1
00:00:14,347 --> 00:00:17,976
MARZO (2020)
2
00:00:18,059 --> 00:00:22,564
Buen día, son las 6:00 a. m.
del 14 de marzo,
3
00:00:22,647 --> 00:00:27,777
y estamos a bordo
del vuelo de la liberación.
4
00:00:28,653 --> 00:00:30,864
Nos estamos yendo de Canadá
5
00:00:30,947 --> 00:00:35,702
y vamos rumbo a Los Ángeles.
6
00:00:37,704 --> 00:00:39,539
La abuela está aquí.
7
00:00:39,622 --> 00:00:40,957
- Hola.
- Hola, abuela.
8
00:00:41,041 --> 00:00:44,085
Aquí está Pula con una pelota en la boca.
9
00:00:44,711 --> 00:00:48,631
¿Qué habría sido de nosotros
de no habernos ido cuando nos fuimos?
10
00:00:48,715 --> 00:00:51,760
Se conocía nuestra ubicación.
Nos quitarían la seguridad.
11
00:00:51,843 --> 00:00:53,887
Todos sabían dónde vivíamos.
12
00:00:54,679 --> 00:00:57,766
Archie, di "hola".
Vamos al lugar donde nació mami.
13
00:00:57,849 --> 00:00:58,683
Está ocupado.
14
00:00:58,767 --> 00:01:03,438
Sabía el estrés que estaban padeciendo.
Parecía como si se estuvieran escapando.
15
00:01:03,521 --> 00:01:05,690
Esta es la situación actual
16
00:01:05,774 --> 00:01:10,236
gracias a otro maravilloso amigo
al que no conocemos,
17
00:01:10,320 --> 00:01:13,156
pero que cree en nosotros
y quiere ayudarnos.
18
00:02:00,161 --> 00:02:04,582
HARRY Y MEGHAN
19
00:02:10,880 --> 00:02:14,300
Dime cómo te comunicaste
por primera vez con Meghan.
20
00:02:16,469 --> 00:02:18,429
No sigo a la familia real.
21
00:02:18,513 --> 00:02:21,933
No presto atención a nada de eso,
22
00:02:22,016 --> 00:02:24,894
pero vi algo sobre su padre.
23
00:02:25,562 --> 00:02:29,482
- …posa para los paparazzi…
- Recibió dinero por darles fotos…
24
00:02:29,566 --> 00:02:33,778
Carne de cañón para los tabloides,
están enloquecidos con esta historia.
25
00:02:33,862 --> 00:02:37,198
Sentí que me habría dolido
si él hubiera sido mi padre.
26
00:02:39,367 --> 00:02:43,621
Ni siquiera me podía imaginar.
Esta mujer conoce a su amor,
27
00:02:43,705 --> 00:02:45,915
el hombre de sus sueños, un príncipe.
28
00:02:45,999 --> 00:02:48,084
Luego termina metida en esta locura
29
00:02:48,168 --> 00:02:51,671
y necesita proteger a su familia,
30
00:02:51,754 --> 00:02:54,299
y el padre hace cosas espantosas.
31
00:02:54,382 --> 00:02:56,593
Acabamos de publicar
una impactante noticia.
32
00:02:56,676 --> 00:03:00,638
Dice que, claramente,
el padre de Meghan no irá a la boda…
33
00:03:02,265 --> 00:03:05,894
Cuando mi vida cambió
y comencé a tener éxito,
34
00:03:05,977 --> 00:03:07,770
mis familiares cambiaron.
35
00:03:07,854 --> 00:03:10,064
Sé lo doloroso y terrible que puede ser.
36
00:03:12,692 --> 00:03:14,360
Empaticé con ella enseguida.
37
00:03:16,571 --> 00:03:18,740
Antes de la boda, le envié una nota
38
00:03:20,200 --> 00:03:24,621
para decirle que rezaba
por que pudiera con todo
39
00:03:24,704 --> 00:03:27,081
y que resistiera
y supiera que todo en su vida
40
00:03:27,165 --> 00:03:29,751
la había preparado
para ese momento, o eso creía.
41
00:03:37,383 --> 00:03:41,179
Allí es cuando entra Tyler en mi vida,
yo no lo conocía.
42
00:03:41,262 --> 00:03:44,349
Me escribió antes de la boda
para decirme que rezaba por mí.
43
00:03:45,516 --> 00:03:48,186
Y que si necesitaba algo,
podía contar con él.
44
00:03:54,776 --> 00:03:56,402
Pasaron varios meses.
45
00:03:57,654 --> 00:03:59,906
Bien, vamos.
46
00:04:02,784 --> 00:04:05,495
Y un día,
cuando estábamos en Canadá, lo llamé.
47
00:04:06,329 --> 00:04:11,334
Finalmente, después de años,
hablábamos por primera vez.
48
00:04:13,920 --> 00:04:18,049
Yo era un mar de lágrimas.
Lloraba sin parar.
49
00:04:18,925 --> 00:04:25,223
A veces es más fácil abrirse
con alguien que no sabe nada de nada.
50
00:04:25,306 --> 00:04:26,975
Y eso me pasó con Tyler.
51
00:04:27,058 --> 00:04:28,268
Escuchaba el miedo.
52
00:04:28,351 --> 00:04:30,812
Era palpable. Se oía.
53
00:04:30,895 --> 00:04:33,398
Entonces, le pregunté
a qué le tenía miedo.
54
00:04:33,481 --> 00:04:38,903
Respiró hondo y comenzó
a enumerar las cosas a las que temía.
55
00:04:39,696 --> 00:04:42,115
Y le dije que cada uno
de esos miedos era válido.
56
00:04:42,699 --> 00:04:48,162
Lo único que yo sabía de la familia real
estaba relacionado con la muerte de Diana.
57
00:04:52,667 --> 00:04:53,626
Allí.
58
00:04:54,252 --> 00:04:56,087
¿Podrá ser una sin la raqueta…?
59
00:04:56,170 --> 00:04:57,588
- No.
- ¿Por favor?
60
00:04:57,672 --> 00:05:01,884
Hay un momento que nunca olvidaré.
Ella iba caminando por un aeropuerto,
61
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
se tapaba la cara con una raqueta de tenis
62
00:05:04,595 --> 00:05:09,350
para escaparle a la prensa,
que la rodeaba.
63
00:05:11,102 --> 00:05:16,107
Y allí me di cuenta
de que cuando acabó su matrimonio,
64
00:05:16,190 --> 00:05:17,817
la arrojaron a los lobos.
65
00:05:19,694 --> 00:05:23,990
- ¡Fuera!
- Fuera.
66
00:05:24,073 --> 00:05:27,410
Fuera. F-U-E-R-A.
67
00:05:27,493 --> 00:05:28,911
Buen viaje, señora.
68
00:05:30,621 --> 00:05:34,250
Entonces, decirle a Meghan
que lo que sentía era válido dolió.
69
00:05:34,334 --> 00:05:36,252
No quería tener que decirle eso.
70
00:05:36,336 --> 00:05:40,256
No quería que se sintiera así,
pero no quería mentirle.
71
00:05:45,386 --> 00:05:49,932
Ella tenía miedo de que la destruyeran
o de volverse loca.
72
00:05:50,016 --> 00:05:52,393
O que le hicieran creer que estaba loca.
73
00:05:52,477 --> 00:05:55,104
La opinión pública británica
le echa la culpa a Meghan.
74
00:05:55,188 --> 00:05:57,940
- Es controladora.
- …los tabloides han convertido…
75
00:05:58,024 --> 00:06:00,693
Fui testigo del abuso
que mi madre padeció años.
76
00:06:00,777 --> 00:06:03,112
Conocía los síntomas. Y me decían:
77
00:06:03,196 --> 00:06:06,741
"¿Cómo te atreves a comparar esto
con el abuso de tu madre?".
78
00:06:07,450 --> 00:06:10,620
Esta mujer sufrió un abuso. Y él también.
79
00:06:10,703 --> 00:06:12,705
Intentan molestar a todo el mundo.
80
00:06:12,789 --> 00:06:15,583
La reina se sentirá muy defraudada
y esto la va a fastidiar.
81
00:06:15,666 --> 00:06:18,336
- …la tomó por sorpresa…
- …no sabía del comunicado…
82
00:06:18,419 --> 00:06:20,088
Usaron la institución
83
00:06:20,171 --> 00:06:22,382
para hacer lo que hace un abusador.
84
00:06:22,465 --> 00:06:24,759
Dejaron de pasarles dinero,
85
00:06:24,842 --> 00:06:26,511
les quitaron la seguridad
86
00:06:26,594 --> 00:06:29,972
y todo ese tipo de cosas
para que obedecieran y volvieran.
87
00:06:30,473 --> 00:06:34,560
Yo aplaudí que los dos
tuvieran la capacidad de decir:
88
00:06:34,644 --> 00:06:39,232
"Me importa un cuerno
que sea el palacio, nos vamos".
89
00:06:40,608 --> 00:06:43,111
Seguimos en contacto,
y cuando hubo que irse, me dijo:
90
00:06:43,194 --> 00:06:46,030
"¿Cómo puedo ayudar
y facilitarles las cosas?".
91
00:06:48,825 --> 00:06:51,744
ISLA DE VANCOUVER, CANADÁ
92
00:06:54,205 --> 00:06:56,541
Fue una semana antes de la COVID.
93
00:06:56,624 --> 00:06:59,001
Estábamos encerrados en esta casa,
94
00:06:59,085 --> 00:07:03,923
todo el mundo sabía dónde era,
estábamos indefensos, sin seguridad.
95
00:07:07,593 --> 00:07:09,011
Solo querían ser libres.
96
00:07:09,095 --> 00:07:10,972
Libres para amar y ser felices.
97
00:07:11,055 --> 00:07:13,266
No habían tramado un plan.
98
00:07:13,349 --> 00:07:15,518
Todos decían eso,
pero no existía plan alguno.
99
00:07:16,185 --> 00:07:18,813
PRIMERA HORA DE LA MAÑANA
14 DE MARZO DE 2020
100
00:07:19,522 --> 00:07:23,443
Me dijo: "En casa estarán a salvo.
Tendrán seguridad, y tómense su tiempo".
101
00:07:23,526 --> 00:07:27,155
Y le dije: "Solo una semana.
Luego encontraremos dónde vivir".
102
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
Y me dijo: "No.
103
00:07:28,448 --> 00:07:31,909
Se quedarán lo necesario,
haré que lleguen de forma segura
104
00:07:31,993 --> 00:07:35,621
y se quedarán resguardados
hasta que encuentren a dónde ir".
105
00:07:48,843 --> 00:07:51,512
Las primeras seis semanas
que estuvimos aquí,
106
00:07:51,596 --> 00:07:53,723
- podíamos caminar por aquí.
- Sí.
107
00:07:53,806 --> 00:07:57,727
- Veníamos aquí arriba con Archie.
- Íbamos allí.
108
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
Caminábamos por aquí.
109
00:07:59,145 --> 00:08:00,646
Los perros correteaban.
110
00:08:01,230 --> 00:08:03,065
Habían visto la casa por video.
