1 00:00:14,347 --> 00:00:17,976 MARZO (2020) 2 00:00:18,059 --> 00:00:22,564 Buen día, son las 6:00 a. m. del 14 de marzo, 3 00:00:22,647 --> 00:00:27,777 y estamos a bordo del vuelo de la liberación. 4 00:00:28,653 --> 00:00:30,864 Nos estamos yendo de Canadá 5 00:00:30,947 --> 00:00:35,702 y vamos rumbo a Los Ángeles. 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,539 La abuela está aquí. 7 00:00:39,622 --> 00:00:40,957 - Hola. - Hola, abuela. 8 00:00:41,041 --> 00:00:44,085 Aquí está Pula con una pelota en la boca. 9 00:00:44,711 --> 00:00:48,631 ¿Qué habría sido de nosotros de no habernos ido cuando nos fuimos? 10 00:00:48,715 --> 00:00:51,760 Se conocía nuestra ubicación. Nos quitarían la seguridad. 11 00:00:51,843 --> 00:00:53,887 Todos sabían dónde vivíamos. 12 00:00:54,679 --> 00:00:57,766 Archie, di "hola". Vamos al lugar donde nació mami. 13 00:00:57,849 --> 00:00:58,683 Está ocupado. 14 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 Sabía el estrés que estaban padeciendo. Parecía como si se estuvieran escapando. 15 00:01:03,521 --> 00:01:05,690 Esta es la situación actual 16 00:01:05,774 --> 00:01:10,236 gracias a otro maravilloso amigo al que no conocemos, 17 00:01:10,320 --> 00:01:13,156 pero que cree en nosotros y quiere ayudarnos. 18 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 HARRY Y MEGHAN 19 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 Dime cómo te comunicaste por primera vez con Meghan. 20 00:02:16,469 --> 00:02:18,429 No sigo a la familia real. 21 00:02:18,513 --> 00:02:21,933 No presto atención a nada de eso, 22 00:02:22,016 --> 00:02:24,894 pero vi algo sobre su padre. 23 00:02:25,562 --> 00:02:29,482 - …posa para los paparazzi… - Recibió dinero por darles fotos… 24 00:02:29,566 --> 00:02:33,778 Carne de cañón para los tabloides, están enloquecidos con esta historia. 25 00:02:33,862 --> 00:02:37,198 Sentí que me habría dolido si él hubiera sido mi padre. 26 00:02:39,367 --> 00:02:43,621 Ni siquiera me podía imaginar. Esta mujer conoce a su amor, 27 00:02:43,705 --> 00:02:45,915 el hombre de sus sueños, un príncipe. 28 00:02:45,999 --> 00:02:48,084 Luego termina metida en esta locura 29 00:02:48,168 --> 00:02:51,671 y necesita proteger a su familia, 30 00:02:51,754 --> 00:02:54,299 y el padre hace cosas espantosas. 31 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 Acabamos de publicar una impactante noticia. 32 00:02:56,676 --> 00:03:00,638 Dice que, claramente, el padre de Meghan no irá a la boda… 33 00:03:02,265 --> 00:03:05,894 Cuando mi vida cambió y comencé a tener éxito, 34 00:03:05,977 --> 00:03:07,770 mis familiares cambiaron. 35 00:03:07,854 --> 00:03:10,064 Sé lo doloroso y terrible que puede ser. 36 00:03:12,692 --> 00:03:14,360 Empaticé con ella enseguida. 37 00:03:16,571 --> 00:03:18,740 Antes de la boda, le envié una nota 38 00:03:20,200 --> 00:03:24,621 para decirle que rezaba por que pudiera con todo 39 00:03:24,704 --> 00:03:27,081 y que resistiera y supiera que todo en su vida 40 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 la había preparado para ese momento, o eso creía. 41 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Allí es cuando entra Tyler en mi vida, yo no lo conocía. 42 00:03:41,262 --> 00:03:44,349 Me escribió antes de la boda para decirme que rezaba por mí. 43 00:03:45,516 --> 00:03:48,186 Y que si necesitaba algo, podía contar con él. 44 00:03:54,776 --> 00:03:56,402 Pasaron varios meses. 45 00:03:57,654 --> 00:03:59,906 Bien, vamos. 46 00:04:02,784 --> 00:04:05,495 Y un día, cuando estábamos en Canadá, lo llamé. 47 00:04:06,329 --> 00:04:11,334 Finalmente, después de años, hablábamos por primera vez. 48 00:04:13,920 --> 00:04:18,049 Yo era un mar de lágrimas. Lloraba sin parar. 49 00:04:18,925 --> 00:04:25,223 A veces es más fácil abrirse con alguien que no sabe nada de nada. 50 00:04:25,306 --> 00:04:26,975 Y eso me pasó con Tyler. 51 00:04:27,058 --> 00:04:28,268 Escuchaba el miedo. 52 00:04:28,351 --> 00:04:30,812 Era palpable. Se oía. 53 00:04:30,895 --> 00:04:33,398 Entonces, le pregunté a qué le tenía miedo. 54 00:04:33,481 --> 00:04:38,903 Respiró hondo y comenzó a enumerar las cosas a las que temía. 55 00:04:39,696 --> 00:04:42,115 Y le dije que cada uno de esos miedos era válido. 56 00:04:42,699 --> 00:04:48,162 Lo único que yo sabía de la familia real estaba relacionado con la muerte de Diana. 57 00:04:52,667 --> 00:04:53,626 Allí. 58 00:04:54,252 --> 00:04:56,087 ¿Podrá ser una sin la raqueta…? 59 00:04:56,170 --> 00:04:57,588 - No. - ¿Por favor? 60 00:04:57,672 --> 00:05:01,884 Hay un momento que nunca olvidaré. Ella iba caminando por un aeropuerto, 61 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 se tapaba la cara con una raqueta de tenis 62 00:05:04,595 --> 00:05:09,350 para escaparle a la prensa, que la rodeaba. 63 00:05:11,102 --> 00:05:16,107 Y allí me di cuenta de que cuando acabó su matrimonio, 64 00:05:16,190 --> 00:05:17,817 la arrojaron a los lobos. 65 00:05:19,694 --> 00:05:23,990 - ¡Fuera! - Fuera. 66 00:05:24,073 --> 00:05:27,410 Fuera. F-U-E-R-A. 67 00:05:27,493 --> 00:05:28,911 Buen viaje, señora. 68 00:05:30,621 --> 00:05:34,250 Entonces, decirle a Meghan que lo que sentía era válido dolió. 69 00:05:34,334 --> 00:05:36,252 No quería tener que decirle eso. 70 00:05:36,336 --> 00:05:40,256 No quería que se sintiera así, pero no quería mentirle. 71 00:05:45,386 --> 00:05:49,932 Ella tenía miedo de que la destruyeran o de volverse loca. 72 00:05:50,016 --> 00:05:52,393 O que le hicieran creer que estaba loca. 73 00:05:52,477 --> 00:05:55,104 La opinión pública británica le echa la culpa a Meghan. 74 00:05:55,188 --> 00:05:57,940 - Es controladora. - …los tabloides han convertido… 75 00:05:58,024 --> 00:06:00,693 Fui testigo del abuso que mi madre padeció años. 76 00:06:00,777 --> 00:06:03,112 Conocía los síntomas. Y me decían: 77 00:06:03,196 --> 00:06:06,741 "¿Cómo te atreves a comparar esto con el abuso de tu madre?". 78 00:06:07,450 --> 00:06:10,620 Esta mujer sufrió un abuso. Y él también. 79 00:06:10,703 --> 00:06:12,705 Intentan molestar a todo el mundo. 80 00:06:12,789 --> 00:06:15,583 La reina se sentirá muy defraudada y esto la va a fastidiar. 81 00:06:15,666 --> 00:06:18,336 - …la tomó por sorpresa… - …no sabía del comunicado… 82 00:06:18,419 --> 00:06:20,088 Usaron la institución 83 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 para hacer lo que hace un abusador. 84 00:06:22,465 --> 00:06:24,759 Dejaron de pasarles dinero, 85 00:06:24,842 --> 00:06:26,511 les quitaron la seguridad 86 00:06:26,594 --> 00:06:29,972 y todo ese tipo de cosas para que obedecieran y volvieran. 87 00:06:30,473 --> 00:06:34,560 Yo aplaudí que los dos tuvieran la capacidad de decir: 88 00:06:34,644 --> 00:06:39,232 "Me importa un cuerno que sea el palacio, nos vamos". 89 00:06:40,608 --> 00:06:43,111 Seguimos en contacto, y cuando hubo que irse, me dijo: 90 00:06:43,194 --> 00:06:46,030 "¿Cómo puedo ayudar y facilitarles las cosas?". 91 00:06:48,825 --> 00:06:51,744 ISLA DE VANCOUVER, CANADÁ 92 00:06:54,205 --> 00:06:56,541 Fue una semana antes de la COVID. 93 00:06:56,624 --> 00:06:59,001 Estábamos encerrados en esta casa, 94 00:06:59,085 --> 00:07:03,923 todo el mundo sabía dónde era, estábamos indefensos, sin seguridad. 95 00:07:07,593 --> 00:07:09,011 Solo querían ser libres. 96 00:07:09,095 --> 00:07:10,972 Libres para amar y ser felices. 97 00:07:11,055 --> 00:07:13,266 No habían tramado un plan. 98 00:07:13,349 --> 00:07:15,518 Todos decían eso, pero no existía plan alguno. 99 00:07:16,185 --> 00:07:18,813 PRIMERA HORA DE LA MAÑANA 14 DE MARZO DE 2020 100 00:07:19,522 --> 00:07:23,443 Me dijo: "En casa estarán a salvo. Tendrán seguridad, y tómense su tiempo". 101 00:07:23,526 --> 00:07:27,155 Y le dije: "Solo una semana. Luego encontraremos dónde vivir". 102 00:07:27,238 --> 00:07:28,364 Y me dijo: "No. 103 00:07:28,448 --> 00:07:31,909 Se quedarán lo necesario, haré que lleguen de forma segura 104 00:07:31,993 --> 00:07:35,621 y se quedarán resguardados hasta que encuentren a dónde ir". 105 00:07:48,843 --> 00:07:51,512 Las primeras seis semanas que estuvimos aquí, 106 00:07:51,596 --> 00:07:53,723 - podíamos caminar por aquí. - Sí. 107 00:07:53,806 --> 00:07:57,727 - Veníamos aquí arriba con Archie. - Íbamos allí. 108 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 Caminábamos por aquí. 109 00:07:59,145 --> 00:08:00,646 Los perros correteaban. 