1 00:00:14,347 --> 00:00:17,976 2020年3月 2 00:00:18,059 --> 00:00:22,564 おはようございます 3月14日 朝6時です 3 00:00:22,647 --> 00:00:27,777 僕らは自由に向けて 飛行中です 4 00:00:28,653 --> 00:00:30,864 カナダを出て 5 00:00:30,947 --> 00:00:35,702 ロサンゼルスに 向かっています 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,581 おばあちゃん 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,331 どうも 8 00:00:40,415 --> 00:00:40,957 はい 9 00:00:41,041 --> 00:00:44,085 プラもボールをくわえて待機 10 00:00:44,794 --> 00:00:48,631 あの時 出ていなかったら どうなったことか 11 00:00:48,715 --> 00:00:51,760 場所が暴露され 警備が外される 12 00:00:51,843 --> 00:00:53,887 世界に居場所が知られた 13 00:00:54,679 --> 00:00:57,766 アーチー もうすぐ ママの祖国だよ 14 00:00:57,849 --> 00:00:58,683 ダメか 15 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 二人のストレスは承知でした 逃げている感じよ 16 00:01:03,521 --> 00:01:05,690 現状報告でした 17 00:01:05,774 --> 00:01:10,236 会ったことのない もう一人の友に感謝 18 00:01:10,320 --> 00:01:13,156 僕らを信じて 援助してくれます 19 00:01:20,038 --> 00:01:24,292 NETFLIX ドキュメンタリーシリーズ 20 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 ハリー&メーガン 21 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 メーガンと知り合った きっかけは? 22 00:02:16,469 --> 00:02:17,011 僕は王室に興味もなく 23 00:02:17,011 --> 00:02:18,429 僕は王室に興味もなく 友人 タイラー・ペリー 24 00:02:18,429 --> 00:02:18,513 友人 タイラー・ペリー 25 00:02:18,513 --> 00:02:21,808 友人 タイラー・ペリー 色々あまり気にかけない 性分です 26 00:02:21,808 --> 00:02:21,933 色々あまり気にかけない 性分です 27 00:02:22,016 --> 00:02:24,894 でも彼女の父親について 見たのです 28 00:02:25,562 --> 00:02:26,104 パパラッチに写真提供 29 00:02:26,104 --> 00:02:26,813 パパラッチに写真提供 〝メーガンのパパ 結婚式に備える?〞 30 00:02:26,896 --> 00:02:29,482 写真と現金を引き換え 31 00:02:29,566 --> 00:02:33,695 タブロイド紙はこれを糧に 今朝は騒乱状態です 32 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 自分の父にされたら 傷つくと思いました 33 00:02:39,367 --> 00:02:43,955 想像を絶することだと 思ったんです 34 00:02:44,038 --> 00:02:48,084 愛する男性を見つけ 相手が王子というだけで 35 00:02:48,168 --> 00:02:51,671 この騒乱を生き 家族の安全を必要としている 36 00:02:51,754 --> 00:02:54,299 その上 父親がひどい 37 00:02:54,382 --> 00:02:55,341 〝ハリーとメーガン〞 38 00:02:54,382 --> 00:02:55,341 これは大変な話です 39 00:02:55,341 --> 00:02:56,593 これは大変な話です 40 00:02:56,676 --> 00:03:00,638 メーガンの父親が結婚式に 欠席するのは確実 41 00:03:02,265 --> 00:03:06,019 僕の人生が変わり 成功し始めた時 42 00:03:06,102 --> 00:03:07,896 家族は別人になった 43 00:03:07,979 --> 00:03:10,064 その恐ろしさを知っています 44 00:03:12,775 --> 00:03:14,360 彼女に共感しました 45 00:03:16,571 --> 00:03:18,156 結婚式前のこと 46 00:03:20,200 --> 00:03:24,621 克服できるよう祈っていると 言葉を送りました 47 00:03:24,704 --> 00:03:29,751 それまでの人生はこのために 準備されてきたのだと 48 00:03:37,550 --> 00:03:41,179 それまで会ったこともない タイラーが 49 00:03:41,262 --> 00:03:44,224 祈っていると 言葉をくれました 50 00:03:45,558 --> 00:03:48,186 何かあったら言ってくれと 51 00:03:54,776 --> 00:03:56,402 日々が過ぎました 52 00:03:57,654 --> 00:03:59,906 いいよ どうぞ 53 00:04:02,867 --> 00:04:05,453 ある日 カナダから 電話しました 54 00:04:06,329 --> 00:04:11,334 何年も後になって やっと 初めて話したのです 55 00:04:14,003 --> 00:04:18,049 もう私は くたくたで 泣き崩れてしまいました 56 00:04:18,925 --> 00:04:25,223 何も知らない人に話すほうが 楽な時があります 57 00:04:25,306 --> 00:04:26,975 それが あの時です 58 00:04:27,058 --> 00:04:30,812 彼女の声に 恐怖がにじんでいました 59 00:04:30,895 --> 00:04:33,273 何が怖いのか聞きました 60 00:04:33,356 --> 00:04:38,903 すると彼女は深呼吸をし リストアップを始めた 61 00:04:39,737 --> 00:04:42,115 僕は妥当な恐怖だと 言いました 62 00:04:42,699 --> 00:04:45,785 英王室で 知っていることと言えば 63 00:04:45,868 --> 00:04:48,162 ダイアナ妃の死のことくらい 64 00:04:52,667 --> 00:04:53,626 やめて 65 00:04:54,252 --> 00:04:56,087 ラケットをよけて 66 00:04:56,170 --> 00:04:57,005 できません 67 00:04:57,088 --> 00:04:57,797 お願いです 68 00:04:57,880 --> 00:05:01,884 空港を歩いているシーンが 忘れられません 69 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 顔にラケットを当てて 70 00:05:04,595 --> 00:05:09,350 絡んでくるメディアから 逃げようとしていた 71 00:05:11,102 --> 00:05:15,732 離婚が決まって以降 彼女は狼の群れに⸺ 72 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 投げ込まれたのです 73 00:05:19,694 --> 00:05:20,653 出て! 74 00:05:20,737 --> 00:05:23,990 出てください 75 