111
00:08:03,149 --> 00:08:06,402
Vimos cuando grabaste
de la verja a la puerta.
112
00:08:06,486 --> 00:08:07,945
Y vimos la gran fuente.
113
00:08:08,029 --> 00:08:10,740
Pensamos: "Con eso basta".
114
00:08:10,823 --> 00:08:14,952
¿Y si se encontraban con una cama redonda
con postes de estríper y eso?
115
00:08:15,036 --> 00:08:17,205
No hubiera importado.
116
00:08:17,288 --> 00:08:20,875
Estábamos desesperados
por estar en un lugar…
117
00:08:20,958 --> 00:08:23,419
- Un tiempo… sí.
- Para frenar y respirar.
118
00:08:23,503 --> 00:08:27,423
Recuerdo que teníamos 13 maletas.
119
00:08:27,507 --> 00:08:30,718
Dijiste: "Quédense lo necesario".
Y pensamos: "Tal vez para siempre".
120
00:08:30,801 --> 00:08:32,678
Muy bien, Guy.
121
00:08:34,305 --> 00:08:37,808
Finalmente, un poco de libertad.
122
00:08:38,768 --> 00:08:40,394
¿Cómo te sientes, amor mío?
123
00:08:41,354 --> 00:08:45,775
Apaisado será mejor.
124
00:08:45,858 --> 00:08:47,109
La peor directora.
125
00:08:47,944 --> 00:08:52,073
Fue pura felicidad.
Porque nadie sabía que estábamos allí.
126
00:08:52,156 --> 00:08:55,535
Veo veo a nuestro seguridad.
127
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
- ¿Dónde está?
- Escondido en la puerta.
128
00:08:58,246 --> 00:09:00,665
¿Lo ves? Está justo allí.
129
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
Miren esto, es increíble este lugar.
130
00:09:03,084 --> 00:09:03,918
¡Guy!
131
00:09:04,001 --> 00:09:07,922
Es secreto, al menos durante la COVID,
podemos salir con los perros
132
00:09:08,005 --> 00:09:11,592
y tener una vida normal un rato.
133
00:09:11,676 --> 00:09:14,804
- ¡Vamos!
- Volvamos a casa con Archie.
134
00:09:16,055 --> 00:09:17,473
Y luego…
135
00:09:20,101 --> 00:09:21,435
Mi familia.
136
00:09:25,690 --> 00:09:26,899
¡Oye!
137
00:09:26,983 --> 00:09:30,069
Para mí, no importaba dónde aterrizaran.
138
00:09:30,152 --> 00:09:35,324
Solo quería que estuvieran felices
y poder estar con ellos.
139
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
No tener que tomarme
esos vuelos tan largos cambió todo.
140
00:09:44,125 --> 00:09:45,418
¿A dónde vamos?
141
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
Archie dio sus primeros pasos aquí.
142
00:09:50,965 --> 00:09:54,719
- Esta casa fue…
- Fue ahí.
143
00:09:54,802 --> 00:09:55,845
Ahí mismo, sí.
144
00:09:57,597 --> 00:09:58,848
¿Qué haces, amor mío?
145
00:09:59,682 --> 00:10:03,686
Un arco de globos
para el primer cumpleaños de Archie.
146
00:10:03,769 --> 00:10:05,229
No parece un arco.
147
00:10:05,313 --> 00:10:06,272
Ya lo lograré.
148
00:10:06,355 --> 00:10:08,441
- ¿Sí?
- Debemos inflar todos estos.
149
00:10:08,524 --> 00:10:10,276
- ¡Oye!
- Y usar esos.
150
00:10:10,359 --> 00:10:13,613
Y seguir las instrucciones.
151
00:10:13,696 --> 00:10:14,780
Genial.
152
00:10:23,205 --> 00:10:27,251
FELIZ CUMPLEAÑOS
153
00:10:30,004 --> 00:10:32,423
Estuvimos ahí seis semanas
sin que se supiera.
154
00:10:33,049 --> 00:10:34,884
Mi familia creía que seguía en Canadá.
155
00:10:34,967 --> 00:10:39,472
Chequeaba a diario Google.
Y seguían sin saberlo.
156
00:10:39,555 --> 00:10:41,641
Hablábamos por teléfono y se reían.
157
00:10:41,724 --> 00:10:43,142
Me enviaban videos.
158
00:10:47,021 --> 00:10:49,398
Hoy nuestro hijo cumplió un año.
159
00:10:52,151 --> 00:10:53,736
Y afuera está hermoso.
160
00:10:53,819 --> 00:10:54,987
Está precioso.
161
00:10:55,071 --> 00:10:57,698
No es nuestra casa,
pero estamos agradecidos.
162
00:10:57,782 --> 00:10:59,909
Hay un mundo en el que podría serlo.
163
00:11:04,080 --> 00:11:06,874
Tyler Perry se nos une desde Atlanta.
164
00:11:06,957 --> 00:11:08,584
Los medios están informando
165
00:11:08,668 --> 00:11:11,545
que Meghan y Harry están viviendo
en tu casa de Los Ángeles.
166
00:11:11,629 --> 00:11:13,381
¿Puedes contarnos cómo están?
167
00:11:14,799 --> 00:11:16,425
- ¿Me entiendes?
- Perdona.
168
00:11:16,509 --> 00:11:19,428
Te escucho entrecortado, Gail.
169
00:11:19,512 --> 00:11:22,181
Lo siento, la señal es muy mala.
170
00:11:24,392 --> 00:11:28,688
Aquí estamos, dos días
después del cumpleaños de Archie.
171
00:11:29,271 --> 00:11:33,150
Y un día después de que el Mail…
172
00:11:34,402 --> 00:11:36,195
un día después de que el Mail,
173
00:11:36,278 --> 00:11:39,198
otra vez descubra
nuestra ubicación y la publique.
174
00:11:40,491 --> 00:11:41,534
PRÍNCIPE HARRY
175
00:11:43,202 --> 00:11:46,497
Tardaron seis semanas
en descubrirnos en Canadá
176
00:11:46,580 --> 00:11:51,168
y tardaron seis semanas
en descubrirnos en la casa de Tyler.
177
00:11:51,252 --> 00:11:54,630
En fin, déjenme mostrarles
lo que tenemos que hacer ahora.
178
00:11:55,965 --> 00:12:00,594
Estos postes altos
son para colocar una cerca
179
00:12:00,678 --> 00:12:06,392
para evitar que los paparazzi
tomen fotos desde unos 300 metros.
180
00:12:06,475 --> 00:12:09,770
Y es ridículo y absurdo,
181
00:12:09,854 --> 00:12:12,815
pero nos lo tomamos con humor
porque es una locura.
182
00:12:17,278 --> 00:12:22,575
Son casi las cinco de la mañana.
Archie se despertó por esto.
183
00:12:23,159 --> 00:12:24,785
Cielos, están sobrevolando.
184
00:12:27,371 --> 00:12:29,206
¿Qué problema tienen?
185
00:12:30,458 --> 00:12:33,043
Viví muchos años en esa casa,
186
00:12:33,127 --> 00:12:37,256
y del otro lado del cañón,
viven otras celebridades.
187
00:12:37,339 --> 00:12:40,760
Nunca había visto un abuso de este tipo.
188
00:12:40,843 --> 00:12:43,220
Haz, ¿mamá está afuera con Archie?
189
00:12:43,304 --> 00:12:46,056
Helicópteros las 24 horas, todos los días.
190
00:12:46,140 --> 00:12:47,391
El segundo de hoy.
191
00:12:47,475 --> 00:12:49,268
Los drones sobrevolaban.
192
00:12:53,814 --> 00:12:55,274
Subíamos a diario,
193
00:12:55,357 --> 00:12:58,736
y veíamos que rompían la cerca
194
00:12:58,819 --> 00:13:01,238
para entrar en mi propiedad.
195
00:13:01,322 --> 00:13:03,699
Tuve que instalar cámaras en esa colina.
196
00:13:03,783 --> 00:13:07,828
Tuve que plantar más árboles,
fue simplemente una locura.
197
00:13:12,875 --> 00:13:13,918
¿Qué haces?
198
00:13:17,254 --> 00:13:21,342
Estoy escribiendo más cosas
199
00:13:22,593 --> 00:13:24,637
para ganarle al Mail
200
00:13:25,387 --> 00:13:27,056
y a su demencia.
201
00:13:30,518 --> 00:13:34,855
Esta causa contra Associated Newspapers,
que tiene al Mail y MailOnline,
202
00:13:34,939 --> 00:13:37,441
fue por una carta
que le escribí a mi papá.
203
00:13:38,067 --> 00:13:41,111
El Mail la publicó,
sabiendo que era ilegal.
204
00:13:41,737 --> 00:13:46,826
Fue todo por eso.
"Discúlpense y no lo vuelvan a hacer".
205
00:13:47,576 --> 00:13:48,953
Era así de simple.
206
00:13:49,453 --> 00:13:51,163
Pero dijeron: "O mejor…
207
00:13:53,707 --> 00:13:55,042
Hagamos una fortuna.
208
00:13:56,126 --> 00:14:00,214
Creemos una pestaña
en la página de inicio con su nombre.
209
00:14:01,423 --> 00:14:04,176
Publiquemos constantemente
sobre el litigio,
210
00:14:04,260 --> 00:14:08,848
y tergiversemos las cosas
para meterle ideas al público".
211
00:14:09,431 --> 00:14:13,310
Dicen que todo esto
fue parte de una estrategia y una táctica
212
00:14:13,394 --> 00:14:16,230
para lograr una mejor reputación.
213
00:14:16,313 --> 00:14:19,733
Luego, la defensa dijo:
"Queremos información.
214
00:14:19,817 --> 00:14:24,238
Necesitamos acceso a su correo y teléfono
con todo lo que contenga lo siguiente:
215
00:14:24,905 --> 00:14:25,990
'Te amo'.
216
00:14:27,324 --> 00:14:30,327
'Archie'. 'Kate'.
217
00:14:31,203 --> 00:14:32,454
'William'.
218
00:14:33,998 --> 00:14:35,875
- África.
- 'África'".
219
00:14:39,044 --> 00:14:42,256
Perdón, ¿qué?
¿Qué tiene que ver eso con el litigio?
220
00:14:42,339 --> 00:14:45,050
Mi querida esposa
acaba de recibir el argumento
221
00:14:45,134 --> 00:14:48,846
de la ridiculez que es el caso del Mail.
222
00:14:48,929 --> 00:14:52,433
Archie ni había nacido
cuando publicaron la carta a mi papá.
223
00:14:52,516 --> 00:14:55,185
Están amasando una fortuna
gracias a nosotros.
224
00:14:55,269 --> 00:14:57,062
La prensa no iba a conciliar.
225
00:14:57,146 --> 00:15:01,150
Seguían presionando,
usaban un litigio sobre la privacidad
226
00:15:01,233 --> 00:15:04,236
para invadirla aún más,
como hicieron con mi esposa.
