1 00:00:14,097 --> 00:00:17,392 MARZO DE 2020 2 00:00:18,059 --> 00:00:25,025 Buenos días. Son las 6:00 del 14 de marzo y estamos… 3 00:00:25,817 --> 00:00:27,777 en el vuelo de la libertad. 4 00:00:28,653 --> 00:00:30,864 Nos vamos de Canadá 5 00:00:30,947 --> 00:00:35,702 y nos dirigimos a Los Ángeles. 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,080 La abuela está aquí. 7 00:00:39,622 --> 00:00:40,957 - Hola. - Hola, abuela. 8 00:00:41,041 --> 00:00:44,085 Pula está aquí con una pelota en la boca. 9 00:00:44,669 --> 00:00:48,631 Me pregunto qué nos habría pasado si no nos hubiéramos ido entonces. 10 00:00:48,715 --> 00:00:51,760 Nuestra ubicación quedó expuesta y nos quitaban la escolta. 11 00:00:51,843 --> 00:00:53,887 Todo el mundo sabía dónde vivíamos. 12 00:00:54,554 --> 00:00:57,766 Archie, saluda. Nos vamos a la ciudad de donde es mamá. 13 00:00:57,849 --> 00:00:58,683 Está ocupado. 14 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 Sabía el estrés al que estaban sometidos. Era como si estuvieran escapando. 15 00:01:03,521 --> 00:01:05,148 Así están las cosas. 16 00:01:05,774 --> 00:01:10,236 Gracias a otro amigo increíble al que nunca hemos visto, 17 00:01:10,320 --> 00:01:13,156 pero que cree en nosotros y quiere ayudarnos. 18 00:01:59,994 --> 00:02:04,582 ENRIQUE Y MEGHAN 19 00:02:10,880 --> 00:02:14,634 Cuéntame cómo te pusiste en contacto con Meghan por primera vez. 20 00:02:16,469 --> 00:02:18,555 No es que me vaya mucho la realeza. 21 00:02:18,638 --> 00:02:21,933 En realidad, no presto mucha atención a esas cosas, 22 00:02:22,016 --> 00:02:24,894 pero vi algo sobre su padre. 23 00:02:25,562 --> 00:02:29,482 - … posando para los paparazzi… - Obtuvo dinero a cambio de fotos… 24 00:02:29,566 --> 00:02:33,695 Esto es carnaza para los tabloides. Se están volviendo locos. 25 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 Si fuera mi padre, me dolería. 26 00:02:39,325 --> 00:02:43,955 Y no me puedo imaginar a esta mujer, que ha encontrado al hombre de sus sueños, 27 00:02:44,038 --> 00:02:45,832 que resulta ser príncipe, 28 00:02:45,915 --> 00:02:48,251 y que entonces empiece toda esta locura 29 00:02:48,334 --> 00:02:51,713 y necesite sentir la seguridad de su familia, pero resulta 30 00:02:51,796 --> 00:02:54,299 que su padre hace cosas horribles. 31 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 Acabamos de recibir un notición. 32 00:02:56,676 --> 00:03:00,638 Lo dice claramente: el padre de Meghan no irá a la boda. 33 00:03:02,265 --> 00:03:06,019 Cuando empecé a tener éxito y mi vida cambió, 34 00:03:06,102 --> 00:03:07,896 mi familia cambió. 35 00:03:07,979 --> 00:03:10,064 Y sé lo doloroso y horrible que es. 36 00:03:12,692 --> 00:03:14,360 Enseguida empaticé con ella. 37 00:03:16,571 --> 00:03:18,740 Antes de la boda, le envié una nota… 38 00:03:20,200 --> 00:03:22,076 rezando para que fuera capaz 39 00:03:22,577 --> 00:03:26,122 de superarlo y de aguantar, y para hacerle saber 40 00:03:26,206 --> 00:03:29,751 que todo en su vida la había preparado para ello, o eso creía yo. 41 00:03:37,383 --> 00:03:39,594 Ahí fue cuando Tyler entró en escena. 42 00:03:39,677 --> 00:03:40,762 No lo conocía. 43 00:03:41,262 --> 00:03:44,515 Me envió una carta antes de la boda diciendo que rezaba por mí. 44 00:03:45,558 --> 00:03:48,186 Y que, si necesitaba algo, él estaría ahí. 45 00:03:54,776 --> 00:03:56,402 Pasaron meses y meses. 46 00:03:57,654 --> 00:03:59,906 Vale, vamos. 47 00:04:02,784 --> 00:04:05,578 Y, un día, cuando estábamos en Canadá, lo llamé. 48 00:04:06,329 --> 00:04:08,998 Por fin, años después. 49 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 Era la primera vez que hablábamos. 50 00:04:14,003 --> 00:04:18,049 Yo estaba hecha polvo. No hacía más que llorar. 51 00:04:18,925 --> 00:04:20,218 A veces, 52 00:04:20,301 --> 00:04:24,681 simplemente es más fácil abrirse con alguien que no sabe nada. 53 00:04:25,181 --> 00:04:26,975 Eso fue lo que pasó con Tyler. 54 00:04:27,058 --> 00:04:28,268 Podía oír el miedo. 55 00:04:28,351 --> 00:04:30,812 Se palpaba. Podía sentirlo. 56 00:04:30,895 --> 00:04:33,273 Le pregunté de qué tenía miedo. 57 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Respiró hondo 58 00:04:35,441 --> 00:04:38,903 y comenzó a enumerar las cosas de las que tenía miedo. 59 00:04:39,696 --> 00:04:42,115 Le dije: "Todos tus miedos son válidos". 60 00:04:42,699 --> 00:04:45,868 Todo lo que yo sabía sobre la familia real 61 00:04:45,952 --> 00:04:48,162 tenía que ver con la muerte de Diana. 62 00:04:54,419 --> 00:04:56,087 ¿Podría apartar la raqueta? 63 00:04:56,170 --> 00:04:57,797 - ¡No! - ¡Por favor! 64 00:04:57,880 --> 00:05:01,926 Hay un momento que nunca olvidaré de ella caminando por el aeropuerto 65 00:05:02,010 --> 00:05:04,554 tapándose la cara con una raqueta de tenis, 66 00:05:04,637 --> 00:05:09,350 tratando de librarse de la prensa que la estaba acosando. 67 00:05:11,102 --> 00:05:16,107 Y me di cuenta de que, cuando se acabó su matrimonio, 68 00:05:16,190 --> 00:05:17,817 la arrojaron a los lobos. 69 00:05:19,694 --> 00:05:22,905 - Fuera. - Fuera. 70 00:05:24,073 --> 00:05:27,410 Fuera. F-U-E-R-A. 71 00:05:27,493 --> 00:05:28,911 Buen viaje, alteza. 72 00:05:30,705 --> 00:05:34,250 Así que fue duro decirle a Meghan que sus sentimientos eran válidos. 73 00:05:34,334 --> 00:05:37,962 No quería tener que decírselo. No quería que sintiera eso. 74 00:05:38,046 --> 00:05:40,256 Pero tampoco quería mentirle. 75 00:05:45,386 --> 00:05:49,932 Tenía miedo de que la destruyeran, o de volverse loca, 76 00:05:50,016 --> 00:05:52,518 o de que le hicieran creer que estaba loca. 77 00:05:52,602 --> 00:05:55,104 Los británicos culpan de todo a Meghan. 78 00:05:55,188 --> 00:05:56,689 Es muy controladora. 79 00:05:56,773 --> 00:05:57,899 …y los tabloides… 80 00:05:57,982 --> 00:06:00,109 Maltrataron a mi madre durante años. 81 00:06:00,693 --> 00:06:02,862 Conocía los síntomas, aunque dijera: 82 00:06:02,945 --> 00:06:06,741 "Tyler, ¿cómo puedes comparar esto con el maltrato a tu madre?". 83 00:06:07,450 --> 00:06:08,993 La estaban maltratando. 84 00:06:09,077 --> 00:06:10,620 Y a él también. 85 00:06:10,703 --> 00:06:12,705 Intentan descontentar a todos. 86 00:06:12,789 --> 00:06:15,541 La reina debe de estar decepcionada y enfadada. 87 00:06:15,625 --> 00:06:18,211 - …sorpresa… - …no esperaban el comunicado… 88 00:06:18,294 --> 00:06:22,382 Usaron la institución para intentar que hicieran lo que ellos querían. 89 00:06:22,465 --> 00:06:26,511 "Esto es así: os cortaremos los fondos y os retiraremos la seguridad. 90 00:06:26,594 --> 00:06:29,889 Haremos todo eso para que obedezcáis y volváis". 91 00:06:30,473 --> 00:06:33,935 Y que ambos tuvieran las agallas de decir: 92 00:06:34,644 --> 00:06:39,232 "Me importa una mierda que sea el Palacio. Nos vamos" es digno de aplauso. 93 00:06:40,608 --> 00:06:43,111 Estuvimos en contacto y, cuando pasó todo, dijo: 94 00:06:43,194 --> 00:06:46,030 "¿Cómo puedo ayudaros para que sea más fácil?". 95 00:06:48,491 --> 00:06:51,619 ISLA DE VANCOUVER, CANADÁ 96 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 Esto fue como una semana antes de la COVID. 97 00:06:56,624 --> 00:06:59,001 Estábamos atrapados en una casa 98 00:06:59,085 --> 00:07:02,088 y todo el mundo conocía nuestra ubicación. 99 00:07:02,171 --> 00:07:03,923 Desprotegidos, sin seguridad. 100 00:07:07,593 --> 00:07:10,972 Solo querían ser libres para amarse y ser felices. 101 00:07:11,055 --> 00:07:15,518 No tenían ningún plan. Todos decían que sí, pero no había plan. 102 00:07:15,810 --> 00:07:18,729 TEMPRANO POR LA MAÑANA 14 DE MARZO DE 2020 103 00:07:19,647 --> 00:07:23,484 Nos dijo: "Mi casa es segura. Estaréis a salvo. No tengáis prisa". 104 00:07:23,568 --> 00:07:27,029 Le dije: "Solo necesitamos una semana para buscar casa". 105 00:07:27,113 --> 00:07:30,199 "No, os quedaréis todo el tiempo que necesitéis. 106 00:07:30,283 --> 00:07:33,536 Os traeré hasta aquí a salvo y os mantendré a salvo 107 00:07:34,120 --> 00:07:35,830 hasta que tengáis adónde ir". 108 00:07:48,968 --> 00:07:53,181 Durante las primeras seis semanas que estuvimos, pudimos pasear así. 109 00:07:53,264 --> 00:07:56,225 - Sí. - Y los dos estábamos por aquí con Archie… 110 00:07:56,309 --> 00:07:57,768 Caminábamos por ahí. 111 00:07:57,852 --> 00:08:00,646 Caminábamos por aquí, los perros corrían… 112 00:08:01,230 --> 00:08:03,065 Solo la habíais visto en vídeo. 113 00:08:03,149 --> 00:08:06,402 La grabaste desde la verja hasta la puerta de entrada. 114 00:08:06,486 --> 00:08:09,405 Y, al ver esa fuente enorme, dijimos: "Nos basta." 115 00:08:09,906 --> 00:08:11,032 Como… 116 00:08:11,115 --> 00:08:14,952 ¿Y si tuviera mal gusto y una cama redonda con barras de striptease? 