00:05:24,073 --> 00:05:27,410 出てくれ いいから 出るんだ 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,911 よい旅を 77 00:05:30,705 --> 00:05:34,250 メーガンの恐怖が 当然だと言った時 78 00:05:34,334 --> 00:05:40,256 言いたくなかったけど ウソはつきたくなかった 79 00:05:45,386 --> 00:05:49,932 自分が破壊されて 気が変になることを 80 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 メーガンは恐れてた 81 00:05:52,435 --> 00:05:55,104 全てはメーガンのせいです 82 00:05:55,188 --> 00:05:56,689 支配的な女性 83 00:05:56,773 --> 00:05:57,940 タブロイド紙は一変 84 00:05:58,024 --> 00:06:00,109 虐待される母を 見てきました 85 00:06:00,735 --> 00:06:02,737 徴候はわかっています 86 00:06:02,820 --> 00:06:06,741 母親の虐待と比べるなと 言われそうですが 87 00:06:07,450 --> 00:06:10,620 彼女も彼も虐待されている 88 00:06:10,703 --> 00:06:12,705 皆を動揺させる目的か 89 00:06:12,789 --> 00:06:15,583 女王は さぞお怒りでしょう 90 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 死角を狙った 91 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 どんな声明が出るやら 92 00:06:18,419 --> 00:06:20,171 王室を利用して まるで虐待者の手口 93 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 王室を利用して まるで虐待者の手口 94 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 〝サンドリンガム〞 95 00:06:22,382 --> 00:06:22,465 〝サンドリンガム〞 96 00:06:22,465 --> 00:06:22,882 〝サンドリンガム〞 97 00:06:22,465 --> 00:06:22,882 “お金をカットし 警備も外そう” 98 00:06:22,882 --> 00:06:26,511 “お金をカットし 警備も外そう” 99 00:06:26,594 --> 00:06:29,889 おとなしく従い 戻ってくると考えた 100 00:06:30,473 --> 00:06:34,560 一方 二人は 言葉の力を持った 101 00:06:34,644 --> 00:06:39,232 “宮殿でも何でも出ていく” あっぱれですよ 102 00:06:40,775 --> 00:06:43,111 脱出するとなった時に 103 00:06:43,194 --> 00:06:46,030 彼が援助してくれたのです 104 00:06:48,825 --> 00:06:51,744 カナダ バンクーバー島 105 00:06:54,205 --> 00:06:59,001 新型コロナの1週間前 家に閉じ込められていました 106 00:06:59,085 --> 00:07:03,923 世界中に居場所を知られ 警備を切られ危険な状態 107 00:07:07,718 --> 00:07:10,972 自由と幸せを 望んだだけなのに 108 00:07:11,055 --> 00:07:13,266 計画など何もなかった 109 00:07:13,349 --> 00:07:15,518 本当に そうだったんです 110 00:07:16,519 --> 00:07:19,564 2020年3月14日 早朝 111 00:07:19,647 --> 00:07:23,443 僕の家にいていいと 言ってくれました 112 00:07:23,526 --> 00:07:27,029 1週間だけ滞在して 新居を探すつもりが 113 00:07:27,113 --> 00:07:31,909 “必要なだけいていい”と 言ってくれました 114 00:07:31,993 --> 00:07:35,621 “行き先が決まるまで 安全を確保する”と 115 00:07:48,968 --> 00:07:51,512 ここに着いて最初の6週間 116 00:07:51,596 --> 00:07:53,014 こんな風に歩いて 117 00:07:53,097 --> 00:07:53,723 ああ 118 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 僕ら二人は ここ 119 00:07:55,975 --> 00:07:56,893 アーチーの手を握り 120 00:07:56,976 --> 00:07:57,768 坂を降りた 121 00:07:57,852 --> 00:07:59,061 こんな風に 122 00:07:59,145 --> 00:08:00,646 犬は走り回って 123 00:08:01,230 --> 00:08:03,065 家はビデオで見ただけ 124 00:08:03,149 --> 00:08:06,402 門から玄関に向けた映像だけ 125 00:08:06,486 --> 00:08:07,945 大噴水が見えた 126 00:08:08,029 --> 00:08:11,032 僕らは“いいな”と思った 127 00:08:11,115 --> 00:08:14,952 悪趣味な丸ベッドだったら? 128 00:08:15,036 --> 00:08:17,205 ありえないし 別にいい 129 00:08:17,288 --> 00:08:21,083 あまりに絶望していて 誰も見つからなくて 130 00:08:21,167 --> 00:08:22,168 落ち着くため 131 00:08:22,251 --> 00:08:23,044 息をするため 132 00:08:23,127 --> 00:08:27,423 スーツケースが13個あった 覚えている 133 00:08:27,507 --> 00:08:30,718 “必要なだけいていい”と 言ってくれた 134 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 いい子だね 135 00:08:34,305 --> 00:08:37,808 ようやく小さな自由に 到達できました 136 00:08:38,851 --> 00:08:40,311 どんな気分? 137 00:08:41,354 --> 00:08:45,775 もっと先に行く? そのほうがいいと思う 138 00:08:45,858 --> 00:08:47,109 演出家ね 139 00:08:47,944 --> 00:08:52,073 至福でした 誰にも 居場所を知られていない 140 00:08:52,156 --> 00:08:55,535 警備の人を見てみよう 141 00:08:55,618 --> 00:08:56,285 どこかな 142 00:08:56,369 --> 00:08:58,162 茂みに隠れてる 143 00:08:58,246 --> 00:09:00,665 見える? あそこよ 144 00:09:00,748 --> 00:09:03,084 素晴らしい場所 145 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 やあ! 146 00:09:04,085 --> 00:09:07,922 秘密です コロナ禍でも 犬と散歩できます 147 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 普通の生活の一端を 持つことができます 148 00:09:11,676 --> 00:09:12,593 おいで 149 00:09:12,677 --> 00:09:14,804 