227
00:15:04,320 --> 00:15:05,529
Mi madre decía:
228
00:15:05,613 --> 00:15:09,491
"Si escriben basura sobre ti,
seguro estás haciendo lo correcto".
229
00:15:10,159 --> 00:15:15,122
Así que siempre pensé
que esta era una lucha que valía la pena.
230
00:15:15,789 --> 00:15:19,460
PAREJAS REALES: EXPLOSIVAS RABIETAS
231
00:15:19,543 --> 00:15:22,588
Los tabloides prácticamente alegan que,
232
00:15:22,671 --> 00:15:26,133
si eres famoso,
no tienes derecho a la privacidad.
233
00:15:27,468 --> 00:15:31,972
En este caso, el Mail On Sunday
optó por la defensa del fregadero.
234
00:15:32,056 --> 00:15:34,391
Echaron todo adentro.
235
00:15:34,475 --> 00:15:38,187
Cosas como: "Meghan no tiene derecho
a ningún tipo de privacidad
236
00:15:38,270 --> 00:15:39,897
porque es de la realeza.
237
00:15:39,980 --> 00:15:43,567
Si no quería que publicáramos su carta,
debió ser más amable con su padre".
238
00:15:45,110 --> 00:15:46,737
¿Cuánta gente…?
239
00:15:46,820 --> 00:15:51,742
Meghan y yo nos escribíamos
a la 1:00 a. m. o 3:00 a. m. suyas.
240
00:15:51,825 --> 00:15:55,287
Se quedaba despierta, no podía dormir.
241
00:15:55,371 --> 00:16:01,043
Pensaba en el caso y el problema general
y el precio que estaba pagando.
242
00:16:01,126 --> 00:16:04,171
La guerra de la pareja
con los tabloides se intensifica.
243
00:16:04,254 --> 00:16:05,839
Harry y Meghan deberán ceder
244
00:16:05,923 --> 00:16:08,842
más detalles íntimos
para probar que tienen razón.
245
00:16:08,926 --> 00:16:10,928
Y eso es algo contraproducente…
246
00:16:11,011 --> 00:16:16,141
Yo sabía el estrés que le habían provocado
a Meghan las últimas novedades.
247
00:16:16,225 --> 00:16:21,397
El Mail iba a argumentar que sus amigas
248
00:16:21,480 --> 00:16:24,400
ya habían mencionado la carta
en la revista People
249
00:16:24,483 --> 00:16:28,028
y que Meghan había autorizado
esa entrevista, lo cual no es así.
250
00:16:28,112 --> 00:16:31,407
Meghan negará todo tipo
de implicación en las entrevistas
251
00:16:31,490 --> 00:16:33,701
de la revista People a cinco amigas.
252
00:16:34,326 --> 00:16:39,540
No sé de cuántas páginas
era el artículo, pero en él,
253
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
creo que había algunas oraciones
254
00:16:42,501 --> 00:16:45,587
sobre mi padre
y el hecho de que lo había contactado.
255
00:16:45,671 --> 00:16:48,465
Todos sabíamos que le había escrito
a su padre.
256
00:16:49,508 --> 00:16:53,762
Yo no había reparado en que en el artículo
se había mencionado la carta.
257
00:16:54,304 --> 00:16:57,516
El hecho de que se mencionara
la carta en este artículo
258
00:16:57,599 --> 00:17:00,394
hizo que Thomas Markle
la divulgara en el Mail On Sunday.
259
00:17:01,145 --> 00:17:03,188
Haces algo por amor
260
00:17:03,272 --> 00:17:08,569
y con buenas intenciones,
y encuentran un artículo
261
00:17:09,319 --> 00:17:12,531
y dan vuelta todo.
262
00:17:12,614 --> 00:17:16,035
Hicieron la falsa afirmación
de que Meghan había autorizado
263
00:17:16,118 --> 00:17:18,162
la entrevista con la revista People.
264
00:17:18,245 --> 00:17:21,874
Y alegaron que ella
había perdido todo derecho
265
00:17:21,957 --> 00:17:23,959
sobre la carta.
266
00:17:25,377 --> 00:17:29,590
Y Associated dijo
que la identidad de sus amigas
267
00:17:29,673 --> 00:17:33,177
debía ser revelada como parte del caso.
268
00:17:33,969 --> 00:17:35,971
Me negué rotundamente.
269
00:17:37,347 --> 00:17:41,727
Sentí que era importante protegerlas
como ellas intentaban protegerme a mí.
270
00:17:42,478 --> 00:17:48,025
Y eso fue la semana en la que nos mudamos
a nuestra casa en Santa Bárbara.
271
00:17:53,781 --> 00:17:57,242
Fui pensando: "Vamos a desempacar
y ayudarla a instalarse".
272
00:17:57,326 --> 00:18:02,247
Pero Meg estaba afuera esperándome,
y supe que algo andaba mal.
273
00:18:04,083 --> 00:18:08,212
Comenzó a mostrarme la casa
y en eso me dice:
274
00:18:08,837 --> 00:18:10,339
"Estoy con mucho dolor".
275
00:18:12,883 --> 00:18:17,262
Tenía a Archie en brazos y se desplomó…
276
00:18:23,018 --> 00:18:26,230
Estaba embarazada,
no estaba durmiendo nada.
277
00:18:27,231 --> 00:18:28,440
Y…
278
00:18:29,608 --> 00:18:33,153
tuve el aborto espontáneo
la primera mañana en la casa nueva.
279
00:18:44,206 --> 00:18:48,544
Creo que mi esposa perdió el embarazo
por lo que hizo el Mail.
280
00:18:49,878 --> 00:18:51,171
Ellos vieron todo.
281
00:18:55,425 --> 00:18:59,179
Ahora bien, ¿es seguro
que perdió el embarazo por eso?
282
00:18:59,263 --> 00:19:00,264
Claro que no.
283
00:19:00,347 --> 00:19:02,641
Pero si tengo en cuenta
el estrés que le generó,
284
00:19:02,724 --> 00:19:05,102
la falta de sueño y el momento…
285
00:19:05,185 --> 00:19:07,396
de cuántas semanas estaba,
286
00:19:08,522 --> 00:19:10,649
puedo afirmar que, según lo que vi,
287
00:19:10,732 --> 00:19:14,194
ese aborto espontáneo fue generado
por lo que intentaban hacerle.
288
00:19:15,654 --> 00:19:18,574
ERA UNA MAÑANA DE JULIO
QUE COMENZÓ COMO CUALQUIER OTRO DÍA
289
00:19:18,657 --> 00:19:23,912
PREPARAR EL DESAYUNO, ALIMENTAR
A LOS PERROS, ENCUENTRO UN CALCETÍN
290
00:19:23,996 --> 00:19:29,501
MIENTRAS ABRAZABA A MI PRIMER HIJO
SABÍA QUE ESTABA PERDIENDO AL SEGUNDO
291
00:19:29,585 --> 00:19:32,337
Me pareció valiente y corajuda.
292
00:19:32,421 --> 00:19:35,841
Pero no me sorprende
porque ella es valiente y corajuda.
293
00:19:39,344 --> 00:19:40,345
Sí.
294
00:19:41,346 --> 00:19:44,183
CUATRO MESES DESPUÉS
295
00:19:44,266 --> 00:19:46,685
LAS PÉRDIDAS QUE COMPARTIMOS
MEGHAN, DUQUESA DE SUSSEX
296
00:19:46,768 --> 00:19:52,524
Cuando revelo momentos de vulnerabilidad,
297
00:19:52,608 --> 00:19:56,153
como cuando sufrí el aborto
y sentí algo de vergüenza,
298
00:19:56,236 --> 00:20:00,199
pienso: "Tranquila, eres un ser humano.
Está bien hablar de eso".
299
00:20:01,867 --> 00:20:04,703
Y podría elegir
no hablar jamás de esas cosas
300
00:20:04,786 --> 00:20:07,247
o podría optar por decir:
301
00:20:07,331 --> 00:20:11,835
"Todo el mal que esto traiga no importará
porque lo bueno será ayudar a la gente".
302
00:20:11,919 --> 00:20:17,424
Esa es la idea en esta vida, ¿no?
Conectar y tener sentido de comunidad.
303
00:20:17,507 --> 00:20:20,761
HORAS MÁS TARDE, EN UNA CAMA DE HOSPITAL
SOSTENÍA LA MANO DE MI ESPOSO
304
00:20:20,844 --> 00:20:23,764
La entendemos cuando habla
de estar en el hospital
305
00:20:23,847 --> 00:20:25,807
con su esposo, el príncipe Harry.
306
00:20:25,891 --> 00:20:27,601
Ella lo ve "destrozado"
307
00:20:27,684 --> 00:20:31,980
y dice que intenta pensar en qué decirle
y solo le sale: "¿Estás bien?".
308
00:20:32,064 --> 00:20:35,025
Todos podemos sentirnos reflejados
con la pregunta.
309
00:20:35,108 --> 00:20:37,361
¿Nos lo preguntamos lo suficiente?
310
00:20:37,444 --> 00:20:40,322
El artículo es también un grito de guerra
311
00:20:40,405 --> 00:20:43,659
que insta a que nos apoyemos
durante lo que ella llama:
312
00:20:43,742 --> 00:20:47,537
"un año de pérdida y dolor
para todos nosotros".
313
00:20:47,621 --> 00:20:52,918
El palacio de Buckingham no opinará
sobre un tema tan personal.
314
00:20:54,002 --> 00:20:55,921
Archie, ven a saludar al equipo.
315
00:20:56,713 --> 00:20:57,798
Di: "Hola, James".
316
00:20:57,881 --> 00:20:59,174
Hola, James.
317
00:20:59,258 --> 00:21:01,343
- "Hola, Michael".
- Hola, Michael.
318
00:21:01,426 --> 00:21:04,096
- Y "Hola, Christine".
- Hola, Christine.
319
00:21:05,847 --> 00:21:08,475
- ¡Qué bien!
- Muy bien.
320
00:21:09,268 --> 00:21:12,521
¡Fue una semana movida!
321
00:21:12,604 --> 00:21:13,772
Qué semana.
322
00:21:13,855 --> 00:21:19,611
Querían continuar
con los patrocinios no reales
323
00:21:19,695 --> 00:21:22,864
y con las causas sobre salud mental,
324
00:21:22,948 --> 00:21:26,201
sobre medioambiente e igualdad de género.
325
00:21:26,285 --> 00:21:28,537
Me encanta apostar
por mujeres emprendedoras,
326
00:21:28,620 --> 00:21:31,540
así que me la paso mirando
cosas de este tipo.
327
00:21:31,623 --> 00:21:34,209
Y a medida que la pandemia
328
00:21:34,293 --> 00:21:38,338
avanzaba, trabajaron
por la distribución equitativa de vacunas.
329
00:21:40,590 --> 00:21:42,759
Mi esposa y yo creemos…
330
00:21:54,896 --> 00:21:57,816
Mi esposa y yo creemos
que el lugar donde uno nace
331
00:21:57,899 --> 00:22:00,902
no debería determinar
la capacidad de sobrevivir.
