1
00:00:14,097 --> 00:00:17,392
MARZO DE 2020
2
00:00:18,059 --> 00:00:25,025
Buenos días.
Son las 6:00 del 14 de marzo y estamos…
3
00:00:25,817 --> 00:00:27,777
en el vuelo de la libertad.
4
00:00:28,653 --> 00:00:30,864
Nos vamos de Canadá
5
00:00:30,947 --> 00:00:35,702
y nos dirigimos a Los Ángeles.
6
00:00:37,704 --> 00:00:39,080
La abuela está aquí.
7
00:00:39,622 --> 00:00:40,957
- Hola.
- Hola, abuela.
8
00:00:41,041 --> 00:00:44,085
Pula está aquí con una pelota en la boca.
9
00:00:44,669 --> 00:00:48,631
Me pregunto qué nos habría pasado
si no nos hubiéramos ido entonces.
10
00:00:48,715 --> 00:00:51,760
Nuestra ubicación quedó expuesta
y nos quitaban la escolta.
11
00:00:51,843 --> 00:00:53,887
Todo el mundo sabía dónde vivíamos.
12
00:00:54,554 --> 00:00:57,766
Archie, saluda.
Nos vamos a la ciudad de donde es mamá.
13
00:00:57,849 --> 00:00:58,683
Está ocupado.
14
00:00:58,767 --> 00:01:03,438
Sabía el estrés al que estaban sometidos.
Era como si estuvieran escapando.
15
00:01:03,521 --> 00:01:05,148
Así están las cosas.
16
00:01:05,774 --> 00:01:10,236
Gracias a otro amigo increíble
al que nunca hemos visto,
17
00:01:10,320 --> 00:01:13,156
pero que cree en nosotros
y quiere ayudarnos.
18
00:01:59,994 --> 00:02:04,582
ENRIQUE Y MEGHAN
19
00:02:10,880 --> 00:02:14,634
Cuéntame cómo te pusiste en contacto
con Meghan por primera vez.
20
00:02:16,469 --> 00:02:18,555
No es que me vaya mucho la realeza.
21
00:02:18,638 --> 00:02:21,933
En realidad,
no presto mucha atención a esas cosas,
22
00:02:22,016 --> 00:02:24,894
pero vi algo sobre su padre.
23
00:02:25,562 --> 00:02:29,482
- … posando para los paparazzi…
- Obtuvo dinero a cambio de fotos…
24
00:02:29,566 --> 00:02:33,695
Esto es carnaza para los tabloides.
Se están volviendo locos.
25
00:02:33,778 --> 00:02:37,198
Si fuera mi padre, me dolería.
26
00:02:39,325 --> 00:02:43,955
Y no me puedo imaginar a esta mujer,
que ha encontrado al hombre de sus sueños,
27
00:02:44,038 --> 00:02:45,832
que resulta ser príncipe,
28
00:02:45,915 --> 00:02:48,251
y que entonces empiece toda esta locura
29
00:02:48,334 --> 00:02:51,713
y necesite sentir la seguridad
de su familia, pero resulta
30
00:02:51,796 --> 00:02:54,299
que su padre hace cosas horribles.
31
00:02:54,382 --> 00:02:56,593
Acabamos de recibir un notición.
32
00:02:56,676 --> 00:03:00,638
Lo dice claramente:
el padre de Meghan no irá a la boda.
33
00:03:02,265 --> 00:03:06,019
Cuando empecé a tener éxito
y mi vida cambió,
34
00:03:06,102 --> 00:03:07,896
mi familia cambió.
35
00:03:07,979 --> 00:03:10,064
Y sé lo doloroso y horrible que es.
36
00:03:12,692 --> 00:03:14,360
Enseguida empaticé con ella.
37
00:03:16,571 --> 00:03:18,740
Antes de la boda, le envié una nota…
38
00:03:20,200 --> 00:03:22,076
rezando para que fuera capaz
39
00:03:22,577 --> 00:03:26,122
de superarlo y de aguantar,
y para hacerle saber
40
00:03:26,206 --> 00:03:29,751
que todo en su vida la había preparado
para ello, o eso creía yo.
41
00:03:37,383 --> 00:03:39,594
Ahí fue cuando Tyler entró en escena.
42
00:03:39,677 --> 00:03:40,762
No lo conocía.
43
00:03:41,262 --> 00:03:44,515
Me envió una carta antes de la boda
diciendo que rezaba por mí.
44
00:03:45,558 --> 00:03:48,186
Y que, si necesitaba algo, él estaría ahí.
45
00:03:54,776 --> 00:03:56,402
Pasaron meses y meses.
46
00:03:57,654 --> 00:03:59,906
Vale, vamos.
47
00:04:02,784 --> 00:04:05,578
Y, un día,
cuando estábamos en Canadá, lo llamé.
48
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
Por fin, años después.
49
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
Era la primera vez que hablábamos.
50
00:04:14,003 --> 00:04:18,049
Yo estaba hecha polvo.
No hacía más que llorar.
51
00:04:18,925 --> 00:04:20,218
A veces,
52
00:04:20,301 --> 00:04:24,681
simplemente es más fácil
abrirse con alguien que no sabe nada.
53
00:04:25,181 --> 00:04:26,975
Eso fue lo que pasó con Tyler.
54
00:04:27,058 --> 00:04:28,268
Podía oír el miedo.
55
00:04:28,351 --> 00:04:30,812
Se palpaba. Podía sentirlo.
56
00:04:30,895 --> 00:04:33,273
Le pregunté de qué tenía miedo.
57
00:04:33,356 --> 00:04:34,440
Respiró hondo
58
00:04:35,441 --> 00:04:38,903
y comenzó a enumerar
las cosas de las que tenía miedo.
59
00:04:39,696 --> 00:04:42,115
Le dije: "Todos tus miedos son válidos".
60
00:04:42,699 --> 00:04:45,868
Todo lo que yo sabía sobre la familia real
61
00:04:45,952 --> 00:04:48,162
tenía que ver con la muerte de Diana.
62
00:04:54,419 --> 00:04:56,087
¿Podría apartar la raqueta?
63
00:04:56,170 --> 00:04:57,797
- ¡No!
- ¡Por favor!
64
00:04:57,880 --> 00:05:01,926
Hay un momento que nunca olvidaré
de ella caminando por el aeropuerto
65
00:05:02,010 --> 00:05:04,554
tapándose la cara
con una raqueta de tenis,
66
00:05:04,637 --> 00:05:09,350
tratando de librarse de la prensa
que la estaba acosando.
67
00:05:11,102 --> 00:05:16,107
Y me di cuenta
de que, cuando se acabó su matrimonio,
68
00:05:16,190 --> 00:05:17,817
la arrojaron a los lobos.
69
00:05:19,694 --> 00:05:22,905
- Fuera.
- Fuera.
70
00:05:24,073 --> 00:05:27,410
Fuera. F-U-E-R-A.
71
00:05:27,493 --> 00:05:28,911
Buen viaje, alteza.
72
00:05:30,705 --> 00:05:34,250
Así que fue duro decirle a Meghan
que sus sentimientos eran válidos.
73
00:05:34,334 --> 00:05:37,962
No quería tener que decírselo.
No quería que sintiera eso.
74
00:05:38,046 --> 00:05:40,256
Pero tampoco quería mentirle.
75
00:05:45,386 --> 00:05:49,932
Tenía miedo de que la destruyeran,
o de volverse loca,
76
00:05:50,016 --> 00:05:52,518
o de que le hicieran creer
que estaba loca.
77
00:05:52,602 --> 00:05:55,104
Los británicos culpan de todo a Meghan.
78
00:05:55,188 --> 00:05:56,689
Es muy controladora.
79
00:05:56,773 --> 00:05:57,899
…y los tabloides…
80
00:05:57,982 --> 00:06:00,109
Maltrataron a mi madre durante años.
81
00:06:00,693 --> 00:06:02,862
Conocía los síntomas, aunque dijera:
82
00:06:02,945 --> 00:06:06,741
"Tyler, ¿cómo puedes comparar esto
con el maltrato a tu madre?".
83
00:06:07,450 --> 00:06:08,993
La estaban maltratando.
84
00:06:09,077 --> 00:06:10,620
Y a él también.
85
00:06:10,703 --> 00:06:12,705
Intentan descontentar a todos.
86
00:06:12,789 --> 00:06:15,541
La reina debe de estar
decepcionada y enfadada.
87
00:06:15,625 --> 00:06:18,211
- …sorpresa…
- …no esperaban el comunicado…
88
00:06:18,294 --> 00:06:22,382
Usaron la institución para intentar
que hicieran lo que ellos querían.
89
00:06:22,465 --> 00:06:26,511
"Esto es así: os cortaremos los fondos
y os retiraremos la seguridad.
90
00:06:26,594 --> 00:06:29,889
Haremos todo eso
para que obedezcáis y volváis".
91
00:06:30,473 --> 00:06:33,935
Y que ambos tuvieran las agallas de decir:
92
00:06:34,644 --> 00:06:39,232
"Me importa una mierda que sea el Palacio.
Nos vamos" es digno de aplauso.
93
00:06:40,608 --> 00:06:43,111
Estuvimos en contacto
y, cuando pasó todo, dijo:
94
00:06:43,194 --> 00:06:46,030
"¿Cómo puedo ayudaros
para que sea más fácil?".
95
00:06:48,491 --> 00:06:51,619
ISLA DE VANCOUVER, CANADÁ
96
00:06:54,038 --> 00:06:56,541
Esto fue como una semana
antes de la COVID.
97
00:06:56,624 --> 00:06:59,001
Estábamos atrapados en una casa
98
00:06:59,085 --> 00:07:02,088
y todo el mundo conocía nuestra ubicación.
99
00:07:02,171 --> 00:07:03,923
Desprotegidos, sin seguridad.
100
00:07:07,593 --> 00:07:10,972
Solo querían ser libres
para amarse y ser felices.
101
00:07:11,055 --> 00:07:15,518
No tenían ningún plan.
Todos decían que sí, pero no había plan.
102
00:07:15,810 --> 00:07:18,729
TEMPRANO POR LA MAÑANA
14 DE MARZO DE 2020
103
00:07:19,647 --> 00:07:23,484
Nos dijo: "Mi casa es segura.
Estaréis a salvo. No tengáis prisa".
104
00:07:23,568 --> 00:07:27,029
Le dije: "Solo necesitamos
una semana para buscar casa".
105
00:07:27,113 --> 00:07:30,199
"No, os quedaréis
todo el tiempo que necesitéis.
106
00:07:30,283 --> 00:07:33,536
Os traeré hasta aquí a salvo
y os mantendré a salvo
107
00:07:34,120 --> 00:07:35,830
hasta que tengáis adónde ir".
108
00:07:48,968 --> 00:07:53,181
Durante las primeras seis semanas
que estuvimos, pudimos pasear así.
109
00:07:53,264 --> 00:07:56,225
- Sí.
- Y los dos estábamos por aquí con Archie…
110
00:07:56,309 --> 00:07:57,768
Caminábamos por ahí.
111
00:07:57,852 --> 00:08:00,646
Caminábamos por aquí, los perros corrían…
112
00:08:01,230 --> 00:08:03,065
Solo la habíais visto en vídeo.
113
00:08:03,149 --> 00:08:06,402
La grabaste desde la verja
hasta la puerta de entrada.
114
00:08:06,486 --> 00:08:09,405
Y, al ver esa fuente enorme,
dijimos: "Nos basta."
115
00:08:09,906 --> 00:08:11,032
Como…
116
00:08:11,115 --> 00:08:14,952
¿Y si tuviera mal gusto y una cama redonda
con barras de striptease?