アーチーが待ってる 150 00:09:16,055 --> 00:09:17,473 そう これが… 151 00:09:20,101 --> 00:09:21,435 私の家族です 152 00:09:25,690 --> 00:09:26,899 よいしょ! 153 00:09:26,983 --> 00:09:28,276 私は どこでも 構いませんでした 154 00:09:28,276 --> 00:09:30,069 私は どこでも 構いませんでした メーガンの母 ドリア 155 00:09:30,069 --> 00:09:30,152 メーガンの母 ドリア 156 00:09:30,152 --> 00:09:33,531 メーガンの母 ドリア ただ二人が幸せで 私も一緒に過ごせたらと 157 00:09:33,531 --> 00:09:35,324 ただ二人が幸せで 私も一緒に過ごせたらと 158 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 長距離飛行でないのは 大きな違いでした 159 00:09:44,125 --> 00:09:45,418 歩こう 160 00:09:45,501 --> 00:09:47,378 これは困ったな 161 00:09:47,461 --> 00:09:49,839 アーチーの最初の一歩 162 00:09:50,965 --> 00:09:53,551 本当に この家は… 163 00:09:53,634 --> 00:09:54,719 そこか 164 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 すぐそこ 165 00:09:57,597 --> 00:09:58,723 何してる? 166 00:09:59,682 --> 00:10:03,686 風船のアーチよ アーチーの1歳の誕生日に 167 00:10:03,769 --> 00:10:05,229 そうは見えない 168 00:10:05,313 --> 00:10:06,147 これからよ 169 00:10:06,230 --> 00:10:06,814 そう? 170 00:10:06,897 --> 00:10:08,232 全部ふくらますの 171 00:10:08,316 --> 00:10:09,025 へえ 172 00:10:09,108 --> 00:10:10,276 これも使って 173 00:10:10,359 --> 00:10:13,613 説明に従ってね 174 00:10:13,696 --> 00:10:14,780 いいね 175 00:10:23,205 --> 00:10:27,251 “誕生日おめでとう” 176 00:10:29,962 --> 00:10:31,839 6週間の間 カナダに 177 00:10:33,090 --> 00:10:34,884 いると思われてた 178 00:10:34,967 --> 00:10:39,555 毎日 検索して “まだ知られてない”って 179 00:10:39,639 --> 00:10:43,142 笑い合って 僕に動画を送ってくれた 180 00:10:47,021 --> 00:10:49,523 息子が今日 一歳になりました 181 00:10:52,151 --> 00:10:53,861 とてもきれい 182 00:10:53,944 --> 00:10:55,112 最高です 183 00:10:55,196 --> 00:10:57,698 自宅ではないけど感謝してる 184 00:10:57,782 --> 00:10:59,659 家も見つかるよね 185 00:11:04,080 --> 00:11:06,874 アトランタの タイラー・ペリー 186 00:11:06,957 --> 00:11:11,545 メーガンとハリーが あなたの家にいるそうですね 187 00:11:11,629 --> 00:11:13,381 二人は元気ですか? 188 00:11:14,799 --> 00:11:15,716 英語 わかります? 189 00:11:15,800 --> 00:11:16,384 失礼 190 00:11:16,467 --> 00:11:19,428 接続が切れたみたいで 申し訳ない 191 00:11:19,512 --> 00:11:22,181 どうも電波の具合が悪い 192 00:11:24,392 --> 00:11:28,688 今日はアーチーの 誕生日から2日後 193 00:11:29,271 --> 00:11:33,150 メール紙に見つかって… 194 00:11:34,527 --> 00:11:36,529 1日たちました 195 00:11:36,612 --> 00:11:39,198 またもや位置を突き止め ネットに掲載 196 00:11:39,281 --> 00:11:40,408 “デイリーメール” 197 00:11:40,491 --> 00:11:41,534 “ハリー王子” 198 00:11:41,617 --> 00:11:43,119 “タイラー・ペリーの邸宅” 199 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 カナダの時も 来て6週間で発見された 200 00:11:46,580 --> 00:11:51,127 タイラーの家も 6週間後に発見されました 201 00:11:51,210 --> 00:11:54,588 とにかく今後の対策を 見せましょう 202 00:11:55,965 --> 00:12:00,594 この大きなポールは フェンスを作るためです 203 00:12:00,678 --> 00:12:06,392 数百メートル先から 写真を撮られないように 204 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 まったくバカげています 205 00:12:09,895 --> 00:12:12,815 笑えてくるね どうかしてるよ 206 00:12:17,278 --> 00:12:22,575 今朝5時 アーチーが このせいで起きました 207 00:12:23,284 --> 00:12:24,785 旋回してる 208 00:12:27,371 --> 00:12:29,206 何なの あの人たち? 209 00:12:30,499 --> 00:12:33,043 僕が何年も住んでいた家です 210 00:12:33,127 --> 00:12:37,256 峡谷の向こう側は セレブの家が何軒もあります 211 00:12:37,339 --> 00:12:40,760 こんな嫌がらせは 見たことがない 212 00:12:40,843 --> 00:12:43,220 ママはアーチーと外? 213 00:12:43,304 --> 00:12:46,056 ヘリが毎日24時間体制 214 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 今日は2つ目だ 215 00:12:47,475 --> 00:12:48,851 ドローンも飛行 216 00:12:53,814 --> 00:12:58,736 見に行くとフェンスの つなぎ目が切られていて 217 00:12:58,819 --> 00:13:01,238 誰かが 入ったようだった 218 00:13:01,322 --> 00:13:03,574 それで丘にカメラを設置 219 00:13:03,657 --> 00:13:05,659 樹木も増やした 220 00:13:05,743 --> 00:13:07,828 本当にイカれてる 221 00:13:12,875 --> 00:13:13,918 何してる? 222 00:13:17,296 --> 00:13:21,342 書き加えてるのよ 223 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 メール紙と争うため 224 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 異常を暴くの 225 00:13:29,391 --> 00:13:30,476 “悲劇の手紙” 226 00:13:30,559 --> 00:13:34,104 メール紙との争点は 