117 00:08:15,036 --> 00:08:17,205 Nos habría dado igual. 118 00:08:17,288 --> 00:08:20,583 Estábamos desesperados por encontrar un lugar en el que… 119 00:08:21,083 --> 00:08:23,044 - establecernos. - Y respirar. 120 00:08:23,127 --> 00:08:27,423 - Recuerdo que teníamos 13 maletas. - Sí. 121 00:08:27,507 --> 00:08:30,718 "No tengáis prisa", dijiste. "Igual nos quedamos para siempre". 122 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 Buen chico, Guy. 123 00:08:34,305 --> 00:08:37,808 Al fin teníamos un poco de libertad. 124 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 ¿Cómo te sientes, cariño? 125 00:08:41,354 --> 00:08:42,438 Graba en vertical. 126 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Queda mejor. 127 00:08:46,025 --> 00:08:47,902 - Ya salió el director. - Claro. 128 00:08:47,985 --> 00:08:49,070 Estábamos felices. 129 00:08:50,029 --> 00:08:52,073 Nadie sabía que estábamos allí. 130 00:08:52,156 --> 00:08:55,493 - Estoy espiando a nuestro escolta. - Es Matt. 131 00:08:55,576 --> 00:08:57,537 - ¿Dónde? - Entre los arbustos. 132 00:08:58,246 --> 00:09:00,248 - ¿Lo ves? Está ahí. - Vamos, Guy. 133 00:09:01,249 --> 00:09:03,918 - Mira. Es increíble que estemos aquí. - ¡Guy! 134 00:09:04,001 --> 00:09:08,005 Es secreto y, al menos durante la COVID, podemos sacar a los perros 135 00:09:08,089 --> 00:09:11,592 y tener un instante de vida normal. 136 00:09:11,676 --> 00:09:14,804 - ¡Vamos! - Ahora volveremos a casa con Archie. 137 00:09:16,055 --> 00:09:17,473 Y después… 138 00:09:20,101 --> 00:09:21,435 Mi familia. 139 00:09:25,690 --> 00:09:26,899 Hola. 140 00:09:26,983 --> 00:09:30,069 A mí me daba igual dónde aterrizaran. 141 00:09:30,152 --> 00:09:35,324 Solo quería que fueran felices y poder estar con ellos. 142 00:09:38,869 --> 00:09:42,790 Y, obviamente, no tener que coger vuelos largos fue un gran cambio. 143 00:09:44,125 --> 00:09:45,418 ¿A dónde vamos? 144 00:09:47,461 --> 00:09:49,839 Archie dio sus primeros pasos aquí. 145 00:09:50,965 --> 00:09:52,174 Esta casa fue… 146 00:09:53,676 --> 00:09:54,719 Aquí. 147 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 Justo aquí. 148 00:09:57,597 --> 00:09:58,723 ¿Qué es todo esto? 149 00:09:59,599 --> 00:10:03,686 Vamos a hacer este arco de globos para el primer cumpleaños de Archie… 150 00:10:03,769 --> 00:10:05,229 No parece un arco. 151 00:10:05,313 --> 00:10:06,230 Ya lo parecerá. 152 00:10:06,314 --> 00:10:08,524 - ¿Seguro? - Hay que inflar todo esto. 153 00:10:08,608 --> 00:10:10,276 - ¡Eh! - Y usar esos. 154 00:10:10,359 --> 00:10:13,571 Y… seguir las instrucciones. 155 00:10:13,654 --> 00:10:14,488 Genial. 156 00:10:23,205 --> 00:10:27,251 FELIZ CUMPLEAÑOS 157 00:10:30,087 --> 00:10:31,839 Nadie supo que estábamos ahí. 158 00:10:33,049 --> 00:10:34,884 Mi familia nos hacía en Canadá. 159 00:10:34,967 --> 00:10:36,844 Todos los días que miraba en… 160 00:10:36,927 --> 00:10:39,555 "A ver en Google… ¡No, todavía no lo saben!". 161 00:10:39,639 --> 00:10:43,142 Hablábamos y se reían. Estaban genial. Me enviaban vídeos. 162 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 Nuestro hijo cumple un año hoy. 163 00:10:52,151 --> 00:10:53,861 Y hace un día precioso. 164 00:10:53,944 --> 00:10:55,112 Es maravilloso. 165 00:10:55,196 --> 00:10:57,698 Esta no es nuestra casa, pero estamos agradecidos. 166 00:10:57,782 --> 00:10:59,659 En otro mundo, podría serlo. 167 00:11:04,080 --> 00:11:06,874 Tyler Perry va a venir desde Atlanta. 168 00:11:06,957 --> 00:11:08,668 Se ha conocido la noticia 169 00:11:08,751 --> 00:11:11,545 de que Meghan y Enrique viven en tu casa de Los Ángeles. 170 00:11:11,629 --> 00:11:13,381 ¿Puedes decirnos cómo les va? 171 00:11:14,757 --> 00:11:16,467 - ¿Hablas inglés? - Lo siento. 172 00:11:16,550 --> 00:11:19,428 Creo que… hemos perdido la conexión, Gail. 173 00:11:19,512 --> 00:11:22,181 Lo siento, aquí hay muy mala conexión. 174 00:11:24,392 --> 00:11:28,688 Aquí estamos, dos días después del cumpleaños de Archie… 175 00:11:29,271 --> 00:11:33,150 y un día después de que el Mail… 176 00:11:34,527 --> 00:11:36,529 Un día después de que el Mail 177 00:11:36,612 --> 00:11:39,198 publicara, una vez más, nuestra ubicación. 178 00:11:40,491 --> 00:11:41,534 PRÍNCIPE ENRIQUE 179 00:11:41,617 --> 00:11:43,035 EN LA MANSIÓN DE TYLER PERRY 180 00:11:43,119 --> 00:11:46,497 Tardaron seis semanas en descubrir que estábamos en Canadá 181 00:11:46,580 --> 00:11:51,127 y seis semanas en descubrir que estábamos en casa de Tyler. 182 00:11:51,210 --> 00:11:54,463 En fin, os voy a enseñar lo que tenemos que hacer ahora. 183 00:11:55,965 --> 00:12:00,594 Estos postes enormes son básicamente para construir una valla 184 00:12:00,678 --> 00:12:06,392 para evitar que los paparazzi saquen fotos a 300 o 400 metros de distancia. 185 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 Y, por absurdo y ridículo que sea, 186 00:12:09,895 --> 00:12:12,815 tienes que reírte porque es una locura. 187 00:12:17,528 --> 00:12:22,575 Son casi las cinco de la mañana. Archie se ha despertado por culpa de esto. 188 00:12:23,242 --> 00:12:24,785 Dios, están dando vueltas. 189 00:12:27,371 --> 00:12:29,206 ¿Qué le pasa a esta gente? 190 00:12:30,499 --> 00:12:33,043 Llevo años viviendo en esa casa 191 00:12:33,127 --> 00:12:37,256 y, al otro lado del cañón, viven un montón de famosos. 192 00:12:37,339 --> 00:12:40,760 Y nunca habíamos visto un acoso como este. 193 00:12:40,843 --> 00:12:43,220 E, ¿mi madre está fuera con Archie? 194 00:12:43,304 --> 00:12:46,056 Con helicópteros 24/7. 195 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 Es el segundo de hoy. 196 00:12:47,475 --> 00:12:48,684 Drones sobrevolando. 197 00:12:53,814 --> 00:12:55,274 Todos los días veíamos 198 00:12:55,357 --> 00:12:57,651 que cortaban la valla metálica 199 00:12:57,735 --> 00:13:01,238 y la gente se colaba en mi propiedad. 200 00:13:01,322 --> 00:13:03,574 Tuve que poner cámaras en esa colina. 201 00:13:03,657 --> 00:13:06,160 Tuve que plantar más árboles. Fue… 202 00:13:06,243 --> 00:13:07,828 Fue una auténtica locura. 203 00:13:12,875 --> 00:13:13,918 ¿Qué haces? 204 00:13:17,296 --> 00:13:20,132 Estoy escribiendo más cosas… 205 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 para enfrentarnos al Mail 206 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 y su locura. 207 00:13:29,391 --> 00:13:30,476 TRAGEDIA CON SU PADRE 208 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Todo este caso contra Associated Newspapers, 209 00:13:33,479 --> 00:13:36,816 es decir, Mail y Mail Online, fue por aquella carta a mi padre. 210 00:13:38,108 --> 00:13:41,153 El Mail la publicó sabiendo que es ilegal hacerlo. 211 00:13:41,737 --> 00:13:42,988 De eso va todo esto. 212 00:13:43,072 --> 00:13:44,240 Que se disculpen… 213 00:13:45,616 --> 00:13:47,034 y no lo vuelvan a hacer. 214 00:13:47,576 --> 00:13:48,953 Es así de simple. 215 00:13:49,453 --> 00:13:51,163 En cambio, dijeron: "¿Y si… 216 00:13:53,624 --> 00:13:55,292 sacamos una pasta de esto? 217 00:13:56,126 --> 00:14:00,256 Creemos una pestaña completa en nuestra página de inicio con su nombre… 218 00:14:01,423 --> 00:14:04,176 y publiquemos cosas constantes sobre el pleito 219 00:14:04,260 --> 00:14:08,848 para darle la vuelta e influir en la opinión de la gente". 220 00:14:09,473 --> 00:14:13,310 Dicen que todo esto fue parte de mi estrategia y de mi táctica 221 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 para mejorar mi reputación. 222 00:14:16,313 --> 00:14:19,733 Luego la defensa dice: "Necesitamos que colabores. 223 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 Necesitamos acceso a tu correo y teléfono, basándonos en estos términos: 224 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 "Te quiero", 225 00:14:27,324 --> 00:14:28,409 "Archie", 226 00:14:29,535 --> 00:14:30,411 "Kate", 227 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 "Guillermo"… 228 00:14:33,998 --> 00:14:35,624 - África. - "África". 229 00:14:39,044 --> 00:14:42,256 Perdona, ¿qué? ¿Qué tiene que ver eso con esta demanda? 230 00:14:42,339 --> 00:14:45,134 Mi esposa acaba de recibir el esbozo del alegato 231 00:14:45,217 --> 00:14:48,929 de este sinsentido que es el caso Mail. 232 00:14:49,013 --> 00:14:52,558 Archie ni había nacido cuando publicaron la carta a mi padre. 233 00:14:52,641 --> 00:14:55,144 Se están haciendo ricos a nuestra costa. 234 00:14:55,227 --> 00:14:57,062 La prensa nunca se conformará. 