117
00:08:15,036 --> 00:08:17,205
Nos habría dado igual.
118
00:08:17,288 --> 00:08:20,583
Estábamos desesperados
por encontrar un lugar en el que…
119
00:08:21,083 --> 00:08:23,044
- establecernos.
- Y respirar.
120
00:08:23,127 --> 00:08:27,423
- Recuerdo que teníamos 13 maletas.
- Sí.
121
00:08:27,507 --> 00:08:30,718
"No tengáis prisa", dijiste.
"Igual nos quedamos para siempre".
122
00:08:30,801 --> 00:08:32,678
Buen chico, Guy.
123
00:08:34,305 --> 00:08:37,808
Al fin teníamos un poco de libertad.
124
00:08:38,809 --> 00:08:40,311
¿Cómo te sientes, cariño?
125
00:08:41,354 --> 00:08:42,438
Graba en vertical.
126
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
Queda mejor.
127
00:08:46,025 --> 00:08:47,902
- Ya salió el director.
- Claro.
128
00:08:47,985 --> 00:08:49,070
Estábamos felices.
129
00:08:50,029 --> 00:08:52,073
Nadie sabía que estábamos allí.
130
00:08:52,156 --> 00:08:55,493
- Estoy espiando a nuestro escolta.
- Es Matt.
131
00:08:55,576 --> 00:08:57,537
- ¿Dónde?
- Entre los arbustos.
132
00:08:58,246 --> 00:09:00,248
- ¿Lo ves? Está ahí.
- Vamos, Guy.
133
00:09:01,249 --> 00:09:03,918
- Mira. Es increíble que estemos aquí.
- ¡Guy!
134
00:09:04,001 --> 00:09:08,005
Es secreto y, al menos durante la COVID,
podemos sacar a los perros
135
00:09:08,089 --> 00:09:11,592
y tener un instante de vida normal.
136
00:09:11,676 --> 00:09:14,804
- ¡Vamos!
- Ahora volveremos a casa con Archie.
137
00:09:16,055 --> 00:09:17,473
Y después…
138
00:09:20,101 --> 00:09:21,435
Mi familia.
139
00:09:25,690 --> 00:09:26,899
Hola.
140
00:09:26,983 --> 00:09:30,069
A mí me daba igual dónde aterrizaran.
141
00:09:30,152 --> 00:09:35,324
Solo quería que fueran felices
y poder estar con ellos.
142
00:09:38,869 --> 00:09:42,790
Y, obviamente, no tener que coger
vuelos largos fue un gran cambio.
143
00:09:44,125 --> 00:09:45,418
¿A dónde vamos?
144
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
Archie dio sus primeros pasos aquí.
145
00:09:50,965 --> 00:09:52,174
Esta casa fue…
146
00:09:53,676 --> 00:09:54,719
Aquí.
147
00:09:54,802 --> 00:09:55,845
Justo aquí.
148
00:09:57,597 --> 00:09:58,723
¿Qué es todo esto?
149
00:09:59,599 --> 00:10:03,686
Vamos a hacer este arco de globos
para el primer cumpleaños de Archie…
150
00:10:03,769 --> 00:10:05,229
No parece un arco.
151
00:10:05,313 --> 00:10:06,230
Ya lo parecerá.
152
00:10:06,314 --> 00:10:08,524
- ¿Seguro?
- Hay que inflar todo esto.
153
00:10:08,608 --> 00:10:10,276
- ¡Eh!
- Y usar esos.
154
00:10:10,359 --> 00:10:13,571
Y… seguir las instrucciones.
155
00:10:13,654 --> 00:10:14,488
Genial.
156
00:10:23,205 --> 00:10:27,251
FELIZ CUMPLEAÑOS
157
00:10:30,087 --> 00:10:31,839
Nadie supo que estábamos ahí.
158
00:10:33,049 --> 00:10:34,884
Mi familia nos hacía en Canadá.
159
00:10:34,967 --> 00:10:36,844
Todos los días que miraba en…
160
00:10:36,927 --> 00:10:39,555
"A ver en Google…
¡No, todavía no lo saben!".
161
00:10:39,639 --> 00:10:43,142
Hablábamos y se reían.
Estaban genial. Me enviaban vídeos.
162
00:10:47,021 --> 00:10:49,398
Nuestro hijo cumple un año hoy.
163
00:10:52,151 --> 00:10:53,861
Y hace un día precioso.
164
00:10:53,944 --> 00:10:55,112
Es maravilloso.
165
00:10:55,196 --> 00:10:57,698
Esta no es nuestra casa,
pero estamos agradecidos.
166
00:10:57,782 --> 00:10:59,659
En otro mundo, podría serlo.
167
00:11:04,080 --> 00:11:06,874
Tyler Perry va a venir desde Atlanta.
168
00:11:06,957 --> 00:11:08,668
Se ha conocido la noticia
169
00:11:08,751 --> 00:11:11,545
de que Meghan y Enrique
viven en tu casa de Los Ángeles.
170
00:11:11,629 --> 00:11:13,381
¿Puedes decirnos cómo les va?
171
00:11:14,757 --> 00:11:16,467
- ¿Hablas inglés?
- Lo siento.
172
00:11:16,550 --> 00:11:19,428
Creo que… hemos perdido la conexión, Gail.
173
00:11:19,512 --> 00:11:22,181
Lo siento, aquí hay muy mala conexión.
174
00:11:24,392 --> 00:11:28,688
Aquí estamos,
dos días después del cumpleaños de Archie…
175
00:11:29,271 --> 00:11:33,150
y un día después de que el Mail…
176
00:11:34,527 --> 00:11:36,529
Un día después de que el Mail
177
00:11:36,612 --> 00:11:39,198
publicara, una vez más, nuestra ubicación.
178
00:11:40,491 --> 00:11:41,534
PRÍNCIPE ENRIQUE
179
00:11:41,617 --> 00:11:43,035
EN LA MANSIÓN DE TYLER PERRY
180
00:11:43,119 --> 00:11:46,497
Tardaron seis semanas en descubrir
que estábamos en Canadá
181
00:11:46,580 --> 00:11:51,127
y seis semanas en descubrir
que estábamos en casa de Tyler.
182
00:11:51,210 --> 00:11:54,463
En fin, os voy a enseñar
lo que tenemos que hacer ahora.
183
00:11:55,965 --> 00:12:00,594
Estos postes enormes
son básicamente para construir una valla
184
00:12:00,678 --> 00:12:06,392
para evitar que los paparazzi saquen fotos
a 300 o 400 metros de distancia.
185
00:12:06,475 --> 00:12:09,812
Y, por absurdo y ridículo que sea,
186
00:12:09,895 --> 00:12:12,815
tienes que reírte porque es una locura.
187
00:12:17,528 --> 00:12:22,575
Son casi las cinco de la mañana.
Archie se ha despertado por culpa de esto.
188
00:12:23,242 --> 00:12:24,785
Dios, están dando vueltas.
189
00:12:27,371 --> 00:12:29,206
¿Qué le pasa a esta gente?
190
00:12:30,499 --> 00:12:33,043
Llevo años viviendo en esa casa
191
00:12:33,127 --> 00:12:37,256
y, al otro lado del cañón,
viven un montón de famosos.
192
00:12:37,339 --> 00:12:40,760
Y nunca habíamos visto un acoso como este.
193
00:12:40,843 --> 00:12:43,220
E, ¿mi madre está fuera con Archie?
194
00:12:43,304 --> 00:12:46,056
Con helicópteros 24/7.
195
00:12:46,140 --> 00:12:47,391
Es el segundo de hoy.
196
00:12:47,475 --> 00:12:48,684
Drones sobrevolando.
197
00:12:53,814 --> 00:12:55,274
Todos los días veíamos
198
00:12:55,357 --> 00:12:57,651
que cortaban la valla metálica
199
00:12:57,735 --> 00:13:01,238
y la gente se colaba en mi propiedad.
200
00:13:01,322 --> 00:13:03,574
Tuve que poner cámaras en esa colina.
201
00:13:03,657 --> 00:13:06,160
Tuve que plantar más árboles. Fue…
202
00:13:06,243 --> 00:13:07,828
Fue una auténtica locura.
203
00:13:12,875 --> 00:13:13,918
¿Qué haces?
204
00:13:17,296 --> 00:13:20,132
Estoy escribiendo más cosas…
205
00:13:22,593 --> 00:13:24,637
para enfrentarnos al Mail
206
00:13:25,387 --> 00:13:27,056
y su locura.
207
00:13:29,391 --> 00:13:30,476
TRAGEDIA CON SU PADRE
208
00:13:30,559 --> 00:13:33,395
Todo este caso
contra Associated Newspapers,
209
00:13:33,479 --> 00:13:36,816
es decir, Mail y Mail Online,
fue por aquella carta a mi padre.
210
00:13:38,108 --> 00:13:41,153
El Mail la publicó
sabiendo que es ilegal hacerlo.
211
00:13:41,737 --> 00:13:42,988
De eso va todo esto.
212
00:13:43,072 --> 00:13:44,240
Que se disculpen…
213
00:13:45,616 --> 00:13:47,034
y no lo vuelvan a hacer.
214
00:13:47,576 --> 00:13:48,953
Es así de simple.
215
00:13:49,453 --> 00:13:51,163
En cambio, dijeron: "¿Y si…
216
00:13:53,624 --> 00:13:55,292
sacamos una pasta de esto?
217
00:13:56,126 --> 00:14:00,256
Creemos una pestaña completa
en nuestra página de inicio con su nombre…
218
00:14:01,423 --> 00:14:04,176
y publiquemos cosas constantes
sobre el pleito
219
00:14:04,260 --> 00:14:08,848
para darle la vuelta e influir
en la opinión de la gente".
220
00:14:09,473 --> 00:14:13,310
Dicen que todo esto fue parte
de mi estrategia y de mi táctica
221
00:14:13,394 --> 00:14:16,230
para mejorar mi reputación.
222
00:14:16,313 --> 00:14:19,733
Luego la defensa dice:
"Necesitamos que colabores.
223
00:14:19,817 --> 00:14:24,238
Necesitamos acceso a tu correo y teléfono,
basándonos en estos términos:
224
00:14:24,905 --> 00:14:25,990
"Te quiero",
225
00:14:27,324 --> 00:14:28,409
"Archie",
226
00:14:29,535 --> 00:14:30,411
"Kate",
227
00:14:31,203 --> 00:14:32,454
"Guillermo"…
228
00:14:33,998 --> 00:14:35,624
- África.
- "África".
229
00:14:39,044 --> 00:14:42,256
Perdona, ¿qué?
¿Qué tiene que ver eso con esta demanda?
230
00:14:42,339 --> 00:14:45,134
Mi esposa acaba de recibir
el esbozo del alegato
231
00:14:45,217 --> 00:14:48,929
de este sinsentido que es el caso Mail.
232
00:14:49,013 --> 00:14:52,558
Archie ni había nacido
cuando publicaron la carta a mi padre.
233
00:14:52,641 --> 00:14:55,144
Se están haciendo ricos a nuestra costa.
234
00:14:55,227 --> 00:14:57,062
La prensa nunca se conformará.
235
00:14:57,146 --> 00:15:01,692
Siempre presionarán,
porque usarán el litigio de privacidad
236
00:15:01,775 --> 00:15:04,236
para invadir aún más tu privacidad,
como con Meg.
237
00:15:04,320 --> 00:15:07,865
Mi madre siempre decía:
"Si hablan mal de ti en los tabloides
238
00:15:07,948 --> 00:15:09,658
es porque lo estás haciendo bien".