227 00:13:34,188 --> 00:13:36,816 私が父に 書いた手紙でした 228 00:13:38,108 --> 00:13:41,153 違法とわかっていて掲載した 229 00:13:41,737 --> 00:13:46,826 それだけです 謝罪して もうやらなければいい 230 00:13:47,576 --> 00:13:48,953 簡単なことです 231 00:13:49,453 --> 00:13:51,163 でも そうではなく… 232 00:13:53,707 --> 00:13:55,042 “これで儲かるぞ” 233 00:13:56,126 --> 00:13:59,004 ホームページ上に 名前のタブをつけよう 234 00:13:59,004 --> 00:14:00,214 ホームページ上に 名前のタブをつけよう 235 00:13:59,004 --> 00:14:00,214 〝メーガン・マークル〞 236 00:14:00,214 --> 00:14:01,340 〝メーガン・マークル〞 237 00:14:01,423 --> 00:14:04,176 そして係争について 常時 記事を掲載 238 00:14:04,260 --> 00:14:08,848 あれこれ こね合わせて 情報を植えつける 239 00:14:09,473 --> 00:14:13,310 これが私の戦略と 作戦だったと言ってる 240 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 より良い評判を 得るためだって 241 00:14:16,313 --> 00:14:19,733 すると被告側が 情報が必要だと言う 242 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 以下の用語に関しメールと 電話にアクセスが必要 243 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 “愛してる” 244 00:14:27,324 --> 00:14:30,327 “アーチー” “ケイト” 245 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 “ウィリアム” 246 00:14:33,998 --> 00:14:34,582 アフリカ 247 00:14:34,665 --> 00:14:35,875 “アフリカ” 248 00:14:39,128 --> 00:14:42,256 何ですって? 訴訟と何の関係が? 249 00:14:42,339 --> 00:14:45,050 妻は今 例のバカげた 訴訟の⸺ 250 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 主張を受け取ったばかりです 251 00:14:49,096 --> 00:14:52,558 あの時 アーチーは まだ生まれてない 252 00:14:52,641 --> 00:14:55,144 私たちで大金を儲ける気よ 253 00:14:55,227 --> 00:14:56,770 彼らは和解しない 254 00:14:57,146 --> 00:15:01,692 プライバシー訴訟を利用し プライバシーを侵害する 255 00:15:01,775 --> 00:15:04,236 僕の妻にしたようにです 256 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 母は言ってた 257 00:15:05,613 --> 00:15:09,575 “彼らに悪く書かれたら 自分が正しい証拠”と 258 00:15:10,159 --> 00:15:10,910 だから 259 00:15:10,993 --> 00:15:15,122 この戦いはその価値があると 思ってきました 260 00:15:15,789 --> 00:15:19,460 〝ロイヤルカップル 新たな噴出〞 261 00:15:19,543 --> 00:15:19,668 公共の目に さらされている限り 262 00:15:19,668 --> 00:15:22,588 公共の目に さらされている限り 263 00:15:19,668 --> 00:15:22,588 〝12ページにわたる 驚きの新事実〞 264 00:15:22,588 --> 00:15:22,671 〝12ページにわたる 驚きの新事実〞 265 00:15:22,671 --> 00:15:26,133 〝12ページにわたる 驚きの新事実〞 266 00:15:22,671 --> 00:15:26,133 プライバシー権は ないと彼らは主張 267 00:15:26,216 --> 00:15:27,468 〝法廷資料が流出〞 268 00:15:27,468 --> 00:15:28,510 〝法廷資料が流出〞 269 00:15:27,468 --> 00:15:28,510 メール紙の作戦は 台所の流し台方式です 270 00:15:28,510 --> 00:15:31,972 メール紙の作戦は 台所の流し台方式です 271 00:15:32,056 --> 00:15:34,391 全てぶちまけたのです 272 00:15:34,475 --> 00:15:35,851 メーガンにプライバシー の権利はない 273 00:15:35,851 --> 00:15:37,853 メーガンにプライバシー の権利はない シリング法事務所 ジェニー・アフィア 274 00:15:37,853 --> 00:15:37,937 シリング法事務所 ジェニー・アフィア 275 00:15:37,937 --> 00:15:39,897 シリング法事務所 ジェニー・アフィア 王室メンバーだから 276 00:15:39,980 --> 00:15:43,567 手紙の掲載が嫌なら 父親に優しくすべきだったと 277 00:15:45,194 --> 00:15:46,737 何人の人が… 278 00:15:46,820 --> 00:15:51,742 メーガンとは夜中1時や 3時にメッセージで連絡 279 00:15:51,825 --> 00:15:55,287 彼女は眠れなくて 起きていました 280 00:15:55,371 --> 00:16:01,043 訴訟とそれがもたらす影響を 考えてしまうからです 281 00:16:01,126 --> 00:16:03,879 夫妻とタブロイド紙の 戦いはエスカレート 〝高等法院の 小競り合い〞 282 00:16:03,879 --> 00:16:03,963 夫妻とタブロイド紙の 戦いはエスカレート 283 00:16:03,963 --> 00:16:04,171 夫妻とタブロイド紙の 戦いはエスカレート 〝英タブロイド紙との 係争〞 284 00:16:04,171 --> 00:16:04,254 〝英タブロイド紙との 係争〞 285 00:16:04,254 --> 00:16:05,839 〝英タブロイド紙との 係争〞 夫妻は証明のため 286 00:16:05,839 --> 00:16:05,923 〝英タブロイド紙との 係争〞 287 00:16:05,923 --> 00:16:06,882 〝英タブロイド紙との 係争〞 個人情報を出す 必要があり 288 00:16:06,882 --> 00:16:08,842 個人情報を出す 必要があり 289 00:16:08,926 --> 00:16:10,928 自滅的な結果に 290 00:16:11,011 --> 00:16:16,141 最近の展開もメーガンには ストレスでした 291 00:16:16,225 --> 00:16:21,438 ピープル誌に友人が 手紙のことを話し 292 00:16:21,522 --> 00:16:23,273 許可していないのに 293 00:16:23,273 --> 00:16:24,441 許可していないのに 〝ピープル誌の記事〞 294 00:16:24,441 --> 00:16:24,525 〝ピープル誌の記事〞 295 00:16:24,525 --> 00:16:25,317 〝ピープル誌の記事〞 メーガンが許可したと メール紙は主張 296 00:16:25,317 --> 00:16:28,028 メーガンが許可したと メール紙は主張 297 