332
00:22:05,198 --> 00:22:08,243
Se hizo una suerte
de ejercicio de investigación
333
00:22:08,327 --> 00:22:13,332
de las áreas sobre las cuales
podían desarrollar su tarea de activismo
334
00:22:13,415 --> 00:22:16,668
y las áreas
en las que podían convocar a grupos.
335
00:22:16,752 --> 00:22:18,378
Nos asociamos con un equipo
336
00:22:18,462 --> 00:22:22,132
para crear el premio Archewell
por los derechos civiles digitales NAACP.
337
00:22:22,215 --> 00:22:24,593
Una de las cosas que decimos siempre
338
00:22:24,676 --> 00:22:28,305
es que si nos van a mirar
con un microscopio en todo momento,
339
00:22:28,388 --> 00:22:31,308
queremos que miren
lo que miramos nosotros.
340
00:22:31,391 --> 00:22:34,978
Lo único que no hay que hacer
es no decir nada.
341
00:22:36,188 --> 00:22:42,861
Porque la vida de George Floyd importaba
y la vida de Brianna Taylor importaba.
342
00:22:42,944 --> 00:22:47,449
Y la vida de Philando Castile importaba
y la vida de Tamir Rice importaba.
343
00:22:47,532 --> 00:22:48,575
Dios mío.
344
00:22:49,826 --> 00:22:50,827
JUNIO (2020)
345
00:22:50,911 --> 00:22:53,413
Y también importa la vida de muchos otros,
346
00:22:53,497 --> 00:22:56,166
sepamos su nombre o no.
347
00:22:56,249 --> 00:23:00,253
Está hablando el jefe de policía.
¿Oyeron algo así en su vida?
348
00:23:00,337 --> 00:23:03,340
A veces la gente dice:
"¿Cuántas veces habrá que reconstruir?".
349
00:23:03,423 --> 00:23:05,467
Pues vamos a reconstruir
350
00:23:05,550 --> 00:23:08,595
y reconstruir hasta que esté reconstruido.
351
00:23:09,513 --> 00:23:13,600
CASA DE TYLER PERRY
352
00:23:15,685 --> 00:23:18,230
Buenas noches, tesoro.
353
00:23:18,313 --> 00:23:20,774
Vamos a ponerte a dormir.
354
00:23:27,322 --> 00:23:30,575
¿Qué hace papá?
¿Estamos buscando naranjas?
355
00:23:30,659 --> 00:23:32,077
AGOSTO (2020)
356
00:23:32,160 --> 00:23:35,205
Sí, ¿puedes ponerlas en la canasta?
357
00:23:35,288 --> 00:23:38,291
¿Listo? Atrápala.
358
00:23:55,350 --> 00:23:56,226
No, vamos.
359
00:24:17,289 --> 00:24:19,916
Buen intento. ¿Intentas cabecearla?
360
00:24:23,170 --> 00:24:25,547
- Hola.
- Hola. Bonjour.
361
00:24:31,720 --> 00:24:34,473
BIG SUR, CALIFORNIA
17 DE SEPTIEMBRE DE 2020
362
00:24:34,556 --> 00:24:36,475
- Nos rebelamos.
- Nos rebelamos.
363
00:24:36,558 --> 00:24:37,893
Eso veo, es por aquí…
364
00:24:37,976 --> 00:24:41,563
Tendremos la playa para nosotros
o habrá un set de filmación
365
00:24:41,646 --> 00:24:43,940
en la playa a la que estamos yendo.
366
00:24:45,275 --> 00:24:46,985
Es tan gracioso…
367
00:24:56,703 --> 00:24:59,539
Es realmente precioso.
368
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Y además, estamos embarazados.
369
00:25:14,804 --> 00:25:19,184
Dios santo. Amor mío.
370
00:25:23,980 --> 00:25:26,608
Qué belleza. Nuestra propia playa.
371
00:25:32,989 --> 00:25:34,950
Fue gracioso, yo estaba hablando,
372
00:25:35,033 --> 00:25:37,619
y ellos dos un poco a las risitas.
373
00:25:37,702 --> 00:25:41,873
Y pensé: "Aquí pasa algo.
Están sonriendo demasiado". Era por Zoom.
374
00:25:41,957 --> 00:25:43,166
"¿Qué pasa?", pensé.
375
00:25:43,250 --> 00:25:47,379
Y cuando estamos por terminar,
Meg se pone de pie.
376
00:25:53,677 --> 00:25:55,929
Me volví loco. Loco.
377
00:25:56,012 --> 00:25:59,182
Porque sé lo que tuvieron que pasar
para llegar a ese lugar.
378
00:25:59,266 --> 00:26:01,059
Y me dijeron: "Queremos que tú
379
00:26:01,142 --> 00:26:05,230
nos ayudes a contarles a todos
que traeremos una nueva vida al mundo".
380
00:26:09,192 --> 00:26:11,945
Sentí que, al menos,
381
00:26:12,028 --> 00:26:15,448
podría usar mis imágenes
casi para protegerlos.
382
00:26:15,532 --> 00:26:18,910
PRÍNCIPE HARRY Y MEGHAN
ESPERAN FELICES SU SEGUNDO HIJO
383
00:26:25,041 --> 00:26:26,293
Cuando lo anunciamos,
384
00:26:26,376 --> 00:26:29,212
me escribieron
dos personas totalmente distintas,
385
00:26:29,296 --> 00:26:34,259
y ambas me enviaron
una portada del día de San Valentín,
386
00:26:34,342 --> 00:26:36,344
de 1984,
387
00:26:37,679 --> 00:26:41,266
donde mi madre anuncia
que está embarazada de mí.
388
00:26:42,517 --> 00:26:43,643
Quedé absorto.
389
00:26:45,395 --> 00:26:48,023
No teníamos ni idea.
Fue pura coincidencia.
390
00:26:49,357 --> 00:26:50,650
O tal vez no.
391
00:26:51,693 --> 00:26:54,654
Después del anuncio
del embarazo de Harry y Meghan,
392
00:26:54,738 --> 00:26:57,449
la pareja hará pública su historia.
393
00:26:57,532 --> 00:27:01,578
Le darán a Oprah Winfrey la primera
entrevista desde su alejamiento…
394
00:27:01,661 --> 00:27:05,624
Cuéntennos sobre la decisión
de hablar con Oprah.
395
00:27:07,375 --> 00:27:10,337
Oprah se había puesto
en contacto originalmente
396
00:27:10,420 --> 00:27:12,964
cuando estábamos en Kensington.
397
00:27:13,048 --> 00:27:16,134
Fue emocionante, recuerdo.
Y luego creo que hablamos…
398
00:27:16,217 --> 00:27:18,887
Sí, porque Oprah para ti es como…
399
00:27:18,970 --> 00:27:20,305
- ¡Es Oprah!
- Sí.
400
00:27:20,889 --> 00:27:24,434
- Que los cumplas, querida Meghan.
- No puede ser.
401
00:27:24,517 --> 00:27:26,770
Que los cumplas feliz.
402
00:27:26,853 --> 00:27:27,729
Gracias.
403
00:27:27,812 --> 00:27:28,813
SEPTIEMBRE (2020)
404
00:27:28,897 --> 00:27:32,275
¡Hurra!
405
00:27:32,359 --> 00:27:36,404
La fecha de la entrevista fue cambiando.
406
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
- Llegamos a la playa.
- Sí, llegamos.
407
00:27:42,369 --> 00:27:44,120
Hacemos lo que hacen todos.
408
00:27:44,704 --> 00:27:47,415
Estábamos hacía un año.
409
00:27:47,499 --> 00:27:48,375
ENERO (2021)
410
00:27:49,000 --> 00:27:50,126
¡Tenemos gallinas!
411
00:27:51,086 --> 00:27:54,381
Y lo hicimos. Sentarnos con Oprah
412
00:27:54,464 --> 00:27:57,342
fue una reacción
a lo que había pasado ese año.
413
00:27:57,425 --> 00:28:00,095
Cuanta más distancia se creaba,
414
00:28:00,178 --> 00:28:04,057
después de reducir nuestro rol
en la institución al venir aquí,
415
00:28:04,140 --> 00:28:05,975
más grande era el vacío.
416
00:28:06,059 --> 00:28:08,978
Y la gente no entendía
por qué nos habíamos ido.
417
00:28:09,062 --> 00:28:12,315
Pensamos que ese sería el comienzo
de nuestro año de transición,
418
00:28:12,399 --> 00:28:14,275
pero no fue una transición.
419
00:28:14,901 --> 00:28:16,403
Fue una golpiza.
420
00:28:17,570 --> 00:28:20,615
Son tres de las personas
más reconocibles del planeta.
421
00:28:20,699 --> 00:28:23,118
Oprah, el príncipe Harry y Meghan Markle.
422
00:28:23,201 --> 00:28:26,621
Y se reunirán para una de las entrevistas
más importantes de la década.
423
00:28:27,205 --> 00:28:30,625
Pero justo antes de que saliera al aire,
el palacio de Buckingham,
424
00:28:30,709 --> 00:28:32,210
en una decisión inaudita,
425
00:28:32,293 --> 00:28:36,631
abrió una investigación sobre
las denuncias de acoso contra Meghan.
426
00:28:36,715 --> 00:28:39,634
El momento de la publicación
de la historia sobre el acoso,
427
00:28:40,135 --> 00:28:45,557
según lo admitido
por el periodista que la escribió,
428
00:28:45,640 --> 00:28:47,142
fue decidido
429
00:28:48,226 --> 00:28:51,396
por la entrevista de Oprah.
430
00:28:51,479 --> 00:28:54,315
El portavoz de Harry y Meghan
nos dice que:
431
00:28:54,399 --> 00:28:58,236
"La duquesa está afligida
por el último ataque contra su persona,
432
00:28:58,319 --> 00:29:01,990
y, por haber sido víctima de acoso,
433
00:29:02,073 --> 00:29:03,867
está muy dedicada a apoyar
434
00:29:03,950 --> 00:29:06,411
a quienes hayan sufrido
este tipo de dolor y trauma.
435
00:29:06,494 --> 00:29:07,912
Las cosas por su nombre:
436
00:29:07,996 --> 00:29:12,542
es una campaña calculada de desprestigio
basada en desinformación engañosa".
437
00:29:12,625 --> 00:29:17,547
Era claro que sentían pánico.
438
00:29:17,630 --> 00:29:22,385
La enemistad de larga data entre
Harry y Meghan y personal del palacio,
439
00:29:22,469 --> 00:29:25,180
"hombres de trajes grises",
según la princesa Diana,
440
00:29:25,263 --> 00:29:29,100
está a punto de explotar por la polémica
entrevista con Oprah Winfrey.
441
00:29:29,184 --> 00:29:33,521
No puedo ni imaginar lo que pasó
mi madre sola todos esos años.
442
00:29:34,856 --> 00:29:40,153
Con la institución
haciéndola dudar de su cordura…
443
00:29:40,236 --> 00:29:42,822
es extraordinario.
444
00:29:42,906 --> 00:29:47,243
Y por eso, todo lo que nos pasó a nosotros
445
00:29:47,327 --> 00:29:48,995
estaba destinado a pasarnos.
