11,250 --> 01:37:14,875
Si tuviera que volver a hacerlo,
lo volvería a hacer.
1740
01:37:14,875 --> 01:37:17,875
Y todo lo que hice lo cambiaría
1741
01:37:17,875 --> 01:37:20,125
sin cambiar nada.
1742
01:37:21,750 --> 01:37:24,541
Yo seguiría igual.
1743
01:37:25,750 --> 01:37:29,500
Pero sería distinto sin cambiar nada.
1744
01:37:29,500 --> 01:37:33,625
Cambiaría completamente
sin cambiar lo que soy.
1745
01:37:33,625 --> 01:37:35,666
Pero sería diferente.
1746
01:37:35,666 --> 01:37:39,625
Cambiaría completamente
sin cambiar lo que soy.
1747
01:37:39,625 --> 01:37:41,791
Si no puedes mañana, yo puedo el jueves.
1748
01:37:41,791 --> 01:37:47,541
¿Te arrepientes de algo?
1749
01:37:49,250 --> 01:37:53,125
Jugaste conmigo, con mi confianza.
1750
01:37:53,125 --> 01:37:57,166
Así aprenderé a no ser tan confiado.
1751
01:37:57,166 --> 01:38:03,083
Soy demasiado sincero.
1752
01:38:05,000 --> 01:38:09,208
Y tú no.
1753
01:38:09,791 --> 01:38:11,833
En absoluto.
1754
01:38:14,333 --> 01:38:16,625
Así que ¿te arrepientes de algo?
1755
01:38:17,791 --> 01:38:19,750
Porque yo no.
1756
01:38:19,750 --> 01:38:23,041
Date la vuelta, acaba con esta farsa.
1757
01:38:23,041 --> 01:38:25,416
Y límpiate el rímel.
1758
01:38:25,416 --> 01:38:28,208
No te pongas intensa.
1759
01:38:28,208 --> 01:38:30,958
Mientras yo...
1760
01:38:30,958 --> 01:38:32,166
Basta.
1761
01:38:33,625 --> 01:38:35,333
Pero ¿estás libre el jueves?
1762
01:38:35,333 --> 01:38:36,791
Porque yo sí.
1763
01:38:37,458 --> 01:38:41,791
En realidad, no.
1764
01:38:41,791 --> 01:38:43,333
En absoluto.
1765
01:38:48,166 --> 01:38:50,166
Subtítulos: Dominique de Izaguirre
1766
01:38:50,166 --> 01:38:52,250
Supervisor creativo:
Carlos Berot