110 00:08:01,230 --> 00:08:03,065 Habían visto la casa por video. 111 00:08:03,149 --> 00:08:06,402 Vimos cuando grabaste de la verja a la puerta. 112 00:08:06,486 --> 00:08:07,945 Y vimos la gran fuente. 113 00:08:08,029 --> 00:08:10,740 Pensamos: "Con eso basta". 114 00:08:10,823 --> 00:08:14,952 ¿Y si se encontraban con una cama redonda con postes de estríper y eso? 115 00:08:15,036 --> 00:08:17,205 No hubiera importado. 116 00:08:17,288 --> 00:08:20,875 Estábamos desesperados por estar en un lugar… 117 00:08:20,958 --> 00:08:23,419 - Un tiempo… sí. - Para frenar y respirar. 118 00:08:23,503 --> 00:08:27,423 Recuerdo que teníamos 13 maletas. 119 00:08:27,507 --> 00:08:30,718 Dijiste: "Quédense lo necesario". Y pensamos: "Tal vez para siempre". 120 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 Muy bien, Guy. 121 00:08:34,305 --> 00:08:37,808 Finalmente, un poco de libertad. 122 00:08:38,768 --> 00:08:40,394 ¿Cómo te sientes, amor mío? 123 00:08:41,354 --> 00:08:45,775 Apaisado será mejor. 124 00:08:45,858 --> 00:08:47,109 La peor directora. 125 00:08:47,944 --> 00:08:52,073 Fue pura felicidad. Porque nadie sabía que estábamos allí. 126 00:08:52,156 --> 00:08:55,535 Veo veo a nuestro seguridad. 127 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 - ¿Dónde está? - Escondido en la puerta. 128 00:08:58,246 --> 00:09:00,665 ¿Lo ves? Está justo allí. 129 00:09:00,748 --> 00:09:03,000 Miren esto, es increíble este lugar. 130 00:09:03,084 --> 00:09:03,918 ¡Guy! 131 00:09:04,001 --> 00:09:07,922 Es secreto, al menos durante la COVID, podemos salir con los perros 132 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 y tener una vida normal un rato. 133 00:09:11,676 --> 00:09:14,804 - ¡Vamos! - Volvamos a casa con Archie. 134 00:09:16,055 --> 00:09:17,473 Y luego… 135 00:09:20,101 --> 00:09:21,435 Mi familia. 136 00:09:25,690 --> 00:09:26,899 ¡Oye! 137 00:09:26,983 --> 00:09:30,069 Para mí, no importaba dónde aterrizaran. 138 00:09:30,152 --> 00:09:35,324 Solo quería que estuvieran felices y poder estar con ellos. 139 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 No tener que tomarme esos vuelos tan largos cambió todo. 140 00:09:44,125 --> 00:09:45,418 ¿A dónde vamos? 141 00:09:47,461 --> 00:09:49,839 Archie dio sus primeros pasos aquí. 142 00:09:50,965 --> 00:09:54,719 - Esta casa fue… - Fue ahí. 143 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 Ahí mismo, sí. 144 00:09:57,597 --> 00:09:58,848 ¿Qué haces, amor mío? 145 00:09:59,682 --> 00:10:03,686 Un arco de globos para el primer cumpleaños de Archie. 146 00:10:03,769 --> 00:10:05,229 No parece un arco. 147 00:10:05,313 --> 00:10:06,272 Ya lo lograré. 148 00:10:06,355 --> 00:10:08,441 - ¿Sí? - Debemos inflar todos estos. 149 00:10:08,524 --> 00:10:10,276 - ¡Oye! - Y usar esos. 150 00:10:10,359 --> 00:10:13,613 Y seguir las instrucciones. 151 00:10:13,696 --> 00:10:14,780 Genial. 152 00:10:23,205 --> 00:10:27,251 FELIZ CUMPLEAÑOS 153 00:10:30,004 --> 00:10:32,423 Estuvimos ahí seis semanas sin que se supiera. 154 00:10:33,049 --> 00:10:34,884 Mi familia creía que seguía en Canadá. 155 00:10:34,967 --> 00:10:39,472 Chequeaba a diario Google. Y seguían sin saberlo. 156 00:10:39,555 --> 00:10:41,641 Hablábamos por teléfono y se reían. 157 00:10:41,724 --> 00:10:43,142 Me enviaban videos. 158 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 Hoy nuestro hijo cumplió un año. 159 00:10:52,151 --> 00:10:53,736 Y afuera está hermoso. 160 00:10:53,819 --> 00:10:54,987 Está precioso. 161 00:10:55,071 --> 00:10:57,698 No es nuestra casa, pero estamos agradecidos. 162 00:10:57,782 --> 00:10:59,909 Hay un mundo en el que podría serlo. 163 00:11:04,080 --> 00:11:06,874 Tyler Perry se nos une desde Atlanta. 164 00:11:06,957 --> 00:11:08,584 Los medios están informando 165 00:11:08,668 --> 00:11:11,545 que Meghan y Harry están viviendo en tu casa de Los Ángeles. 166 00:11:11,629 --> 00:11:13,381 ¿Puedes contarnos cómo están? 167 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 - ¿Me entiendes? - Perdona. 168 00:11:16,509 --> 00:11:19,428 Te escucho entrecortado, Gail. 169 00:11:19,512 --> 00:11:22,181 Lo siento, la señal es muy mala. 170 00:11:24,392 --> 00:11:28,688 Aquí estamos, dos días después del cumpleaños de Archie. 171 00:11:29,271 --> 00:11:33,150 Y un día después de que el Mail… 172 00:11:34,402 --> 00:11:36,195 un día después de que el Mail, 173 00:11:36,278 --> 00:11:39,198 otra vez descubra nuestra ubicación y la publique. 174 00:11:40,491 --> 00:11:41,534 PRÍNCIPE HARRY 175 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 Tardaron seis semanas en descubrirnos en Canadá 176 00:11:46,580 --> 00:11:51,168 y tardaron seis semanas en descubrirnos en la casa de Tyler. 177 00:11:51,252 --> 00:11:54,630 En fin, déjenme mostrarles lo que tenemos que hacer ahora. 178 00:11:55,965 --> 00:12:00,594 Estos postes altos son para colocar una cerca 179 00:12:00,678 --> 00:12:06,392 para evitar que los paparazzi tomen fotos desde unos 300 metros. 180 00:12:06,475 --> 00:12:09,770 Y es ridículo y absurdo, 181 00:12:09,854 --> 00:12:12,815 pero nos lo tomamos con humor porque es una locura. 182 00:12:17,278 --> 00:12:22,575 Son casi las cinco de la mañana. Archie se despertó por esto. 183 00:12:23,159 --> 00:12:24,785 Cielos, están sobrevolando. 184 00:12:27,371 --> 00:12:29,206 ¿Qué problema tienen? 185 00:12:30,458 --> 00:12:33,043 Viví muchos años en esa casa, 186 00:12:33,127 --> 00:12:37,256 y del otro lado del cañón, viven otras celebridades. 187 00:12:37,339 --> 00:12:40,760 Nunca había visto un abuso de este tipo. 188 00:12:40,843 --> 00:12:43,220 Haz, ¿mamá está afuera con Archie? 189 00:12:43,304 --> 00:12:46,056 Helicópteros las 24 horas, todos los días. 190 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 El segundo de hoy. 191 00:12:47,475 --> 00:12:49,268 Los drones sobrevolaban. 192 00:12:53,814 --> 00:12:55,274 Subíamos a diario, 193 00:12:55,357 --> 00:12:58,736 y veíamos que rompían la cerca 194 00:12:58,819 --> 00:13:01,238 para entrar en mi propiedad. 195 00:13:01,322 --> 00:13:03,699 Tuve que instalar cámaras en esa colina. 196 00:13:03,783 --> 00:13:07,828 Tuve que plantar más árboles, fue simplemente una locura. 197 00:13:12,875 --> 00:13:13,918 ¿Qué haces? 198 00:13:17,254 --> 00:13:21,342 Estoy escribiendo más cosas 199 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 para ganarle al Mail 200 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 y a su demencia. 201 00:13:30,518 --> 00:13:34,855 Esta causa contra Associated Newspapers, que tiene al Mail y MailOnline, 202 00:13:34,939 --> 00:13:37,441 fue por una carta que le escribí a mi papá. 203 00:13:38,067 --> 00:13:41,111 El Mail la publicó, sabiendo que era ilegal. 204 00:13:41,737 --> 00:13:46,826 Fue todo por eso. "Discúlpense y no lo vuelvan a hacer". 205 00:13:47,576 --> 00:13:48,953 Era así de simple. 206 00:13:49,453 --> 00:13:51,163 Pero dijeron: "O mejor… 207 00:13:53,707 --> 00:13:55,042 Hagamos una fortuna. 208 00:13:56,126 --> 00:14:00,214 Creemos una pestaña en la página de inicio con su nombre. 209 00:14:01,423 --> 00:14:04,176 Publiquemos constantemente sobre el litigio, 210 00:14:04,260 --> 00:14:08,848 y tergiversemos las cosas para meterle ideas al público". 211 00:14:09,431 --> 00:14:13,310 Dicen que todo esto fue parte de una estrategia y una táctica 212 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 para lograr una mejor reputación. 213 00:14:16,313 --> 00:14:19,733 Luego, la defensa dijo: "Queremos información. 214 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 Necesitamos acceso a su correo y teléfono con todo lo que contenga lo siguiente: 215 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 'Te amo'. 216 00:14:27,324 --> 00:14:30,327 'Archie'. 'Kate'. 217 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 'William'. 218 00:14:33,998 --> 00:14:35,875 - África. - 'África'". 219 00:14:39,044 --> 00:14:42,256 Perdón, ¿qué? ¿Qué tiene que ver eso con el litigio? 220 00:14:42,339 --> 00:14:45,050 Mi querida esposa acaba de recibir el argumento 221 00:14:45,134 --> 00:14:48,846 de la ridiculez que es el caso del Mail. 222 00:14:48,929 --> 00:14:52,433 Archie ni había nacido cuando publicaron la carta a mi papá. 223 00:14:52,516 --> 00:14:55,185 Están amasando una fortuna gracias a nosotros. 