446
00:29:49,078 --> 00:29:52,874
Porque si enfrentas al poder
con la verdad, así es cómo responde.
447
00:29:53,792 --> 00:29:58,379
Esta noche, por primera vez,
contarán ellos mismos su historia.
448
00:29:58,463 --> 00:30:02,008
La entrevista no fue tanto
para aclarar las cosas,
449
00:30:02,091 --> 00:30:06,513
sino para rellenar los blancos
que otros rellenaban por nosotros.
450
00:30:06,596 --> 00:30:09,641
…y cuando dices: "¿Cómo era?",
451
00:30:10,350 --> 00:30:13,061
Por mi experiencia
de los últimos cuatro años,
452
00:30:13,144 --> 00:30:15,563
no se parece en nada a lo que se ve.
453
00:30:15,647 --> 00:30:19,192
Lo que estábamos creando,
el rumbo que intentábamos tomar
454
00:30:19,275 --> 00:30:22,237
no se podía lograr
sin un poco de claridad.
455
00:30:23,238 --> 00:30:26,491
Entonces, ¿cómo funciona?
¿Te decían que te callaras?
456
00:30:26,574 --> 00:30:29,285
¿Cómo te dijeron
que manejaras a los tabloides?
457
00:30:29,369 --> 00:30:32,455
Desde el momento
458
00:30:32,539 --> 00:30:35,667
en que se supo lo nuestro, toda mi gente
459
00:30:35,750 --> 00:30:40,088
recibió la orden bien clara de responder:
"sin comentarios", y lo hicimos.
460
00:30:40,171 --> 00:30:42,340
Hice todo lo que me dijeron, claro.
461
00:30:42,423 --> 00:30:46,511
Porque el discurso era:
"Te vamos a proteger".
462
00:30:46,594 --> 00:30:50,390
¿Hubo una conversación
463
00:30:50,473 --> 00:30:53,142
sobre el color de piel de tu bebé?
464
00:30:53,977 --> 00:30:57,438
Esa conversación jamás la compartiré.
465
00:30:57,522 --> 00:31:03,403
Dijiste en un pódcast que se volvió
casi "imposible de sobrevivir".
466
00:31:04,153 --> 00:31:10,243
Y eso me impactó porque sonó como
si hubieras estado con problemas mentales.
467
00:31:10,326 --> 00:31:11,953
¿Qué pasaba realmente?
468
00:31:12,537 --> 00:31:14,664
Me sentaba por la noche y pensaba:
469
00:31:14,747 --> 00:31:17,750
"No entiendo cómo publican tantas cosas".
470
00:31:17,834 --> 00:31:19,544
Y no leía nada, pero era peor
471
00:31:19,627 --> 00:31:24,048
porque lo veía en la expresión de mi madre
472
00:31:24,132 --> 00:31:26,551
o en mis amigas que me llamaban llorando:
473
00:31:26,634 --> 00:31:29,721
"Meg, no te están protegiendo".
474
00:31:29,804 --> 00:31:35,810
Y me di cuenta de que esto se generaba
por el mero hecho de estar respirando.
475
00:31:35,894 --> 00:31:39,981
Y ya no quería estar viva.
476
00:31:40,773 --> 00:31:45,278
Nosotros lo vimos
cuando el mundo lo vio. Y es interesante.
477
00:31:48,823 --> 00:31:53,953
Pensé que hablar abiertamente
478
00:31:55,538 --> 00:32:00,418
sobre la depresión que tuve
y el extremo al que llegó todo
479
00:32:00,501 --> 00:32:02,587
sería la moraleja más grande.
480
00:32:02,670 --> 00:32:06,215
Gracias a ambos por confiar en mí
para compartir su historia.
481
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
Gracias por darnos el espacio.
482
00:32:08,426 --> 00:32:09,469
No, gracias a ti.
483
00:32:12,388 --> 00:32:14,015
Dios mío.
484
00:32:15,099 --> 00:32:19,854
Pero fue completamente eclipsado
por el asunto de la raza.
485
00:32:26,486 --> 00:32:30,156
EL DÍA DESPUÉS DE LA EMISIÓN
DE LA ENTREVISTA DE OPRAH
486
00:32:43,795 --> 00:32:44,754
Hola, mami.
487
00:32:44,837 --> 00:32:46,005
Hola, ¿novedades?
488
00:32:46,089 --> 00:32:48,091
No muchas. No te vi, ¿dónde estás?
489
00:32:48,174 --> 00:32:51,177
Recién vuelvo de sacar el perro.
490
00:32:51,260 --> 00:32:55,348
Bien. ¿Mucho movimiento en tu casa?
¿Hay alguien allí?
491
00:32:55,431 --> 00:32:57,684
- No, la verdad que no.
- Bien.
492
00:32:57,767 --> 00:33:01,145
- Lo cual es bueno. Me siento orgullosa.
- Sí.
493
00:33:01,229 --> 00:33:03,564
Nunca te mereciste nada de esto.
494
00:33:03,648 --> 00:33:07,735
Estoy recibiendo muchos mensajes de gente
495
00:33:08,820 --> 00:33:12,365
que los apoya y que piensa
que llevaron todo esto muy bien
496
00:33:13,241 --> 00:33:14,701
- Gracias.
- Sí.
497
00:33:14,784 --> 00:33:18,079
- Sigue siendo la mujer madura que eres.
- Gracias, lo haré.
498
00:33:18,162 --> 00:33:20,415
- Te amo, adiós.
- La más madura. Yo también.
499
00:33:20,498 --> 00:33:21,833
- Adiós.
- Adiós.
500
00:33:26,087 --> 00:33:27,755
Acaba de escribirme Beyoncé.
501
00:33:28,464 --> 00:33:29,632
Muy amable…
502
00:33:30,341 --> 00:33:32,301
- Mentira.
- Para ver cómo estaba.
503
00:33:32,844 --> 00:33:34,887
Sí, claro, lo dices como si nada.
504
00:33:34,971 --> 00:33:36,139
- Dijiste…
- Aún no…
505
00:33:36,222 --> 00:33:38,224
Aún no me creo que sepa quién soy.
506
00:33:39,976 --> 00:33:41,269
Llámala.
507
00:33:41,352 --> 00:33:45,898
No, solo escribió para decir que quiere
que me sienta a salvo y protegida.
508
00:33:45,982 --> 00:33:48,985
Y que admira y respeta
mi valentía y vulnerabilidad.
509
00:33:49,068 --> 00:33:51,863
Cree que fui elegida para romper
con maleficios generacionales
510
00:33:51,946 --> 00:33:53,281
que deben repararse.
511
00:33:55,324 --> 00:33:56,242
Bien dicho.
512
00:33:59,579 --> 00:34:02,081
Señor, ¿habló con su hermano
desde la entrevista?
513
00:34:02,165 --> 00:34:04,625
No todavía, pero lo haré.
514
00:34:04,709 --> 00:34:09,047
¿Puede decirme si la familia real
es una familia racista, señor?
515
00:34:09,130 --> 00:34:10,548
No, para nada racistas.
516
00:34:11,174 --> 00:34:14,510
Señor, ¿puedo preguntarle
qué le pareció la entrevista?
517
00:34:14,594 --> 00:34:16,137
Gracias a todos.
518
00:34:16,220 --> 00:34:17,555
Cuando la miré, pensé:
519
00:34:19,348 --> 00:34:21,225
"Podría haber dicho mucho más".
520
00:34:22,018 --> 00:34:27,815
Pero como es una mujer
con mucha clase y elegancia, no lo hizo.
521
00:34:27,899 --> 00:34:29,358
- Hola.
- Hola.
522
00:34:29,442 --> 00:34:30,318
AMIGO
523
00:34:30,401 --> 00:34:33,321
El palacio emitió un comunicado,
según entiendo, pero no lo leí.
524
00:34:33,404 --> 00:34:34,947
Sí, déjame buscarlo.
525
00:34:39,869 --> 00:34:40,995
"El siguiente comunicado
526
00:34:41,079 --> 00:34:44,248
del palacio de Buckingham
en nombre de su majestad la reina.
527
00:34:44,332 --> 00:34:47,668
La familia entera está entristecida
de enterarse lo difíciles
528
00:34:47,752 --> 00:34:50,713
que fueron los últimos años
para Harry y Meghan.
529
00:34:51,422 --> 00:34:55,676
Los problemas mencionados, en particular
el de la raza, son preocupantes.
530
00:34:55,760 --> 00:34:58,346
Si bien las percepciones pueden variar,
531
00:34:58,429 --> 00:35:02,558
se los tomará muy en serio
y la familia los tratará en privado.
532
00:35:02,642 --> 00:35:06,938
Harry, Meghan y Archie siempre serán
miembros muy queridos de la familia".
533
00:35:08,940 --> 00:35:10,108
¿Qué es?
534
00:35:13,194 --> 00:35:14,070
Vaya.
535
00:35:15,655 --> 00:35:16,864
- H. recibió…
- ¿Todo bien?
536
00:35:16,948 --> 00:35:18,699
Recibió un texto de su hermano.
537
00:35:19,575 --> 00:35:21,828
Ah, bien. Atiendan eso.
538
00:35:21,911 --> 00:35:23,496
Bien, hablamos más tarde.
539
00:35:23,579 --> 00:35:24,831
- Gracias.
- Hablamos.
540
00:35:24,914 --> 00:35:26,165
- Te vemos el viernes.
- Sí.
541
00:35:26,249 --> 00:35:28,459
- Adiós. Gracias.
- Adiós.
542
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
Ojalá supiera qué hacer.
543
00:35:31,295 --> 00:35:35,508
Lo sé. Hagamos una pausa.
Toma aire y luego decides.
544
00:35:49,939 --> 00:35:53,067
PASCUA
4 DE ABRIL DE 2021
545
00:35:54,026 --> 00:35:59,031
Los puedo poner en bolsitas separadas
para "dividir y reinar".
546
00:35:59,115 --> 00:36:02,076
Hola, abuela. ¿Ya decidimos el recorrido?
547
00:36:02,160 --> 00:36:05,288
Creo que lo mejor sería
hacerlos comenzar aquí.
548
00:36:05,371 --> 00:36:06,873
- En el puente, ¿sí?
- Sí.
549
00:36:06,956 --> 00:36:08,583
Entonces, por allí abajo…
550
00:36:08,666 --> 00:36:09,584
Vamos afuera y…
551
00:36:09,667 --> 00:36:12,378
…cruzan aquel
y luego por el arroyo hasta este puente.
552
00:36:12,461 --> 00:36:13,838
Genial, me encanta.
553
00:36:13,921 --> 00:36:16,215
Listo, fácil. Por eso nos casamos.
554
00:36:18,509 --> 00:36:19,385
¿Fue por eso?
555
00:36:20,136 --> 00:36:21,929
Por la simplicidad, realmente.
556
00:36:25,975 --> 00:36:27,852
Vamos, familia. Andando.