239
00:15:10,159 --> 00:15:15,122
Así que siempre he creído
que valía la pena luchar por esto.
240
00:15:15,581 --> 00:15:19,460
NUEVOS ARREBATOS
DE LA EXPLOSIVA PAREJA REAL
241
00:15:19,543 --> 00:15:23,881
Básicamente, los tabloides dicen
que, si estás bajo la mirada del público,
242
00:15:23,964 --> 00:15:26,133
renuncias a tu privacidad.
243
00:15:26,216 --> 00:15:27,426
DOCUMENTOS REVELADOS
244
00:15:27,509 --> 00:15:31,972
En este caso, el Mail on Sunday
soltó toda la artillería para su defensa.
245
00:15:32,056 --> 00:15:34,391
Lo usaron todo.
246
00:15:34,475 --> 00:15:37,853
Cosas como: "Meghan no tiene derecho
a ninguna privacidad.
247
00:15:37,937 --> 00:15:39,897
Es miembro de la familia real.
248
00:15:39,980 --> 00:15:43,567
Haber sido más amable con su padre
si no quería que publicáramos la carta".
249
00:15:45,194 --> 00:15:46,236
Cuánta gente…
250
00:15:46,820 --> 00:15:51,742
Meghan y yo nos enviábamos mensajes
a la 1:00 o las 3:00 de la Costa Oeste.
251
00:15:51,825 --> 00:15:53,953
Estaba despierta.
252
00:15:54,036 --> 00:15:55,287
Era incapaz de dormir
253
00:15:55,371 --> 00:16:01,043
pensando en este caso, en los problemas
y en el precio que estaba pagando.
254
00:16:01,126 --> 00:16:04,004
Su guerra contra los tabloides
se intensifica.
255
00:16:04,088 --> 00:16:08,759
Enrique y Meghan tendrán que revelar
más detalles íntimos para defenderse.
256
00:16:08,842 --> 00:16:10,928
Por tanto, parece contraproducente…
257
00:16:11,011 --> 00:16:16,141
Sabía el estrés que Meghan estaba teniendo
debido a los últimos acontecimientos
258
00:16:16,225 --> 00:16:21,397
porque el Mail iba a argumentar
que las amigas de Meghan
259
00:16:21,480 --> 00:16:24,441
ya habían hablado de la carta
con la revista People
260
00:16:24,525 --> 00:16:28,028
y que Meghan había autorizado
esa entrevista, cosa que no hizo.
261
00:16:28,112 --> 00:16:31,407
Meghan negará
cualquier implicación en las entrevistas
262
00:16:31,490 --> 00:16:33,701
concedidas
por cinco amigas suyas a People.
263
00:16:34,284 --> 00:16:36,870
No sé cuántas páginas
tenía el artículo en sí,
264
00:16:36,954 --> 00:16:39,540
pero dentro de él creo que había
265
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
algunas frases que hacían referencia
266
00:16:42,501 --> 00:16:45,587
a mi padre
y al hecho de que había contactado con él.
267
00:16:45,671 --> 00:16:48,465
Todos sabíamos
que había escrito a su padre.
268
00:16:49,508 --> 00:16:53,762
No me di cuenta de que en People
alguien había mencionado la carta.
269
00:16:54,388 --> 00:16:57,516
Fue el artículo de People
el que mencionó la carta
270
00:16:57,599 --> 00:17:00,602
y lo animó a compartirla
con el Mail on Sunday.
271
00:17:01,145 --> 00:17:03,188
Haces algo como un gesto de amor
272
00:17:03,272 --> 00:17:05,607
para hacer algo bien,
273
00:17:05,691 --> 00:17:08,569
y resulta que encuentran
un granito de arena
274
00:17:09,361 --> 00:17:12,656
que se acaba convirtiendo en una montaña.
275
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
Hicieron correr el bulo
de que Meghan había autorizado
276
00:17:16,118 --> 00:17:18,162
esta entrevista con People.
277
00:17:18,245 --> 00:17:21,749
Argumentaron que ella
había renunciado a todos los derechos,
278
00:17:21,832 --> 00:17:23,959
a todo lo que tuviera que ver
con la carta.
279
00:17:24,043 --> 00:17:25,294
CINCO AMIGAS
280
00:17:25,377 --> 00:17:29,590
Los periódicos dijeron
que debería revelarse
281
00:17:29,673 --> 00:17:33,177
la identidad de sus amigas
como parte del caso.
282
00:17:33,969 --> 00:17:35,679
Dije que no, por supuesto.
283
00:17:35,763 --> 00:17:37,264
M NO QUIERE DAR NOMBRES
284
00:17:37,347 --> 00:17:41,727
Sentí que era importante protegerlas
como ellas intentaban protegerme a mí.
285
00:17:42,770 --> 00:17:48,025
Fue justo la misma semana que nos mudamos
a nuestra casa en Santa Bárbara.
286
00:17:53,697 --> 00:17:57,242
Iba de camino, pensando:
"Desharemos la maleta y nos instalaremos".
287
00:17:57,326 --> 00:17:59,578
Meg estaba esperándome fuera
288
00:18:00,704 --> 00:18:02,247
y noté que algo iba mal.
289
00:18:03,916 --> 00:18:08,212
Me enseñaba la casa poco convencida.
Era su hogar, pero de pronto me dijo:
290
00:18:08,837 --> 00:18:10,339
"Me duele mucho".
291
00:18:12,883 --> 00:18:17,262
Tenía a Archie en brazos
y sin más se cayó al suelo…
292
00:18:23,018 --> 00:18:24,103
Estaba embarazada.
293
00:18:24,853 --> 00:18:26,230
Apenas dormía.
294
00:18:27,231 --> 00:18:28,440
Y…
295
00:18:29,650 --> 00:18:33,028
la primera mañana que me desperté
en la casa nueva, sufrí un aborto.
296
00:18:44,206 --> 00:18:45,374
Estoy convencido
297
00:18:45,457 --> 00:18:48,752
de que mi mujer sufrió un aborto
por lo que hizo el Mail.
298
00:18:49,878 --> 00:18:51,171
Yo lo vi todo.
299
00:18:55,425 --> 00:18:59,221
¿Sabemos con certeza
que el aborto lo provocó eso?
300
00:18:59,304 --> 00:19:00,347
Obviamente, no.
301
00:19:00,430 --> 00:19:02,683
Pero, si tenemos en cuenta el estrés,
302
00:19:02,766 --> 00:19:07,354
la falta de sueño y la fase del embarazo,
de cuántas semanas estaba,
303
00:19:08,522 --> 00:19:10,649
puedo decir, por lo que vi,
304
00:19:10,732 --> 00:19:14,027
que sufrió un aborto
debido a lo que intentaban hacerle.
305
00:19:15,654 --> 00:19:18,574
ERA UNA MAÑANA DE JULIO
COMO OTRA CUALQUIERA
306
00:19:18,657 --> 00:19:23,912
PREPARAR EL DESAYUNO, COMIDA PARA PERROS,
ENCONTRAR UN CALCETÍN, RECOGER PINTURAS
307
00:19:23,996 --> 00:19:29,501
MIENTRAS ABRAZABA A MI PRIMER HIJO,
SABÍA QUE ESTABA PERDIENDO AL SEGUNDO
308
00:19:29,585 --> 00:19:32,337
Me pareció muy valiente y luchadora.
309
00:19:32,421 --> 00:19:35,966
Pero eso no me sorprende
porque ella es valiente y luchadora.
310
00:19:39,386 --> 00:19:40,387
Sí.
311
00:19:41,680 --> 00:19:43,557
CUATRO MESES MÁS TARDE
312
00:19:43,640 --> 00:19:46,768
MEGHAN, DUQUESA DE SUSSEX
LAS PÉRDIDAS QUE COMPARTIMOS
313
00:19:46,852 --> 00:19:52,441
Decidí contar cosas
que son momentos de vulnerabilidad,
314
00:19:52,524 --> 00:19:56,153
como sufrir un aborto
y tal vez sentirte avergonzada por ello.
315
00:19:56,236 --> 00:20:00,199
Como: "Está bien. Eres humana.
Está bien hablar de eso".
316
00:20:01,867 --> 00:20:04,703
Podía elegir no hablar de ello
317
00:20:04,786 --> 00:20:06,914
o podía tomar la decisión de decir:
318
00:20:07,456 --> 00:20:09,541
"Con todo lo malo que eso conlleva,
319
00:20:09,625 --> 00:20:11,835
lo bueno es poder ayudar a otros".
320
00:20:11,919 --> 00:20:15,464
Esa es la base de la vida, ¿no?
321
00:20:15,547 --> 00:20:17,424
La conexión y la comunidad.
322
00:20:17,507 --> 00:20:20,802
HORAS DESPUÉS, ESTABA EN UN HOSPITAL,
DE LA MANO DE MI MARIDO
323
00:20:20,886 --> 00:20:23,805
Empatizas bastante
al leer que está en el hospital
324
00:20:23,889 --> 00:20:25,724
con su marido, el príncipe Enrique.
325
00:20:25,807 --> 00:20:27,601
Dice que está desconsolado
326
00:20:27,684 --> 00:20:31,980
y que ella piensa qué decirle
y solo le sale preguntar: "¿Estás bien?".
327
00:20:32,064 --> 00:20:35,025
Todo el mundo puede identificarse
con esa pregunta.
328
00:20:35,108 --> 00:20:37,361
¿Lo preguntamos lo suficiente?
329
00:20:37,945 --> 00:20:40,322
El artículo es en gran medida
un grito de guerra
330
00:20:40,405 --> 00:20:43,659
para que la gente se apoye entre sí
durante lo que ella describe
331
00:20:43,742 --> 00:20:47,537
como "un año de pérdida y dolor
para todos nosotros".
332
00:20:47,621 --> 00:20:52,918
El palacio de Buckingham dice que no hará
comentarios sobre un asunto tan personal.
333
00:20:53,961 --> 00:20:55,879
Archie, ven a saludar al equipo.
334
00:20:56,755 --> 00:20:59,174
- Di: "Hola, James".
- Hola, James.
335
00:20:59,258 --> 00:21:01,343
- "Hola, Michael".
- Hola, Michael.
336
00:21:01,426 --> 00:21:04,096
- Y "Hola, Christine".
- Hola, Christine.
337
00:21:05,847 --> 00:21:08,100
- ¡Muy bien!
- Así se habla.
338
00:21:09,268 --> 00:21:12,521
¡Ha sido una semana ocupada!
339
00:21:12,604 --> 00:21:13,772
Menuda semana.
340
00:21:13,855 --> 00:21:19,611
Querían seguir
con sus patrocinios no reales
341
00:21:19,695 --> 00:21:22,864
en torno a la salud mental,
342
00:21:22,948 --> 00:21:26,201
el medio ambiente, la igualdad de género…
343
00:21:26,285 --> 00:21:28,370
Me encanta invertir
en mujeres emprendedoras,
344
00:21:28,453 --> 00:21:31,540
así que paso mucho tiempo
mirando este tipo de cosas.
345
00:21:31,623 --> 00:21:35,711
Y, cada vez más, a medida que la pandemia
comenzó a arraigarse,
346
00:21:35,794 --> 00:21:38,213
en torno a la igualdad de las vacunas.
347
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
CONCIERTO POR LA IGUALDAD DE VACUNAS
348
00:21:40,590 --> 00:21:42,759
Mi mujer y yo creemos…
349
00:21:42,843 --> 00:21:43,927
VENZAMOS A LA POBREZA
350
00:21:54,896 --> 00:21:57,816
Mi mujer y yo creemos
que el lugar en el que naces
351
00:21:57,899 --> 00:22:00,902
no debe dictar
tu capacidad para sobrevivir.