235 00:14:57,146 --> 00:15:01,692 Siempre presionarán, porque usarán el litigio de privacidad 236 00:15:01,775 --> 00:15:04,236 para invadir aún más tu privacidad, como con Meg. 237 00:15:04,320 --> 00:15:07,865 Mi madre siempre decía: "Si hablan mal de ti en los tabloides 238 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 es porque lo estás haciendo bien". 239 00:15:10,159 --> 00:15:15,122 Así que siempre he creído que valía la pena luchar por esto. 240 00:15:15,581 --> 00:15:19,460 NUEVOS ARREBATOS DE LA EXPLOSIVA PAREJA REAL 241 00:15:19,543 --> 00:15:23,881 Básicamente, los tabloides dicen que, si estás bajo la mirada del público, 242 00:15:23,964 --> 00:15:26,133 renuncias a tu privacidad. 243 00:15:26,216 --> 00:15:27,426 DOCUMENTOS REVELADOS 244 00:15:27,509 --> 00:15:31,972 En este caso, el Mail on Sunday soltó toda la artillería para su defensa. 245 00:15:32,056 --> 00:15:34,391 Lo usaron todo. 246 00:15:34,475 --> 00:15:37,853 Cosas como: "Meghan no tiene derecho a ninguna privacidad. 247 00:15:37,937 --> 00:15:39,897 Es miembro de la familia real. 248 00:15:39,980 --> 00:15:43,567 Haber sido más amable con su padre si no quería que publicáramos la carta". 249 00:15:45,194 --> 00:15:46,236 Cuánta gente… 250 00:15:46,820 --> 00:15:51,742 Meghan y yo nos enviábamos mensajes a la 1:00 o las 3:00 de la Costa Oeste. 251 00:15:51,825 --> 00:15:53,953 Estaba despierta. 252 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 Era incapaz de dormir 253 00:15:55,371 --> 00:16:01,043 pensando en este caso, en los problemas y en el precio que estaba pagando. 254 00:16:01,126 --> 00:16:04,004 Su guerra contra los tabloides se intensifica. 255 00:16:04,088 --> 00:16:08,759 Enrique y Meghan tendrán que revelar más detalles íntimos para defenderse. 256 00:16:08,842 --> 00:16:10,928 Por tanto, parece contraproducente… 257 00:16:11,011 --> 00:16:16,141 Sabía el estrés que Meghan estaba teniendo debido a los últimos acontecimientos 258 00:16:16,225 --> 00:16:21,397 porque el Mail iba a argumentar que las amigas de Meghan 259 00:16:21,480 --> 00:16:24,441 ya habían hablado de la carta con la revista People 260 00:16:24,525 --> 00:16:28,028 y que Meghan había autorizado esa entrevista, cosa que no hizo. 261 00:16:28,112 --> 00:16:31,407 Meghan negará cualquier implicación en las entrevistas 262 00:16:31,490 --> 00:16:33,701 concedidas por cinco amigas suyas a People. 263 00:16:34,284 --> 00:16:36,870 No sé cuántas páginas tenía el artículo en sí, 264 00:16:36,954 --> 00:16:39,540 pero dentro de él creo que había 265 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 algunas frases que hacían referencia 266 00:16:42,501 --> 00:16:45,587 a mi padre y al hecho de que había contactado con él. 267 00:16:45,671 --> 00:16:48,465 Todos sabíamos que había escrito a su padre. 268 00:16:49,508 --> 00:16:53,762 No me di cuenta de que en People alguien había mencionado la carta. 269 00:16:54,388 --> 00:16:57,516 Fue el artículo de People el que mencionó la carta 270 00:16:57,599 --> 00:17:00,602 y lo animó a compartirla con el Mail on Sunday. 271 00:17:01,145 --> 00:17:03,188 Haces algo como un gesto de amor 272 00:17:03,272 --> 00:17:05,607 para hacer algo bien, 273 00:17:05,691 --> 00:17:08,569 y resulta que encuentran un granito de arena 274 00:17:09,361 --> 00:17:12,656 que se acaba convirtiendo en una montaña. 275 00:17:12,740 --> 00:17:16,035 Hicieron correr el bulo de que Meghan había autorizado 276 00:17:16,118 --> 00:17:18,162 esta entrevista con People. 277 00:17:18,245 --> 00:17:21,749 Argumentaron que ella había renunciado a todos los derechos, 278 00:17:21,832 --> 00:17:23,959 a todo lo que tuviera que ver con la carta. 279 00:17:24,043 --> 00:17:25,294 CINCO AMIGAS 280 00:17:25,377 --> 00:17:29,590 Los periódicos dijeron que debería revelarse 281 00:17:29,673 --> 00:17:33,177 la identidad de sus amigas como parte del caso. 282 00:17:33,969 --> 00:17:35,679 Dije que no, por supuesto. 283 00:17:35,763 --> 00:17:37,264 M NO QUIERE DAR NOMBRES 284 00:17:37,347 --> 00:17:41,727 Sentí que era importante protegerlas como ellas intentaban protegerme a mí. 285 00:17:42,770 --> 00:17:48,025 Fue justo la misma semana que nos mudamos a nuestra casa en Santa Bárbara. 286 00:17:53,697 --> 00:17:57,242 Iba de camino, pensando: "Desharemos la maleta y nos instalaremos". 287 00:17:57,326 --> 00:17:59,578 Meg estaba esperándome fuera 288 00:18:00,704 --> 00:18:02,247 y noté que algo iba mal. 289 00:18:03,916 --> 00:18:08,212 Me enseñaba la casa poco convencida. Era su hogar, pero de pronto me dijo: 290 00:18:08,837 --> 00:18:10,339 "Me duele mucho". 291 00:18:12,883 --> 00:18:17,262 Tenía a Archie en brazos y sin más se cayó al suelo… 292 00:18:23,018 --> 00:18:24,103 Estaba embarazada. 293 00:18:24,853 --> 00:18:26,230 Apenas dormía. 294 00:18:27,231 --> 00:18:28,440 Y… 295 00:18:29,650 --> 00:18:33,028 la primera mañana que me desperté en la casa nueva, sufrí un aborto. 296 00:18:44,206 --> 00:18:45,374 Estoy convencido 297 00:18:45,457 --> 00:18:48,752 de que mi mujer sufrió un aborto por lo que hizo el Mail. 298 00:18:49,878 --> 00:18:51,171 Yo lo vi todo. 299 00:18:55,425 --> 00:18:59,221 ¿Sabemos con certeza que el aborto lo provocó eso? 300 00:18:59,304 --> 00:19:00,347 Obviamente, no. 301 00:19:00,430 --> 00:19:02,683 Pero, si tenemos en cuenta el estrés, 302 00:19:02,766 --> 00:19:07,354 la falta de sueño y la fase del embarazo, de cuántas semanas estaba, 303 00:19:08,522 --> 00:19:10,649 puedo decir, por lo que vi, 304 00:19:10,732 --> 00:19:14,027 que sufrió un aborto debido a lo que intentaban hacerle. 305 00:19:15,654 --> 00:19:18,574 ERA UNA MAÑANA DE JULIO COMO OTRA CUALQUIERA 306 00:19:18,657 --> 00:19:23,912 PREPARAR EL DESAYUNO, COMIDA PARA PERROS, ENCONTRAR UN CALCETÍN, RECOGER PINTURAS 307 00:19:23,996 --> 00:19:29,501 MIENTRAS ABRAZABA A MI PRIMER HIJO, SABÍA QUE ESTABA PERDIENDO AL SEGUNDO 308 00:19:29,585 --> 00:19:32,337 Me pareció muy valiente y luchadora. 309 00:19:32,421 --> 00:19:35,966 Pero eso no me sorprende porque ella es valiente y luchadora. 310 00:19:39,386 --> 00:19:40,387 Sí. 311 00:19:41,680 --> 00:19:43,557 CUATRO MESES MÁS TARDE 312 00:19:43,640 --> 00:19:46,768 MEGHAN, DUQUESA DE SUSSEX LAS PÉRDIDAS QUE COMPARTIMOS 313 00:19:46,852 --> 00:19:52,441 Decidí contar cosas que son momentos de vulnerabilidad, 314 00:19:52,524 --> 00:19:56,153 como sufrir un aborto y tal vez sentirte avergonzada por ello. 315 00:19:56,236 --> 00:20:00,199 Como: "Está bien. Eres humana. Está bien hablar de eso". 316 00:20:01,867 --> 00:20:04,703 Podía elegir no hablar de ello 317 00:20:04,786 --> 00:20:06,914 o podía tomar la decisión de decir: 318 00:20:07,456 --> 00:20:09,541 "Con todo lo malo que eso conlleva, 319 00:20:09,625 --> 00:20:11,835 lo bueno es poder ayudar a otros". 320 00:20:11,919 --> 00:20:15,464 Esa es la base de la vida, ¿no? 321 00:20:15,547 --> 00:20:17,424 La conexión y la comunidad. 322 00:20:17,507 --> 00:20:20,802 HORAS DESPUÉS, ESTABA EN UN HOSPITAL, DE LA MANO DE MI MARIDO 323 00:20:20,886 --> 00:20:23,805 Empatizas bastante al leer que está en el hospital 324 00:20:23,889 --> 00:20:25,724 con su marido, el príncipe Enrique. 325 00:20:25,807 --> 00:20:27,601 Dice que está desconsolado 326 00:20:27,684 --> 00:20:31,980 y que ella piensa qué decirle y solo le sale preguntar: "¿Estás bien?". 327 00:20:32,064 --> 00:20:35,025 Todo el mundo puede identificarse con esa pregunta. 328 00:20:35,108 --> 00:20:37,361 ¿Lo preguntamos lo suficiente? 329 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 El artículo es en gran medida un grito de guerra 330 00:20:40,405 --> 00:20:43,659 para que la gente se apoye entre sí durante lo que ella describe 331 00:20:43,742 --> 00:20:47,537 como "un año de pérdida y dolor para todos nosotros". 332 00:20:47,621 --> 00:20:52,918 El palacio de Buckingham dice que no hará comentarios sobre un asunto tan personal. 333 00:20:53,961 --> 00:20:55,879 Archie, ven a saludar al equipo. 334 00:20:56,755 --> 00:20:59,174 - Di: "Hola, James". - Hola, James. 335 00:20:59,258 --> 00:21:01,343 - "Hola, Michael". - Hola, Michael. 336 00:21:01,426 --> 00:21:04,096 - Y "Hola, Christine". - Hola, Christine. 337 00:21:05,847 --> 00:21:08,100 - ¡Muy bien! - Así se habla. 338 00:21:09,268 --> 00:21:12,521 ¡Ha sido una semana ocupada! 339 00:21:12,604 --> 00:21:13,772 Menuda semana. 340 00:21:13,855 --> 00:21:19,611 Querían seguir con sus patrocinios no reales 341 00:21:19,695 --> 00:21:22,864 en torno a la salud mental, 342 00:21:22,948 --> 00:21:26,201 el medio ambiente, la igualdad de género… 343 00:21:26,285 --> 00:21:28,370 Me encanta invertir en mujeres emprendedoras, 344 00:21:28,453 --> 00:21:31,540 así que paso mucho tiempo mirando este tipo de cosas. 345 00:21:31,623 --> 00:21:35,711 Y, cada vez más, a medida que la pandemia comenzó a arraigarse, 346 00:21:35,794 --> 00:21:38,213 en torno a la igualdad de las vacunas. 