557
00:36:52,793 --> 00:36:56,505
LONDRES
9 DE ABRIL DE 2021
558
00:37:00,051 --> 00:37:03,262
Q. E. P. D. PRÍNCIPE FELIPE,
LA "FUERZA DE NUESTRA REINA"
559
00:37:15,942 --> 00:37:19,445
Mi abuelo siempre
recorría Londres a bordo de un taxi negro.
560
00:37:19,528 --> 00:37:21,697
Así que todos los taxis negros…
561
00:37:24,700 --> 00:37:28,996
se alinearon a lo largo de The Mall,
afuera del palacio de Buckingham.
562
00:37:29,080 --> 00:37:30,539
No sé si pueden verlo.
563
00:37:36,254 --> 00:37:38,172
Cada taxi negro de Londres
564
00:37:38,256 --> 00:37:40,633
vino a presentarle sus respetos.
565
00:37:40,716 --> 00:37:43,427
¿Qué te parece esto? Increíble.
566
00:37:43,511 --> 00:37:46,764
Sí, genial.
567
00:37:48,516 --> 00:37:50,601
Increíble, ¿no? Mira, llegan hasta…
568
00:37:50,685 --> 00:37:51,727
Qué bonito.
569
00:37:52,853 --> 00:37:55,231
Dios mío. ¿Ya son las 11:50 a. m.?
570
00:37:58,609 --> 00:38:03,614
Algo rápido…
Miré el sitio web del Reino Unido
571
00:38:03,698 --> 00:38:06,826
para lo del acceso
a una cuarentena más corta.
572
00:38:06,909 --> 00:38:07,743
Sí.
573
00:38:07,827 --> 00:38:12,540
Lo antes que puedes hacer la prueba
es cinco días después de aterrizar.
574
00:38:13,582 --> 00:38:15,543
- Debes irte mañana…
- Bien.
575
00:38:15,626 --> 00:38:16,877
…y testearte el viernes.
576
00:38:16,961 --> 00:38:18,796
- ¿Puedo volar mañana?
- Sí.
577
00:38:18,879 --> 00:38:19,714
Bien.
578
00:38:19,797 --> 00:38:22,800
Mismo vuelo.
Maddie está hablando con la aerolínea.
579
00:38:54,665 --> 00:38:58,919
Mi abuelo fue un hombre de servicio,
de honor y con un gran sentido del humor.
580
00:38:59,003 --> 00:39:02,423
Será recordado como el consorte
más longevo de la historia,
581
00:39:02,506 --> 00:39:05,885
soldado condecorado, príncipe y duque.
582
00:39:07,720 --> 00:39:10,306
Pero para mí, era mi abuelo.
583
00:39:10,389 --> 00:39:15,561
Maestro asador, gran conversador
y pícaro hasta el último día.
584
00:39:17,980 --> 00:39:21,567
El respeto de Harry por su abuelo
585
00:39:21,650 --> 00:39:28,491
era extremadamente profundo,
y creo que muchas de las características
586
00:39:28,574 --> 00:39:32,953
que me gustan de Harry
se las debe un poco a su abuelo.
587
00:39:33,037 --> 00:39:35,706
La habilidad de hacer sentir
cómoda a la gente
588
00:39:35,790 --> 00:39:39,668
y su carácter divertido y relajado
vienen de él.
589
00:39:43,881 --> 00:39:48,928
Sé que sentía una enorme admiración.
590
00:39:56,685 --> 00:39:59,939
Caminar detrás del ataúd otra vez
591
00:40:00,022 --> 00:40:03,275
debe haberle recordado otras cosas.
592
00:40:03,359 --> 00:40:07,446
No soy capaz de desentrañar eso,
pero debe haber sido muy difícil.
593
00:40:19,959 --> 00:40:22,128
Me alegré por mi abuelo.
594
00:40:25,297 --> 00:40:28,467
Se fue tranquilo, en paz, feliz.
595
00:40:35,474 --> 00:40:37,184
Cuéntame cómo fue regresar.
596
00:40:38,769 --> 00:40:39,937
¿Cómo fue?
597
00:40:42,231 --> 00:40:43,357
Fue duro.
598
00:40:43,899 --> 00:40:48,320
En especial, por las conversaciones
que mantuve con mi hermano y mi padre,
599
00:40:48,904 --> 00:40:51,073
que sencillamente siguen
600
00:40:51,157 --> 00:40:54,702
interpretando mal la situación.
601
00:40:54,785 --> 00:40:57,329
Ninguno de nosotros
quería hablar del asunto
602
00:40:57,413 --> 00:40:59,957
en el funeral de mi abuelo,
pero lo hicimos.
603
00:41:00,040 --> 00:41:03,836
Y tuve que reconciliarme con el hecho
604
00:41:03,919 --> 00:41:08,048
de que quizá nunca rendirán cuentas
ni nos darán una disculpa genuina.
605
00:41:08,132 --> 00:41:10,676
Mi esposa y yo seguimos adelante.
606
00:41:10,759 --> 00:41:14,346
Estamos concentrados en lo que viene.
607
00:41:33,282 --> 00:41:34,909
- Tranquila.
- Tranquila.
608
00:41:34,992 --> 00:41:38,787
Aquí vamos. ¿Lista para comer?
Vamos a darte leche.
609
00:41:49,381 --> 00:41:50,466
Hola, Lili.
610
00:41:53,427 --> 00:41:58,474
LILIBET DIANA
4 DE JUNIO DE 2021
611
00:42:02,102 --> 00:42:06,774
Sentí que, con la llegada de Lilibet,
algo se completaba.
612
00:42:06,857 --> 00:42:11,612
PEQUEÑA LILI
613
00:42:14,240 --> 00:42:17,660
Todos respetaron que,
después de lo que habíamos pasado,
614
00:42:17,743 --> 00:42:20,287
como cualquier padre y madre,
615
00:42:20,371 --> 00:42:23,624
nos merecíamos darle
la bienvenida a nuestra hija en paz
616
00:42:23,707 --> 00:42:27,419
y estar en familia
para nutrirnos y protegernos.
617
00:42:28,587 --> 00:42:32,967
Que fue lo que hicimos,
junto con nuestro pequeñito.
618
00:42:33,050 --> 00:42:36,762
¿Flores para mami?
Gracias. ¿Me das un beso?
619
00:42:38,430 --> 00:42:41,892
En este momento,
veo mucho de mi esposa en Archie.
620
00:42:41,976 --> 00:42:45,145
Y veo mucho de mi mamá en Lili.
621
00:42:45,229 --> 00:42:49,066
Es muy Spencer.
Tiene los mismos ojos azules.
622
00:42:49,149 --> 00:42:50,693
Son realmente muy azules.
623
00:42:50,776 --> 00:42:54,446
Y tiene el cabello rojizo dorado.
624
00:43:00,244 --> 00:43:02,955
¡Vaya! ¿Estás caminando?
625
00:43:03,038 --> 00:43:04,081
Bien.
626
00:43:04,164 --> 00:43:06,709
Por teléfono, charlábamos de cosas tontas.
627
00:43:06,792 --> 00:43:10,087
Y ese día me llaman muy serios,
y les digo: "¿Qué pasa?".
628
00:43:10,588 --> 00:43:15,342
Y me respondieron: "Queremos que seas
el padrino de Lili". Y yo: "Vaya".
629
00:43:16,218 --> 00:43:20,431
Necesitaba procesarlo,
así que corté y lo pensé.
630
00:43:20,514 --> 00:43:22,725
Y me pareció que sería un gran honor.
631
00:43:23,767 --> 00:43:26,478
Tomé el teléfono y volví a llamarlos.
632
00:43:26,562 --> 00:43:28,564
Pero les dije: "Un momento.
633
00:43:29,690 --> 00:43:32,401
¿Tenemos que ir
al Reino Unido y hacer todo eso
634
00:43:32,484 --> 00:43:36,572
en la iglesia con ellos?
Porque yo eso no lo hago.
635
00:43:36,655 --> 00:43:39,908
Podemos hacer
una ceremonia privada aquí y nada más
636
00:43:39,992 --> 00:43:43,203
y si tienen que hacerlo allí, está bien".
637
00:43:48,459 --> 00:43:52,171
campanita del lugar.
638
00:43:53,213 --> 00:43:55,174
Están formando su propia familia.
639
00:43:55,257 --> 00:44:00,471
Y los amigos también pueden ser familia.
640
00:44:04,808 --> 00:44:06,018
¡Josie!
641
00:44:06,101 --> 00:44:09,271
Aquí pueden empezar algo nuevo,
y espero que algún día
642
00:44:09,355 --> 00:44:15,569
las dos familias puedan entender
que esto es amor verdadero.
643
00:44:15,653 --> 00:44:19,573
Que los cumplas feliz.
644
00:44:19,657 --> 00:44:23,994
Archie, ¿Quieres ayudarla a soplar?
Ven a ayudarla.
645
00:44:24,078 --> 00:44:26,997
- ¡Hurra!
- Ay… ¡Bien!
646
00:44:29,208 --> 00:44:30,542
Vino Eugenia.
647
00:44:31,960 --> 00:44:33,754
PRINCESA EUGENIA
PRIMA DE HARRY
648
00:44:33,837 --> 00:44:35,547
- ¿Dónde estamos?
- ¡En el Supertazón!
649
00:44:35,631 --> 00:44:36,840
¿En el Supertazón?
650
00:44:36,924 --> 00:44:40,010
Debes alzarlo, Eugenia. ¡Álzalo!
651
00:44:40,094 --> 00:44:41,970
¡No!
652
00:44:42,971 --> 00:44:45,224
Se le caen los pantalones.
653
00:44:47,226 --> 00:44:48,394
Muy bien.
654
00:44:51,271 --> 00:44:54,441
Verlo a Archie corriendo por el jardín
con una gran sonrisa…
655
00:44:54,525 --> 00:44:56,360
Este es el mundo que él conoce.
656
00:44:56,443 --> 00:44:59,279
En Windsor, solo vivió
sus primeros cinco meses.
657
00:44:59,363 --> 00:45:01,573
Este es su hogar. Y el hogar de Lili.
658
00:45:01,657 --> 00:45:03,200
"¡Tengo que marcharme!".
659
00:45:04,284 --> 00:45:05,411
Y es nuestro hogar.
660
00:45:07,955 --> 00:45:09,790
Andando por la rambla.
661
00:45:09,873 --> 00:45:13,502
Aquí hago cosas con mis hijos
que no podría hacer en el Reino Unido.
662
00:45:24,888 --> 00:45:28,517
APARTAMENTO DE AMIGO, NUEVA YORK
NOVIEMBRE (2021)
663
00:45:32,771 --> 00:45:35,983
Escribe algún correo
sobre un tema legal, se le nota.
664
00:45:38,485 --> 00:45:44,450
El caso de Meghan contra
Associated Newspapers se extendió años.
665
00:45:45,617 --> 00:45:48,287
A principios de 2021, el juez dijo:
666
00:45:48,370 --> 00:45:51,582
"No necesitamos ir a juicio
ni necesitamos información.
667
00:45:51,665 --> 00:45:56,128
Lo decidiré ahora,
fallo a favor de Meghan".