352
00:22:04,323 --> 00:22:05,157
COLEGIO PÚBLICO
353
00:22:05,240 --> 00:22:08,243
Fue como un ejercicio de investigación
354
00:22:08,327 --> 00:22:13,332
sobre las áreas
en las que podrían ser activistas
355
00:22:13,415 --> 00:22:16,668
y las áreas en las que podrían
convocar a los grupos.
356
00:22:16,752 --> 00:22:18,378
Nos hemos asociado con el equipo
357
00:22:18,462 --> 00:22:22,132
para crear el premio NAACP
Archewell Digital Civil Rights.
358
00:22:22,215 --> 00:22:24,593
Una de las cosas que seguimos diciendo
359
00:22:24,676 --> 00:22:28,305
es que, si vamos a ser
el centro de atención todo el tiempo,
360
00:22:28,388 --> 00:22:31,308
si nos van a mirar,
que miren lo que hacemos.
361
00:22:31,391 --> 00:22:34,978
Lo único que está mal decir
es no decir nada.
362
00:22:35,062 --> 00:22:36,271
DISCURSO DE GRADUACIÓN
363
00:22:36,355 --> 00:22:37,272
Porque…
364
00:22:38,857 --> 00:22:42,986
la vida de George Floyd importaba,
la vida de Breonna Taylor importaba,
365
00:22:43,070 --> 00:22:47,449
la vida de Philando Castile importaba
y la vida de Tamir Rice importaba.
366
00:22:47,532 --> 00:22:48,575
Madre mía.
367
00:22:48,658 --> 00:22:50,869
ENFRENTAMIENTO POLICÍA-MANIFESTANTES
368
00:22:50,952 --> 00:22:56,166
Y también fue así con muchos otros
con nombres conocidos y desconocidos.
369
00:22:56,249 --> 00:23:00,253
Se trata del jefe de policía.
¿Habían escuchado eso alguna vez?
370
00:23:00,337 --> 00:23:03,298
Quizá pienses: "¿Cuántas veces
tenemos que recuperarnos?".
371
00:23:03,382 --> 00:23:05,467
¿Sabes qué? Nos vamos a recuperar
372
00:23:05,550 --> 00:23:08,595
y recuperar y recuperar
hasta que estemos bien.
373
00:23:09,388 --> 00:23:13,600
CASA DE TYLER PERRY
374
00:23:15,685 --> 00:23:17,687
Buenas noches, cariño.
375
00:23:19,022 --> 00:23:20,565
A la cama.
376
00:23:27,322 --> 00:23:30,325
¿Qué está haciendo papá?
¿Estamos cogiendo naranjas?
377
00:23:30,409 --> 00:23:31,743
AGOSTO DE 2020
378
00:23:32,244 --> 00:23:35,205
¿Vas a…? Sí. ¿Puedes ponerlas en la cesta?
379
00:23:35,288 --> 00:23:36,665
¿Listo? Cógela.
380
00:23:40,293 --> 00:23:43,713
Muy bien. Ya lo sé, está Pula ahí.
381
00:23:55,350 --> 00:23:56,226
No. Vamos.
382
00:24:17,289 --> 00:24:19,916
Buen intento. ¿Intentas dar a la bola?
383
00:24:23,170 --> 00:24:25,547
- Hola.
- Hola. Bonjour.
384
00:24:31,720 --> 00:24:34,473
BIG SUR, CALIFORNIA
17 DE SEPTIEMBRE DE 2020
385
00:24:34,556 --> 00:24:36,475
- Somos unos rebeldes.
- Total.
386
00:24:36,558 --> 00:24:37,893
Se baja por ahí, pero…
387
00:24:37,976 --> 00:24:41,563
O estamos solos en la playa
o habrá un set de rodaje
388
00:24:41,646 --> 00:24:43,940
en la playa a la que estamos yendo.
389
00:24:45,275 --> 00:24:46,318
Es muy gracioso.
390
00:24:56,703 --> 00:24:58,038
Qué rasca hace.
391
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Por cierto, estamos embarazados.
392
00:25:14,804 --> 00:25:16,848
Dios mío.
393
00:25:17,766 --> 00:25:19,184
Mi amor.
394
00:25:23,897 --> 00:25:24,814
Precioso.
395
00:25:25,565 --> 00:25:26,816
Nuestra propia playa.
396
00:25:32,989 --> 00:25:36,952
Fue divertido porque estaba hablando
y ambos tenían una sonrisita.
397
00:25:37,035 --> 00:25:38,161
Así como…
398
00:25:38,245 --> 00:25:39,788
Y yo pensaba: "Hay algo".
399
00:25:39,871 --> 00:25:43,166
Sonreían demasiado. Era un Zoom.
"A ver, ¿qué pasa?".
400
00:25:43,250 --> 00:25:47,379
Y, al final del Zoom,
Meghan se puso de pie.
401
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
Me puse como loco. Como loco.
402
00:25:56,054 --> 00:25:59,182
Sabía por lo que habían pasado
para llegar hasta allí.
403
00:25:59,266 --> 00:26:01,393
Y estaban como: "Tienes que ser tú
404
00:26:01,476 --> 00:26:04,980
quien nos ayude a decirle al mundo
que esperamos otro bebé".
405
00:26:09,192 --> 00:26:11,319
Sentí que al menos podía hacer algo:
406
00:26:11,945 --> 00:26:14,990
usar mis imágenes
para protegerlos, digamos.
407
00:26:15,073 --> 00:26:18,910
EL PRÍNCIPE ENRIQUE Y MEGHAN
ESPERAN MUY FELICES SU SEGUNDO HIJO
408
00:26:18,994 --> 00:26:23,331
UN PORTAVOZ DE ENRIQUE Y MEGHAN DIJO:
"CONFIRMO QUE ARCHIE SERÁ HERMANO MAYOR"
409
00:26:23,415 --> 00:26:25,083
LOS DUQUES ESPERAN OTRO HIJO
410
00:26:25,166 --> 00:26:29,296
Al anunciarlo, recibí dos mensajes
de dos personas totalmente distintas
411
00:26:29,379 --> 00:26:36,094
que me enviaron la portada
del Día de San Valentín de 1984,
412
00:26:37,679 --> 00:26:41,266
con mi madre anunciando
que estaba embarazada de mí.
413
00:26:42,517 --> 00:26:43,560
Me sorprendió.
414
00:26:43,643 --> 00:26:45,312
UNA SONRISA QUE LO DICE TODO
415
00:26:45,395 --> 00:26:48,023
No teníamos ni idea.
Fue pura coincidencia.
416
00:26:48,106 --> 00:26:49,274
E Y M: NUEVO BEBÉ
417
00:26:49,357 --> 00:26:50,692
O tal vez no lo sea.
418
00:26:51,693 --> 00:26:54,654
Poco después de que Enrique y Meghan
anunciaran el embarazo,
419
00:26:54,738 --> 00:26:57,449
la pareja compartirá
públicamente su historia,
420
00:26:57,532 --> 00:27:01,745
concediéndole a Oprah Winfrey
su primera entrevista desde que se fueron…
421
00:27:01,828 --> 00:27:05,624
Contadnos cómo surgió la idea
de sentaros a hablar con Oprah.
422
00:27:07,334 --> 00:27:09,628
Oprah ya se había puesto en contacto
423
00:27:09,711 --> 00:27:12,964
con el director de comunicaciones
cuando vivíamos en Kensington.
424
00:27:13,048 --> 00:27:15,925
Nos entusiasmó la idea. Y luego hablamos…
425
00:27:16,009 --> 00:27:18,887
Bueno, sí, porque para ti Oprah es como…
426
00:27:18,970 --> 00:27:20,305
- ¡Es Oprah!
- Sí.
427
00:27:20,889 --> 00:27:24,434
- Te deseamos, querida Meghan…
- ¡Venga ya!
428
00:27:24,517 --> 00:27:26,770
¡Cumpleaños feliz!
429
00:27:26,853 --> 00:27:27,729
Gracias.
430
00:27:27,812 --> 00:27:28,897
SEPTIEMBRE DE 2020
431
00:27:28,980 --> 00:27:32,275
¡Bien!
432
00:27:32,359 --> 00:27:34,527
La fecha para hablar con ella
433
00:27:35,153 --> 00:27:36,404
no paraba de cambiar.
434
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
- Estamos en la playa.
- Hemos llegado.
435
00:27:42,369 --> 00:27:44,120
Hacemos lo mismo que todos.
436
00:27:44,704 --> 00:27:47,415
Llevábamos aquí ya un año…
437
00:27:47,499 --> 00:27:48,375
ENERO DE 2021
438
00:27:49,000 --> 00:27:50,126
¡Tenemos gallinas!
439
00:27:51,086 --> 00:27:52,504
…hasta que lo hicimos.
440
00:27:52,587 --> 00:27:57,342
Hablar con Oprah fue la reacción
a todo lo que había sucedido ese año.
441
00:27:57,425 --> 00:28:00,095
Cuanto más crecía
la distancia entre nosotros,
442
00:28:00,178 --> 00:28:04,057
al tener un papel más pequeño
en la institución y venir aquí,
443
00:28:04,140 --> 00:28:05,975
más vacío se creaba.
444
00:28:06,059 --> 00:28:08,978
Y la gente no entendía
por qué nos habíamos ido.
445
00:28:09,062 --> 00:28:11,523
Creíamos que era el inicio
de nuestro año de transición
446
00:28:11,606 --> 00:28:14,275
y resultó ser todo menos una transición.
447
00:28:14,943 --> 00:28:16,403
Fue tan solo una paliza.
448
00:28:17,570 --> 00:28:20,699
Son tres de las personas
más reconocibles del planeta:
449
00:28:20,782 --> 00:28:23,034
Oprah, Enrique y Meghan Markle.
450
00:28:23,118 --> 00:28:26,621
Y se han reunido
para una de las entrevistas de la década.
451
00:28:27,205 --> 00:28:32,127
Justo antes del estreno de la entrevista,
el Palacio, en una acción sin precedentes,
452
00:28:32,210 --> 00:28:33,586
abrió una investigación
453
00:28:33,670 --> 00:28:36,715
sobre las denuncias
de intimidación contra Meghan.
454
00:28:36,798 --> 00:28:39,426
Incluso el periodista
que escribió la noticia
455
00:28:40,135 --> 00:28:46,808
admitió que la elección del momento
para abrir la investigación fue ese por…
456
00:28:48,226 --> 00:28:51,396
la entrevista concedida a Oprah,
explícitamente.
457
00:28:51,479 --> 00:28:54,315
El portavoz de los duques
nos dice lo siguiente:
458
00:28:54,399 --> 00:28:58,319
"La duquesa se ha entristecido
con este último ataque a su persona,
459
00:28:58,403 --> 00:29:01,990
sobre todo siendo una persona
que ha sido objeto de acoso
460
00:29:02,073 --> 00:29:06,411
y está comprometida con apoyar
a quienes hayan sufrido dolor y trauma.
461
00:29:06,494 --> 00:29:07,787
Llamémoslo por su nombre:
462
00:29:07,871 --> 00:29:12,542
una calculada campaña de difamación
basada en información engañosa y dañina".
463
00:29:12,625 --> 00:29:17,547
Pensé: "Dios mío, parece
que alguien está entrando en pánico".
464
00:29:17,630 --> 00:29:22,385
La larga contienda entre Enrique y Meghan
y el personal del Palacio,
465
00:29:22,469 --> 00:29:25,180
a los que Diana llamaba
"los hombres de gris",
466
00:29:25,263 --> 00:29:26,389
está que echa humo
467
00:29:26,473 --> 00:29:29,100
por la polémica entrevista
con Oprah Winfrey.