224 00:14:55,269 --> 00:14:57,062 La prensa no iba a conciliar. 225 00:14:57,146 --> 00:15:01,150 Seguían presionando, usaban un litigio sobre la privacidad 226 00:15:01,233 --> 00:15:04,236 para invadirla aún más, como hicieron con mi esposa. 227 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 Mi madre decía: 228 00:15:05,613 --> 00:15:09,491 "Si escriben basura sobre ti, seguro estás haciendo lo correcto". 229 00:15:10,159 --> 00:15:15,122 Así que siempre pensé que esta era una lucha que valía la pena. 230 00:15:15,789 --> 00:15:19,460 PAREJAS REALES: EXPLOSIVAS RABIETAS 231 00:15:19,543 --> 00:15:22,588 Los tabloides prácticamente alegan que, 232 00:15:22,671 --> 00:15:26,133 si eres famoso, no tienes derecho a la privacidad. 233 00:15:27,468 --> 00:15:31,972 En este caso, el Mail On Sunday optó por la defensa del fregadero. 234 00:15:32,056 --> 00:15:34,391 Echaron todo adentro. 235 00:15:34,475 --> 00:15:38,187 Cosas como: "Meghan no tiene derecho a ningún tipo de privacidad 236 00:15:38,270 --> 00:15:39,897 porque es de la realeza. 237 00:15:39,980 --> 00:15:43,567 Si no quería que publicáramos su carta, debió ser más amable con su padre". 238 00:15:45,110 --> 00:15:46,737 ¿Cuánta gente…? 239 00:15:46,820 --> 00:15:51,742 Meghan y yo nos escribíamos a la 1:00 a. m. o 3:00 a. m. suyas. 240 00:15:51,825 --> 00:15:55,287 Se quedaba despierta, no podía dormir. 241 00:15:55,371 --> 00:16:01,043 Pensaba en el caso y el problema general y el precio que estaba pagando. 242 00:16:01,126 --> 00:16:04,171 La guerra de la pareja con los tabloides se intensifica. 243 00:16:04,254 --> 00:16:05,839 Harry y Meghan deberán ceder 244 00:16:05,923 --> 00:16:08,842 más detalles íntimos para probar que tienen razón. 245 00:16:08,926 --> 00:16:10,928 Y eso es algo contraproducente… 246 00:16:11,011 --> 00:16:16,141 Yo sabía el estrés que le habían provocado a Meghan las últimas novedades. 247 00:16:16,225 --> 00:16:21,397 El Mail iba a argumentar que sus amigas 248 00:16:21,480 --> 00:16:24,400 ya habían mencionado la carta en la revista People 249 00:16:24,483 --> 00:16:28,028 y que Meghan había autorizado esa entrevista, lo cual no es así. 250 00:16:28,112 --> 00:16:31,407 Meghan negará todo tipo de implicación en las entrevistas 251 00:16:31,490 --> 00:16:33,701 de la revista People a cinco amigas. 252 00:16:34,326 --> 00:16:39,540 No sé de cuántas páginas era el artículo, pero en él, 253 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 creo que había algunas oraciones 254 00:16:42,501 --> 00:16:45,587 sobre mi padre y el hecho de que lo había contactado. 255 00:16:45,671 --> 00:16:48,465 Todos sabíamos que le había escrito a su padre. 256 00:16:49,508 --> 00:16:53,762 Yo no había reparado en que en el artículo se había mencionado la carta. 257 00:16:54,304 --> 00:16:57,516 El hecho de que se mencionara la carta en este artículo 258 00:16:57,599 --> 00:17:00,394 hizo que Thomas Markle la divulgara en el Mail On Sunday. 259 00:17:01,145 --> 00:17:03,188 Haces algo por amor 260 00:17:03,272 --> 00:17:08,569 y con buenas intenciones, y encuentran un artículo 261 00:17:09,319 --> 00:17:12,531 y dan vuelta todo. 262 00:17:12,614 --> 00:17:16,035 Hicieron la falsa afirmación de que Meghan había autorizado 263 00:17:16,118 --> 00:17:18,162 la entrevista con la revista People. 264 00:17:18,245 --> 00:17:21,874 Y alegaron que ella había perdido todo derecho 265 00:17:21,957 --> 00:17:23,959 sobre la carta. 266 00:17:25,377 --> 00:17:29,590 Y Associated dijo que la identidad de sus amigas 267 00:17:29,673 --> 00:17:33,177 debía ser revelada como parte del caso. 268 00:17:33,969 --> 00:17:35,971 Me negué rotundamente. 269 00:17:37,347 --> 00:17:41,727 Sentí que era importante protegerlas como ellas intentaban protegerme a mí. 270 00:17:42,478 --> 00:17:48,025 Y eso fue la semana en la que nos mudamos a nuestra casa en Santa Bárbara. 271 00:17:53,781 --> 00:17:57,242 Fui pensando: "Vamos a desempacar y ayudarla a instalarse". 272 00:17:57,326 --> 00:18:02,247 Pero Meg estaba afuera esperándome, y supe que algo andaba mal. 273 00:18:04,083 --> 00:18:08,212 Comenzó a mostrarme la casa y en eso me dice: 274 00:18:08,837 --> 00:18:10,339 "Estoy con mucho dolor". 275 00:18:12,883 --> 00:18:17,262 Tenía a Archie en brazos y se desplomó… 276 00:18:23,018 --> 00:18:26,230 Estaba embarazada, no estaba durmiendo nada. 277 00:18:27,231 --> 00:18:28,440 Y… 278 00:18:29,608 --> 00:18:33,153 tuve el aborto espontáneo la primera mañana en la casa nueva. 279 00:18:44,206 --> 00:18:48,544 Creo que mi esposa perdió el embarazo por lo que hizo el Mail. 280 00:18:49,878 --> 00:18:51,171 Ellos vieron todo. 281 00:18:55,425 --> 00:18:59,179 Ahora bien, ¿es seguro que perdió el embarazo por eso? 282 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Claro que no. 283 00:19:00,347 --> 00:19:02,641 Pero si tengo en cuenta el estrés que le generó, 284 00:19:02,724 --> 00:19:05,102 la falta de sueño y el momento… 285 00:19:05,185 --> 00:19:07,396 de cuántas semanas estaba, 286 00:19:08,522 --> 00:19:10,649 puedo afirmar que, según lo que vi, 287 00:19:10,732 --> 00:19:14,194 ese aborto espontáneo fue generado por lo que intentaban hacerle. 288 00:19:15,654 --> 00:19:18,574 ERA UNA MAÑANA DE JULIO QUE COMENZÓ COMO CUALQUIER OTRO DÍA 289 00:19:18,657 --> 00:19:23,912 PREPARAR EL DESAYUNO, ALIMENTAR A LOS PERROS, ENCUENTRO UN CALCETÍN 290 00:19:23,996 --> 00:19:29,501 MIENTRAS ABRAZABA A MI PRIMER HIJO SABÍA QUE ESTABA PERDIENDO AL SEGUNDO 291 00:19:29,585 --> 00:19:32,337 Me pareció valiente y corajuda. 292 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 Pero no me sorprende porque ella es valiente y corajuda. 293 00:19:39,344 --> 00:19:40,345 Sí. 294 00:19:41,346 --> 00:19:44,183 CUATRO MESES DESPUÉS 295 00:19:44,266 --> 00:19:46,685 LAS PÉRDIDAS QUE COMPARTIMOS MEGHAN, DUQUESA DE SUSSEX 296 00:19:46,768 --> 00:19:52,524 Cuando revelo momentos de vulnerabilidad, 297 00:19:52,608 --> 00:19:56,153 como cuando sufrí el aborto y sentí algo de vergüenza, 298 00:19:56,236 --> 00:20:00,199 pienso: "Tranquila, eres un ser humano. Está bien hablar de eso". 299 00:20:01,867 --> 00:20:04,703 Y podría elegir no hablar jamás de esas cosas 300 00:20:04,786 --> 00:20:07,247 o podría optar por decir: 301 00:20:07,331 --> 00:20:11,835 "Todo el mal que esto traiga no importará porque lo bueno será ayudar a la gente". 302 00:20:11,919 --> 00:20:17,424 Esa es la idea en esta vida, ¿no? Conectar y tener sentido de comunidad. 303 00:20:17,507 --> 00:20:20,761 HORAS MÁS TARDE, EN UNA CAMA DE HOSPITAL SOSTENÍA LA MANO DE MI ESPOSO 304 00:20:20,844 --> 00:20:23,764 La entendemos cuando habla de estar en el hospital 305 00:20:23,847 --> 00:20:25,807 con su esposo, el príncipe Harry. 306 00:20:25,891 --> 00:20:27,601 Ella lo ve "destrozado" 307 00:20:27,684 --> 00:20:31,980 y dice que intenta pensar en qué decirle y solo le sale: "¿Estás bien?". 308 00:20:32,064 --> 00:20:35,025 Todos podemos sentirnos reflejados con la pregunta. 309 00:20:35,108 --> 00:20:37,361 ¿Nos lo preguntamos lo suficiente? 310 00:20:37,444 --> 00:20:40,322 El artículo es también un grito de guerra 311 00:20:40,405 --> 00:20:43,659 que insta a que nos apoyemos durante lo que ella llama: 312 00:20:43,742 --> 00:20:47,537 "un año de pérdida y dolor para todos nosotros". 313 00:20:47,621 --> 00:20:52,918 El palacio de Buckingham no opinará sobre un tema tan personal. 314 00:20:54,002 --> 00:20:55,921 Archie, ven a saludar al equipo. 315 00:20:56,713 --> 00:20:57,798 Di: "Hola, James". 316 00:20:57,881 --> 00:20:59,174 Hola, James. 317 00:20:59,258 --> 00:21:01,343 - "Hola, Michael". - Hola, Michael. 318 00:21:01,426 --> 00:21:04,096 - Y "Hola, Christine". - Hola, Christine. 319 00:21:05,847 --> 00:21:08,475 - ¡Qué bien! - Muy bien. 320 00:21:09,268 --> 00:21:12,521 ¡Fue una semana movida! 321 00:21:12,604 --> 00:21:13,772 Qué semana. 322 00:21:13,855 --> 00:21:19,611 Querían continuar con los patrocinios no reales 323 00:21:19,695 --> 00:21:22,864 y con las causas sobre salud mental, 324 00:21:22,948 --> 00:21:26,201 sobre medioambiente e igualdad de género. 325 00:21:26,285 --> 00:21:28,537 Me encanta apostar por mujeres emprendedoras, 326 00:21:28,620 --> 00:21:31,540 así que me la paso mirando cosas de este tipo. 327 00:21:31,623 --> 00:21:34,209 Y a medida que la pandemia 328 00:21:34,293 --> 00:21:38,338 avanzaba, trabajaron por la distribución equitativa de vacunas. 