347 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 CONCIERTO POR LA IGUALDAD DE VACUNAS 348 00:21:40,590 --> 00:21:42,759 Mi mujer y yo creemos… 349 00:21:42,843 --> 00:21:43,927 VENZAMOS A LA POBREZA 350 00:21:54,896 --> 00:21:57,816 Mi mujer y yo creemos que el lugar en el que naces 351 00:21:57,899 --> 00:22:00,902 no debe dictar tu capacidad para sobrevivir. 352 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 COLEGIO PÚBLICO 353 00:22:05,240 --> 00:22:08,243 Fue como un ejercicio de investigación 354 00:22:08,327 --> 00:22:13,332 sobre las áreas en las que podrían ser activistas 355 00:22:13,415 --> 00:22:16,668 y las áreas en las que podrían convocar a los grupos. 356 00:22:16,752 --> 00:22:18,378 Nos hemos asociado con el equipo 357 00:22:18,462 --> 00:22:22,132 para crear el premio NAACP Archewell Digital Civil Rights. 358 00:22:22,215 --> 00:22:24,593 Una de las cosas que seguimos diciendo 359 00:22:24,676 --> 00:22:28,305 es que, si vamos a ser el centro de atención todo el tiempo, 360 00:22:28,388 --> 00:22:31,308 si nos van a mirar, que miren lo que hacemos. 361 00:22:31,391 --> 00:22:34,978 Lo único que está mal decir es no decir nada. 362 00:22:35,062 --> 00:22:36,271 DISCURSO DE GRADUACIÓN 363 00:22:36,355 --> 00:22:37,272 Porque… 364 00:22:38,857 --> 00:22:42,986 la vida de George Floyd importaba, la vida de Breonna Taylor importaba, 365 00:22:43,070 --> 00:22:47,449 la vida de Philando Castile importaba y la vida de Tamir Rice importaba. 366 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Madre mía. 367 00:22:48,658 --> 00:22:50,869 ENFRENTAMIENTO POLICÍA-MANIFESTANTES 368 00:22:50,952 --> 00:22:56,166 Y también fue así con muchos otros con nombres conocidos y desconocidos. 369 00:22:56,249 --> 00:23:00,253 Se trata del jefe de policía. ¿Habían escuchado eso alguna vez? 370 00:23:00,337 --> 00:23:03,298 Quizá pienses: "¿Cuántas veces tenemos que recuperarnos?". 371 00:23:03,382 --> 00:23:05,467 ¿Sabes qué? Nos vamos a recuperar 372 00:23:05,550 --> 00:23:08,595 y recuperar y recuperar hasta que estemos bien. 373 00:23:09,388 --> 00:23:13,600 CASA DE TYLER PERRY 374 00:23:15,685 --> 00:23:17,687 Buenas noches, cariño. 375 00:23:19,022 --> 00:23:20,565 A la cama. 376 00:23:27,322 --> 00:23:30,325 ¿Qué está haciendo papá? ¿Estamos cogiendo naranjas? 377 00:23:30,409 --> 00:23:31,743 AGOSTO DE 2020 378 00:23:32,244 --> 00:23:35,205 ¿Vas a…? Sí. ¿Puedes ponerlas en la cesta? 379 00:23:35,288 --> 00:23:36,665 ¿Listo? Cógela. 380 00:23:40,293 --> 00:23:43,713 Muy bien. Ya lo sé, está Pula ahí. 381 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 No. Vamos. 382 00:24:17,289 --> 00:24:19,916 Buen intento. ¿Intentas dar a la bola? 383 00:24:23,170 --> 00:24:25,547 - Hola. - Hola. Bonjour. 384 00:24:31,720 --> 00:24:34,473 BIG SUR, CALIFORNIA 17 DE SEPTIEMBRE DE 2020 385 00:24:34,556 --> 00:24:36,475 - Somos unos rebeldes. - Total. 386 00:24:36,558 --> 00:24:37,893 Se baja por ahí, pero… 387 00:24:37,976 --> 00:24:41,563 O estamos solos en la playa o habrá un set de rodaje 388 00:24:41,646 --> 00:24:43,940 en la playa a la que estamos yendo. 389 00:24:45,275 --> 00:24:46,318 Es muy gracioso. 390 00:24:56,703 --> 00:24:58,038 Qué rasca hace. 391 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Por cierto, estamos embarazados. 392 00:25:14,804 --> 00:25:16,848 Dios mío. 393 00:25:17,766 --> 00:25:19,184 Mi amor. 394 00:25:23,897 --> 00:25:24,814 Precioso. 395 00:25:25,565 --> 00:25:26,816 Nuestra propia playa. 396 00:25:32,989 --> 00:25:36,952 Fue divertido porque estaba hablando y ambos tenían una sonrisita. 397 00:25:37,035 --> 00:25:38,161 Así como… 398 00:25:38,245 --> 00:25:39,788 Y yo pensaba: "Hay algo". 399 00:25:39,871 --> 00:25:43,166 Sonreían demasiado. Era un Zoom. "A ver, ¿qué pasa?". 400 00:25:43,250 --> 00:25:47,379 Y, al final del Zoom, Meghan se puso de pie. 401 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 Me puse como loco. Como loco. 402 00:25:56,054 --> 00:25:59,182 Sabía por lo que habían pasado para llegar hasta allí. 403 00:25:59,266 --> 00:26:01,393 Y estaban como: "Tienes que ser tú 404 00:26:01,476 --> 00:26:04,980 quien nos ayude a decirle al mundo que esperamos otro bebé". 405 00:26:09,192 --> 00:26:11,319 Sentí que al menos podía hacer algo: 406 00:26:11,945 --> 00:26:14,990 usar mis imágenes para protegerlos, digamos. 407 00:26:15,073 --> 00:26:18,910 EL PRÍNCIPE ENRIQUE Y MEGHAN ESPERAN MUY FELICES SU SEGUNDO HIJO 408 00:26:18,994 --> 00:26:23,331 UN PORTAVOZ DE ENRIQUE Y MEGHAN DIJO: "CONFIRMO QUE ARCHIE SERÁ HERMANO MAYOR" 409 00:26:23,415 --> 00:26:25,083 LOS DUQUES ESPERAN OTRO HIJO 410 00:26:25,166 --> 00:26:29,296 Al anunciarlo, recibí dos mensajes de dos personas totalmente distintas 411 00:26:29,379 --> 00:26:36,094 que me enviaron la portada del Día de San Valentín de 1984, 412 00:26:37,679 --> 00:26:41,266 con mi madre anunciando que estaba embarazada de mí. 413 00:26:42,517 --> 00:26:43,560 Me sorprendió. 414 00:26:43,643 --> 00:26:45,312 UNA SONRISA QUE LO DICE TODO 415 00:26:45,395 --> 00:26:48,023 No teníamos ni idea. Fue pura coincidencia. 416 00:26:48,106 --> 00:26:49,274 E Y M: NUEVO BEBÉ 417 00:26:49,357 --> 00:26:50,692 O tal vez no lo sea. 418 00:26:51,693 --> 00:26:54,654 Poco después de que Enrique y Meghan anunciaran el embarazo, 419 00:26:54,738 --> 00:26:57,449 la pareja compartirá públicamente su historia, 420 00:26:57,532 --> 00:27:01,745 concediéndole a Oprah Winfrey su primera entrevista desde que se fueron… 421 00:27:01,828 --> 00:27:05,624 Contadnos cómo surgió la idea de sentaros a hablar con Oprah. 422 00:27:07,334 --> 00:27:09,628 Oprah ya se había puesto en contacto 423 00:27:09,711 --> 00:27:12,964 con el director de comunicaciones cuando vivíamos en Kensington. 424 00:27:13,048 --> 00:27:15,925 Nos entusiasmó la idea. Y luego hablamos… 425 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 Bueno, sí, porque para ti Oprah es como… 426 00:27:18,970 --> 00:27:20,305 - ¡Es Oprah! - Sí. 427 00:27:20,889 --> 00:27:24,434 - Te deseamos, querida Meghan… - ¡Venga ya! 428 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 ¡Cumpleaños feliz! 429 00:27:26,853 --> 00:27:27,729 Gracias. 430 00:27:27,812 --> 00:27:28,897 SEPTIEMBRE DE 2020 431 00:27:28,980 --> 00:27:32,275 ¡Bien! 432 00:27:32,359 --> 00:27:34,527 La fecha para hablar con ella 433 00:27:35,153 --> 00:27:36,404 no paraba de cambiar. 434 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 - Estamos en la playa. - Hemos llegado. 435 00:27:42,369 --> 00:27:44,120 Hacemos lo mismo que todos. 436 00:27:44,704 --> 00:27:47,415 Llevábamos aquí ya un año… 437 00:27:47,499 --> 00:27:48,375 ENERO DE 2021 438 00:27:49,000 --> 00:27:50,126 ¡Tenemos gallinas! 439 00:27:51,086 --> 00:27:52,504 …hasta que lo hicimos. 440 00:27:52,587 --> 00:27:57,342 Hablar con Oprah fue la reacción a todo lo que había sucedido ese año. 441 00:27:57,425 --> 00:28:00,095 Cuanto más crecía la distancia entre nosotros, 442 00:28:00,178 --> 00:28:04,057 al tener un papel más pequeño en la institución y venir aquí, 443 00:28:04,140 --> 00:28:05,975 más vacío se creaba. 444 00:28:06,059 --> 00:28:08,978 Y la gente no entendía por qué nos habíamos ido. 445 00:28:09,062 --> 00:28:11,523 Creíamos que era el inicio de nuestro año de transición 446 00:28:11,606 --> 00:28:14,275 y resultó ser todo menos una transición. 447 00:28:14,943 --> 00:28:16,403 Fue tan solo una paliza. 448 00:28:17,570 --> 00:28:20,699 Son tres de las personas más reconocibles del planeta: 449 00:28:20,782 --> 00:28:23,034 Oprah, Enrique y Meghan Markle. 450 00:28:23,118 --> 00:28:26,621 Y se han reunido para una de las entrevistas de la década. 451 00:28:27,205 --> 00:28:32,127 Justo antes del estreno de la entrevista, el Palacio, en una acción sin precedentes, 452 00:28:32,210 --> 00:28:33,586 abrió una investigación 453 00:28:33,670 --> 00:28:36,715 sobre las denuncias de intimidación contra Meghan. 454 00:28:36,798 --> 00:28:39,426 Incluso el periodista que escribió la noticia 455 00:28:40,135 --> 00:28:46,808 admitió que la elección del momento para abrir la investigación fue ese por… 456 00:28:48,226 --> 00:28:51,396 la entrevista concedida a Oprah, explícitamente. 457 00:28:51,479 --> 00:28:54,315 El portavoz de los duques nos dice lo siguiente: 458 00:28:54,399 --> 00:28:58,319 "La duquesa se ha entristecido con este último ataque a su persona, 459 00:28:58,403 --> 00:29:01,990 sobre todo siendo una persona que ha sido objeto de acoso 460 00:29:02,073 --> 00:29:06,411 y está comprometida con apoyar a quienes hayan sufrido dolor y trauma. 