00:16:28,112 --> 00:16:30,656 友人のピープル誌 インタビューについて 〝親友数人が 沈黙を破る〞 298 00:16:30,656 --> 00:16:30,739 友人のピープル誌 インタビューについて 299 00:16:30,739 --> 00:16:31,407 友人のピープル誌 インタビューについて 〝メーガンの真実〞 300 00:16:31,407 --> 00:16:31,490 〝メーガンの真実〞 301 00:16:31,490 --> 00:16:33,701 〝メーガンの真実〞 メーガンは 関与なしと主張 302 00:16:34,326 --> 00:16:39,540 何ページの記事だか 知りませんが その中で 303 00:16:40,124 --> 00:16:42,459 ほんの数ヵ所ぐらい 304 00:16:42,543 --> 00:16:45,587 私と父に関係ある 箇所がありました 305 00:16:45,671 --> 00:16:48,465 友人 アビゲイル・スペンサー 手紙のことは皆 知っていました 306 00:16:49,508 --> 00:16:53,887 誰かが手紙の話をしたことは 記事では気づかなかった 307 00:16:54,388 --> 00:16:54,972 手紙の話が出た このピープル記事で 308 00:16:54,972 --> 00:16:57,516 手紙の話が出た このピープル記事で 309 00:16:54,972 --> 00:16:57,516 〝彼女は彼に 手紙を書きました〞 310 00:16:57,516 --> 00:16:57,599 〝彼女は彼に 手紙を書きました〞 311 00:16:57,599 --> 00:17:00,394 〝彼女は彼に 手紙を書きました〞 312 00:16:57,599 --> 00:17:00,394 父親はメール紙に 出す気になりました 313 00:17:00,394 --> 00:17:01,145 〝彼女は彼に 手紙を書きました〞 314 00:17:01,145 --> 00:17:01,645 〝彼女は彼に 手紙を書きました〞 315 00:17:01,145 --> 00:17:01,645 愛情から出た 良いことであっても彼らが 316 00:17:01,645 --> 00:17:06,775 愛情から出た 良いことであっても彼らが 317 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 あら探しすれば 318 00:17:09,361 --> 00:17:12,656 まったく別物になってしまう 319 00:17:12,740 --> 00:17:16,035 インタビューを メーガンが許可したと 320 00:17:16,118 --> 00:17:18,162 偽りの主張をしました 321 00:17:18,245 --> 00:17:21,874 ゆえにメーガンは 手紙に関する権利を⸺ 322 00:17:21,957 --> 00:17:23,959 放棄すべきだと 323 00:17:24,043 --> 00:17:25,377 〝友人に証人喚問か〞 324 00:17:25,377 --> 00:17:25,794 〝友人に証人喚問か〞 325 00:17:25,377 --> 00:17:25,794 この訴訟を進める上で 5人の友人の身元を⸺ 326 00:17:25,794 --> 00:17:29,590 この訴訟を進める上で 5人の友人の身元を⸺ 327 00:17:29,673 --> 00:17:33,177 明かすべきだと 彼らは言ってきました 328 00:17:33,969 --> 00:17:35,971 そんなことありえない 329 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 〝メーガンは拒否〞 330 00:17:37,431 --> 00:17:37,890 〝メーガンは拒否〞 331 00:17:37,431 --> 00:17:37,890 守ろうとしてくれたから 守らなければと思った 332 00:17:37,890 --> 00:17:41,727 守ろうとしてくれたから 守らなければと思った 333 00:17:42,478 --> 00:17:48,025 サンタバーバラの家に 移った週のことでした 334 00:17:53,781 --> 00:17:57,242 私は車で手伝いに 向かいました 335 00:17:57,326 --> 00:18:02,247 メグが外に立っています 何か変でした 336 00:18:04,083 --> 00:18:08,212 新居を見せながら 私を見つめて 337 00:18:08,837 --> 00:18:10,339 “痛みを感じる”と 338 00:18:12,883 --> 00:18:17,262 アーチーを抱きながら 地面に倒れました 339 00:18:23,018 --> 00:18:26,230 妊娠中でしたが 眠れない毎日で 340 00:18:27,231 --> 00:18:28,440 それで… 341 00:18:29,650 --> 00:18:33,028 新居で最初の朝に 流産しました 342 00:18:44,206 --> 00:18:48,544 流産はメール紙のせいだと 僕は思っています 343 00:18:49,878 --> 00:18:51,171 僕は見てた 344 00:18:55,425 --> 00:19:00,389 もちろん 流産の原因が 絶対にそうだとは言えません 345 00:19:00,472 --> 00:19:05,102 ストレスがたまり 睡眠不足のところに妊娠 346 00:19:05,185 --> 00:19:07,396 何週目だったか… 347 00:19:08,522 --> 00:19:10,649 僕の見た限りでは 348 00:19:10,732 --> 00:19:14,027 彼らの攻撃のせいで 流産したんです 349 00:19:15,654 --> 00:19:18,574 平凡に始まった7月の朝 350 00:19:18,657 --> 00:19:20,492 朝食を作り 犬に餌をやり 351 00:19:20,576 --> 00:19:23,912 靴下を見つけ クレヨンを拾い 352 00:19:23,996 --> 00:19:29,501 一人目の子を抱いた時 二人目を失くしていました 353 00:19:29,585 --> 00:19:32,337 あの子は勇敢で頑張り屋です 354 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 昔からそうだったし 今もそうです 355 00:19:39,386 --> 00:19:40,387 ええ 356 00:19:41,346 --> 00:19:44,224 4ヵ月後 私たちの損失 357 00:19:44,224 --> 00:19:44,308 私たちの損失 358 00:19:44,308 --> 00:19:44,349 私たちの損失 359 00:19:44,308 --> 00:19:44,349 “NYタイムズに掲載” 360 00:19:44,349 --> 00:19:46,685 “NYタイムズに掲載” 361 00:19:46,768 --> 00:19:52,524 流産したことを 恥ずかしく思っていた 362 00:19:52,608 --> 00:19:56,153 私の弱い部分を 明らかにした時 363 00:19:56,236 --> 00:20:00,199 人間なんだから 話していいと思いました 364 00:20:01,867 --> 00:20:04,703 黙っておく選択もありました 365 00:20:04,786 --> 00:20:07,414 でもこう言うこともできる 366 00:20:07,497 --> 00:20:11,835 他の人を助けられることは いいことだと 367 00:20:11,919 --> 00:20:17,424 それが人生の焦点でしょう? 