329 00:21:40,590 --> 00:21:42,759 Mi esposa y yo creemos… 330 00:21:54,896 --> 00:21:57,816 Mi esposa y yo creemos que el lugar donde uno nace 331 00:21:57,899 --> 00:22:00,902 no debería determinar la capacidad de sobrevivir. 332 00:22:05,198 --> 00:22:08,243 Se hizo una suerte de ejercicio de investigación 333 00:22:08,327 --> 00:22:13,332 de las áreas sobre las cuales podían desarrollar su tarea de activismo 334 00:22:13,415 --> 00:22:16,668 y las áreas en las que podían convocar a grupos. 335 00:22:16,752 --> 00:22:18,378 Nos asociamos con un equipo 336 00:22:18,462 --> 00:22:22,132 para crear el premio Archewell por los derechos civiles digitales NAACP. 337 00:22:22,215 --> 00:22:24,593 Una de las cosas que decimos siempre 338 00:22:24,676 --> 00:22:28,305 es que si nos van a mirar con un microscopio en todo momento, 339 00:22:28,388 --> 00:22:31,308 queremos que miren lo que miramos nosotros. 340 00:22:31,391 --> 00:22:34,978 Lo único que no hay que hacer es no decir nada. 341 00:22:36,188 --> 00:22:42,861 Porque la vida de George Floyd importaba y la vida de Brianna Taylor importaba. 342 00:22:42,944 --> 00:22:47,449 Y la vida de Philando Castile importaba y la vida de Tamir Rice importaba. 343 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Dios mío. 344 00:22:49,826 --> 00:22:50,827 JUNIO (2020) 345 00:22:50,911 --> 00:22:53,413 Y también importa la vida de muchos otros, 346 00:22:53,497 --> 00:22:56,166 sepamos su nombre o no. 347 00:22:56,249 --> 00:23:00,253 Está hablando el jefe de policía. ¿Oyeron algo así en su vida? 348 00:23:00,337 --> 00:23:03,340 A veces la gente dice: "¿Cuántas veces habrá que reconstruir?". 349 00:23:03,423 --> 00:23:05,467 Pues vamos a reconstruir 350 00:23:05,550 --> 00:23:08,595 y reconstruir hasta que esté reconstruido. 351 00:23:09,513 --> 00:23:13,600 CASA DE TYLER PERRY 352 00:23:15,685 --> 00:23:18,230 Buenas noches, tesoro. 353 00:23:18,313 --> 00:23:20,774 Vamos a ponerte a dormir. 354 00:23:27,322 --> 00:23:30,575 ¿Qué hace papá? ¿Estamos buscando naranjas? 355 00:23:30,659 --> 00:23:32,077 AGOSTO (2020) 356 00:23:32,160 --> 00:23:35,205 Sí, ¿puedes ponerlas en la canasta? 357 00:23:35,288 --> 00:23:38,291 ¿Listo? Atrápala. 358 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 No, vamos. 359 00:24:17,289 --> 00:24:19,916 Buen intento. ¿Intentas cabecearla? 360 00:24:23,170 --> 00:24:25,547 - Hola. - Hola. Bonjour. 361 00:24:31,720 --> 00:24:34,473 BIG SUR, CALIFORNIA 17 DE SEPTIEMBRE DE 2020 362 00:24:34,556 --> 00:24:36,475 - Nos rebelamos. - Nos rebelamos. 363 00:24:36,558 --> 00:24:37,893 Eso veo, es por aquí… 364 00:24:37,976 --> 00:24:41,563 Tendremos la playa para nosotros o habrá un set de filmación 365 00:24:41,646 --> 00:24:43,940 en la playa a la que estamos yendo. 366 00:24:45,275 --> 00:24:46,985 Es tan gracioso… 367 00:24:56,703 --> 00:24:59,539 Es realmente precioso. 368 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Y además, estamos embarazados. 369 00:25:14,804 --> 00:25:19,184 Dios santo. Amor mío. 370 00:25:23,980 --> 00:25:26,608 Qué belleza. Nuestra propia playa. 371 00:25:32,989 --> 00:25:34,950 Fue gracioso, yo estaba hablando, 372 00:25:35,033 --> 00:25:37,619 y ellos dos un poco a las risitas. 373 00:25:37,702 --> 00:25:41,873 Y pensé: "Aquí pasa algo. Están sonriendo demasiado". Era por Zoom. 374 00:25:41,957 --> 00:25:43,166 "¿Qué pasa?", pensé. 375 00:25:43,250 --> 00:25:47,379 Y cuando estamos por terminar, Meg se pone de pie. 376 00:25:53,677 --> 00:25:55,929 Me volví loco. Loco. 377 00:25:56,012 --> 00:25:59,182 Porque sé lo que tuvieron que pasar para llegar a ese lugar. 378 00:25:59,266 --> 00:26:01,059 Y me dijeron: "Queremos que tú 379 00:26:01,142 --> 00:26:05,230 nos ayudes a contarles a todos que traeremos una nueva vida al mundo". 380 00:26:09,192 --> 00:26:11,945 Sentí que, al menos, 381 00:26:12,028 --> 00:26:15,448 podría usar mis imágenes casi para protegerlos. 382 00:26:15,532 --> 00:26:18,910 PRÍNCIPE HARRY Y MEGHAN ESPERAN FELICES SU SEGUNDO HIJO 383 00:26:25,041 --> 00:26:26,293 Cuando lo anunciamos, 384 00:26:26,376 --> 00:26:29,212 me escribieron dos personas totalmente distintas, 385 00:26:29,296 --> 00:26:34,259 y ambas me enviaron una portada del día de San Valentín, 386 00:26:34,342 --> 00:26:36,344 de 1984, 387 00:26:37,679 --> 00:26:41,266 donde mi madre anuncia que está embarazada de mí. 388 00:26:42,517 --> 00:26:43,643 Quedé absorto. 389 00:26:45,395 --> 00:26:48,023 No teníamos ni idea. Fue pura coincidencia. 390 00:26:49,357 --> 00:26:50,650 O tal vez no. 391 00:26:51,693 --> 00:26:54,654 Después del anuncio del embarazo de Harry y Meghan, 392 00:26:54,738 --> 00:26:57,449 la pareja hará pública su historia. 393 00:26:57,532 --> 00:27:01,578 Le darán a Oprah Winfrey la primera entrevista desde su alejamiento… 394 00:27:01,661 --> 00:27:05,624 Cuéntennos sobre la decisión de hablar con Oprah. 395 00:27:07,375 --> 00:27:10,337 Oprah se había puesto en contacto originalmente 396 00:27:10,420 --> 00:27:12,964 cuando estábamos en Kensington. 397 00:27:13,048 --> 00:27:16,134 Fue emocionante, recuerdo. Y luego creo que hablamos… 398 00:27:16,217 --> 00:27:18,887 Sí, porque Oprah para ti es como… 399 00:27:18,970 --> 00:27:20,305 - ¡Es Oprah! - Sí. 400 00:27:20,889 --> 00:27:24,434 - Que los cumplas, querida Meghan. - No puede ser. 401 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 Que los cumplas feliz. 402 00:27:26,853 --> 00:27:27,729 Gracias. 403 00:27:27,812 --> 00:27:28,813 SEPTIEMBRE (2020) 404 00:27:28,897 --> 00:27:32,275 ¡Hurra! 405 00:27:32,359 --> 00:27:36,404 La fecha de la entrevista fue cambiando. 406 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 - Llegamos a la playa. - Sí, llegamos. 407 00:27:42,369 --> 00:27:44,120 Hacemos lo que hacen todos. 408 00:27:44,704 --> 00:27:47,415 Estábamos hacía un año. 409 00:27:47,499 --> 00:27:48,375 ENERO (2021) 410 00:27:49,000 --> 00:27:50,126 ¡Tenemos gallinas! 411 00:27:51,086 --> 00:27:54,381 Y lo hicimos. Sentarnos con Oprah 412 00:27:54,464 --> 00:27:57,342 fue una reacción a lo que había pasado ese año. 413 00:27:57,425 --> 00:28:00,095 Cuanta más distancia se creaba, 414 00:28:00,178 --> 00:28:04,057 después de reducir nuestro rol en la institución al venir aquí, 415 00:28:04,140 --> 00:28:05,975 más grande era el vacío. 416 00:28:06,059 --> 00:28:08,978 Y la gente no entendía por qué nos habíamos ido. 417 00:28:09,062 --> 00:28:12,315 Pensamos que ese sería el comienzo de nuestro año de transición, 418 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 pero no fue una transición. 419 00:28:14,901 --> 00:28:16,403 Fue una golpiza. 420 00:28:17,570 --> 00:28:20,615 Son tres de las personas más reconocibles del planeta. 421 00:28:20,699 --> 00:28:23,118 Oprah, el príncipe Harry y Meghan Markle. 422 00:28:23,201 --> 00:28:26,621 Y se reunirán para una de las entrevistas más importantes de la década. 423 00:28:27,205 --> 00:28:30,625 Pero justo antes de que saliera al aire, el palacio de Buckingham, 424 00:28:30,709 --> 00:28:32,210 en una decisión inaudita, 425 00:28:32,293 --> 00:28:36,631 abrió una investigación sobre las denuncias de acoso contra Meghan. 426 00:28:36,715 --> 00:28:39,634 El momento de la publicación de la historia sobre el acoso, 427 00:28:40,135 --> 00:28:45,557 según lo admitido por el periodista que la escribió, 428 00:28:45,640 --> 00:28:47,142 fue decidido 429 00:28:48,226 --> 00:28:51,396 por la entrevista de Oprah. 430 00:28:51,479 --> 00:28:54,315 El portavoz de Harry y Meghan nos dice que: 431 00:28:54,399 --> 00:28:58,236 "La duquesa está afligida por el último ataque contra su persona, 432 00:28:58,319 --> 00:29:01,990 y, por haber sido víctima de acoso, 433 00:29:02,073 --> 00:29:03,867 está muy dedicada a apoyar 434 00:29:03,950 --> 00:29:06,411 a quienes hayan sufrido este tipo de dolor y trauma. 435 00:29:06,494 --> 00:29:07,912 Las cosas por su nombre: 436 00:29:07,996 --> 00:29:12,542 es una campaña calculada de desprestigio basada en desinformación engañosa". 437 00:29:12,625 --> 00:29:17,547 Era claro que sentían pánico. 