468
00:29:29,184 --> 00:29:33,980
No me puedo imaginar por lo que mi madre
tuvo que pasar todos esos años ella sola.
469
00:29:34,856 --> 00:29:39,402
Ver cómo la institución
intenta justificarse con mentiras
470
00:29:40,236 --> 00:29:42,405
es extraordinario.
471
00:29:43,740 --> 00:29:49,078
Y eso revela que todo lo que nos ha pasado
nos habría pasado en cualquier caso.
472
00:29:49,162 --> 00:29:52,874
Porque, si le dices la verdad al poder,
así es como responde.
473
00:29:53,792 --> 00:29:57,754
Esta noche, por primera vez,
contarán su historia.
474
00:29:58,463 --> 00:30:02,342
Esa entrevista no fue tanto
para aclarar las cosas,
475
00:30:02,425 --> 00:30:06,513
sino para llenar los vacíos
que otras personas llenaban por nosotros.
476
00:30:06,596 --> 00:30:09,641
…y cuando dices: "¿Era lo que parecía?",
477
00:30:10,350 --> 00:30:13,228
lo que yo entiendo,
por mi experiencia de estos años,
478
00:30:13,311 --> 00:30:15,021
es que nada es lo que parece.
479
00:30:15,104 --> 00:30:19,234
Cualquier cosa que creábamos
o cualquier camino que intentáramos tomar
480
00:30:19,317 --> 00:30:22,320
no se podía hacer
sin algo de transparencia.
481
00:30:23,279 --> 00:30:26,783
Entonces, ¿cómo funcionaba?
¿Te decían que no hablaras?
482
00:30:26,866 --> 00:30:29,285
¿Cómo debías enfrentarte a los tabloides?
483
00:30:29,369 --> 00:30:32,497
Desde que se supo
que Enrique y yo estábamos saliendo,
484
00:30:32,580 --> 00:30:35,667
toda mi gente recibió
instrucciones claras.
485
00:30:35,750 --> 00:30:38,336
Debían decir: "Sin comentarios".
486
00:30:38,920 --> 00:30:42,340
Y lo hicimos.
Hice todo lo que me dijeron que hiciera.
487
00:30:42,423 --> 00:30:45,927
Porque eso llevaba implícito
un "te protegeremos".
488
00:30:46,594 --> 00:30:49,973
¿Se habla sobre…
489
00:30:50,473 --> 00:30:52,725
lo oscura que será la piel de tu bebé?
490
00:30:53,977 --> 00:30:57,438
Eso es un tema del que nunca hablaré.
491
00:30:57,522 --> 00:31:03,403
En un pódcast, dijiste
que era casi imposible sobrevivir.
492
00:31:04,153 --> 00:31:07,198
Y eso me impactó porque suena
493
00:31:07,282 --> 00:31:10,243
como si lidiaras
con algún problema mental.
494
00:31:10,326 --> 00:31:11,953
¿Qué pasaba realmente?
495
00:31:12,579 --> 00:31:14,664
Me sentaba por la noche y era como:
496
00:31:14,747 --> 00:31:17,750
"No entiendo cómo está pasando todo esto".
497
00:31:17,834 --> 00:31:19,919
Y yo no lo veía, pero era casi peor
498
00:31:20,628 --> 00:31:26,551
verlo en la expresión de mi madre
o cuando mis amigos me llamaban llorando:
499
00:31:26,634 --> 00:31:29,220
"Meg, no te están protegiendo".
500
00:31:29,804 --> 00:31:35,393
Y me di cuenta de que estaba pasando
simplemente porque seguía respirando.
501
00:31:35,894 --> 00:31:36,895
No quería…
502
00:31:37,687 --> 00:31:39,522
No quería seguir viviendo.
503
00:31:40,899 --> 00:31:45,278
Vimos la entrevista a la vez
que todo el mundo, lo cual es curioso.
504
00:31:48,907 --> 00:31:53,953
Pensé que hablar abiertamente
505
00:31:55,538 --> 00:32:00,418
sobre la depresión que sufrí
y lo intensa que se volvió
506
00:32:00,501 --> 00:32:02,587
sería una buena moraleja.
507
00:32:02,670 --> 00:32:06,090
Gracias por confiar en mí
para compartir vuestra historia.
508
00:32:06,174 --> 00:32:08,343
Gracias a ti por hacernos un hueco.
509
00:32:08,426 --> 00:32:09,469
No, gracias a ti.
510
00:32:12,221 --> 00:32:13,473
Dios mío.
511
00:32:15,099 --> 00:32:19,854
Pero quedó completamente eclipsada
por la conversación en torno a la raza.
512
00:32:26,486 --> 00:32:30,156
EL DÍA DESPUÉS DE LA EMISIÓN
DE LA ENTREVISTA CON OPRAH
513
00:32:43,753 --> 00:32:45,964
- Hola, mamá.
- Hola. ¿Qué te cuentas?
514
00:32:46,047 --> 00:32:48,091
Nada. He visto la perdida. ¿Dónde estás?
515
00:32:48,675 --> 00:32:51,177
Acabo de volver de sacar al perro.
516
00:32:51,260 --> 00:32:52,220
Muy bien.
517
00:32:52,303 --> 00:32:55,431
¿Ha habido revuelo por tu casa?
¿Hay alguien por ahí?
518
00:32:55,515 --> 00:32:57,684
- No. La verdad es que no.
- Bien.
519
00:32:57,767 --> 00:33:01,145
- Ha sido agradable. Estoy orgullosa.
- Sí.
520
00:33:01,229 --> 00:33:03,564
No te merecías nada de esto.
521
00:33:03,648 --> 00:33:07,735
He recibido miles de mensajes
de gente que te apoya
522
00:33:08,861 --> 00:33:12,365
y que dice
que guardaste muy bien la compostura.
523
00:33:13,241 --> 00:33:14,701
- Gracias.
- Sí. Bueno…
524
00:33:14,784 --> 00:33:17,662
- Sigue así, mantente fuerte.
- Gracias. Lo haré.
525
00:33:18,162 --> 00:33:19,998
- Te quiero. Adiós.
- Y yo a ti.
526
00:33:20,498 --> 00:33:21,833
- Adiós.
- Adiós.
527
00:33:26,087 --> 00:33:27,797
Me acaba de escribir Beyoncé.
528
00:33:28,464 --> 00:33:29,632
Qué detalle.
529
00:33:30,299 --> 00:33:32,385
- ¿Qué dices?
- Para ver cómo estoy.
530
00:33:32,885 --> 00:33:34,887
Para ver cómo estás. Como si nada.
531
00:33:34,971 --> 00:33:36,139
- Qué fuerte.
- Dijiste…
532
00:33:36,222 --> 00:33:38,016
No me creo que sepa quién soy.
533
00:33:39,976 --> 00:33:41,269
Llámala.
534
00:33:41,352 --> 00:33:45,898
No. Dice que quiere
que me sienta segura y protegida.
535
00:33:45,982 --> 00:33:49,193
Admira y respeta
mi valentía y vulnerabilidad
536
00:33:49,277 --> 00:33:51,738
y cree que romperé
maldiciones generacionales
537
00:33:51,821 --> 00:33:53,156
que deben curarse.
538
00:33:55,324 --> 00:33:56,242
Así se habla.
539
00:33:59,704 --> 00:34:02,081
¿Ha hablado con su hermano
desde la entrevista?
540
00:34:02,165 --> 00:34:04,625
No, todavía no, pero lo haré.
541
00:34:04,709 --> 00:34:08,504
¿Puede decirme si la familia real
es una familia racista, alteza?
542
00:34:09,130 --> 00:34:10,548
Por supuesto que no.
543
00:34:11,299 --> 00:34:13,676
Alteza, ¿qué opina de la entrevista?
544
00:34:13,760 --> 00:34:15,428
Vaya, gracias a todos.
545
00:34:16,262 --> 00:34:17,555
Cuando la vi, pensé…
546
00:34:19,307 --> 00:34:21,267
que podría haber dicho mucho más.
547
00:34:22,018 --> 00:34:27,815
Pero es una mujer elegante y con clase
y por eso no lo hizo.
548
00:34:27,899 --> 00:34:29,358
- Hola.
- Hola.
549
00:34:29,442 --> 00:34:30,318
AMIGO
550
00:34:30,401 --> 00:34:33,362
He oído que Palacio
ha emitido un comunicado.
551
00:34:33,446 --> 00:34:34,947
Sí, déjame buscarlo.
552
00:34:39,994 --> 00:34:44,248
"Comunicado emitido por Buckingham
en nombre de Su Majestad la reina.
553
00:34:44,332 --> 00:34:47,418
'Toda la familia está triste
tras conocer la magnitud
554
00:34:47,502 --> 00:34:50,922
del desafío que han vivido
Enrique y Meghan estos años.
555
00:34:51,589 --> 00:34:55,676
Los temas tratados, en especial
el referente a la raza, son preocupantes.
556
00:34:55,760 --> 00:34:58,346
Si bien algunos recuerdos pueden diferir,
557
00:34:58,429 --> 00:35:02,683
la familia se lo toma muy en serio
y abordará todo esto en privado.
558
00:35:02,767 --> 00:35:07,271
Enrique, Meghan y Archie siempre serán
miembros muy queridos de la familia'".
559
00:35:08,940 --> 00:35:10,108
¿Qué es eso?
560
00:35:15,696 --> 00:35:18,908
- E ha recibido un mensaje de su hermano.
- ¿Todo bien?
561
00:35:19,575 --> 00:35:21,828
Ah, vaya. Os dejo entonces.
562
00:35:21,911 --> 00:35:23,496
Vale, hablamos luego.
563
00:35:23,579 --> 00:35:24,914
- Gracias.
- Hablamos.
564
00:35:24,997 --> 00:35:28,459
- Hasta el viernes. Adiós, gracias.
- Sí. Adiós.
565
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
Ojalá supiera qué hacer.
566
00:35:31,295 --> 00:35:33,214
Lo sé. Démonos un respiro.
567
00:35:33,297 --> 00:35:35,842
Vamos a tomar aire fresco
y luego decidimos.
568
00:35:49,730 --> 00:35:53,067
PASCUA
4 DE ABRIL DE 2021
569
00:35:54,026 --> 00:35:55,319
Puedo ponerlos en…
570
00:35:56,154 --> 00:35:57,405
Separarlos en bolsas.
571
00:35:57,488 --> 00:35:58,948
Divide y vencerás.
572
00:35:59,031 --> 00:36:02,076
Hola, abuela.
¿Hemos decidido cuál va a ser la ruta?
573
00:36:02,160 --> 00:36:05,329
Creo que lo más lógico
es que empiecen aquí.
574
00:36:05,413 --> 00:36:06,873
- ¿En el puente?
- Sí.
575
00:36:06,956 --> 00:36:08,583
Hacia abajo, por ese lado…
576
00:36:08,666 --> 00:36:09,500
Vamos a…
577
00:36:09,584 --> 00:36:13,838
Cruzaremos el puente e iremos pegados
hasta ese otro. Genial, me encanta.
578
00:36:13,921 --> 00:36:16,215
Así de fácil. Por eso nos casamos.
579
00:36:18,509 --> 00:36:19,385
¿Solo por eso?
580
00:36:20,136 --> 00:36:21,929
Por la facilidad de las cosas.
581
00:36:25,975 --> 00:36:27,852
Venga, familia. Vamos.