人とのつながりです 368 00:20:17,507 --> 00:20:18,634 〝数時間後〞 369 00:20:18,717 --> 00:20:19,760 〝病院のベッドで〞 370 00:20:19,843 --> 00:20:20,802 〝夫の手を 握っていました〞 371 00:20:20,886 --> 00:20:23,722 実に共感を呼ぶ文書です 372 00:20:23,805 --> 00:20:27,601 病院の夫は 傷心と表現しています 373 00:20:27,684 --> 00:20:32,022 言葉を迷った挙句 〝大丈夫?〞とだけ 374 00:20:32,105 --> 00:20:35,025 誰にでも 共感できる言葉です 375 00:20:35,108 --> 00:20:37,361 〝メーガン 流産の悲しみ〞 私たちは十分 言えているでしょうか? 376 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 連携の叫びでもあります 377 00:20:40,405 --> 00:20:43,659 人々が支え合う時間は 彼女いわく⸺ 378 00:20:43,742 --> 00:20:47,537 “みんなにとって 喪失と苦痛の1年” 379 00:20:47,621 --> 00:20:52,918 バッキンガム宮殿からは コメントはありません 380 00:20:54,086 --> 00:20:55,879 アーチー 挨拶して 381 00:20:56,755 --> 00:20:57,798 ジェームスに 382 00:20:57,881 --> 00:20:59,174 こんにちは 383 00:20:59,258 --> 00:20:59,758 マイケルにも 384 00:20:59,841 --> 00:21:01,343 こんにちは 385 00:21:01,426 --> 00:21:02,511 クリスティーヌにも 386 00:21:02,594 --> 00:21:04,096 こんにちは 387 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 いい子ね 388 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 言えたわね 389 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 いいぞ 390 00:21:09,268 --> 00:21:10,143 忙しい一週間だった 391 00:21:10,143 --> 00:21:12,521 忙しい一週間だった アーチウェル財団 ミーティング 392 00:21:12,521 --> 00:21:12,604 アーチウェル財団 ミーティング 393 00:21:12,604 --> 00:21:13,272 アーチウェル財団 ミーティング まったくだ 394 00:21:13,272 --> 00:21:13,772 まったくだ 395 00:21:13,855 --> 00:21:19,611 彼らは王室と無関係の形で 後援事業の継続を望みました 396 00:21:19,695 --> 00:21:21,989 メンタルヘルスや環境 397 00:21:21,989 --> 00:21:22,864 メンタルヘルスや環境 アーチウェル戦略顧問 ティム・バート 398 00:21:22,864 --> 00:21:22,948 アーチウェル戦略顧問 ティム・バート 399 00:21:22,948 --> 00:21:26,201 アーチウェル戦略顧問 ティム・バート ジェンダー平等に 関する活動です 400 00:21:26,285 --> 00:21:27,286 女性起業家の援助は うれしい 401 00:21:27,286 --> 00:21:28,161 女性起業家の援助は うれしい 女性起業家への援助 フィアレス計画 402 00:21:28,161 --> 00:21:28,245 女性起業家への援助 フィアレス計画 403 00:21:28,245 --> 00:21:30,247 女性起業家への援助 フィアレス計画 だから時間をかけて よく読みました 404 00:21:30,247 --> 00:21:31,540 だから時間をかけて よく読みました 405 00:21:31,623 --> 00:21:32,457 新型コロナが 広まるにつれて 406 00:21:32,457 --> 00:21:34,209 新型コロナが 広まるにつれて 国連 公平なワクチン分配会議 407 00:21:34,209 --> 00:21:34,293 国連 公平なワクチン分配会議 408 00:21:34,293 --> 00:21:36,211 国連 公平なワクチン分配会議 ワクチンの公平な分配の 運動も始まりました 409 00:21:36,211 --> 00:21:38,338 ワクチンの公平な分配の 運動も始まりました 410 00:21:38,422 --> 00:21:40,507 公平なワクチン分配 コンサート 411 00:21:40,590 --> 00:21:42,759 妻と僕は… 412 00:21:42,843 --> 00:21:43,927 “地球市民ライブ” 413 00:21:54,896 --> 00:21:57,816 妻と僕は考えます 生まれた場所で⸺ 414 00:21:57,899 --> 00:22:00,902 生存が決められる べきではない 415 00:22:04,239 --> 00:22:05,198 ニューヨーク市 公立小学校訪問 416 00:22:05,198 --> 00:22:07,367 ニューヨーク市 公立小学校訪問 二人がどんな分野で 活躍できるか 417 00:22:07,367 --> 00:22:08,243 二人がどんな分野で 活躍できるか 418 00:22:08,327 --> 00:22:09,244 どこにグループを 集約できるかを 419 00:22:09,244 --> 00:22:12,497 どこにグループを 集約できるかを ベターアップ 精神衛生 コーチングサミット 420 00:22:12,497 --> 00:22:13,332 どこにグループを 集約できるかを 421 00:22:13,415 --> 00:22:16,668 模索する時期でした 422 00:22:16,752 --> 00:22:18,045 NAACPの中で 423 00:22:18,045 --> 00:22:18,253 NAACPの中で NAACP イメージアワード 424 00:22:18,253 --> 00:22:18,337 NAACP イメージアワード 425 00:22:18,337 --> 00:22:22,132 NAACP イメージアワード デジタル市民権賞を 協賛で設立しました 426 00:22:22,215 --> 00:22:24,593 ずっと言ってきたことです 427 00:22:24,676 --> 00:22:28,305 私たちは常に 注視されているんだから 428 00:22:28,388 --> 00:22:31,308 私たちの視点でも 見てもらおう 429 00:22:31,391 --> 00:22:33,727 唯一の悪いことは 何も言わないことです 430 00:22:33,727 --> 00:22:35,437 唯一の悪いことは 何も言わないことです イマキュレートハート 高校卒業式スピーチ 431 00:22:35,437 --> 00:22:36,271 イマキュレートハート 高校卒業式スピーチ 432 00:22:36,271 --> 00:22:40,734 イマキュレートハート 高校卒業式スピーチ ジョージ・ フロイドの命も 433 00:22:40,734 --> 00:22:40,984 ジョージ・ フロイドの命も 434 00:22:41,068 --> 00:22:42,861 B・テイラーの命も 435 00:22:42,944 --> 00:22:47,449 P・キャッスルの命も 軽視してはいけない 436 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 何てこと! 437 00:22:48,784 --> 00:22:49,743 〝ホワイトハウス近隣 抗議行動〞 438 00:22:49,826 --> 00:22:50,827 2020年6月 439 00:22:50,911 --> 00:22:53,246 名前を知らない人々も 440 00:22:53,330 --> 00:22:56,166 大勢 存在します 441 00:22:56,249 --> 00:23:00,253 警察署長ですよ こんな話ありえません 〝フロイド死亡〞 442 00:23:00,337 --> 00:23:03,173 “何度やれば?”