668
00:45:56,211 --> 00:45:59,590
Luego, como era de esperar,
Associated apeló.
669
00:45:59,673 --> 00:46:03,761
Pensamos que era solo una oportunidad
de generar más ciberanzuelo.
670
00:46:03,844 --> 00:46:07,222
Cuando comenzó todo esto,
yo no tenía hijos.
671
00:46:07,931 --> 00:46:12,478
Di a luz a dos y perdí uno,
y esto aún no terminaba.
672
00:46:15,439 --> 00:46:18,358
Cuando estábamos
por ir a la corte de apelaciones,
673
00:46:19,318 --> 00:46:22,488
un miembro de alto rango
del equipo del duque de Cambridge
674
00:46:22,571 --> 00:46:26,617
se presentó para declarar como testigo
sin que nadie se lo pidiera.
675
00:46:26,700 --> 00:46:29,328
COMIENZA LA APELACIÓN
Y MEGHAN ENFRENTA NUEVO DESAFÍO
676
00:46:29,411 --> 00:46:34,374
Y, lamentablemente,
no hay manera de que hiciera eso
677
00:46:34,458 --> 00:46:36,877
sin la autorización de sus jefes.
678
00:46:36,960 --> 00:46:39,922
El Mail On Sunday
en todo momento argumentó
679
00:46:40,005 --> 00:46:42,174
que esta carta no había sido privada
680
00:46:42,257 --> 00:46:46,261
porque ella le había mostrado un borrador
a su exsecretario de prensa
681
00:46:46,345 --> 00:46:48,764
e intercambió algunos mensajes con él.
682
00:46:48,847 --> 00:46:52,976
Y en esos mensajes, Meghan incluso dijo:
"Obviamente, escribí todo
683
00:46:53,060 --> 00:46:55,479
contemplando que podría filtrarse".
684
00:46:56,104 --> 00:46:57,022
Después vemos.
685
00:46:57,105 --> 00:47:00,108
Pero ¿cómo se lidia con esto?
¿Cómo demonios…?
686
00:47:00,192 --> 00:47:02,236
Él trabaja para su hermano.
687
00:47:02,319 --> 00:47:04,488
Lo sé.
688
00:47:04,571 --> 00:47:07,616
Es… es tu hermano.
689
00:47:07,699 --> 00:47:08,534
Sí.
690
00:47:08,617 --> 00:47:11,787
No diré nada de tu hermano,
pero es muy obvio.
691
00:47:11,870 --> 00:47:13,622
- Es como si…
- Sí, lo que es…
692
00:47:13,705 --> 00:47:16,124
Lo más inmundo es que intentarán taparlo.
693
00:47:16,625 --> 00:47:19,753
Dirán: "Jason, el exasistente
de Meghan y Harry", en vez de…
694
00:47:19,837 --> 00:47:23,382
Es lo que digo, ¿por qué se habla
de él como su exasistente
695
00:47:23,465 --> 00:47:25,425
si ahora trabaja para tu hermano?
696
00:47:25,509 --> 00:47:27,427
Por esa razón vivo en otro país.
697
00:47:27,970 --> 00:47:30,848
Los departamentos
de comunicaciones básicamente
698
00:47:30,931 --> 00:47:34,601
tratan de superarse entre sí,
pero ese es el contrato.
699
00:47:34,685 --> 00:47:38,605
La relación simbiótica entre
las dos instituciones está funcionando
700
00:47:38,689 --> 00:47:40,065
lo mejor que se puede.
701
00:47:49,575 --> 00:47:51,201
Bien. Gracias.
702
00:47:56,415 --> 00:47:58,625
¿Meghan manipula los medios?
703
00:47:58,709 --> 00:48:00,711
Gracias por sus mensajes también.
704
00:48:00,794 --> 00:48:03,213
ER dice: "Claro que los manipula.
705
00:48:03,297 --> 00:48:05,674
Y me alegro.
Ellos ya nos manipulan bastante".
706
00:48:05,757 --> 00:48:09,469
Chris dice que a ella le gusta
controlar la narrativa…
707
00:48:10,637 --> 00:48:11,722
Gracias.
708
00:48:13,640 --> 00:48:17,227
Solo quería preguntarte por la apelación
709
00:48:17,311 --> 00:48:19,855
y cómo te sientes
710
00:48:19,938 --> 00:48:22,357
sobre estos problemas de privacidad.
711
00:48:22,441 --> 00:48:25,235
Es un proceso arduo,
pero yo defiendo lo que es justo.
712
00:48:25,319 --> 00:48:27,905
Que creo que es importante a nivel global,
713
00:48:27,988 --> 00:48:31,116
tanto en relación a este caso
como a las cosas que conversamos hoy.
714
00:48:31,199 --> 00:48:33,702
En cierto momento,
por más difícil que sea,
715
00:48:33,785 --> 00:48:35,329
uno diferencia el bien del mal.
716
00:48:35,412 --> 00:48:38,081
Hay que defender lo que está bien.
Y eso hago.
717
00:48:40,918 --> 00:48:42,336
DICIEMBRE (2021)
718
00:48:42,419 --> 00:48:44,296
Son casi las 2:00 a. m.
719
00:48:45,756 --> 00:48:48,884
Y estamos llamando
al equipo del Reino Unido
720
00:48:49,509 --> 00:48:52,012
para saber los resultados de la apelación.
721
00:48:54,681 --> 00:48:57,476
Rápidamente, mientras esperamos
que llame Jenny…
722
00:48:58,769 --> 00:48:59,811
¿Cómo te sientes?
723
00:48:59,895 --> 00:49:02,773
Solo siento un poco de náuseas.
724
00:49:02,856 --> 00:49:04,274
No sé.
725
00:49:05,233 --> 00:49:09,863
Sé que ellos tienen confianza,
pero yo solo quiero que se termine.
726
00:49:17,454 --> 00:49:19,039
Hola, felicitaciones.
727
00:49:19,122 --> 00:49:21,375
SOCIA, BUFETE SCHILLINGS, LONDRES
728
00:49:27,005 --> 00:49:29,216
Ay, Jenny. Gracias por…
729
00:49:29,299 --> 00:49:31,385
- Sí.
- Gracias por no aprovecharte.
730
00:49:31,468 --> 00:49:33,637
Gracias por no jugar…
731
00:49:35,222 --> 00:49:36,473
¿Cómo te sientes?
732
00:49:36,974 --> 00:49:40,352
No sé. Quizá vaya a comer
un poco del helado que mandaste.
733
00:49:40,435 --> 00:49:42,479
¡Sí, carajo!
734
00:49:42,562 --> 00:49:44,523
AMIGA
735
00:49:44,606 --> 00:49:49,778
En todo sentido,
esto es muy satisfactorio y sensacional.
736
00:49:49,861 --> 00:49:51,905
Lo lograste. ¡Y H. también!
737
00:49:51,989 --> 00:49:54,408
Mi chiste estos días
738
00:49:54,491 --> 00:49:57,244
es que H. es el Sr. Justicia.
739
00:49:57,327 --> 00:50:01,623
Y la versión California de eso es así…
740
00:50:03,083 --> 00:50:08,213
Meghan Markle logra un mea culpa
de parte de un tabloide británico.
741
00:50:08,296 --> 00:50:12,217
El comunicado del Mail On Sunday
dista de ser una disculpa,
742
00:50:12,300 --> 00:50:15,220
pero sí reconoce
la victoria legal de Markle.
743
00:50:17,848 --> 00:50:22,894
La declaración del testigo
no tuvo ninguna importancia a nivel legal
744
00:50:22,978 --> 00:50:27,274
aparte de vindicar
mucho de lo que Meghan había dicho
745
00:50:27,357 --> 00:50:30,485
de que nunca fue
su intención publicar la carta.
746
00:50:30,569 --> 00:50:35,157
Pero la archivaron porque el impacto
sobre la reputación de Meghan
747
00:50:35,240 --> 00:50:37,075
era potencialmente perjudicial.
748
00:50:37,159 --> 00:50:42,539
La declaración hacía quedar
a Meghan como una mentirosa,
749
00:50:42,622 --> 00:50:43,874
lo cual no es cierto.
750
00:50:43,957 --> 00:50:46,293
Como fue probado, una y otra vez,
751
00:50:46,376 --> 00:50:50,088
los medios británicos
intentan llevar a todos a juicio.
752
00:50:50,839 --> 00:50:53,216
Porque ganan mucho dinero
753
00:50:53,300 --> 00:50:56,720
y generan un gran circo,
que es justo lo que hicieron aquí.
754
00:50:56,803 --> 00:50:58,889
Si nosotros no tenemos los recursos
755
00:50:58,972 --> 00:51:02,893
o la capacidad de enfrentar a esta gente,
no los tiene nadie.
756
00:51:04,227 --> 00:51:07,189
- Hola.
- ¡Hola!
757
00:51:07,272 --> 00:51:09,775
- Encantado, gracias.
- De nada, encantada.
758
00:51:09,858 --> 00:51:12,569
- Están todos a la derecha.
- Gracias.
759
00:51:13,361 --> 00:51:14,863
- ¡Hola!
- ¡Hola, chicos!
760
00:51:14,946 --> 00:51:16,031
Cada episodio…
761
00:51:16,114 --> 00:51:18,992
Qué elegantes.
Por suerte no me puse vaqueros.
762
00:51:19,076 --> 00:51:20,285
¡Hola!
763
00:51:20,368 --> 00:51:23,830
Tenemos una buena amiga,
que cada año en Año Nuevo
764
00:51:23,914 --> 00:51:26,917
recorre la mesa
y pregunta a quienes están comiendo:
765
00:51:27,000 --> 00:51:29,920
"¿Con qué palabra definirías este año?".
766
00:51:31,088 --> 00:51:33,340
Hace unos años, la primera vez, pensé:
767
00:51:33,423 --> 00:51:36,718
"¿Cuál es mi palabra?".
No es un propósito. Y pensé:
768
00:51:37,803 --> 00:51:40,764
"Mi palabra es 'paz'.
Es lo único que quiero".
769
00:51:40,847 --> 00:51:43,850
Y pensé: "No, no puedo
lograr la paz sin la verdad".
770
00:51:44,351 --> 00:51:46,019
Ese año escogí 'verdad'.
771
00:51:46,103 --> 00:51:48,396
- ¡Felices fiestas!
- ¡Felices fiestas!
772
00:51:48,480 --> 00:51:51,900
- ¡Gracias a todos!
- Salud, chicos.
773
00:51:51,983 --> 00:51:52,943
Rick, sigues tú.
774
00:51:53,026 --> 00:51:57,405
Y, al año siguiente, lo mismo.
'Verdad'. Habíamos revelado una verdad.
775
00:51:57,489 --> 00:51:59,950
Al fin la gente sabría algunas verdades.
776
00:52:00,033 --> 00:52:03,954
Pero aún no teníamos paz.
Mi palabra tenía que ser 'paz'.
777
00:52:04,871 --> 00:52:07,332
Y justo allí pensé: "Solo quiero paz".
778
00:52:07,415 --> 00:52:11,211
Y para mí, parte de eso
consiste en reapropiarse.