582
00:36:52,668 --> 00:36:56,505
LONDRES
9 DE ABRIL DE 2021
583
00:37:00,051 --> 00:37:03,262
D. E. P. PRÍNCIPE FELIPE
EL PILAR DE LA REINA
584
00:37:15,858 --> 00:37:19,111
Mi abuelo siempre paseaba
por Londres en un taxi negro,
585
00:37:19,195 --> 00:37:21,697
así que todos los taxis negros…
586
00:37:22,698 --> 00:37:24,617
…están todos en fila…
587
00:37:24,700 --> 00:37:28,996
…han formado una fila en el bulevar
frente al palacio de Buckingham.
588
00:37:29,080 --> 00:37:30,539
No sé si lo podéis ver.
589
00:37:36,254 --> 00:37:38,256
Parece que todos los taxis negros
590
00:37:38,339 --> 00:37:40,633
están presentando sus respetos.
591
00:37:40,716 --> 00:37:41,926
¿Qué os parece esto?
592
00:37:42,551 --> 00:37:43,594
Increíble.
593
00:37:44,387 --> 00:37:46,764
…paseando en coche. Él era…
594
00:37:48,516 --> 00:37:50,601
Increíble, ¿verdad? Mira lo lejos…
595
00:37:50,685 --> 00:37:51,811
Es un gesto bonito.
596
00:37:52,853 --> 00:37:54,981
Dios mío, ¿ya son la 11:50?
597
00:37:58,609 --> 00:37:59,610
Rápidamente…
598
00:38:00,194 --> 00:38:03,614
He investigado
en la página web del Reino Unido
599
00:38:03,698 --> 00:38:06,826
cómo se podría hacer
una cuarentena más corta.
600
00:38:06,909 --> 00:38:07,743
Sí.
601
00:38:07,827 --> 00:38:12,540
No puedes hacerte el test
hasta cinco días después de aterrizar.
602
00:38:13,582 --> 00:38:15,626
- Así que debes irte mañana…
- Ya.
603
00:38:15,710 --> 00:38:16,877
Y hacértelo el viernes.
604
00:38:16,961 --> 00:38:18,796
- ¿Puedo salir mañana?
- Sí.
605
00:38:18,879 --> 00:38:20,339
- Vale.
- Mismo vuelo.
606
00:38:20,423 --> 00:38:22,925
Maddie está hablando
con American Airlines.
607
00:38:54,665 --> 00:38:58,294
Mi abuelo era un hombre
de servicio, honor y gran humor.
608
00:38:59,003 --> 00:39:02,298
Será recordado
como el rey consorte más longevo,
609
00:39:02,381 --> 00:39:05,885
un militar condecorado,
un príncipe y un duque.
610
00:39:05,968 --> 00:39:07,678
S. A. R.
EL DUQUE DE EDIMBURGO
611
00:39:07,762 --> 00:39:09,764
Pero, para mí, era mi abuelo.
612
00:39:10,389 --> 00:39:11,807
Maestro de la barbacoa
613
00:39:11,891 --> 00:39:15,269
y un icono de las pullas
y el descaro hasta el final.
614
00:39:17,980 --> 00:39:23,778
El respeto que Enrique
sentía por su abuelo era muy profundo
615
00:39:23,861 --> 00:39:27,990
y creo que muchas de las características
616
00:39:28,574 --> 00:39:33,037
que me encantan de Enrique
tienen algo que ver con su abuelo.
617
00:39:33,120 --> 00:39:38,042
Esa capacidad de tranquilizar a la gente,
de ser divertido, en vez de duro y serio,
618
00:39:38,125 --> 00:39:39,668
creo que le viene de él.
619
00:39:43,881 --> 00:39:46,342
Sé que su admiración…
620
00:39:47,468 --> 00:39:48,928
era enorme.
621
00:39:56,685 --> 00:39:59,271
Ir caminando detrás del ataúd otra vez
622
00:40:00,022 --> 00:40:03,275
ha debido removerle
muchos sentimientos por dentro.
623
00:40:03,359 --> 00:40:07,446
No estoy cualificado para desarmar eso,
pero debe haber sido muy duro.
624
00:40:20,000 --> 00:40:22,128
Me sentía feliz por mi abuelo.
625
00:40:25,297 --> 00:40:28,467
Se fue tranquilo.
Se fue en paz. Se fue feliz.
626
00:40:35,474 --> 00:40:37,184
Háblame de tu regreso.
627
00:40:38,769 --> 00:40:39,937
¿Cómo fue eso?
628
00:40:42,314 --> 00:40:43,357
Fue duro.
629
00:40:43,899 --> 00:40:47,611
Sobre todo pasar tiempo
y hablar con mi hermano y mi padre,
630
00:40:47,695 --> 00:40:50,322
que, simplemente,
ya sabes, seguían centrados
631
00:40:51,282 --> 00:40:54,702
en malinterpretar toda la situación.
632
00:40:54,785 --> 00:40:57,496
Así que ninguno
quería tener que hablar de eso
633
00:40:57,580 --> 00:41:00,124
en el funeral de mi abuelo,
pero lo hicimos.
634
00:41:00,958 --> 00:41:04,044
He tenido que asumir
el hecho de que, probablemente,
635
00:41:04,128 --> 00:41:08,048
nunca nos rendirán cuentas
ni nos darán una disculpa sincera.
636
00:41:08,132 --> 00:41:10,676
Mi mujer y yo estamos… pasando página.
637
00:41:10,759 --> 00:41:14,346
Nos estamos centrando en qué vendrá.
638
00:41:33,282 --> 00:41:34,909
- Tranquila.
- Tranquila.
639
00:41:34,992 --> 00:41:38,787
Vamos allá. ¿Estás lista para comer?
¿Un poco de leche?
640
00:41:49,381 --> 00:41:50,466
Hola, Lili.
641
00:41:52,676 --> 00:41:59,016
4 DE JUNIO DE 2021
642
00:42:02,102 --> 00:42:06,774
De alguna manera, nos sentimos
completos cuando nació Lilibet.
643
00:42:06,857 --> 00:42:11,612
PEQUEÑA LILI
644
00:42:14,114 --> 00:42:17,660
Todo el mundo respetaba
que, con todo lo que habíamos pasado,
645
00:42:17,743 --> 00:42:20,371
y como cualquier padre,
646
00:42:20,454 --> 00:42:23,624
merecíamos darle la bienvenida
a nuestra hija en paz
647
00:42:23,707 --> 00:42:27,419
y tener tiempo en familia
para alimentarla y acurrucarnos.
648
00:42:29,088 --> 00:42:32,967
Y eso hicimos,
bajo la atenta mirada de nuestro niño.
649
00:42:33,050 --> 00:42:36,762
¿Flores para mamá?
Gracias. ¿Me das un beso?
650
00:42:38,430 --> 00:42:41,892
Creo que, por ahora,
veo mucho de mi mujer en Archie
651
00:42:41,976 --> 00:42:44,478
y veo mucho de mi madre en Lili.
652
00:42:45,229 --> 00:42:46,564
Es muy Spencer.
653
00:42:47,064 --> 00:42:49,066
Tiene los mismos ojos azules.
654
00:42:49,149 --> 00:42:50,693
Superazules.
655
00:42:50,776 --> 00:42:51,735
Y algo así como…
656
00:42:52,278 --> 00:42:54,196
un pelo rubio rojizo.
657
00:43:00,244 --> 00:43:01,120
¡Caramba!
658
00:43:01,704 --> 00:43:02,955
¿Vas a caminar?
659
00:43:03,038 --> 00:43:04,081
Vale.
660
00:43:04,164 --> 00:43:06,709
Solíamos llamarnos y hablar de tonterías.
661
00:43:06,792 --> 00:43:09,962
Pero esa vez los noté serios
y pregunté: "¿Qué pasa?".
662
00:43:10,045 --> 00:43:13,799
Me dijeron: "Nos gustaría
que fueras el padrino de Lili". Y yo…
663
00:43:16,260 --> 00:43:18,929
Tuve que tomarme un minuto
para asimilarlo y…
664
00:43:19,722 --> 00:43:22,725
pensé: "Sería un auténtico honor".
665
00:43:23,726 --> 00:43:26,687
Colgué el teléfono,
lo asimilé y volví a llamarlos.
666
00:43:26,770 --> 00:43:28,564
Les dije: "Esperad un segundo.
667
00:43:29,690 --> 00:43:32,401
¿Significa que tenemos que ir a la iglesia
668
00:43:32,484 --> 00:43:36,572
y hacer todo el papeleo con ellos?
Porque no quiero hacer eso.
669
00:43:36,655 --> 00:43:39,950
Podríamos hacer
una pequeña ceremonia privada aquí y ya.
670
00:43:40,034 --> 00:43:43,203
Y, si después hay que hacerlo allí,
pues vais".
671
00:43:53,255 --> 00:43:55,174
Están formando su familia
672
00:43:55,257 --> 00:43:56,175
y…
673
00:43:56,675 --> 00:43:58,052
AMIGA
674
00:43:58,135 --> 00:44:00,471
…los amigos también pueden ser familia.
675
00:44:02,681 --> 00:44:04,808
- ¡Parvati!
- ¡Parvati!
676
00:44:04,892 --> 00:44:06,018
¡Josie!
677
00:44:06,101 --> 00:44:09,271
Pueden comenzar algo nuevo
y esperar que, algún día,
678
00:44:09,355 --> 00:44:15,569
la familia, por ambas partes,
entienda que esto es amor verdadero.
679
00:44:19,865 --> 00:44:23,077
Archie, ¿quieres ayudar
a soplar las velas? Ven.
680
00:44:23,160 --> 00:44:23,994
¡Sí!
681
00:44:24,078 --> 00:44:26,997
Ay, madre… ¡Bien!
682
00:44:29,208 --> 00:44:30,542
Ha venido Eugenia.
683
00:44:31,627 --> 00:44:33,712
PRINCESA EUGENIA
PRIMA DE ENRIQUE
684
00:44:33,796 --> 00:44:35,631
- ¿Dónde estamos?
- ¡En la Superbowl!
685
00:44:35,714 --> 00:44:36,840
¿En la Superbowl?
686
00:44:36,924 --> 00:44:39,343
Cógelo, Eugenia. ¡Tienes que cogerlo!
687
00:44:40,094 --> 00:44:41,970
- ¡No!
- Dios mío.
688
00:44:42,971 --> 00:44:44,682
Se le caen los pantalones.
689
00:44:47,226 --> 00:44:48,394
Buen trabajo.
690
00:44:51,271 --> 00:44:54,274
Ver a Archie
corriendo por el césped y sonriendo…
691
00:44:54,358 --> 00:44:56,360
Este es el mundo que él conoce.
692
00:44:56,443 --> 00:44:59,363
Pasó sus primeros cinco meses
en Windsor. Ya.
693
00:44:59,446 --> 00:45:01,573
Este es su hogar y el de Lili.
694
00:45:01,657 --> 00:45:03,200
¡Tengo que irme!
695
00:45:04,284 --> 00:45:05,411
Y es nuestro hogar.
696
00:45:07,955 --> 00:45:09,790
En bici por el paseo marítimo.
697
00:45:09,873 --> 00:45:13,502
Puedo hacer cosas con mis hijos
impensables en el Reino Unido.
698
00:45:24,555 --> 00:45:28,225
PISO DE UN AMIGO, NUEVA YORK
NOVIEMBRE DE 2021
699
00:45:32,771 --> 00:45:35,983
Tiene cara de estar
con algún correo de tipo legal.
700
00:45:38,485 --> 00:45:41,905
El caso de Meghan
contra Associated Newspapers
701
00:45:41,989 --> 00:45:44,450
llevaba abierto varios años.