と 言う人もいる 443 00:23:03,256 --> 00:23:05,467 でも何度でもやるのです 444 00:23:05,550 --> 00:23:08,595 本当に再建できるまで 445 00:23:09,513 --> 00:23:13,600 タイラー・ペリー宅 446 00:23:15,685 --> 00:23:18,230 おやすみなさい 447 00:23:27,322 --> 00:23:30,575 パパ何してる? オレンジの収穫? 448 00:23:30,659 --> 00:23:32,077 2020年8月 モンテシート 449 00:23:32,160 --> 00:23:35,205 そう カゴの中に 入れてくれる? 450 00:23:35,288 --> 00:23:38,291 いい? キャッチだ 451 00:23:41,586 --> 00:23:43,713 ほら プラがいるよ 452 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 行こう 453 00:24:17,289 --> 00:24:19,916 ボールをバントするの? 454 00:24:23,170 --> 00:24:23,837 どうも 455 00:24:23,920 --> 00:24:25,547 どうも 456 00:24:31,720 --> 00:24:34,473 2022年9月17日 ビッグサー 457 00:24:34,556 --> 00:24:35,307 悪い人 458 00:24:35,390 --> 00:24:36,475 そうだ 459 00:24:36,558 --> 00:24:37,893 ここまで坂 460 00:24:37,976 --> 00:24:39,144 僕ら専用かな 461 00:24:39,227 --> 00:24:41,563 映画のセットだったりして 462 00:24:41,646 --> 00:24:43,940 浜に向かってるんだけど 463 00:24:45,275 --> 00:24:46,985 面白い人 464 00:24:56,703 --> 00:24:59,539 寒そうだ 465 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 妊娠中よ 466 00:25:14,804 --> 00:25:19,184 すてき! 素晴らしいわ 467 00:25:23,980 --> 00:25:26,608 美しい 僕らだけだ 468 00:25:32,989 --> 00:25:34,824 僕が話しているのに 469 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 二人はただ 笑っているんです 470 00:25:37,702 --> 00:25:38,370 オンラインでしたが 471 00:25:38,370 --> 00:25:39,788 オンラインでしたが 友人・写真家 ミサン・ハリマン 472 00:25:39,788 --> 00:25:39,871 友人・写真家 ミサン・ハリマン 473 00:25:39,871 --> 00:25:41,957 友人・写真家 ミサン・ハリマン ニコニコしすぎてた 474 00:25:41,957 --> 00:25:42,040 友人・写真家 ミサン・ハリマン 475 00:25:42,040 --> 00:25:43,708 友人・写真家 ミサン・ハリマン そして終わりかけの時 メグが立ち上がった 476 00:25:43,708 --> 00:25:47,379 そして終わりかけの時 メグが立ち上がった 477 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 僕は信じられなかった 478 00:25:56,054 --> 00:25:59,182 大変な道だったと 知っていたから 479 00:25:59,266 --> 00:26:01,393 僕に頼みたいと言う 480 00:26:01,476 --> 00:26:04,771 新しい生命の存在を 世界に伝えたいと 481 00:26:09,192 --> 00:26:11,945 僕は自分の映像表現で 482 00:26:12,028 --> 00:26:15,448 ある意味二人を 守りたいと思いました 483 00:26:15,532 --> 00:26:18,910 “ハリー王子とメーガン 第二子を待つ喜び” 484 00:26:18,994 --> 00:26:21,121 “二人の広報官に確認” 485 00:26:21,204 --> 00:26:23,331 “アーチーが お兄ちゃんに” 486 00:26:23,415 --> 00:26:25,083 “公爵夫妻は歓喜” 487 00:26:25,166 --> 00:26:26,543 これを出した後 二人の人がメッセージで 488 00:26:26,543 --> 00:26:29,087 これを出した後 二人の人がメッセージで 489 00:26:26,543 --> 00:26:29,087 2021年2月14日 490 00:26:29,087 --> 00:26:29,170 2021年2月14日 491 00:26:29,170 --> 00:26:29,796 2021年2月14日 492 00:26:29,170 --> 00:26:29,796 84年のバレンタインデーの 一面記事を⸺ 493 00:26:29,796 --> 00:26:34,259 84年のバレンタインデーの 一面記事を⸺ 494 00:26:34,342 --> 00:26:36,344 送ってくれました 495 00:26:37,679 --> 00:26:41,266 母が僕を妊娠していると 告知した記事です 496 00:26:42,517 --> 00:26:42,559 衝撃でした 497 00:26:42,559 --> 00:26:43,643 衝撃でした 498 00:26:42,559 --> 00:26:43,643 〝微笑みが全てを語る〞 499 00:26:43,643 --> 00:26:45,312 〝微笑みが全てを語る〞 500 00:26:45,395 --> 00:26:48,023 何も知らなかった 偶然の一致です 501 00:26:49,357 --> 00:26:50,859 偶然じゃないかも 502 00:26:51,693 --> 00:26:54,654 メーガン妊娠の 告知に続いて 503 00:26:54,738 --> 00:26:57,449 二人は今までの 話も公にします 504 00:26:57,532 --> 00:27:01,578 初インタビューを オプラ・ウィンフリーに… 505 00:27:01,661 --> 00:27:05,624 オプラに話すと決めた 経緯は何ですか? 