438 00:29:17,630 --> 00:29:22,385 La enemistad de larga data entre Harry y Meghan y personal del palacio, 439 00:29:22,469 --> 00:29:25,180 "hombres de trajes grises", según la princesa Diana, 440 00:29:25,263 --> 00:29:29,100 está a punto de explotar por la polémica entrevista con Oprah Winfrey. 441 00:29:29,184 --> 00:29:33,521 No puedo ni imaginar lo que pasó mi madre sola todos esos años. 442 00:29:34,856 --> 00:29:40,153 Con la institución haciéndola dudar de su cordura… 443 00:29:40,236 --> 00:29:42,822 es extraordinario. 444 00:29:42,906 --> 00:29:47,243 Y por eso, todo lo que nos pasó a nosotros 445 00:29:47,327 --> 00:29:48,995 estaba destinado a pasarnos. 446 00:29:49,078 --> 00:29:52,874 Porque si enfrentas al poder con la verdad, así es cómo responde. 447 00:29:53,792 --> 00:29:58,379 Esta noche, por primera vez, contarán ellos mismos su historia. 448 00:29:58,463 --> 00:30:02,008 La entrevista no fue tanto para aclarar las cosas, 449 00:30:02,091 --> 00:30:06,513 sino para rellenar los blancos que otros rellenaban por nosotros. 450 00:30:06,596 --> 00:30:09,641 …y cuando dices: "¿Cómo era?", 451 00:30:10,350 --> 00:30:13,061 Por mi experiencia de los últimos cuatro años, 452 00:30:13,144 --> 00:30:15,563 no se parece en nada a lo que se ve. 453 00:30:15,647 --> 00:30:19,192 Lo que estábamos creando, el rumbo que intentábamos tomar 454 00:30:19,275 --> 00:30:22,237 no se podía lograr sin un poco de claridad. 455 00:30:23,238 --> 00:30:26,491 Entonces, ¿cómo funciona? ¿Te decían que te callaras? 456 00:30:26,574 --> 00:30:29,285 ¿Cómo te dijeron que manejaras a los tabloides? 457 00:30:29,369 --> 00:30:32,455 Desde el momento 458 00:30:32,539 --> 00:30:35,667 en que se supo lo nuestro, toda mi gente 459 00:30:35,750 --> 00:30:40,088 recibió la orden bien clara de responder: "sin comentarios", y lo hicimos. 460 00:30:40,171 --> 00:30:42,340 Hice todo lo que me dijeron, claro. 461 00:30:42,423 --> 00:30:46,511 Porque el discurso era: "Te vamos a proteger". 462 00:30:46,594 --> 00:30:50,390 ¿Hubo una conversación 463 00:30:50,473 --> 00:30:53,142 sobre el color de piel de tu bebé? 464 00:30:53,977 --> 00:30:57,438 Esa conversación jamás la compartiré. 465 00:30:57,522 --> 00:31:03,403 Dijiste en un pódcast que se volvió casi "imposible de sobrevivir". 466 00:31:04,153 --> 00:31:10,243 Y eso me impactó porque sonó como si hubieras estado con problemas mentales. 467 00:31:10,326 --> 00:31:11,953 ¿Qué pasaba realmente? 468 00:31:12,537 --> 00:31:14,664 Me sentaba por la noche y pensaba: 469 00:31:14,747 --> 00:31:17,750 "No entiendo cómo publican tantas cosas". 470 00:31:17,834 --> 00:31:19,544 Y no leía nada, pero era peor 471 00:31:19,627 --> 00:31:24,048 porque lo veía en la expresión de mi madre 472 00:31:24,132 --> 00:31:26,551 o en mis amigas que me llamaban llorando: 473 00:31:26,634 --> 00:31:29,721 "Meg, no te están protegiendo". 474 00:31:29,804 --> 00:31:35,810 Y me di cuenta de que esto se generaba por el mero hecho de estar respirando. 475 00:31:35,894 --> 00:31:39,981 Y ya no quería estar viva. 476 00:31:40,773 --> 00:31:45,278 Nosotros lo vimos cuando el mundo lo vio. Y es interesante. 477 00:31:48,823 --> 00:31:53,953 Pensé que hablar abiertamente 478 00:31:55,538 --> 00:32:00,418 sobre la depresión que tuve y el extremo al que llegó todo 479 00:32:00,501 --> 00:32:02,587 sería la moraleja más grande. 480 00:32:02,670 --> 00:32:06,215 Gracias a ambos por confiar en mí para compartir su historia. 481 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 Gracias por darnos el espacio. 482 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 No, gracias a ti. 483 00:32:12,388 --> 00:32:14,015 Dios mío. 484 00:32:15,099 --> 00:32:19,854 Pero fue completamente eclipsado por el asunto de la raza. 485 00:32:26,486 --> 00:32:30,156 EL DÍA DESPUÉS DE LA EMISIÓN DE LA ENTREVISTA DE OPRAH 486 00:32:43,795 --> 00:32:44,754 Hola, mami. 487 00:32:44,837 --> 00:32:46,005 Hola, ¿novedades? 488 00:32:46,089 --> 00:32:48,091 No muchas. No te vi, ¿dónde estás? 489 00:32:48,174 --> 00:32:51,177 Recién vuelvo de sacar el perro. 490 00:32:51,260 --> 00:32:55,348 Bien. ¿Mucho movimiento en tu casa? ¿Hay alguien allí? 491 00:32:55,431 --> 00:32:57,684 - No, la verdad que no. - Bien. 492 00:32:57,767 --> 00:33:01,145 - Lo cual es bueno. Me siento orgullosa. - Sí. 493 00:33:01,229 --> 00:33:03,564 Nunca te mereciste nada de esto. 494 00:33:03,648 --> 00:33:07,735 Estoy recibiendo muchos mensajes de gente 495 00:33:08,820 --> 00:33:12,365 que los apoya y que piensa que llevaron todo esto muy bien 496 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 - Gracias. - Sí. 497 00:33:14,784 --> 00:33:18,079 - Sigue siendo la mujer madura que eres. - Gracias, lo haré. 498 00:33:18,162 --> 00:33:20,415 - Te amo, adiós. - La más madura. Yo también. 499 00:33:20,498 --> 00:33:21,833 - Adiós. - Adiós. 500 00:33:26,087 --> 00:33:27,755 Acaba de escribirme Beyoncé. 501 00:33:28,464 --> 00:33:29,632 Muy amable… 502 00:33:30,341 --> 00:33:32,301 - Mentira. - Para ver cómo estaba. 503 00:33:32,844 --> 00:33:34,887 Sí, claro, lo dices como si nada. 504 00:33:34,971 --> 00:33:36,139 - Dijiste… - Aún no… 505 00:33:36,222 --> 00:33:38,224 Aún no me creo que sepa quién soy. 506 00:33:39,976 --> 00:33:41,269 Llámala. 507 00:33:41,352 --> 00:33:45,898 No, solo escribió para decir que quiere que me sienta a salvo y protegida. 508 00:33:45,982 --> 00:33:48,985 Y que admira y respeta mi valentía y vulnerabilidad. 509 00:33:49,068 --> 00:33:51,863 Cree que fui elegida para romper con maleficios generacionales 510 00:33:51,946 --> 00:33:53,281 que deben repararse. 511 00:33:55,324 --> 00:33:56,242 Bien dicho. 512 00:33:59,579 --> 00:34:02,081 Señor, ¿habló con su hermano desde la entrevista? 513 00:34:02,165 --> 00:34:04,625 No todavía, pero lo haré. 514 00:34:04,709 --> 00:34:09,047 ¿Puede decirme si la familia real es una familia racista, señor? 515 00:34:09,130 --> 00:34:10,548 No, para nada racistas. 516 00:34:11,174 --> 00:34:14,510 Señor, ¿puedo preguntarle qué le pareció la entrevista? 517 00:34:14,594 --> 00:34:16,137 Gracias a todos. 518 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 Cuando la miré, pensé: 519 00:34:19,348 --> 00:34:21,225 "Podría haber dicho mucho más". 520 00:34:22,018 --> 00:34:27,815 Pero como es una mujer con mucha clase y elegancia, no lo hizo. 521 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 - Hola. - Hola. 522 00:34:29,442 --> 00:34:30,318 AMIGO 523 00:34:30,401 --> 00:34:33,321 El palacio emitió un comunicado, según entiendo, pero no lo leí. 524 00:34:33,404 --> 00:34:34,947 Sí, déjame buscarlo. 525 00:34:39,869 --> 00:34:40,995 "El siguiente comunicado 526 00:34:41,079 --> 00:34:44,248 del palacio de Buckingham en nombre de su majestad la reina. 527 00:34:44,332 --> 00:34:47,668 La familia entera está entristecida de enterarse lo difíciles 528 00:34:47,752 --> 00:34:50,713 que fueron los últimos años para Harry y Meghan. 529 00:34:51,422 --> 00:34:55,676 Los problemas mencionados, en particular el de la raza, son preocupantes. 530 00:34:55,760 --> 00:34:58,346 Si bien las percepciones pueden variar, 531 00:34:58,429 --> 00:35:02,558 se los tomará muy en serio y la familia los tratará en privado. 532 00:35:02,642 --> 00:35:06,938 Harry, Meghan y Archie siempre serán miembros muy queridos de la familia". 533 00:35:08,940 --> 00:35:10,108 ¿Qué es? 534 00:35:13,194 --> 00:35:14,070 Vaya. 535 00:35:15,655 --> 00:35:16,864 - H. recibió… - ¿Todo bien? 536 00:35:16,948 --> 00:35:18,699 Recibió un texto de su hermano. 537 00:35:19,575 --> 00:35:21,828 Ah, bien. Atiendan eso. 538 00:35:21,911 --> 00:35:23,496 Bien, hablamos más tarde. 539 00:35:23,579 --> 00:35:24,831 - Gracias. - Hablamos. 540 00:35:24,914 --> 00:35:26,165 - Te vemos el viernes. - Sí. 541 00:35:26,249 --> 00:35:28,459 - Adiós. Gracias. - Adiós. 542 00:35:29,794 --> 00:35:31,212 Ojalá supiera qué hacer. 543 00:35:31,295 --> 00:35:35,508 Lo sé. Hagamos una pausa. Toma aire y luego decides. 544 00:35:49,939 --> 00:35:53,067 PASCUA 4 DE ABRIL DE 2021 545 00:35:54,026 --> 00:35:59,031 Los puedo poner en bolsitas separadas para "dividir y reinar". 546 00:35:59,115 --> 00:36:02,076 Hola, abuela. ¿Ya decidimos el recorrido? 547 00:36:02,160 --> 00:36:05,288 Creo que lo mejor sería hacerlos comenzar aquí. 548 00:36:05,371 --> 00:36:06,873 - En el puente, ¿sí? - Sí. 549 00:36:06,956 --> 00:36:08,583 Entonces, por allí abajo… 550 00:36:08,666 --> 00:36:09,584 Vamos afuera y… 551 00:36:09,667 --> 00:36:12,378 …cruzan aquel y luego por el arroyo hasta este puente. 