461 00:29:06,494 --> 00:29:07,787 Llamémoslo por su nombre: 462 00:29:07,871 --> 00:29:12,542 una calculada campaña de difamación basada en información engañosa y dañina". 463 00:29:12,625 --> 00:29:17,547 Pensé: "Dios mío, parece que alguien está entrando en pánico". 464 00:29:17,630 --> 00:29:22,385 La larga contienda entre Enrique y Meghan y el personal del Palacio, 465 00:29:22,469 --> 00:29:25,180 a los que Diana llamaba "los hombres de gris", 466 00:29:25,263 --> 00:29:26,389 está que echa humo 467 00:29:26,473 --> 00:29:29,100 por la polémica entrevista con Oprah Winfrey. 468 00:29:29,184 --> 00:29:33,980 No me puedo imaginar por lo que mi madre tuvo que pasar todos esos años ella sola. 469 00:29:34,856 --> 00:29:39,402 Ver cómo la institución intenta justificarse con mentiras 470 00:29:40,236 --> 00:29:42,405 es extraordinario. 471 00:29:43,740 --> 00:29:49,078 Y eso revela que todo lo que nos ha pasado nos habría pasado en cualquier caso. 472 00:29:49,162 --> 00:29:52,874 Porque, si le dices la verdad al poder, así es como responde. 473 00:29:53,792 --> 00:29:57,754 Esta noche, por primera vez, contarán su historia. 474 00:29:58,463 --> 00:30:02,342 Esa entrevista no fue tanto para aclarar las cosas, 475 00:30:02,425 --> 00:30:06,513 sino para llenar los vacíos que otras personas llenaban por nosotros. 476 00:30:06,596 --> 00:30:09,641 …y cuando dices: "¿Era lo que parecía?", 477 00:30:10,350 --> 00:30:13,228 lo que yo entiendo, por mi experiencia de estos años, 478 00:30:13,311 --> 00:30:15,021 es que nada es lo que parece. 479 00:30:15,104 --> 00:30:19,234 Cualquier cosa que creábamos o cualquier camino que intentáramos tomar 480 00:30:19,317 --> 00:30:22,320 no se podía hacer sin algo de transparencia. 481 00:30:23,279 --> 00:30:26,783 Entonces, ¿cómo funcionaba? ¿Te decían que no hablaras? 482 00:30:26,866 --> 00:30:29,285 ¿Cómo debías enfrentarte a los tabloides? 483 00:30:29,369 --> 00:30:32,497 Desde que se supo que Enrique y yo estábamos saliendo, 484 00:30:32,580 --> 00:30:35,667 toda mi gente recibió instrucciones claras. 485 00:30:35,750 --> 00:30:38,336 Debían decir: "Sin comentarios". 486 00:30:38,920 --> 00:30:42,340 Y lo hicimos. Hice todo lo que me dijeron que hiciera. 487 00:30:42,423 --> 00:30:45,927 Porque eso llevaba implícito un "te protegeremos". 488 00:30:46,594 --> 00:30:49,973 ¿Se habla sobre… 489 00:30:50,473 --> 00:30:52,725 lo oscura que será la piel de tu bebé? 490 00:30:53,977 --> 00:30:57,438 Eso es un tema del que nunca hablaré. 491 00:30:57,522 --> 00:31:03,403 En un pódcast, dijiste que era casi imposible sobrevivir. 492 00:31:04,153 --> 00:31:07,198 Y eso me impactó porque suena 493 00:31:07,282 --> 00:31:10,243 como si lidiaras con algún problema mental. 494 00:31:10,326 --> 00:31:11,953 ¿Qué pasaba realmente? 495 00:31:12,579 --> 00:31:14,664 Me sentaba por la noche y era como: 496 00:31:14,747 --> 00:31:17,750 "No entiendo cómo está pasando todo esto". 497 00:31:17,834 --> 00:31:19,919 Y yo no lo veía, pero era casi peor 498 00:31:20,628 --> 00:31:26,551 verlo en la expresión de mi madre o cuando mis amigos me llamaban llorando: 499 00:31:26,634 --> 00:31:29,220 "Meg, no te están protegiendo". 500 00:31:29,804 --> 00:31:35,393 Y me di cuenta de que estaba pasando simplemente porque seguía respirando. 501 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 No quería… 502 00:31:37,687 --> 00:31:39,522 No quería seguir viviendo. 503 00:31:40,899 --> 00:31:45,278 Vimos la entrevista a la vez que todo el mundo, lo cual es curioso. 504 00:31:48,907 --> 00:31:53,953 Pensé que hablar abiertamente 505 00:31:55,538 --> 00:32:00,418 sobre la depresión que sufrí y lo intensa que se volvió 506 00:32:00,501 --> 00:32:02,587 sería una buena moraleja. 507 00:32:02,670 --> 00:32:06,090 Gracias por confiar en mí para compartir vuestra historia. 508 00:32:06,174 --> 00:32:08,343 Gracias a ti por hacernos un hueco. 509 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 No, gracias a ti. 510 00:32:12,221 --> 00:32:13,473 Dios mío. 511 00:32:15,099 --> 00:32:19,854 Pero quedó completamente eclipsada por la conversación en torno a la raza. 512 00:32:26,486 --> 00:32:30,156 EL DÍA DESPUÉS DE LA EMISIÓN DE LA ENTREVISTA CON OPRAH 513 00:32:43,753 --> 00:32:45,964 - Hola, mamá. - Hola. ¿Qué te cuentas? 514 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 Nada. He visto la perdida. ¿Dónde estás? 515 00:32:48,675 --> 00:32:51,177 Acabo de volver de sacar al perro. 516 00:32:51,260 --> 00:32:52,220 Muy bien. 517 00:32:52,303 --> 00:32:55,431 ¿Ha habido revuelo por tu casa? ¿Hay alguien por ahí? 518 00:32:55,515 --> 00:32:57,684 - No. La verdad es que no. - Bien. 519 00:32:57,767 --> 00:33:01,145 - Ha sido agradable. Estoy orgullosa. - Sí. 520 00:33:01,229 --> 00:33:03,564 No te merecías nada de esto. 521 00:33:03,648 --> 00:33:07,735 He recibido miles de mensajes de gente que te apoya 522 00:33:08,861 --> 00:33:12,365 y que dice que guardaste muy bien la compostura. 523 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 - Gracias. - Sí. Bueno… 524 00:33:14,784 --> 00:33:17,662 - Sigue así, mantente fuerte. - Gracias. Lo haré. 525 00:33:18,162 --> 00:33:19,998 - Te quiero. Adiós. - Y yo a ti. 526 00:33:20,498 --> 00:33:21,833 - Adiós. - Adiós. 527 00:33:26,087 --> 00:33:27,797 Me acaba de escribir Beyoncé. 528 00:33:28,464 --> 00:33:29,632 Qué detalle. 529 00:33:30,299 --> 00:33:32,385 - ¿Qué dices? - Para ver cómo estoy. 530 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 Para ver cómo estás. Como si nada. 531 00:33:34,971 --> 00:33:36,139 - Qué fuerte. - Dijiste… 532 00:33:36,222 --> 00:33:38,016 No me creo que sepa quién soy. 533 00:33:39,976 --> 00:33:41,269 Llámala. 534 00:33:41,352 --> 00:33:45,898 No. Dice que quiere que me sienta segura y protegida. 535 00:33:45,982 --> 00:33:49,193 Admira y respeta mi valentía y vulnerabilidad 536 00:33:49,277 --> 00:33:51,738 y cree que romperé maldiciones generacionales 537 00:33:51,821 --> 00:33:53,156 que deben curarse. 538 00:33:55,324 --> 00:33:56,242 Así se habla. 539 00:33:59,704 --> 00:34:02,081 ¿Ha hablado con su hermano desde la entrevista? 540 00:34:02,165 --> 00:34:04,625 No, todavía no, pero lo haré. 541 00:34:04,709 --> 00:34:08,504 ¿Puede decirme si la familia real es una familia racista, alteza? 542 00:34:09,130 --> 00:34:10,548 Por supuesto que no. 543 00:34:11,299 --> 00:34:13,676 Alteza, ¿qué opina de la entrevista? 544 00:34:13,760 --> 00:34:15,428 Vaya, gracias a todos. 545 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 Cuando la vi, pensé… 546 00:34:19,307 --> 00:34:21,267 que podría haber dicho mucho más. 547 00:34:22,018 --> 00:34:27,815 Pero es una mujer elegante y con clase y por eso no lo hizo. 548 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 - Hola. - Hola. 549 00:34:29,442 --> 00:34:30,318 AMIGO 550 00:34:30,401 --> 00:34:33,362 He oído que Palacio ha emitido un comunicado. 551 00:34:33,446 --> 00:34:34,947 Sí, déjame buscarlo. 552 00:34:39,994 --> 00:34:44,248 "Comunicado emitido por Buckingham en nombre de Su Majestad la reina. 553 00:34:44,332 --> 00:34:47,418 'Toda la familia está triste tras conocer la magnitud 554 00:34:47,502 --> 00:34:50,922 del desafío que han vivido Enrique y Meghan estos años. 555 00:34:51,589 --> 00:34:55,676 Los temas tratados, en especial el referente a la raza, son preocupantes. 556 00:34:55,760 --> 00:34:58,346 Si bien algunos recuerdos pueden diferir, 557 00:34:58,429 --> 00:35:02,683 la familia se lo toma muy en serio y abordará todo esto en privado. 558 00:35:02,767 --> 00:35:07,271 Enrique, Meghan y Archie siempre serán miembros muy queridos de la familia'". 559 00:35:08,940 --> 00:35:10,108 ¿Qué es eso? 560 00:35:15,696 --> 00:35:18,908 - E ha recibido un mensaje de su hermano. - ¿Todo bien? 561 00:35:19,575 --> 00:35:21,828 Ah, vaya. Os dejo entonces. 562 00:35:21,911 --> 00:35:23,496 Vale, hablamos luego. 563 00:35:23,579 --> 00:35:24,914 - Gracias. - Hablamos. 564 00:35:24,997 --> 00:35:28,459 - Hasta el viernes. Adiós, gracias. - . Adiós. 565 00:35:29,794 --> 00:35:31,212 Ojalá supiera qué hacer. 566 00:35:31,295 --> 00:35:33,214 Lo sé. Démonos un respiro. 567 00:35:33,297 --> 00:35:35,842 Vamos a tomar aire fresco y luego decidimos. 568 00:35:49,730 --> 00:35:53,067 PASCUA 4 DE ABRIL DE 2021 569 00:35:54,026 --> 00:35:55,319 Puedo ponerlos en… 570 00:35:56,154 --> 00:35:57,405 Separarlos en bolsas. 571 00:35:57,488 --> 00:35:58,948 Divide y vencerás. 572 00:35:59,031 --> 00:36:02,076 Hola, abuela. ¿Hemos decidido cuál va a ser la ruta? 573 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 Creo que lo más lógico es que empiecen aquí. 574 00:36:05,413 --> 00:36:06,873 - ¿En el puente? - Sí. 575 00:36:06,956 --> 00:36:08,583 Hacia abajo, por ese lado… 576 00:36:08,666 --> 00:36:09,500 Vamos a… 577 00:36:09,584 --> 00:36:13,838 Cruzaremos el puente e iremos pegados hasta ese otro. Genial, me encanta. 