702
00:45:45,701 --> 00:45:48,996
A principios de 2021, el juez dijo:
703
00:45:49,079 --> 00:45:51,582
"No necesitamos
un juicio o una revelación.
704
00:45:51,665 --> 00:45:55,586
Dictaré sentencia ahora mismo
y es a favor de Meghan".
705
00:45:56,211 --> 00:45:59,590
Como era de esperar,
desde Associated, apelaron.
706
00:45:59,673 --> 00:46:03,761
Pensamos que lo usaron como oportunidad
para generar más clickbaits.
707
00:46:03,844 --> 00:46:07,222
Cuando empezó todo esto, no tenía hijos.
708
00:46:07,931 --> 00:46:12,478
Ahora he dado a luz a dos
y he perdido a otro, y todavía continúa.
709
00:46:15,397 --> 00:46:18,650
Cuando estábamos a punto de ir
al tribunal de apelación…
710
00:46:19,318 --> 00:46:22,488
un alto cargo
del equipo del duque de Cambridge
711
00:46:22,571 --> 00:46:26,617
se ofreció a dar una prueba testimonial
que no se había solicitado.
712
00:46:26,700 --> 00:46:29,369
APELACIÓN POR EL CASO
DE LA CARTA AL PADRE DE MEGHAN
713
00:46:29,453 --> 00:46:33,207
Lamentablemente, no había forma
de que pudiera hacer eso
714
00:46:33,290 --> 00:46:36,877
sin el permiso de sus jefes.
715
00:46:36,960 --> 00:46:39,963
El Mail on Sunday
siguió argumentando todo el tiempo
716
00:46:40,047 --> 00:46:42,382
que en realidad la carta no era privada
717
00:46:42,466 --> 00:46:46,261
porque ella compartió un borrador
con su exsecretario de prensa
718
00:46:46,345 --> 00:46:48,764
y algunos mensajes de texto con él.
719
00:46:48,847 --> 00:46:51,558
Incluso durante estos mensajes,
Meghan dijo:
720
00:46:51,642 --> 00:46:55,479
"Soy consciente de que podría filtrarse
todo lo que he redactado".
721
00:46:56,146 --> 00:46:57,105
Así se gestiona.
722
00:46:57,189 --> 00:47:00,108
Pero ¿cómo puede gestionarse así?
¿Cómo demonios…?
723
00:47:00,192 --> 00:47:02,236
Él trabaja para su hermano. Es…
724
00:47:02,319 --> 00:47:03,362
Pero eso…
725
00:47:03,445 --> 00:47:04,488
Lo sé.
726
00:47:04,571 --> 00:47:08,325
- Lo sé, es… Es tu hermano.
- Sí.
727
00:47:08,408 --> 00:47:11,787
No voy a decir nada sobre tu hermano,
pero es muy obvio.
728
00:47:11,870 --> 00:47:13,622
- Es como…
- Lo que es peor…
729
00:47:13,705 --> 00:47:15,916
Es peor que intentaran encubrirlo.
730
00:47:16,625 --> 00:47:19,753
De nuevo, Jason, el exsecretario
de Meghan y Enrique en vez de…
731
00:47:19,837 --> 00:47:23,423
Es lo que digo:
¿por qué dicen que es su exsecretario
732
00:47:23,507 --> 00:47:25,509
y no que trabaja para tu hermano?
733
00:47:25,592 --> 00:47:27,427
Por esto vivo en otro país.
734
00:47:27,970 --> 00:47:30,430
Porque todos los equipos de comunicación…
735
00:47:30,931 --> 00:47:34,643
intentan superarse unos a otros,
pero este es el contrato.
736
00:47:34,726 --> 00:47:38,564
La relación simbiótica
entre las dos instituciones trabajando
737
00:47:38,647 --> 00:47:40,065
lo mejor que pueden.
738
00:47:49,575 --> 00:47:51,201
Bien. Gracias.
739
00:47:56,373 --> 00:47:58,625
¿Está Meghan manipulando a los medios?
740
00:47:58,709 --> 00:48:00,669
Gracias por vuestros mensajes.
741
00:48:00,752 --> 00:48:05,674
ER dice: "Claro que manipula a los medios.
Hace bien. Bastante nos manipulan ellos".
742
00:48:05,757 --> 00:48:08,427
Chris dijo que le gusta
controlar la historia…
743
00:48:10,637 --> 00:48:11,722
Gracias.
744
00:48:13,640 --> 00:48:16,435
Quería preguntarte,
ya sabes, por el recurso,
745
00:48:16,518 --> 00:48:18,645
y cómo te sientes al respecto de eso
746
00:48:18,729 --> 00:48:22,357
y también al respecto
del tema de la privacidad.
747
00:48:22,441 --> 00:48:25,235
Es arduo, pero defiendo
lo que es correcto,
748
00:48:25,319 --> 00:48:28,071
lo cual considero importante
en todos los ámbitos,
749
00:48:28,155 --> 00:48:31,241
ya sea en este caso
o en las cosas que hemos hablado.
750
00:48:31,325 --> 00:48:33,744
Llega un punto en que,
por difícil que sea,
751
00:48:33,827 --> 00:48:35,412
distingues el bien del mal
752
00:48:35,495 --> 00:48:38,040
y debes defender lo correcto,
y eso hago yo.
753
00:48:40,667 --> 00:48:42,336
DICIEMBRE DE 2021
754
00:48:42,419 --> 00:48:44,296
Son casi las 2:00.
755
00:48:45,756 --> 00:48:48,884
Y vamos a llamar al equipo del Reino Unido
756
00:48:49,593 --> 00:48:51,970
para conocer los resultados del recurso.
757
00:48:54,598 --> 00:48:57,559
Dime, rápido,
mientras esperamos a que Jenny llame…
758
00:48:58,769 --> 00:48:59,811
¿Cómo te sientes?
759
00:48:59,895 --> 00:49:02,773
Básicamente tengo náuseas.
760
00:49:02,856 --> 00:49:04,775
No sé, es que…
761
00:49:05,275 --> 00:49:09,863
Sé que confían en que saldrá bien,
pero solo quiero que se acabe todo esto.
762
00:49:17,454 --> 00:49:19,039
Hola. Enhorabuena.
763
00:49:19,122 --> 00:49:21,249
SOCIA, BUFETE DE ABOGADOS SCHILLINGS
764
00:49:27,005 --> 00:49:29,675
- Oh, Jenny. Gracias por…
- Lo sé.
765
00:49:29,758 --> 00:49:32,928
Gracias por no aprovecharte.
Gracias por no jugar…
766
00:49:35,222 --> 00:49:36,223
¿Cómo te sientes?
767
00:49:36,306 --> 00:49:37,140
AMIGA
768
00:49:37,224 --> 00:49:40,352
No sé, lo mismo me zampo
el helado que me enviaste.
769
00:49:40,435 --> 00:49:42,479
¡Sí, joder!
770
00:49:42,562 --> 00:49:44,523
AMIGA
771
00:49:44,606 --> 00:49:49,778
A todos los niveles,
qué satisfactorio y sensacional es esto.
772
00:49:49,861 --> 00:49:51,905
¡Lo habéis conseguido! ¡Los dos!
773
00:49:51,989 --> 00:49:57,244
Últimamente, no paro de bromear
con que E es como don justicia.
774
00:49:57,327 --> 00:50:01,623
Y la versión californiana de eso
debería ser don "justo así, coleguita".
775
00:50:03,083 --> 00:50:06,044
Un tribunal ordena a un tabloide británico
entonar el mea culpa
776
00:50:06,128 --> 00:50:08,213
a Meghan Markle en su portada.
777
00:50:08,296 --> 00:50:12,217
La publicación del Mail on Sunday
no llegó a disculpa,
778
00:50:12,300 --> 00:50:15,220
pero sí reconoció
la victoria legal de Markle.
779
00:50:17,848 --> 00:50:22,894
La declaración testimonial
no tuvo ningún peso legal en el caso,
780
00:50:22,978 --> 00:50:27,274
más allá del de corroborar
mucho de lo que Meghan venía diciendo
781
00:50:27,357 --> 00:50:30,485
sobre que no había intenciones
de publicar esa carta.
782
00:50:30,569 --> 00:50:35,282
La demanda se presentó porque el impacto
en la reputación de Meghan
783
00:50:35,365 --> 00:50:37,075
era potencialmente dañino.
784
00:50:37,159 --> 00:50:39,494
Se presentó un informe sesgado
785
00:50:39,578 --> 00:50:43,874
para acusar falsamente a Meghan
de haber mentido, cosa que no hizo.
786
00:50:43,957 --> 00:50:46,293
Como se ha demostrado una y otra vez,
787
00:50:46,376 --> 00:50:47,502
hay un incentivo
788
00:50:47,586 --> 00:50:50,338
para que los medios británicos
te lleven a juicio.
789
00:50:50,839 --> 00:50:54,885
Porque pueden ganar mucho dinero
y se crea un circo enorme a su alrededor,
790
00:50:54,968 --> 00:50:56,720
que es lo que hicieron aquí.
791
00:50:56,803 --> 00:50:59,723
Si nosotros no usamos
los recursos o la capacidad
792
00:50:59,806 --> 00:51:02,893
de hacer frente a estas personas,
nadie más lo hará.
793
00:51:04,227 --> 00:51:05,228
Hola.
794
00:51:05,771 --> 00:51:07,189
- ¡Hola!
- Hola.
795
00:51:07,272 --> 00:51:09,357
- Un placer, gracias.
- Bienvenidos.
796
00:51:09,858 --> 00:51:11,902
- Vayan a la derecha.
- Gracias.
797
00:51:13,361 --> 00:51:14,863
- ¡Hola!
- ¡Hola, gente!
798
00:51:14,946 --> 00:51:16,114
Sí, cada episodio…
799
00:51:16,198 --> 00:51:18,992
Qué arregladas.
Menos mal que no llevo vaqueros.
800
00:51:19,076 --> 00:51:20,285
¡Hola!
801
00:51:20,368 --> 00:51:23,830
Tenemos una buena amiga
que cada año, en Año Nuevo,
802
00:51:23,914 --> 00:51:26,875
nos pregunta
a los que estamos en la mesa con ella:
803
00:51:26,958 --> 00:51:29,920
"¿Cuál es tu palabra para este año?".
804
00:51:31,088 --> 00:51:33,298
Y la primera vez que se lo oí, pensé:
805
00:51:33,381 --> 00:51:35,717
"No mi propósito, sino mi palabra".
806
00:51:35,801 --> 00:51:36,718
Y pensé:
807
00:51:37,803 --> 00:51:40,764
"Mi palabra es 'paz'.
Es todo lo que quiero".
808
00:51:40,847 --> 00:51:43,850
Y dije: "No.
No puedo tener paz sin verdad.
809
00:51:44,351 --> 00:51:46,019
Mi palabra fue 'verdad'".
810
00:51:46,103 --> 00:51:48,396
- Felices fiestas.
- ¡Felices fiestas!
811
00:51:48,480 --> 00:51:51,775
- ¡Gracias, chicos!
- Salud, chicos. Salud.
812
00:51:51,858 --> 00:51:52,943
Rick, ¿qué tramas?
813
00:51:53,026 --> 00:51:56,196
Y, un año más tarde,
estábamos ahí de nuevo.
814
00:51:56,279 --> 00:51:59,991
Tenemos algo de verdad.
Por fin se van a saber algunas verdades.
815
00:52:00,075 --> 00:52:03,954
Pero no nos ha dado paz,
así que parece que mi palabra es 'paz'.
816
00:52:04,746 --> 00:52:07,457
Y fue en ese momento
cuando dije: "Quiero paz".