552 00:36:12,461 --> 00:36:13,838 Genial, me encanta. 553 00:36:13,921 --> 00:36:16,215 Listo, fácil. Por eso nos casamos. 554 00:36:18,509 --> 00:36:19,385 ¿Fue por eso? 555 00:36:20,136 --> 00:36:21,929 Por la simplicidad, realmente. 556 00:36:25,975 --> 00:36:27,852 Vamos, familia. Andando. 557 00:36:52,793 --> 00:36:56,505 LONDRES 9 DE ABRIL DE 2021 558 00:37:00,051 --> 00:37:03,262 Q. E. P. D. PRÍNCIPE FELIPE, LA "FUERZA DE NUESTRA REINA" 559 00:37:15,942 --> 00:37:19,445 Mi abuelo siempre recorría Londres a bordo de un taxi negro. 560 00:37:19,528 --> 00:37:21,697 Así que todos los taxis negros… 561 00:37:24,700 --> 00:37:28,996 se alinearon a lo largo de The Mall, afuera del palacio de Buckingham. 562 00:37:29,080 --> 00:37:30,539 No sé si pueden verlo. 563 00:37:36,254 --> 00:37:38,172 Cada taxi negro de Londres 564 00:37:38,256 --> 00:37:40,633 vino a presentarle sus respetos. 565 00:37:40,716 --> 00:37:43,427 ¿Qué te parece esto? Increíble. 566 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 Sí, genial. 567 00:37:48,516 --> 00:37:50,601 Increíble, ¿no? Mira, llegan hasta… 568 00:37:50,685 --> 00:37:51,727 Qué bonito. 569 00:37:52,853 --> 00:37:55,231 Dios mío. ¿Ya son las 11:50 a. m.? 570 00:37:58,609 --> 00:38:03,614 Algo rápido… Miré el sitio web del Reino Unido 571 00:38:03,698 --> 00:38:06,826 para lo del acceso a una cuarentena más corta. 572 00:38:06,909 --> 00:38:07,743 Sí. 573 00:38:07,827 --> 00:38:12,540 Lo antes que puedes hacer la prueba es cinco días después de aterrizar. 574 00:38:13,582 --> 00:38:15,543 - Debes irte mañana… - Bien. 575 00:38:15,626 --> 00:38:16,877 …y testearte el viernes. 576 00:38:16,961 --> 00:38:18,796 - ¿Puedo volar mañana? - Sí. 577 00:38:18,879 --> 00:38:19,714 Bien. 578 00:38:19,797 --> 00:38:22,800 Mismo vuelo. Maddie está hablando con la aerolínea. 579 00:38:54,665 --> 00:38:58,919 Mi abuelo fue un hombre de servicio, de honor y con un gran sentido del humor. 580 00:38:59,003 --> 00:39:02,423 Será recordado como el consorte más longevo de la historia, 581 00:39:02,506 --> 00:39:05,885 soldado condecorado, príncipe y duque. 582 00:39:07,720 --> 00:39:10,306 Pero para mí, era mi abuelo. 583 00:39:10,389 --> 00:39:15,561 Maestro asador, gran conversador y pícaro hasta el último día. 584 00:39:17,980 --> 00:39:21,567 El respeto de Harry por su abuelo 585 00:39:21,650 --> 00:39:28,491 era extremadamente profundo, y creo que muchas de las características 586 00:39:28,574 --> 00:39:32,953 que me gustan de Harry se las debe un poco a su abuelo. 587 00:39:33,037 --> 00:39:35,706 La habilidad de hacer sentir cómoda a la gente 588 00:39:35,790 --> 00:39:39,668 y su carácter divertido y relajado vienen de él. 589 00:39:43,881 --> 00:39:48,928 Sé que sentía una enorme admiración. 590 00:39:56,685 --> 00:39:59,939 Caminar detrás del ataúd otra vez 591 00:40:00,022 --> 00:40:03,275 debe haberle recordado otras cosas. 592 00:40:03,359 --> 00:40:07,446 No soy capaz de desentrañar eso, pero debe haber sido muy difícil. 593 00:40:19,959 --> 00:40:22,128 Me alegré por mi abuelo. 594 00:40:25,297 --> 00:40:28,467 Se fue tranquilo, en paz, feliz. 595 00:40:35,474 --> 00:40:37,184 Cuéntame cómo fue regresar. 596 00:40:38,769 --> 00:40:39,937 ¿Cómo fue? 597 00:40:42,231 --> 00:40:43,357 Fue duro. 598 00:40:43,899 --> 00:40:48,320 En especial, por las conversaciones que mantuve con mi hermano y mi padre, 599 00:40:48,904 --> 00:40:51,073 que sencillamente siguen 600 00:40:51,157 --> 00:40:54,702 interpretando mal la situación. 601 00:40:54,785 --> 00:40:57,329 Ninguno de nosotros quería hablar del asunto 602 00:40:57,413 --> 00:40:59,957 en el funeral de mi abuelo, pero lo hicimos. 603 00:41:00,040 --> 00:41:03,836 Y tuve que reconciliarme con el hecho 604 00:41:03,919 --> 00:41:08,048 de que quizá nunca rendirán cuentas ni nos darán una disculpa genuina. 605 00:41:08,132 --> 00:41:10,676 Mi esposa y yo seguimos adelante. 606 00:41:10,759 --> 00:41:14,346 Estamos concentrados en lo que viene. 607 00:41:33,282 --> 00:41:34,909 - Tranquila. - Tranquila. 608 00:41:34,992 --> 00:41:38,787 Aquí vamos. ¿Lista para comer? Vamos a darte leche. 609 00:41:49,381 --> 00:41:50,466 Hola, Lili. 610 00:41:53,427 --> 00:41:58,474 LILIBET DIANA 4 DE JUNIO DE 2021 611 00:42:02,102 --> 00:42:06,774 Sentí que, con la llegada de Lilibet, algo se completaba. 612 00:42:06,857 --> 00:42:11,612 PEQUEÑA LILI 613 00:42:14,240 --> 00:42:17,660 Todos respetaron que, después de lo que habíamos pasado, 614 00:42:17,743 --> 00:42:20,287 como cualquier padre y madre, 615 00:42:20,371 --> 00:42:23,624 nos merecíamos darle la bienvenida a nuestra hija en paz 616 00:42:23,707 --> 00:42:27,419 y estar en familia para nutrirnos y protegernos. 617 00:42:28,587 --> 00:42:32,967 Que fue lo que hicimos, junto con nuestro pequeñito. 618 00:42:33,050 --> 00:42:36,762 ¿Flores para mami? Gracias. ¿Me das un beso? 619 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 En este momento, veo mucho de mi esposa en Archie. 620 00:42:41,976 --> 00:42:45,145 Y veo mucho de mi mamá en Lili. 621 00:42:45,229 --> 00:42:49,066 Es muy Spencer. Tiene los mismos ojos azules. 622 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 Son realmente muy azules. 623 00:42:50,776 --> 00:42:54,446 Y tiene el cabello rojizo dorado. 624 00:43:00,244 --> 00:43:02,955 ¡Vaya! ¿Estás caminando? 625 00:43:03,038 --> 00:43:04,081 Bien. 626 00:43:04,164 --> 00:43:06,709 Por teléfono, charlábamos de cosas tontas. 627 00:43:06,792 --> 00:43:10,087 Y ese día me llaman muy serios, y les digo: "¿Qué pasa?". 628 00:43:10,588 --> 00:43:15,342 Y me respondieron: "Queremos que seas el padrino de Lili". Y yo: "Vaya". 629 00:43:16,218 --> 00:43:20,431 Necesitaba procesarlo, así que corté y lo pensé. 630 00:43:20,514 --> 00:43:22,725 Y me pareció que sería un gran honor. 631 00:43:23,767 --> 00:43:26,478 Tomé el teléfono y volví a llamarlos. 632 00:43:26,562 --> 00:43:28,564 Pero les dije: "Un momento. 633 00:43:29,690 --> 00:43:32,401 ¿Tenemos que ir al Reino Unido y hacer todo eso 634 00:43:32,484 --> 00:43:36,572 en la iglesia con ellos? Porque yo eso no lo hago. 635 00:43:36,655 --> 00:43:39,908 Podemos hacer una ceremonia privada aquí y nada más 636 00:43:39,992 --> 00:43:43,203 y si tienen que hacerlo allí, está bien". 637 00:43:48,459 --> 00:43:52,171 campanita del lugar. 638 00:43:53,213 --> 00:43:55,174 Están formando su propia familia. 639 00:43:55,257 --> 00:44:00,471 Y los amigos también pueden ser familia. 640 00:44:04,808 --> 00:44:06,018 ¡Josie! 641 00:44:06,101 --> 00:44:09,271 Aquí pueden empezar algo nuevo, y espero que algún día 642 00:44:09,355 --> 00:44:15,569 las dos familias puedan entender que esto es amor verdadero. 643 00:44:15,653 --> 00:44:19,573 Que los cumplas feliz. 644 00:44:19,657 --> 00:44:23,994 Archie, ¿Quieres ayudarla a soplar? Ven a ayudarla. 645 00:44:24,078 --> 00:44:26,997 - ¡Hurra! - Ay… ¡Bien! 646 00:44:29,208 --> 00:44:30,542 Vino Eugenia. 647 00:44:31,960 --> 00:44:33,754 PRINCESA EUGENIA PRIMA DE HARRY 648 00:44:33,837 --> 00:44:35,547 - ¿Dónde estamos? - ¡En el Supertazón! 649 00:44:35,631 --> 00:44:36,840 ¿En el Supertazón? 650 00:44:36,924 --> 00:44:40,010 Debes alzarlo, Eugenia. ¡Álzalo! 651 00:44:40,094 --> 00:44:41,970 ¡No! 652 00:44:42,971 --> 00:44:45,224 Se le caen los pantalones. 653 00:44:47,226 --> 00:44:48,394 Muy bien. 654 00:44:51,271 --> 00:44:54,441 Verlo a Archie corriendo por el jardín con una gran sonrisa… 655 00:44:54,525 --> 00:44:56,360 Este es el mundo que él conoce. 656 00:44:56,443 --> 00:44:59,279 En Windsor, solo vivió sus primeros cinco meses. 657 00:44:59,363 --> 00:45:01,573 Este es su hogar. Y el hogar de Lili. 658 00:45:01,657 --> 00:45:03,200 "¡Tengo que marcharme!". 659 00:45:04,284 --> 00:45:05,411 Y es nuestro hogar. 660 00:45:07,955 --> 00:45:09,790 Andando por la rambla. 661 00:45:09,873 --> 00:45:13,502 Aquí hago cosas con mis hijos que no podría hacer en el Reino Unido. 662 00:45:24,888 --> 00:45:28,517 APARTAMENTO DE AMIGO, NUEVA YORK NOVIEMBRE (2021) 663 00:45:32,771 --> 00:45:35,983 Escribe algún correo sobre un tema legal, se le nota. 664 00:45:38,485 --> 00:45:44,450 El caso de Meghan contra Associated Newspapers se extendió años. 665 00:45:45,617 --> 00:45:48,287 A principios de 2021, el juez dijo: 666 00:45:48,370 --> 00:45:51,582 "No necesitamos ir a juicio ni necesitamos información. 