578 00:36:13,921 --> 00:36:16,215 Así de fácil. Por eso nos casamos. 579 00:36:18,509 --> 00:36:19,385 ¿Solo por eso? 580 00:36:20,136 --> 00:36:21,929 Por la facilidad de las cosas. 581 00:36:25,975 --> 00:36:27,852 Venga, familia. Vamos. 582 00:36:52,668 --> 00:36:56,505 LONDRES 9 DE ABRIL DE 2021 583 00:37:00,051 --> 00:37:03,262 D. E. P. PRÍNCIPE FELIPE EL PILAR DE LA REINA 584 00:37:15,858 --> 00:37:19,111 Mi abuelo siempre paseaba por Londres en un taxi negro, 585 00:37:19,195 --> 00:37:21,697 así que todos los taxis negros… 586 00:37:22,698 --> 00:37:24,617 …están todos en fila… 587 00:37:24,700 --> 00:37:28,996 …han formado una fila en el bulevar frente al palacio de Buckingham. 588 00:37:29,080 --> 00:37:30,539 No sé si lo podéis ver. 589 00:37:36,254 --> 00:37:38,256 Parece que todos los taxis negros 590 00:37:38,339 --> 00:37:40,633 están presentando sus respetos. 591 00:37:40,716 --> 00:37:41,926 ¿Qué os parece esto? 592 00:37:42,551 --> 00:37:43,594 Increíble. 593 00:37:44,387 --> 00:37:46,764 …paseando en coche. Él era… 594 00:37:48,516 --> 00:37:50,601 Increíble, ¿verdad? Mira lo lejos… 595 00:37:50,685 --> 00:37:51,811 Es un gesto bonito. 596 00:37:52,853 --> 00:37:54,981 Dios mío, ¿ya son la 11:50? 597 00:37:58,609 --> 00:37:59,610 Rápidamente… 598 00:38:00,194 --> 00:38:03,614 He investigado en la página web del Reino Unido 599 00:38:03,698 --> 00:38:06,826 cómo se podría hacer una cuarentena más corta. 600 00:38:06,909 --> 00:38:07,743 Sí. 601 00:38:07,827 --> 00:38:12,540 No puedes hacerte el test hasta cinco días después de aterrizar. 602 00:38:13,582 --> 00:38:15,626 - Así que debes irte mañana… - Ya. 603 00:38:15,710 --> 00:38:16,877 Y hacértelo el viernes. 604 00:38:16,961 --> 00:38:18,796 - ¿Puedo salir mañana? - Sí. 605 00:38:18,879 --> 00:38:20,339 - Vale. - Mismo vuelo. 606 00:38:20,423 --> 00:38:22,925 Maddie está hablando con American Airlines. 607 00:38:54,665 --> 00:38:58,294 Mi abuelo era un hombre de servicio, honor y gran humor. 608 00:38:59,003 --> 00:39:02,298 Será recordado como el rey consorte más longevo, 609 00:39:02,381 --> 00:39:05,885 un militar condecorado, un príncipe y un duque. 610 00:39:05,968 --> 00:39:07,678 S. A. R. EL DUQUE DE EDIMBURGO 611 00:39:07,762 --> 00:39:09,764 Pero, para mí, era mi abuelo. 612 00:39:10,389 --> 00:39:11,807 Maestro de la barbacoa 613 00:39:11,891 --> 00:39:15,269 y un icono de las pullas y el descaro hasta el final. 614 00:39:17,980 --> 00:39:23,778 El respeto que Enrique sentía por su abuelo era muy profundo 615 00:39:23,861 --> 00:39:27,990 y creo que muchas de las características 616 00:39:28,574 --> 00:39:33,037 que me encantan de Enrique tienen algo que ver con su abuelo. 617 00:39:33,120 --> 00:39:38,042 Esa capacidad de tranquilizar a la gente, de ser divertido, en vez de duro y serio, 618 00:39:38,125 --> 00:39:39,668 creo que le viene de él. 619 00:39:43,881 --> 00:39:46,342 Sé que su admiración… 620 00:39:47,468 --> 00:39:48,928 era enorme. 621 00:39:56,685 --> 00:39:59,271 Ir caminando detrás del ataúd otra vez 622 00:40:00,022 --> 00:40:03,275 ha debido removerle muchos sentimientos por dentro. 623 00:40:03,359 --> 00:40:07,446 No estoy cualificado para desarmar eso, pero debe haber sido muy duro. 624 00:40:20,000 --> 00:40:22,128 Me sentía feliz por mi abuelo. 625 00:40:25,297 --> 00:40:28,467 Se fue tranquilo. Se fue en paz. Se fue feliz. 626 00:40:35,474 --> 00:40:37,184 Háblame de tu regreso. 627 00:40:38,769 --> 00:40:39,937 ¿Cómo fue eso? 628 00:40:42,314 --> 00:40:43,357 Fue duro. 629 00:40:43,899 --> 00:40:47,611 Sobre todo pasar tiempo y hablar con mi hermano y mi padre, 630 00:40:47,695 --> 00:40:50,322 que, simplemente, ya sabes, seguían centrados 631 00:40:51,282 --> 00:40:54,702 en malinterpretar toda la situación. 632 00:40:54,785 --> 00:40:57,496 Así que ninguno quería tener que hablar de eso 633 00:40:57,580 --> 00:41:00,124 en el funeral de mi abuelo, pero lo hicimos. 634 00:41:00,958 --> 00:41:04,044 He tenido que asumir el hecho de que, probablemente, 635 00:41:04,128 --> 00:41:08,048 nunca nos rendirán cuentas ni nos darán una disculpa sincera. 636 00:41:08,132 --> 00:41:10,676 Mi mujer y yo estamos… pasando página. 637 00:41:10,759 --> 00:41:14,346 Nos estamos centrando en qué vendrá. 638 00:41:33,282 --> 00:41:34,909 - Tranquila. - Tranquila. 639 00:41:34,992 --> 00:41:38,787 Vamos allá. ¿Estás lista para comer? ¿Un poco de leche? 640 00:41:49,381 --> 00:41:50,466 Hola, Lili. 641 00:41:52,676 --> 00:41:59,016 4 DE JUNIO DE 2021 642 00:42:02,102 --> 00:42:06,774 De alguna manera, nos sentimos completos cuando nació Lilibet. 643 00:42:06,857 --> 00:42:11,612 PEQUEÑA LILI 644 00:42:14,114 --> 00:42:17,660 Todo el mundo respetaba que, con todo lo que habíamos pasado, 645 00:42:17,743 --> 00:42:20,371 y como cualquier padre, 646 00:42:20,454 --> 00:42:23,624 merecíamos darle la bienvenida a nuestra hija en paz 647 00:42:23,707 --> 00:42:27,419 y tener tiempo en familia para alimentarla y acurrucarnos. 648 00:42:29,088 --> 00:42:32,967 Y eso hicimos, bajo la atenta mirada de nuestro niño. 649 00:42:33,050 --> 00:42:36,762 ¿Flores para mamá? Gracias. ¿Me das un beso? 650 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 Creo que, por ahora, veo mucho de mi mujer en Archie 651 00:42:41,976 --> 00:42:44,478 y veo mucho de mi madre en Lili. 652 00:42:45,229 --> 00:42:46,564 Es muy Spencer. 653 00:42:47,064 --> 00:42:49,066 Tiene los mismos ojos azules. 654 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 Superazules. 655 00:42:50,776 --> 00:42:51,735 Y algo así como… 656 00:42:52,278 --> 00:42:54,196 un pelo rubio rojizo. 657 00:43:00,244 --> 00:43:01,120 ¡Caramba! 658 00:43:01,704 --> 00:43:02,955 ¿Vas a caminar? 659 00:43:03,038 --> 00:43:04,081 Vale. 660 00:43:04,164 --> 00:43:06,709 Solíamos llamarnos y hablar de tonterías. 661 00:43:06,792 --> 00:43:09,962 Pero esa vez los noté serios y pregunté: "¿Qué pasa?". 662 00:43:10,045 --> 00:43:13,799 Me dijeron: "Nos gustaría que fueras el padrino de Lili". Y yo… 663 00:43:16,260 --> 00:43:18,929 Tuve que tomarme un minuto para asimilarlo y… 664 00:43:19,722 --> 00:43:22,725 pensé: "Sería un auténtico honor". 665 00:43:23,726 --> 00:43:26,687 Colgué el teléfono, lo asimilé y volví a llamarlos. 666 00:43:26,770 --> 00:43:28,564 Les dije: "Esperad un segundo. 667 00:43:29,690 --> 00:43:32,401 ¿Significa que tenemos que ir a la iglesia 668 00:43:32,484 --> 00:43:36,572 y hacer todo el papeleo con ellos? Porque no quiero hacer eso. 669 00:43:36,655 --> 00:43:39,950 Podríamos hacer una pequeña ceremonia privada aquí y ya. 670 00:43:40,034 --> 00:43:43,203 Y, si después hay que hacerlo allí, pues vais". 671 00:43:53,255 --> 00:43:55,174 Están formando su familia 672 00:43:55,257 --> 00:43:56,175 y… 673 00:43:56,675 --> 00:43:58,052 AMIGA 674 00:43:58,135 --> 00:44:00,471 …los amigos también pueden ser familia. 675 00:44:02,681 --> 00:44:04,808 - ¡Parvati! - ¡Parvati! 676 00:44:04,892 --> 00:44:06,018 ¡Josie! 677 00:44:06,101 --> 00:44:09,271 Pueden comenzar algo nuevo y esperar que, algún día, 678 00:44:09,355 --> 00:44:15,569 la familia, por ambas partes, entienda que esto es amor verdadero. 679 00:44:19,865 --> 00:44:23,077 Archie, ¿quieres ayudar a soplar las velas? Ven. 680 00:44:23,160 --> 00:44:23,994 ¡Sí! 681 00:44:24,078 --> 00:44:26,997 Ay, madre… ¡Bien! 682 00:44:29,208 --> 00:44:30,542 Ha venido Eugenia. 683 00:44:31,627 --> 00:44:33,712 PRINCESA EUGENIA PRIMA DE ENRIQUE 684 00:44:33,796 --> 00:44:35,631 - ¿Dónde estamos? - ¡En la Superbowl! 685 00:44:35,714 --> 00:44:36,840 ¿En la Superbowl? 686 00:44:36,924 --> 00:44:39,343 Cógelo, Eugenia. ¡Tienes que cogerlo! 687 00:44:40,094 --> 00:44:41,970 - ¡No! - Dios mío. 688 00:44:42,971 --> 00:44:44,682 Se le caen los pantalones. 689 00:44:47,226 --> 00:44:48,394 Buen trabajo. 690 00:44:51,271 --> 00:44:54,274 Ver a Archie corriendo por el césped y sonriendo… 691 00:44:54,358 --> 00:44:56,360 Este es el mundo que él conoce. 692 00:44:56,443 --> 00:44:59,363 Pasó sus primeros cinco meses en Windsor. Ya. 693 00:44:59,446 --> 00:45:01,573 Este es su hogar y el de Lili. 694 00:45:01,657 --> 00:45:03,200 ¡Tengo que irme! 695 00:45:04,284 --> 00:45:05,411 Y es nuestro hogar. 696 00:45:07,955 --> 00:45:09,790 En bici por el paseo marítimo. 697 00:45:09,873 --> 00:45:13,502 Puedo hacer cosas con mis hijos impensables en el Reino Unido. 698 00:45:24,555 --> 00:45:28,225 PISO DE UN AMIGO, NUEVA YORK NOVIEMBRE DE 2021 699 00:45:32,771 --> 00:45:35,983 Tiene cara de estar con algún correo de tipo legal. 