779
00:52:11,294 --> 00:52:14,798
Cuando has perdido
una inmensa parte de ti misma,
780
00:52:15,799 --> 00:52:19,636
recuperar eso
incluye recuperar las relaciones
781
00:52:19,719 --> 00:52:23,682
y las amistades
que te hacen ser la que eres.
782
00:52:27,894 --> 00:52:30,397
Ashleigh fue una gran parte
de eso para mí.
783
00:52:32,482 --> 00:52:37,154
Y ella regresó a mi vida
al final del año pasado.
784
00:52:37,237 --> 00:52:38,655
¡Hola!
785
00:52:38,738 --> 00:52:42,534
¡Hola! Hola, bebita.
786
00:52:43,201 --> 00:52:44,828
Le envié un mensaje.
787
00:52:44,911 --> 00:52:46,246
Hola, preciosa.
788
00:52:46,329 --> 00:52:50,625
E inmediatamente
se puso feliz de reconectar.
789
00:52:50,709 --> 00:52:52,627
Te extrañé. Cuánto creciste.
790
00:52:53,795 --> 00:52:56,506
¡Muy bien!
¿Estás haciendo bollos de calabacín?
791
00:52:56,590 --> 00:52:58,466
Pasé Navidad allí.
792
00:52:58,550 --> 00:53:00,635
- ¿Qué…?
- Ahora lo de los costados.
793
00:53:00,719 --> 00:53:01,595
Mezcla todo.
794
00:53:01,678 --> 00:53:06,474
Me perdí mucho de la vida de Archie,
pero no lo siento así.
795
00:53:06,558 --> 00:53:11,521
Creo que conectamos muy rápido.
796
00:53:13,398 --> 00:53:16,943
Verlos crecer…
797
00:53:18,195 --> 00:53:22,324
Sentir que soy parte de sus vidas
ha sido muy positivo.
798
00:53:22,407 --> 00:53:24,326
- Aquí hay más.
- Más tomates.
799
00:53:24,409 --> 00:53:26,203
- Hay más…
- ¡Son tus tomates!
800
00:53:26,286 --> 00:53:28,580
¡Mira este! ¡Qué grande!
801
00:53:28,663 --> 00:53:31,750
Una de las cosas bonitas
de este lugar es la libertad
802
00:53:31,833 --> 00:53:34,544
de disfrutar la familia afuera,
en el mundo.
803
00:53:34,628 --> 00:53:39,132
Vamos a ver los caballos. ¡Hurra!
804
00:53:39,216 --> 00:53:43,595
Y quiero que nuestros hijos
puedan hacer eso y que puedan viajar.
805
00:53:43,678 --> 00:53:49,226
Y que se enamoren, ¿sabes?
Solo quiero que sean felices.
806
00:53:56,900 --> 00:54:00,779
El mundo que ven
es como me gustaría que fuera el mundo.
807
00:54:01,363 --> 00:54:02,572
No se preocupan…
808
00:54:02,656 --> 00:54:05,158
No necesitan preocuparse
por lo que nos preocupamos.
809
00:54:08,745 --> 00:54:10,705
- ¿Pelota?
- ¿Pelota?
810
00:54:12,707 --> 00:54:14,459
- ¿Otra vez?
- Otra vez.
811
00:54:44,698 --> 00:54:48,994
¿Hay cosas que extrañas
de tu vida en la institución?
812
00:54:49,077 --> 00:54:50,954
Sí, extraño
813
00:54:51,037 --> 00:54:54,916
las raras reuniones familiares
con todos bajo un mismo techo
814
00:54:55,000 --> 00:55:00,547
para algunas ocasiones, eso sí extraño.
815
00:55:00,630 --> 00:55:04,342
Ser parte de la institución
significaba estar en el Reino Unido.
816
00:55:04,426 --> 00:55:07,512
Así que extraño el Reino Unido,
extraño a mis amigos.
817
00:55:07,595 --> 00:55:10,098
He perdido algunos por todo esto.
818
00:55:10,181 --> 00:55:12,892
Vine aquí porque cambié.
819
00:55:12,976 --> 00:55:16,354
Cambié al punto
de que mi entorno me quedó pequeño.
820
00:55:16,438 --> 00:55:19,607
Y este lugar era la elección más obvia.
821
00:55:20,275 --> 00:55:24,404
Creo que mi madre
podría haber terminado viviendo aquí.
822
00:55:25,363 --> 00:55:26,406
¿Sabes?
823
00:55:58,104 --> 00:56:02,984
Harry siempre buscó una vida más simple.
824
00:56:06,404 --> 00:56:12,369
Algo más humano. Un esposo y una mujer.
Con dos hijos y dos perros.
825
00:56:13,787 --> 00:56:17,916
Pensando qué se cena a la noche,
826
00:56:17,999 --> 00:56:20,919
qué cosas tenemos que hacer mañana.
827
00:56:21,002 --> 00:56:24,339
Lo cual no era muy normal para él.
828
00:56:26,549 --> 00:56:27,759
Hogar dulce hogar.
829
00:56:33,556 --> 00:56:35,016
Hubo veces que me enojé,
830
00:56:35,100 --> 00:56:37,560
pero no puedo enojarme así
831
00:56:37,644 --> 00:56:41,189
porque sinceramente creo
que estamos donde tenemos que estar.
832
00:56:45,777 --> 00:56:47,487
Cruzamos al otro lado.
833
00:56:50,073 --> 00:56:53,493
Es increíble cómo,
sin pensarlo, se cierra el círculo.
834
00:56:54,494 --> 00:56:57,372
La noche de nuestra boda, di un discurso,
835
00:56:57,455 --> 00:56:59,999
algo atípico para una novia
en el Reino Unido, creo.
836
00:57:00,083 --> 00:57:00,959
Muy.
837
00:57:01,042 --> 00:57:03,920
Lo tengo en el teléfono,
lo puedo leer. ¿Lo leo?
838
00:57:04,003 --> 00:57:05,171
¿Del teléfono?
839
00:57:07,090 --> 00:57:08,883
- ¿Podré leer eso?
- Intenta.
840
00:57:11,636 --> 00:57:14,556
"Iré directamente a la razón
por la que quería hablar esta noche.
841
00:57:14,639 --> 00:57:17,058
Ante todo, hace mucho que no lo hago".
842
00:57:17,684 --> 00:57:19,185
Allí se rieron mucho.
843
00:57:19,853 --> 00:57:22,397
"Pero más que nada
quería compartir una historia
844
00:57:22,480 --> 00:57:25,775
que escribí sobre el hombre que amo
y cómo nos conocimos.
845
00:57:26,401 --> 00:57:29,571
Llamémosla un cuento de hadas moderno.
846
00:57:30,780 --> 00:57:35,869
Había una vez una chica de Los Ángeles.
Algunas personas la llamaban 'actriz'.
847
00:57:38,997 --> 00:57:40,373
Y un chico de Londres.
848
00:57:41,875 --> 00:57:43,960
Al que algunos llamaban 'príncipe'.
849
00:57:48,173 --> 00:57:50,717
Ninguna de esas personas entendía del todo
850
00:57:51,217 --> 00:57:55,889
porque esta es la historia de un chico
y una chica que eran el uno para el otro.
851
00:57:59,601 --> 00:58:03,897
Se conocieron el 3 de julio de 2016
en Londres y ese día se rieron mucho.
852
00:58:06,566 --> 00:58:10,487
A su segunda cita,
el 4 de julio, él llevó magdalenas.
853
00:58:11,237 --> 00:58:14,532
'Una celebración agridulce',
le dijo él. Muy irónico.
854
00:58:14,616 --> 00:58:17,285
Ella celebraba que su país
se independizara del de él.
855
00:58:17,368 --> 00:58:21,164
Pero en ese momento,
ninguno quería independizarse del otro".
856
00:58:22,582 --> 00:58:23,791
QUIERO ESTO CONTIGO AHORA
857
00:58:23,875 --> 00:58:27,295
ESTO ESTÁ MUY SALADO.
NO LE AGREGUES SAL. ¡PERDÓN! TE AMO.
858
00:58:27,378 --> 00:58:30,215
"Después de un mes de cortejo a distancia,
859
00:58:30,298 --> 00:58:32,759
se fueron a la quietud de Botsuana.
860
00:58:37,138 --> 00:58:39,933
Y en medio de cualquier
preocupación momentánea,
861
00:58:40,016 --> 00:58:43,645
se miraron y pensaron:
'Como sea, mundo, vamos a ir por esto'.
862
00:58:50,568 --> 00:58:53,488
Amaron, trabajaron en el jardín,
viajaron y se rieron,
863
00:58:53,571 --> 00:58:56,199
y acumularon más millas
que cualquier pareja.
864
00:58:57,992 --> 00:59:01,704
Y cuando el mar se puso bravo,
se abrazaron más fuerte.
865
00:59:01,788 --> 00:59:05,708
'Nada puede rompernos', se decían.
'Por este amor, ella lucharía'.
866
00:59:07,502 --> 00:59:10,463
Te aprecio, te respeto
y te honro, mi tesoro,
867
00:59:10,547 --> 00:59:15,885
por la familia que formaremos
y la historia de amor que siempre durará".
868
00:59:17,595 --> 00:59:20,431
No tiene problema en subir,
pero odia bajar.
869
00:59:21,474 --> 00:59:22,684
No puedes bajar más.
870
00:59:22,767 --> 00:59:23,851
¿Qué?
871
00:59:26,354 --> 00:59:30,567
"Así que les pido que alcen sus copas
por la sorprendente certeza
872
00:59:30,650 --> 00:59:32,527
de que la vida comienza ahora
873
00:59:32,610 --> 00:59:36,364
y la eterna noción de que el amor
gana sobre todas las cosas".
874
01:00:16,779 --> 01:00:19,532
Ante la afirmación
de que el Sr. Knauf declaró como testigo
875
01:00:19,616 --> 01:00:22,160
con el consentimiento
de la oficina del príncipe William,
876
01:00:22,243 --> 01:00:24,454
un representante del Sr. Knauf
declaró: Es falso.
877
01:00:24,537 --> 01:00:27,957
La duquesa de Sussex y Associated
Newspapers pidieron pruebas al Sr. Knauf.
878
01:00:28,041 --> 01:00:30,543
Él las entregó a la corte
y se mantuvo neutral.
879
01:00:32,045 --> 01:00:34,339
Los abogados
de la duquesa de Sussex respondieron:
880
01:00:34,422 --> 01:00:36,382
El equipo legal de Meghan lo desmiente.
881
01:00:36,466 --> 01:00:39,469
Ni la duquesa ni su equipo
le pidieron al Sr. Knauf que declare.
882
01:00:39,552 --> 01:00:41,304
No creemos que Knauf haya sido neutral
883
01:00:41,387 --> 01:00:43,681
al declarar algo
que Associated Newspapers esperaba
884
01:00:43,765 --> 01:00:45,808
mientras trabajaba
para el duque de Cambridge.
885
01:01:58,881 --> 01:02:01,801
Subtítulos:
Guadalupe Anzoátegui y Agustina Comba