667 00:45:51,665 --> 00:45:56,128 Lo decidiré ahora, fallo a favor de Meghan". 668 00:45:56,211 --> 00:45:59,590 Luego, como era de esperar, Associated apeló. 669 00:45:59,673 --> 00:46:03,761 Pensamos que era solo una oportunidad de generar más ciberanzuelo. 670 00:46:03,844 --> 00:46:07,222 Cuando comenzó todo esto, yo no tenía hijos. 671 00:46:07,931 --> 00:46:12,478 Di a luz a dos y perdí uno, y esto aún no terminaba. 672 00:46:15,439 --> 00:46:18,358 Cuando estábamos por ir a la corte de apelaciones, 673 00:46:19,318 --> 00:46:22,488 un miembro de alto rango del equipo del duque de Cambridge 674 00:46:22,571 --> 00:46:26,617 se presentó para declarar como testigo sin que nadie se lo pidiera. 675 00:46:26,700 --> 00:46:29,328 COMIENZA LA APELACIÓN Y MEGHAN ENFRENTA NUEVO DESAFÍO 676 00:46:29,411 --> 00:46:34,374 Y, lamentablemente, no hay manera de que hiciera eso 677 00:46:34,458 --> 00:46:36,877 sin la autorización de sus jefes. 678 00:46:36,960 --> 00:46:39,922 El Mail On Sunday en todo momento argumentó 679 00:46:40,005 --> 00:46:42,174 que esta carta no había sido privada 680 00:46:42,257 --> 00:46:46,261 porque ella le había mostrado un borrador a su exsecretario de prensa 681 00:46:46,345 --> 00:46:48,764 e intercambió algunos mensajes con él. 682 00:46:48,847 --> 00:46:52,976 Y en esos mensajes, Meghan incluso dijo: "Obviamente, escribí todo 683 00:46:53,060 --> 00:46:55,479 contemplando que podría filtrarse". 684 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 Después vemos. 685 00:46:57,105 --> 00:47:00,108 Pero ¿cómo se lidia con esto? ¿Cómo demonios…? 686 00:47:00,192 --> 00:47:02,236 Él trabaja para su hermano. 687 00:47:02,319 --> 00:47:04,488 Lo sé. 688 00:47:04,571 --> 00:47:07,616 Es… es tu hermano. 689 00:47:07,699 --> 00:47:08,534 Sí. 690 00:47:08,617 --> 00:47:11,787 No diré nada de tu hermano, pero es muy obvio. 691 00:47:11,870 --> 00:47:13,622 - Es como si… - Sí, lo que es… 692 00:47:13,705 --> 00:47:16,124 Lo más inmundo es que intentarán taparlo. 693 00:47:16,625 --> 00:47:19,753 Dirán: "Jason, el exasistente de Meghan y Harry", en vez de… 694 00:47:19,837 --> 00:47:23,382 Es lo que digo, ¿por qué se habla de él como su exasistente 695 00:47:23,465 --> 00:47:25,425 si ahora trabaja para tu hermano? 696 00:47:25,509 --> 00:47:27,427 Por esa razón vivo en otro país. 697 00:47:27,970 --> 00:47:30,848 Los departamentos de comunicaciones básicamente 698 00:47:30,931 --> 00:47:34,601 tratan de superarse entre sí, pero ese es el contrato. 699 00:47:34,685 --> 00:47:38,605 La relación simbiótica entre las dos instituciones está funcionando 700 00:47:38,689 --> 00:47:40,065 lo mejor que se puede. 701 00:47:49,575 --> 00:47:51,201 Bien. Gracias. 702 00:47:56,415 --> 00:47:58,625 ¿Meghan manipula los medios? 703 00:47:58,709 --> 00:48:00,711 Gracias por sus mensajes también. 704 00:48:00,794 --> 00:48:03,213 ER dice: "Claro que los manipula. 705 00:48:03,297 --> 00:48:05,674 Y me alegro. Ellos ya nos manipulan bastante". 706 00:48:05,757 --> 00:48:09,469 Chris dice que a ella le gusta controlar la narrativa… 707 00:48:10,637 --> 00:48:11,722 Gracias. 708 00:48:13,640 --> 00:48:17,227 Solo quería preguntarte por la apelación 709 00:48:17,311 --> 00:48:19,855 y cómo te sientes 710 00:48:19,938 --> 00:48:22,357 sobre estos problemas de privacidad. 711 00:48:22,441 --> 00:48:25,235 Es un proceso arduo, pero yo defiendo lo que es justo. 712 00:48:25,319 --> 00:48:27,905 Que creo que es importante a nivel global, 713 00:48:27,988 --> 00:48:31,116 tanto en relación a este caso como a las cosas que conversamos hoy. 714 00:48:31,199 --> 00:48:33,702 En cierto momento, por más difícil que sea, 715 00:48:33,785 --> 00:48:35,329 uno diferencia el bien del mal. 716 00:48:35,412 --> 00:48:38,081 Hay que defender lo que está bien. Y eso hago. 717 00:48:40,918 --> 00:48:42,336 DICIEMBRE (2021) 718 00:48:42,419 --> 00:48:44,296 Son casi las 2:00 a. m. 719 00:48:45,756 --> 00:48:48,884 Y estamos llamando al equipo del Reino Unido 720 00:48:49,509 --> 00:48:52,012 para saber los resultados de la apelación. 721 00:48:54,681 --> 00:48:57,476 Rápidamente, mientras esperamos que llame Jenny… 722 00:48:58,769 --> 00:48:59,811 ¿Cómo te sientes? 723 00:48:59,895 --> 00:49:02,773 Solo siento un poco de náuseas. 724 00:49:02,856 --> 00:49:04,274 No sé. 725 00:49:05,233 --> 00:49:09,863 Sé que ellos tienen confianza, pero yo solo quiero que se termine. 726 00:49:17,454 --> 00:49:19,039 Hola, felicitaciones. 727 00:49:19,122 --> 00:49:21,375 SOCIA, BUFETE SCHILLINGS, LONDRES 728 00:49:27,005 --> 00:49:29,216 Ay, Jenny. Gracias por… 729 00:49:29,299 --> 00:49:31,385 - Sí. - Gracias por no aprovecharte. 730 00:49:31,468 --> 00:49:33,637 Gracias por no jugar… 731 00:49:35,222 --> 00:49:36,473 ¿Cómo te sientes? 732 00:49:36,974 --> 00:49:40,352 No sé. Quizá vaya a comer un poco del helado que mandaste. 733 00:49:40,435 --> 00:49:42,479 ¡Sí, carajo! 734 00:49:42,562 --> 00:49:44,523 AMIGA 735 00:49:44,606 --> 00:49:49,778 En todo sentido, esto es muy satisfactorio y sensacional. 736 00:49:49,861 --> 00:49:51,905 Lo lograste. ¡Y H. también! 737 00:49:51,989 --> 00:49:54,408 Mi chiste estos días 738 00:49:54,491 --> 00:49:57,244 es que H. es el Sr. Justicia. 739 00:49:57,327 --> 00:50:01,623 Y la versión California de eso es así… 740 00:50:03,083 --> 00:50:08,213 Meghan Markle logra un mea culpa de parte de un tabloide británico. 741 00:50:08,296 --> 00:50:12,217 El comunicado del Mail On Sunday dista de ser una disculpa, 742 00:50:12,300 --> 00:50:15,220 pero sí reconoce la victoria legal de Markle. 743 00:50:17,848 --> 00:50:22,894 La declaración del testigo no tuvo ninguna importancia a nivel legal 744 00:50:22,978 --> 00:50:27,274 aparte de vindicar mucho de lo que Meghan había dicho 745 00:50:27,357 --> 00:50:30,485 de que nunca fue su intención publicar la carta. 746 00:50:30,569 --> 00:50:35,157 Pero la archivaron porque el impacto sobre la reputación de Meghan 747 00:50:35,240 --> 00:50:37,075 era potencialmente perjudicial. 748 00:50:37,159 --> 00:50:42,539 La declaración hacía quedar a Meghan como una mentirosa, 749 00:50:42,622 --> 00:50:43,874 lo cual no es cierto. 750 00:50:43,957 --> 00:50:46,293 Como fue probado, una y otra vez, 751 00:50:46,376 --> 00:50:50,088 los medios británicos intentan llevar a todos a juicio. 752 00:50:50,839 --> 00:50:53,216 Porque ganan mucho dinero 753 00:50:53,300 --> 00:50:56,720 y generan un gran circo, que es justo lo que hicieron aquí. 754 00:50:56,803 --> 00:50:58,889 Si nosotros no tenemos los recursos 755 00:50:58,972 --> 00:51:02,893 o la capacidad de enfrentar a esta gente, no los tiene nadie. 756 00:51:04,227 --> 00:51:07,189 - Hola. - ¡Hola! 757 00:51:07,272 --> 00:51:09,775 - Encantado, gracias. - De nada, encantada. 758 00:51:09,858 --> 00:51:12,569 - Están todos a la derecha. - Gracias. 759 00:51:13,361 --> 00:51:14,863 - ¡Hola! - ¡Hola, chicos! 760 00:51:14,946 --> 00:51:16,031 Cada episodio… 761 00:51:16,114 --> 00:51:18,992 Qué elegantes. Por suerte no me puse vaqueros. 762 00:51:19,076 --> 00:51:20,285 ¡Hola! 763 00:51:20,368 --> 00:51:23,830 Tenemos una buena amiga, que cada año en Año Nuevo 764 00:51:23,914 --> 00:51:26,917 recorre la mesa y pregunta a quienes están comiendo: 765 00:51:27,000 --> 00:51:29,920 "¿Con qué palabra definirías este año?". 766 00:51:31,088 --> 00:51:33,340 Hace unos años, la primera vez, pensé: 767 00:51:33,423 --> 00:51:36,718 "¿Cuál es mi palabra?". No es un propósito. Y pensé: 768 00:51:37,803 --> 00:51:40,764 "Mi palabra es 'paz'. Es lo único que quiero". 769 00:51:40,847 --> 00:51:43,850 Y pensé: "No, no puedo lograr la paz sin la verdad". 770 00:51:44,351 --> 00:51:46,019 Ese año escogí 'verdad'. 771 00:51:46,103 --> 00:51:48,396 - ¡Felices fiestas! - ¡Felices fiestas! 772 00:51:48,480 --> 00:51:51,900 - ¡Gracias a todos! - Salud, chicos. 773 00:51:51,983 --> 00:51:52,943 Rick, sigues tú. 774 00:51:53,026 --> 00:51:57,405 Y, al año siguiente, lo mismo. 'Verdad'. Habíamos revelado una verdad. 775 00:51:57,489 --> 00:51:59,950 Al fin la gente sabría algunas verdades. 776 00:52:00,033 --> 00:52:03,954 Pero aún no teníamos paz. Mi palabra tenía que ser 'paz'. 777 00:52:04,871 --> 00:52:07,332 Y justo allí pensé: "Solo quiero paz". 