817
00:52:07,541 --> 00:52:10,710
Y, para mí,
parte de eso implica recuperar.
818
00:52:11,294 --> 00:52:14,798
Cuando has perdido
gran parte de tu esencia…
819
00:52:15,799 --> 00:52:19,636
recuperarla implica
recuperar esas relaciones
820
00:52:19,719 --> 00:52:23,682
y esas amistades y cosas
que te anclan a lo que eres.
821
00:52:27,811 --> 00:52:30,480
Ashleigh fue una parte
muy importante para mí.
822
00:52:32,482 --> 00:52:37,154
Y volvió a entrar en mi vida
a finales del año pasado.
823
00:52:37,737 --> 00:52:38,655
¡Hola!
824
00:52:38,738 --> 00:52:40,031
¡Hola!
825
00:52:40,115 --> 00:52:41,533
Hola, pequeñaja.
826
00:52:42,075 --> 00:52:43,118
Hola.
827
00:52:43,201 --> 00:52:44,244
Le escribí.
828
00:52:44,327 --> 00:52:46,246
Hola. Gracias. ¿Qué tal?
829
00:52:46,329 --> 00:52:50,625
Y se mostró encantada
de que volviéramos a vernos.
830
00:52:50,709 --> 00:52:52,627
Te echaba de menos. Qué mayor.
831
00:52:53,795 --> 00:52:56,506
¡Genial! ¿Estás haciendo
muffins de calabacín?
832
00:52:56,590 --> 00:52:58,550
Estuve allí por Navidad.
833
00:52:58,633 --> 00:53:00,635
- ¿Qué…?
- Por los lados también.
834
00:53:00,719 --> 00:53:01,595
Mézclalo todo.
835
00:53:01,678 --> 00:53:06,474
Me perdí gran parte de la vida de Archie,
pero no lo sentía así.
836
00:53:06,558 --> 00:53:09,019
Creo que enseguida…
837
00:53:09,102 --> 00:53:10,103
SOBRINA DE MEGHAN
838
00:53:10,187 --> 00:53:11,521
…forjamos ese vínculo.
839
00:53:13,398 --> 00:53:16,943
Así que poder disfrutar de verlos crecer
840
00:53:18,195 --> 00:53:20,488
y sentir que formo parte de su vida…
841
00:53:21,364 --> 00:53:22,324
es maravilloso.
842
00:53:22,407 --> 00:53:24,326
- Aquí hay más.
- Más tomates.
843
00:53:24,409 --> 00:53:26,203
- Hay más…
- ¡Son tus tomates!
844
00:53:26,286 --> 00:53:28,872
¡Mira este! ¡Es enorme!
845
00:53:28,955 --> 00:53:31,750
En parte, lo bonito de aquí es la libertad
846
00:53:31,833 --> 00:53:34,544
para pasar ratos en familia
en el mundo real.
847
00:53:34,628 --> 00:53:36,671
¡Vamos a ver a los caballos!
848
00:53:37,172 --> 00:53:38,673
¡Bien!
849
00:53:39,216 --> 00:53:43,011
Quiero que nuestros hijos
puedan hacer eso y puedan viajar.
850
00:53:43,678 --> 00:53:47,349
Y enamorarse, ya sabes.
851
00:53:47,432 --> 00:53:49,226
Solo quiero que sean felices.
852
00:53:56,900 --> 00:54:00,779
El mundo que ven es
como a mí me gustaría que fuera el mundo.
853
00:54:01,863 --> 00:54:05,367
No necesitan preocuparse
por lo que nos preocupa a nosotros.
854
00:54:08,745 --> 00:54:10,705
- ¿Pelota?
- ¿Pelota?
855
00:54:12,707 --> 00:54:14,459
- ¿Otra vez?
- Otra vez.
856
00:54:44,698 --> 00:54:48,994
¿Echas algo de menos
de tu vida en la institución?
857
00:54:49,077 --> 00:54:50,954
Sí, claro. Echo de menos
858
00:54:51,037 --> 00:54:54,916
las extrañas reuniones familiares
cuando nos juntamos todos
859
00:54:55,000 --> 00:54:57,377
en ciertas épocas del año.
860
00:54:59,337 --> 00:55:00,588
Eso lo echo de menos.
861
00:55:01,756 --> 00:55:04,384
Ser parte de la institución
implicaba estar allí.
862
00:55:04,467 --> 00:55:06,678
Echo de menos mi país y a mis amigos.
863
00:55:07,345 --> 00:55:10,098
Y he perdido a algunos por el camino.
864
00:55:10,181 --> 00:55:12,892
Vine aquí porque había cambiado.
865
00:55:12,976 --> 00:55:16,354
Cambié hasta el punto
de dejar atrás mi mundo.
866
00:55:16,438 --> 00:55:19,733
Por lo tanto, este era
el lugar más sensato al que venir.
867
00:55:20,275 --> 00:55:24,404
Es uno de los lugares donde creo
que mi madre habría acabado viviendo.
868
00:55:25,363 --> 00:55:26,406
La verdad.
869
00:55:58,104 --> 00:56:02,984
Enrique siempre quiso
una vida más sencilla.
870
00:56:06,404 --> 00:56:08,490
Más… humana.
871
00:56:09,074 --> 00:56:12,369
Ser un marido, tener una esposa,
dos hijos y dos perros.
872
00:56:13,787 --> 00:56:17,916
Pensando en qué habrá para cenar
873
00:56:17,999 --> 00:56:20,919
y qué planes tenemos mañana.
874
00:56:21,002 --> 00:56:24,339
Cosas que no eran tan normales para él.
875
00:56:26,549 --> 00:56:27,759
Hogar, dulce hogar.
876
00:56:33,598 --> 00:56:34,933
He estado enfadado,
877
00:56:35,016 --> 00:56:36,601
pero no tiene sentido
878
00:56:36,684 --> 00:56:41,189
porque realmente creo
que estamos donde debemos estar.
879
00:56:45,777 --> 00:56:47,487
Lo hemos logrado.
880
00:56:50,073 --> 00:56:53,785
Es increíble cómo las cosas
cierran ciclos que jamás imaginaste.
881
00:56:54,494 --> 00:56:57,372
La noche de nuestra boda di un discurso,
882
00:56:57,455 --> 00:56:59,999
algo que es atípico
en una novia en el Reino Unido.
883
00:57:00,083 --> 00:57:00,959
Muy atípico.
884
00:57:01,042 --> 00:57:03,920
Lo tengo en el móvil.
Te lo puedo leer. ¿Lo leo?
885
00:57:04,003 --> 00:57:05,171
¿Desde tu teléfono?
886
00:57:07,006 --> 00:57:08,967
- ¿Seré capaz de leerlo?
- Prueba.
887
00:57:11,719 --> 00:57:14,556
"Llegamos al por qué
quería hablar esta noche.
888
00:57:14,639 --> 00:57:17,600
En primer lugar,
porque ya llevo un rato callada".
889
00:57:17,684 --> 00:57:19,185
Aquí se rieron mucho.
890
00:57:19,894 --> 00:57:22,230
"Pero sobre todo
quería compartir una historia.
891
00:57:22,313 --> 00:57:25,859
Una historia sobre el hombre al que amo
y cómo nos conocimos.
892
00:57:26,401 --> 00:57:29,571
Llamemos a esto
un cuento de hadas moderno.
893
00:57:30,780 --> 00:57:35,869
Érase una vez una chica de Los Ángeles.
Algunas personas decían que era actriz.
894
00:57:38,913 --> 00:57:40,957
Y érase una vez un chico de Londres.
895
00:57:41,833 --> 00:57:43,918
Algunos decían que era un príncipe.
896
00:57:48,173 --> 00:57:50,717
Pero estas personas
no lo entendieron bien,
897
00:57:51,217 --> 00:57:52,844
porque esta es la historia
898
00:57:52,927 --> 00:57:55,847
de un chico y una chica
destinados a estar juntos.
899
00:57:59,601 --> 00:58:02,645
Se conocieron
el 3 de julio de 2016 en Londres.
900
00:58:02,729 --> 00:58:03,897
No pararon de reír.
901
00:58:06,566 --> 00:58:08,067
Tuvieron una segunda cita
902
00:58:08,151 --> 00:58:10,487
y él le llevó magdalenas
porque era 4 de julio.
903
00:58:11,237 --> 00:58:14,657
'Una celebración agridulce', dijo él.
Realmente irónico.
904
00:58:14,741 --> 00:58:17,285
La separación de los países de ambos.
905
00:58:17,368 --> 00:58:20,580
En cambio, ellos sabían
que nada los separaría".
906
00:58:22,582 --> 00:58:23,791
QUIERO ESTO CONTIGO
907
00:58:23,875 --> 00:58:27,295
ESTÁ SUPERSALADO, NO ECHES SAL
¡LO SIENTO! TE QUIERO
908
00:58:27,378 --> 00:58:30,215
"Y, después de un mes
de relación a distancia,
909
00:58:30,298 --> 00:58:32,759
se fueron a la tranquila Botsuana.
910
00:58:37,138 --> 00:58:40,016
Y, en medio
de las preocupaciones momentáneas,
911
00:58:40,099 --> 00:58:43,645
se miraron y pensaron:
'Lo que sea, mundo, nos apuntamos'.
912
00:58:50,610 --> 00:58:53,488
Se amarían, cuidarían el jardín,
viajarían, se reirían
913
00:58:53,571 --> 00:58:56,199
y acumularían más millas aéreas que nadie.
914
00:58:57,909 --> 00:59:01,829
Y, cuando las cosas se pusieran feas,
se abrazarían aún más fuerte.
915
00:59:01,913 --> 00:59:05,708
'Nada puede destruirnos', decían.
Por ese amor, ella lucharía.
916
00:59:07,502 --> 00:59:10,463
Te valoro, respeto y honro, mi tesoro,
917
00:59:10,547 --> 00:59:12,298
por la familia que crearemos
918
00:59:13,508 --> 00:59:16,219
y la historia de amor
que perdurará siempre".
919
00:59:17,595 --> 00:59:20,431
Le encanta subir la colina,
pero odia bajar.
920
00:59:21,558 --> 00:59:22,684
No nos queda tanto.
921
00:59:22,767 --> 00:59:23,851
¿Qué?
922
00:59:26,354 --> 00:59:30,567
"Os pido que levantéis la copa
para brindar por la asombrosa certeza
923
00:59:30,650 --> 00:59:32,527
de que ahora comienza la vida
924
00:59:32,610 --> 00:59:36,364
y el eterno saber de que,
por encima de todo, gana el amor".
925
01:00:16,821 --> 01:00:20,825
Ante la alegación de que Knauf
hizo una declaración voluntaria,
926
01:00:20,908 --> 01:00:23,745
su representante publicó
el siguiente comunicado:
927
01:00:23,828 --> 01:00:27,415
"Los duques de Sussex
y Associated Newspapers se lo pidieron.
928
01:00:27,498 --> 01:00:30,168
Él presentó las pruebas
y se mantuvo neutral".
929
01:00:32,003 --> 01:00:34,839
Los abogados
de la duquesa de Sussex contestaron:
930
01:00:34,922 --> 01:00:38,635
"Ni la duquesa ni su equipo
pidieron declaraciones al Sr. Knauf.
931
01:00:38,718 --> 01:00:40,720
Tampoco creemos en su neutralidad,
932
01:00:40,803 --> 01:00:42,722
pues la declaración se produjo
933
01:00:42,805 --> 01:00:45,516
cuando trabajaba
para los duques de Cambridge".
934
01:01:55,461 --> 01:01:58,339
Subtítulos: Laura Gago