700 00:45:38,485 --> 00:45:41,905 El caso de Meghan contra Associated Newspapers 701 00:45:41,989 --> 00:45:44,450 llevaba abierto varios años. 702 00:45:45,701 --> 00:45:48,996 A principios de 2021, el juez dijo: 703 00:45:49,079 --> 00:45:51,582 "No necesitamos un juicio o una revelación. 704 00:45:51,665 --> 00:45:55,586 Dictaré sentencia ahora mismo y es a favor de Meghan". 705 00:45:56,211 --> 00:45:59,590 Como era de esperar, desde Associated, apelaron. 706 00:45:59,673 --> 00:46:03,761 Pensamos que lo usaron como oportunidad para generar más clickbaits. 707 00:46:03,844 --> 00:46:07,222 Cuando empezó todo esto, no tenía hijos. 708 00:46:07,931 --> 00:46:12,478 Ahora he dado a luz a dos y he perdido a otro, y todavía continúa. 709 00:46:15,397 --> 00:46:18,650 Cuando estábamos a punto de ir al tribunal de apelación… 710 00:46:19,318 --> 00:46:22,488 un alto cargo del equipo del duque de Cambridge 711 00:46:22,571 --> 00:46:26,617 se ofreció a dar una prueba testimonial que no se había solicitado. 712 00:46:26,700 --> 00:46:29,369 APELACIÓN POR EL CASO DE LA CARTA AL PADRE DE MEGHAN 713 00:46:29,453 --> 00:46:33,207 Lamentablemente, no había forma de que pudiera hacer eso 714 00:46:33,290 --> 00:46:36,877 sin el permiso de sus jefes. 715 00:46:36,960 --> 00:46:39,963 El Mail on Sunday siguió argumentando todo el tiempo 716 00:46:40,047 --> 00:46:42,382 que en realidad la carta no era privada 717 00:46:42,466 --> 00:46:46,261 porque ella compartió un borrador con su exsecretario de prensa 718 00:46:46,345 --> 00:46:48,764 y algunos mensajes de texto con él. 719 00:46:48,847 --> 00:46:51,558 Incluso durante estos mensajes, Meghan dijo: 720 00:46:51,642 --> 00:46:55,479 "Soy consciente de que podría filtrarse todo lo que he redactado". 721 00:46:56,146 --> 00:46:57,105 Así se gestiona. 722 00:46:57,189 --> 00:47:00,108 Pero ¿cómo puede gestionarse así? ¿Cómo demonios…? 723 00:47:00,192 --> 00:47:02,236 Él trabaja para su hermano. Es… 724 00:47:02,319 --> 00:47:03,362 Pero eso… 725 00:47:03,445 --> 00:47:04,488 Lo sé. 726 00:47:04,571 --> 00:47:08,325 - Lo sé, es… Es tu hermano. - Sí. 727 00:47:08,408 --> 00:47:11,787 No voy a decir nada sobre tu hermano, pero es muy obvio. 728 00:47:11,870 --> 00:47:13,622 - Es como… - Lo que es peor… 729 00:47:13,705 --> 00:47:15,916 Es peor que intentaran encubrirlo. 730 00:47:16,625 --> 00:47:19,753 De nuevo, Jason, el exsecretario de Meghan y Enrique en vez de… 731 00:47:19,837 --> 00:47:23,423 Es lo que digo: ¿por qué dicen que es su exsecretario 732 00:47:23,507 --> 00:47:25,509 y no que trabaja para tu hermano? 733 00:47:25,592 --> 00:47:27,427 Por esto vivo en otro país. 734 00:47:27,970 --> 00:47:30,430 Porque todos los equipos de comunicación… 735 00:47:30,931 --> 00:47:34,643 intentan superarse unos a otros, pero este es el contrato. 736 00:47:34,726 --> 00:47:38,564 La relación simbiótica entre las dos instituciones trabajando 737 00:47:38,647 --> 00:47:40,065 lo mejor que pueden. 738 00:47:49,575 --> 00:47:51,201 Bien. Gracias. 739 00:47:56,373 --> 00:47:58,625 ¿Está Meghan manipulando a los medios? 740 00:47:58,709 --> 00:48:00,669 Gracias por vuestros mensajes. 741 00:48:00,752 --> 00:48:05,674 ER dice: "Claro que manipula a los medios. Hace bien. Bastante nos manipulan ellos". 742 00:48:05,757 --> 00:48:08,427 Chris dijo que le gusta controlar la historia… 743 00:48:10,637 --> 00:48:11,722 Gracias. 744 00:48:13,640 --> 00:48:16,435 Quería preguntarte, ya sabes, por el recurso, 745 00:48:16,518 --> 00:48:18,645 y cómo te sientes al respecto de eso 746 00:48:18,729 --> 00:48:22,357 y también al respecto del tema de la privacidad. 747 00:48:22,441 --> 00:48:25,235 Es arduo, pero defiendo lo que es correcto, 748 00:48:25,319 --> 00:48:28,071 lo cual considero importante en todos los ámbitos, 749 00:48:28,155 --> 00:48:31,241 ya sea en este caso o en las cosas que hemos hablado. 750 00:48:31,325 --> 00:48:33,744 Llega un punto en que, por difícil que sea, 751 00:48:33,827 --> 00:48:35,412 distingues el bien del mal 752 00:48:35,495 --> 00:48:38,040 y debes defender lo correcto, y eso hago yo. 753 00:48:40,667 --> 00:48:42,336 DICIEMBRE DE 2021 754 00:48:42,419 --> 00:48:44,296 Son casi las 2:00. 755 00:48:45,756 --> 00:48:48,884 Y vamos a llamar al equipo del Reino Unido 756 00:48:49,593 --> 00:48:51,970 para conocer los resultados del recurso. 757 00:48:54,598 --> 00:48:57,559 Dime, rápido, mientras esperamos a que Jenny llame… 758 00:48:58,769 --> 00:48:59,811 ¿Cómo te sientes? 759 00:48:59,895 --> 00:49:02,773 Básicamente tengo náuseas. 760 00:49:02,856 --> 00:49:04,775 No sé, es que… 761 00:49:05,275 --> 00:49:09,863 Sé que confían en que saldrá bien, pero solo quiero que se acabe todo esto. 762 00:49:17,454 --> 00:49:19,039 Hola. Enhorabuena. 763 00:49:19,122 --> 00:49:21,249 SOCIA, BUFETE DE ABOGADOS SCHILLINGS 764 00:49:27,005 --> 00:49:29,675 - Oh, Jenny. Gracias por… - Lo sé. 765 00:49:29,758 --> 00:49:32,928 Gracias por no aprovecharte. Gracias por no jugar… 766 00:49:35,222 --> 00:49:36,223 ¿Cómo te sientes? 767 00:49:36,306 --> 00:49:37,140 AMIGA 768 00:49:37,224 --> 00:49:40,352 No sé, lo mismo me zampo el helado que me enviaste. 769 00:49:40,435 --> 00:49:42,479 ¡Sí, joder! 770 00:49:42,562 --> 00:49:44,523 AMIGA 771 00:49:44,606 --> 00:49:49,778 A todos los niveles, qué satisfactorio y sensacional es esto. 772 00:49:49,861 --> 00:49:51,905 ¡Lo habéis conseguido! ¡Los dos! 773 00:49:51,989 --> 00:49:57,244 Últimamente, no paro de bromear con que E es como don justicia. 774 00:49:57,327 --> 00:50:01,623 Y la versión californiana de eso debería ser don "justo así, coleguita". 775 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 Un tribunal ordena a un tabloide británico entonar el mea culpa 776 00:50:06,128 --> 00:50:08,213 a Meghan Markle en su portada. 777 00:50:08,296 --> 00:50:12,217 La publicación del Mail on Sunday no llegó a disculpa, 778 00:50:12,300 --> 00:50:15,220 pero sí reconoció la victoria legal de Markle. 779 00:50:17,848 --> 00:50:22,894 La declaración testimonial no tuvo ningún peso legal en el caso, 780 00:50:22,978 --> 00:50:27,274 más allá del de corroborar mucho de lo que Meghan venía diciendo 781 00:50:27,357 --> 00:50:30,485 sobre que no había intenciones de publicar esa carta. 782 00:50:30,569 --> 00:50:35,282 La demanda se presentó porque el impacto en la reputación de Meghan 783 00:50:35,365 --> 00:50:37,075 era potencialmente dañino. 784 00:50:37,159 --> 00:50:39,494 Se presentó un informe sesgado 785 00:50:39,578 --> 00:50:43,874 para acusar falsamente a Meghan de haber mentido, cosa que no hizo. 786 00:50:43,957 --> 00:50:46,293 Como se ha demostrado una y otra vez, 787 00:50:46,376 --> 00:50:47,502 hay un incentivo 788 00:50:47,586 --> 00:50:50,338 para que los medios británicos te lleven a juicio. 789 00:50:50,839 --> 00:50:54,885 Porque pueden ganar mucho dinero y se crea un circo enorme a su alrededor, 790 00:50:54,968 --> 00:50:56,720 que es lo que hicieron aquí. 791 00:50:56,803 --> 00:50:59,723 Si nosotros no usamos los recursos o la capacidad 792 00:50:59,806 --> 00:51:02,893 de hacer frente a estas personas, nadie más lo hará. 793 00:51:04,227 --> 00:51:05,228 Hola. 794 00:51:05,771 --> 00:51:07,189 - ¡Hola! - Hola. 795 00:51:07,272 --> 00:51:09,357 - Un placer, gracias. - Bienvenidos. 796 00:51:09,858 --> 00:51:11,902 - Vayan a la derecha. - Gracias. 797 00:51:13,361 --> 00:51:14,863 - ¡Hola! - ¡Hola, gente! 798 00:51:14,946 --> 00:51:16,114 Sí, cada episodio… 799 00:51:16,198 --> 00:51:18,992 Qué arregladas. Menos mal que no llevo vaqueros. 800 00:51:19,076 --> 00:51:20,285 ¡Hola! 801 00:51:20,368 --> 00:51:23,830 Tenemos una buena amiga que cada año, en Año Nuevo, 802 00:51:23,914 --> 00:51:26,875 nos pregunta a los que estamos en la mesa con ella: 803 00:51:26,958 --> 00:51:29,920 "¿Cuál es tu palabra para este año?". 804 00:51:31,088 --> 00:51:33,298 Y la primera vez que se lo oí, pensé: 805 00:51:33,381 --> 00:51:35,717 "No mi propósito, sino mi palabra". 806 00:51:35,801 --> 00:51:36,718 Y pensé: 807 00:51:37,803 --> 00:51:40,764 "Mi palabra es 'paz'. Es todo lo que quiero". 808 00:51:40,847 --> 00:51:43,850 Y dije: "No. No puedo tener paz sin verdad. 809 00:51:44,351 --> 00:51:46,019 Mi palabra fue 'verdad'". 810 00:51:46,103 --> 00:51:48,396 - Felices fiestas. - ¡Felices fiestas! 811 00:51:48,480 --> 00:51:51,775 - ¡Gracias, chicos! - Salud, chicos. Salud. 812 00:51:51,858 --> 00:51:52,943 Rick, ¿qué tramas? 813 00:51:53,026 --> 00:51:56,196 Y, un año más tarde, estábamos ahí de nuevo. 814 00:51:56,279 --> 00:51:59,991 Tenemos algo de verdad. Por fin se van a saber algunas verdades. 815 00:52:00,075 --> 00:52:03,954 Pero no nos ha dado paz, así que parece que mi palabra es 'paz'. 