778 00:52:07,415 --> 00:52:11,211 Y para mí, parte de eso consiste en reapropiarse. 779 00:52:11,294 --> 00:52:14,798 Cuando has perdido una inmensa parte de ti misma, 780 00:52:15,799 --> 00:52:19,636 recuperar eso incluye recuperar las relaciones 781 00:52:19,719 --> 00:52:23,682 y las amistades que te hacen ser la que eres. 782 00:52:27,894 --> 00:52:30,397 Ashleigh fue una gran parte de eso para mí. 783 00:52:32,482 --> 00:52:37,154 Y ella regresó a mi vida al final del año pasado. 784 00:52:37,237 --> 00:52:38,655 ¡Hola! 785 00:52:38,738 --> 00:52:42,534 ¡Hola! Hola, bebita. 786 00:52:43,201 --> 00:52:44,828 Le envié un mensaje. 787 00:52:44,911 --> 00:52:46,246 Hola, preciosa. 788 00:52:46,329 --> 00:52:50,625 E inmediatamente se puso feliz de reconectar. 789 00:52:50,709 --> 00:52:52,627 Te extrañé. Cuánto creciste. 790 00:52:53,795 --> 00:52:56,506 ¡Muy bien! ¿Estás haciendo bollos de calabacín? 791 00:52:56,590 --> 00:52:58,466 Pasé Navidad allí. 792 00:52:58,550 --> 00:53:00,635 - ¿Qué…? - Ahora lo de los costados. 793 00:53:00,719 --> 00:53:01,595 Mezcla todo. 794 00:53:01,678 --> 00:53:06,474 Me perdí mucho de la vida de Archie, pero no lo siento así. 795 00:53:06,558 --> 00:53:11,521 Creo que conectamos muy rápido. 796 00:53:13,398 --> 00:53:16,943 Verlos crecer… 797 00:53:18,195 --> 00:53:22,324 Sentir que soy parte de sus vidas ha sido muy positivo. 798 00:53:22,407 --> 00:53:24,326 - Aquí hay más. - Más tomates. 799 00:53:24,409 --> 00:53:26,203 - Hay más… - ¡Son tus tomates! 800 00:53:26,286 --> 00:53:28,580 ¡Mira este! ¡Qué grande! 801 00:53:28,663 --> 00:53:31,750 Una de las cosas bonitas de este lugar es la libertad 802 00:53:31,833 --> 00:53:34,544 de disfrutar la familia afuera, en el mundo. 803 00:53:34,628 --> 00:53:39,132 Vamos a ver los caballos. ¡Hurra! 804 00:53:39,216 --> 00:53:43,595 Y quiero que nuestros hijos puedan hacer eso y que puedan viajar. 805 00:53:43,678 --> 00:53:49,226 Y que se enamoren, ¿sabes? Solo quiero que sean felices. 806 00:53:56,900 --> 00:54:00,779 El mundo que ven es como me gustaría que fuera el mundo. 807 00:54:01,363 --> 00:54:02,572 No se preocupan… 808 00:54:02,656 --> 00:54:05,158 No necesitan preocuparse por lo que nos preocupamos. 809 00:54:08,745 --> 00:54:10,705 - ¿Pelota? - ¿Pelota? 810 00:54:12,707 --> 00:54:14,459 - ¿Otra vez? - Otra vez. 811 00:54:44,698 --> 00:54:48,994 ¿Hay cosas que extrañas de tu vida en la institución? 812 00:54:49,077 --> 00:54:50,954 Sí, extraño 813 00:54:51,037 --> 00:54:54,916 las raras reuniones familiares con todos bajo un mismo techo 814 00:54:55,000 --> 00:55:00,547 para algunas ocasiones, eso sí extraño. 815 00:55:00,630 --> 00:55:04,342 Ser parte de la institución significaba estar en el Reino Unido. 816 00:55:04,426 --> 00:55:07,512 Así que extraño el Reino Unido, extraño a mis amigos. 817 00:55:07,595 --> 00:55:10,098 He perdido algunos por todo esto. 818 00:55:10,181 --> 00:55:12,892 Vine aquí porque cambié. 819 00:55:12,976 --> 00:55:16,354 Cambié al punto de que mi entorno me quedó pequeño. 820 00:55:16,438 --> 00:55:19,607 Y este lugar era la elección más obvia. 821 00:55:20,275 --> 00:55:24,404 Creo que mi madre podría haber terminado viviendo aquí. 822 00:55:25,363 --> 00:55:26,406 ¿Sabes? 823 00:55:58,104 --> 00:56:02,984 Harry siempre buscó una vida más simple. 824 00:56:06,404 --> 00:56:12,369 Algo más humano. Un esposo y una mujer. Con dos hijos y dos perros. 825 00:56:13,787 --> 00:56:17,916 Pensando qué se cena a la noche, 826 00:56:17,999 --> 00:56:20,919 qué cosas tenemos que hacer mañana. 827 00:56:21,002 --> 00:56:24,339 Lo cual no era muy normal para él. 828 00:56:26,549 --> 00:56:27,759 Hogar dulce hogar. 829 00:56:33,556 --> 00:56:35,016 Hubo veces que me enojé, 830 00:56:35,100 --> 00:56:37,560 pero no puedo enojarme así 831 00:56:37,644 --> 00:56:41,189 porque sinceramente creo que estamos donde tenemos que estar. 832 00:56:45,777 --> 00:56:47,487 Cruzamos al otro lado. 833 00:56:50,073 --> 00:56:53,493 Es increíble cómo, sin pensarlo, se cierra el círculo. 834 00:56:54,494 --> 00:56:57,372 La noche de nuestra boda, di un discurso, 835 00:56:57,455 --> 00:56:59,999 algo atípico para una novia en el Reino Unido, creo. 836 00:57:00,083 --> 00:57:00,959 Muy. 837 00:57:01,042 --> 00:57:03,920 Lo tengo en el teléfono, lo puedo leer. ¿Lo leo? 838 00:57:04,003 --> 00:57:05,171 ¿Del teléfono? 839 00:57:07,090 --> 00:57:08,883 - ¿Podré leer eso? - Intenta. 840 00:57:11,636 --> 00:57:14,556 "Iré directamente a la razón por la que quería hablar esta noche. 841 00:57:14,639 --> 00:57:17,058 Ante todo, hace mucho que no lo hago". 842 00:57:17,684 --> 00:57:19,185 Allí se rieron mucho. 843 00:57:19,853 --> 00:57:22,397 "Pero más que nada quería compartir una historia 844 00:57:22,480 --> 00:57:25,775 que escribí sobre el hombre que amo y cómo nos conocimos. 845 00:57:26,401 --> 00:57:29,571 Llamémosla un cuento de hadas moderno. 846 00:57:30,780 --> 00:57:35,869 Había una vez una chica de Los Ángeles. Algunas personas la llamaban 'actriz'. 847 00:57:38,997 --> 00:57:40,373 Y un chico de Londres. 848 00:57:41,875 --> 00:57:43,960 Al que algunos llamaban 'príncipe'. 849 00:57:48,173 --> 00:57:50,717 Ninguna de esas personas entendía del todo 850 00:57:51,217 --> 00:57:55,889 porque esta es la historia de un chico y una chica que eran el uno para el otro. 851 00:57:59,601 --> 00:58:03,897 Se conocieron el 3 de julio de 2016 en Londres y ese día se rieron mucho. 852 00:58:06,566 --> 00:58:10,487 A su segunda cita, el 4 de julio, él llevó magdalenas. 853 00:58:11,237 --> 00:58:14,532 'Una celebración agridulce', le dijo él. Muy irónico. 854 00:58:14,616 --> 00:58:17,285 Ella celebraba que su país se independizara del de él. 855 00:58:17,368 --> 00:58:21,164 Pero en ese momento, ninguno quería independizarse del otro". 856 00:58:22,582 --> 00:58:23,791 QUIERO ESTO CONTIGO AHORA 857 00:58:23,875 --> 00:58:27,295 ESTO ESTÁ MUY SALADO. NO LE AGREGUES SAL. ¡PERDÓN! TE AMO. 858 00:58:27,378 --> 00:58:30,215 "Después de un mes de cortejo a distancia, 859 00:58:30,298 --> 00:58:32,759 se fueron a la quietud de Botsuana. 860 00:58:37,138 --> 00:58:39,933 Y en medio de cualquier preocupación momentánea, 861 00:58:40,016 --> 00:58:43,645 se miraron y pensaron: 'Como sea, mundo, vamos a ir por esto'. 862 00:58:50,568 --> 00:58:53,488 Amaron, trabajaron en el jardín, viajaron y se rieron, 863 00:58:53,571 --> 00:58:56,199 y acumularon más millas que cualquier pareja. 864 00:58:57,992 --> 00:59:01,704 Y cuando el mar se puso bravo, se abrazaron más fuerte. 865 00:59:01,788 --> 00:59:05,708 'Nada puede rompernos', se decían. 'Por este amor, ella lucharía'. 866 00:59:07,502 --> 00:59:10,463 Te aprecio, te respeto y te honro, mi tesoro, 867 00:59:10,547 --> 00:59:15,885 por la familia que formaremos y la historia de amor que siempre durará". 868 00:59:17,595 --> 00:59:20,431 No tiene problema en subir, pero odia bajar. 869 00:59:21,474 --> 00:59:22,684 No puedes bajar más. 870 00:59:22,767 --> 00:59:23,851 ¿Qué? 871 00:59:26,354 --> 00:59:30,567 "Así que les pido que alcen sus copas por la sorprendente certeza 872 00:59:30,650 --> 00:59:32,527 de que la vida comienza ahora 873 00:59:32,610 --> 00:59:36,364 y la eterna noción de que el amor gana sobre todas las cosas". 874 01:00:16,779 --> 01:00:19,532 Ante la afirmación de que el Sr. Knauf declaró como testigo 875 01:00:19,616 --> 01:00:22,160 con el consentimiento de la oficina del príncipe William, 876 01:00:22,243 --> 01:00:24,454 un representante del Sr. Knauf declaró: Es falso. 877 01:00:24,537 --> 01:00:27,957 La duquesa de Sussex y Associated Newspapers pidieron pruebas al Sr. Knauf. 878 01:00:28,041 --> 01:00:30,543 Él las entregó a la corte y se mantuvo neutral. 879 01:00:32,045 --> 01:00:34,339 Los abogados de la duquesa de Sussex respondieron: 880 01:00:34,422 --> 01:00:36,382 El equipo legal de Meghan lo desmiente. 881 01:00:36,466 --> 01:00:39,469 Ni la duquesa ni su equipo le pidieron al Sr. Knauf que declare. 882 01:00:39,552 --> 01:00:41,304 No creemos que Knauf haya sido neutral 883 01:00:41,387 --> 01:00:43,681 al declarar algo que Associated Newspapers esperaba 884 01:00:43,765 --> 01:00:45,808 mientras trabajaba para el duque de Cambridge. 885 01:01:58,881 --> 01:02:01,801 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui y Agustina Comba