816 00:52:04,746 --> 00:52:07,457 Y fue en ese momento cuando dije: "Quiero paz". 817 00:52:07,541 --> 00:52:10,710 Y, para mí, parte de eso implica recuperar. 818 00:52:11,294 --> 00:52:14,798 Cuando has perdido gran parte de tu esencia… 819 00:52:15,799 --> 00:52:19,636 recuperarla implica recuperar esas relaciones 820 00:52:19,719 --> 00:52:23,682 y esas amistades y cosas que te anclan a lo que eres. 821 00:52:27,811 --> 00:52:30,480 Ashleigh fue una parte muy importante para mí. 822 00:52:32,482 --> 00:52:37,154 Y volvió a entrar en mi vida a finales del año pasado. 823 00:52:37,737 --> 00:52:38,655 ¡Hola! 824 00:52:38,738 --> 00:52:40,031 ¡Hola! 825 00:52:40,115 --> 00:52:41,533 Hola, pequeñaja. 826 00:52:42,075 --> 00:52:43,118 Hola. 827 00:52:43,201 --> 00:52:44,244 Le escribí. 828 00:52:44,327 --> 00:52:46,246 Hola. Gracias. ¿Qué tal? 829 00:52:46,329 --> 00:52:50,625 Y se mostró encantada de que volviéramos a vernos. 830 00:52:50,709 --> 00:52:52,627 Te echaba de menos. Qué mayor. 831 00:52:53,795 --> 00:52:56,506 ¡Genial! ¿Estás haciendo muffins de calabacín? 832 00:52:56,590 --> 00:52:58,550 Estuve allí por Navidad. 833 00:52:58,633 --> 00:53:00,635 - ¿Qué…? - Por los lados también. 834 00:53:00,719 --> 00:53:01,595 Mézclalo todo. 835 00:53:01,678 --> 00:53:06,474 Me perdí gran parte de la vida de Archie, pero no lo sentía así. 836 00:53:06,558 --> 00:53:09,019 Creo que enseguida… 837 00:53:09,102 --> 00:53:10,103 SOBRINA DE MEGHAN 838 00:53:10,187 --> 00:53:11,521 …forjamos ese vínculo. 839 00:53:13,398 --> 00:53:16,943 Así que poder disfrutar de verlos crecer 840 00:53:18,195 --> 00:53:20,488 y sentir que formo parte de su vida… 841 00:53:21,364 --> 00:53:22,324 es maravilloso. 842 00:53:22,407 --> 00:53:24,326 - Aquí hay más. - Más tomates. 843 00:53:24,409 --> 00:53:26,203 - Hay más… - ¡Son tus tomates! 844 00:53:26,286 --> 00:53:28,872 ¡Mira este! ¡Es enorme! 845 00:53:28,955 --> 00:53:31,750 En parte, lo bonito de aquí es la libertad 846 00:53:31,833 --> 00:53:34,544 para pasar ratos en familia en el mundo real. 847 00:53:34,628 --> 00:53:36,671 ¡Vamos a ver a los caballos! 848 00:53:37,172 --> 00:53:38,673 ¡Bien! 849 00:53:39,216 --> 00:53:43,011 Quiero que nuestros hijos puedan hacer eso y puedan viajar. 850 00:53:43,678 --> 00:53:47,349 Y enamorarse, ya sabes. 851 00:53:47,432 --> 00:53:49,226 Solo quiero que sean felices. 852 00:53:56,900 --> 00:54:00,779 El mundo que ven es como a mí me gustaría que fuera el mundo. 853 00:54:01,863 --> 00:54:05,367 No necesitan preocuparse por lo que nos preocupa a nosotros. 854 00:54:08,745 --> 00:54:10,705 - ¿Pelota? - ¿Pelota? 855 00:54:12,707 --> 00:54:14,459 - ¿Otra vez? - Otra vez. 856 00:54:44,698 --> 00:54:48,994 ¿Echas algo de menos de tu vida en la institución? 857 00:54:49,077 --> 00:54:50,954 Sí, claro. Echo de menos 858 00:54:51,037 --> 00:54:54,916 las extrañas reuniones familiares cuando nos juntamos todos 859 00:54:55,000 --> 00:54:57,377 en ciertas épocas del año. 860 00:54:59,337 --> 00:55:00,588 Eso lo echo de menos. 861 00:55:01,756 --> 00:55:04,384 Ser parte de la institución implicaba estar allí. 862 00:55:04,467 --> 00:55:06,678 Echo de menos mi país y a mis amigos. 863 00:55:07,345 --> 00:55:10,098 Y he perdido a algunos por el camino. 864 00:55:10,181 --> 00:55:12,892 Vine aquí porque había cambiado. 865 00:55:12,976 --> 00:55:16,354 Cambié hasta el punto de dejar atrás mi mundo. 866 00:55:16,438 --> 00:55:19,733 Por lo tanto, este era el lugar más sensato al que venir. 867 00:55:20,275 --> 00:55:24,404 Es uno de los lugares donde creo que mi madre habría acabado viviendo. 868 00:55:25,363 --> 00:55:26,406 La verdad. 869 00:55:58,104 --> 00:56:02,984 Enrique siempre quiso una vida más sencilla. 870 00:56:06,404 --> 00:56:08,490 Más… humana. 871 00:56:09,074 --> 00:56:12,369 Ser un marido, tener una esposa, dos hijos y dos perros. 872 00:56:13,787 --> 00:56:17,916 Pensando en qué habrá para cenar 873 00:56:17,999 --> 00:56:20,919 y qué planes tenemos mañana. 874 00:56:21,002 --> 00:56:24,339 Cosas que no eran tan normales para él. 875 00:56:26,549 --> 00:56:27,759 Hogar, dulce hogar. 876 00:56:33,598 --> 00:56:34,933 He estado enfadado, 877 00:56:35,016 --> 00:56:36,601 pero no tiene sentido 878 00:56:36,684 --> 00:56:41,189 porque realmente creo que estamos donde debemos estar. 879 00:56:45,777 --> 00:56:47,487 Lo hemos logrado. 880 00:56:50,073 --> 00:56:53,785 Es increíble cómo las cosas cierran ciclos que jamás imaginaste. 881 00:56:54,494 --> 00:56:57,372 La noche de nuestra boda di un discurso, 882 00:56:57,455 --> 00:56:59,999 algo que es atípico en una novia en el Reino Unido. 883 00:57:00,083 --> 00:57:00,959 Muy atípico. 884 00:57:01,042 --> 00:57:03,920 Lo tengo en el móvil. Te lo puedo leer. ¿Lo leo? 885 00:57:04,003 --> 00:57:05,171 ¿Desde tu teléfono? 886 00:57:07,006 --> 00:57:08,967 - ¿Seré capaz de leerlo? - Prueba. 887 00:57:11,719 --> 00:57:14,556 "Llegamos al por qué quería hablar esta noche. 888 00:57:14,639 --> 00:57:17,600 En primer lugar, porque ya llevo un rato callada". 889 00:57:17,684 --> 00:57:19,185 Aquí se rieron mucho. 890 00:57:19,894 --> 00:57:22,230 "Pero sobre todo quería compartir una historia. 891 00:57:22,313 --> 00:57:25,859 Una historia sobre el hombre al que amo y cómo nos conocimos. 892 00:57:26,401 --> 00:57:29,571 Llamemos a esto un cuento de hadas moderno. 893 00:57:30,780 --> 00:57:35,869 Érase una vez una chica de Los Ángeles. Algunas personas decían que era actriz. 894 00:57:38,913 --> 00:57:40,957 Y érase una vez un chico de Londres. 895 00:57:41,833 --> 00:57:43,918 Algunos decían que era un príncipe. 896 00:57:48,173 --> 00:57:50,717 Pero estas personas no lo entendieron bien, 897 00:57:51,217 --> 00:57:52,844 porque esta es la historia 898 00:57:52,927 --> 00:57:55,847 de un chico y una chica destinados a estar juntos. 899 00:57:59,601 --> 00:58:02,645 Se conocieron el 3 de julio de 2016 en Londres. 900 00:58:02,729 --> 00:58:03,897 No pararon de reír. 901 00:58:06,566 --> 00:58:08,067 Tuvieron una segunda cita 902 00:58:08,151 --> 00:58:10,487 y él le llevó magdalenas porque era 4 de julio. 903 00:58:11,237 --> 00:58:14,657 'Una celebración agridulce', dijo él. Realmente irónico. 904 00:58:14,741 --> 00:58:17,285 La separación de los países de ambos. 905 00:58:17,368 --> 00:58:20,580 En cambio, ellos sabían que nada los separaría". 906 00:58:22,582 --> 00:58:23,791 QUIERO ESTO CONTIGO 907 00:58:23,875 --> 00:58:27,295 ESTÁ SUPERSALADO, NO ECHES SAL ¡LO SIENTO! TE QUIERO 908 00:58:27,378 --> 00:58:30,215 "Y, después de un mes de relación a distancia, 909 00:58:30,298 --> 00:58:32,759 se fueron a la tranquila Botsuana. 910 00:58:37,138 --> 00:58:40,016 Y, en medio de las preocupaciones momentáneas, 911 00:58:40,099 --> 00:58:43,645 se miraron y pensaron: 'Lo que sea, mundo, nos apuntamos'. 912 00:58:50,610 --> 00:58:53,488 Se amarían, cuidarían el jardín, viajarían, se reirían 913 00:58:53,571 --> 00:58:56,199 y acumularían más millas aéreas que nadie. 914 00:58:57,909 --> 00:59:01,829 Y, cuando las cosas se pusieran feas, se abrazarían aún más fuerte. 915 00:59:01,913 --> 00:59:05,708 'Nada puede destruirnos', decían. Por ese amor, ella lucharía. 916 00:59:07,502 --> 00:59:10,463 Te valoro, respeto y honro, mi tesoro, 917 00:59:10,547 --> 00:59:12,298 por la familia que crearemos 918 00:59:13,508 --> 00:59:16,219 y la historia de amor que perdurará siempre". 919 00:59:17,595 --> 00:59:20,431 Le encanta subir la colina, pero odia bajar. 920 00:59:21,558 --> 00:59:22,684 No nos queda tanto. 921 00:59:22,767 --> 00:59:23,851 ¿Qué? 922 00:59:26,354 --> 00:59:30,567 "Os pido que levantéis la copa para brindar por la asombrosa certeza 923 00:59:30,650 --> 00:59:32,527 de que ahora comienza la vida 924 00:59:32,610 --> 00:59:36,364 y el eterno saber de que, por encima de todo, gana el amor". 925 01:00:16,821 --> 01:00:20,825 Ante la alegación de que Knauf hizo una declaración voluntaria, 926 01:00:20,908 --> 01:00:23,745 su representante publicó el siguiente comunicado: 927 01:00:23,828 --> 01:00:27,415 "Los duques de Sussex y Associated Newspapers se lo pidieron. 928 01:00:27,498 --> 01:00:30,168 Él presentó las pruebas y se mantuvo neutral". 929 01:00:32,003 --> 01:00:34,839 Los abogados de la duquesa de Sussex contestaron: 930 01:00:34,922 --> 01:00:38,635 "Ni la duquesa ni su equipo pidieron declaraciones al Sr. Knauf. 931 01:00:38,718 --> 01:00:40,720 Tampoco creemos en su neutralidad, 932 01:00:40,803 --> 01:00:42,722 pues la declaración se produjo 933 01:00:42,805 --> 01:00:45,516 cuando trabajaba para los duques de Cambridge". 934 01:01:55,461 --> 01:01:58,339 Subtítulos: Laura Gago