506 00:27:07,375 --> 00:27:12,964 ケンジントン宮殿の広報官を 通じて連絡があったんです 507 00:27:13,048 --> 00:27:15,925 興奮したのを覚えています 508 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 だって君にとってオプラは… 509 00:27:18,970 --> 00:27:19,721 オプラよ 510 00:27:19,804 --> 00:27:20,305 うん 511 00:27:20,889 --> 00:27:22,390 誕生日おめでとう 512 00:27:22,390 --> 00:27:23,850 誕生日おめでとう 2020年8月 513 00:27:23,850 --> 00:27:23,933 2020年8月 514 00:27:23,933 --> 00:27:24,434 2020年8月 うそ! 515 00:27:24,434 --> 00:27:24,517 2020年8月 516 00:27:24,517 --> 00:27:25,143 2020年8月 お誕生日おめでとう 517 00:27:25,143 --> 00:27:26,770 お誕生日おめでとう 518 00:27:26,853 --> 00:27:27,729 ありがとう 519 00:27:27,812 --> 00:27:28,897 2020年9月 520 00:27:28,897 --> 00:27:30,023 2020年9月 やった! 521 00:27:30,023 --> 00:27:32,275 やった! 522 00:27:32,359 --> 00:27:36,404 オプラと話すタイミングは 変更の連続でした 523 00:27:39,991 --> 00:27:41,117 ビーチだ 524 00:27:41,201 --> 00:27:42,285 ビーチよ 525 00:27:42,369 --> 00:27:44,120 普通の人みたい 526 00:27:44,954 --> 00:27:46,498 ここには1年いました 527 00:27:46,498 --> 00:27:47,415 ここには1年いました 2021年1月 528 00:27:47,415 --> 00:27:48,375 2021年1月 529 00:27:49,000 --> 00:27:50,126 ニワトリ! 530 00:27:51,086 --> 00:27:54,464 その後オプラと 話す機会を持ち 531 00:27:54,547 --> 00:27:57,342 その年のことを話しました 532 00:27:57,425 --> 00:28:00,095 距離が遠くなって 533 00:28:00,178 --> 00:28:05,975 王室での役割が縮小され 孤立することが増えました 534 00:28:06,059 --> 00:28:08,978 人々は私たちの離脱が 理解できない 535 00:28:09,062 --> 00:28:12,315 移行期間の始まりだと 思っていた年が 536 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 全然違ったんです 537 00:28:14,943 --> 00:28:16,403 叩かれました 538 00:28:17,570 --> 00:28:20,615 地球上の有名人の中で ベスト3人 539 00:28:20,699 --> 00:28:23,034 オプラとハリー王子と メーガンが 540 00:28:23,118 --> 00:28:26,621 ここ10年で 最も重要な会談を持ちます 541 00:28:26,705 --> 00:28:27,247 〝インタビュー前に 王室いじめを暴露〞 542 00:28:27,247 --> 00:28:29,040 〝インタビュー前に 王室いじめを暴露〞 インタビュー直前 バッキンガム宮殿が 543 00:28:29,040 --> 00:28:29,124 インタビュー直前 バッキンガム宮殿が 544 00:28:29,124 --> 00:28:30,625 インタビュー直前 バッキンガム宮殿が オプラインタビューの 5日前 545 00:28:30,625 --> 00:28:30,709 オプラインタビューの 5日前 546 00:28:30,709 --> 00:28:31,793 オプラインタビューの 5日前 前例のない通告 547 00:28:31,876 --> 00:28:36,715 メーガンに対して いじめ疑惑の調査です 548 00:28:36,798 --> 00:28:39,092 いじめの話の タイミングは 549 00:28:39,092 --> 00:28:39,384 いじめの話の タイミングは 元宮殿広報官 ジェームズ・ホルト 550 00:28:39,384 --> 00:28:40,135 元宮殿広報官 ジェームズ・ホルト 551 00:28:40,135 --> 00:28:45,557 元宮殿広報官 ジェームズ・ホルト それを書いた記者が 認めています 552 00:28:45,557 --> 00:28:45,640 元宮殿広報官 ジェームズ・ホルト 553 00:28:45,640 --> 00:28:45,765 元宮殿広報官 ジェームズ・ホルト 間違いなく⸺ 554 00:28:45,765 --> 00:28:47,142 間違いなく⸺ 555 00:28:48,226 --> 00:28:51,396 インタビューが原因です 556 00:28:51,479 --> 00:28:54,315 ハリー夫妻の代弁者は タイムズ紙に 557 00:28:54,399 --> 00:28:58,236 〝公爵夫人はこの攻撃に 心を痛めている〞 558 00:28:58,319 --> 00:29:01,990 〝自ら いじめの対象で あったゆえ尚更である〞 559 00:29:02,073 --> 00:29:03,992 〝苦痛の経験のある 人々に〞 560 00:29:04,075 --> 00:29:06,411 〝支援を続けて来た〞 561 00:29:06,494 --> 00:29:07,662 〝これは まさに〞 562 00:29:07,746 --> 00:29:12,542 〝ミスリードと誤報を 使った中傷である〞 563 00:29:12,625 --> 00:29:17,547 大変なことに なっていると思いました 564 00:29:17,630 --> 00:29:22,385 ハリー夫妻と宮殿職員の間に 長くくすぶる確執 565 00:29:17,630 --> 00:29:22,385 〝王室側近の意図は?〞 566 00:29:22,469 --> 00:29:25,180 〝灰色スーツ〞と ダイアナ妃は表現 〝メーガン対 ザ・ファーム〞 567 00:29:25,180 --> 00:29:25,263 〝メーガン対 ザ・ファーム〞 568 00:29:25,263 --> 00:29:29,100 〝メーガン対 ザ・ファーム〞 オプラの番組前に 煮えたぎっています 569 00:29:29,184 --> 00:29:33,521 母は これに何年も一人で 対処していたんです 570 00:29:34,856 --> 00:29:40,153 王室による 心理的虐待が続いてきた 571 00:29:40,236 --> 00:29:42,822 異常なことです 572 00:29:42,906 --> 00:29:49,078 だから僕らに起こったことは 起こるべくして起こった 573 00:29:49,162 --> 00:29:52,874 権力に真実を告げれば こうなるのです 574 00:29:53,792 --> 00:29:55,418 今夜 初めて二人が自ら 語り始めます 575 00:29:55,418 --> 00:29:58,379 今夜 初めて二人が自ら 語り始めます 2021年3月7日 オプラ・インタビュー 576 00:29:58,379 --> 00:29:58,463 2021年3月7日 オプラ・インタビュー 577 00:29:58,463 --> 00:29:58,922 2021年3月7日 オプラ・インタビュー あのインタビューは 記録を正すのではなく 578 00:29:58,922 --> 00:30:02,175 あのインタビューは 記録を正すのではなく 579 00:30:02,258 --> 00:30:06,513 人が埋めた空白を 埋め直すのが目的 580 00:30:06,596 --> 00:30:09,641 ここ4年の私自身の 理解と経験は 581 00:30:10,350 --> 00:30:15,021 言われていたこととは 全く異なるものです 582 00:30:15,104 --> 00:30:19,192 私たちが新しい道を 築いていこうとしても 583 00:30:19,275 --> 00:30:22,320 一定の明確さがないと できません 584 00:30:23,279 --> 00:30:26,783 タブロイド紙に対して 沈黙を守れと言われ 585 00:30:26,866 --> 00:30:29,285 どう乗り切りましたか? 586 00:30:29,369 --> 00:30:32,455 私の周囲の人々は 587 00:30:32,539 --> 00:30:35,667 明確な指示を受けました 588 00:30:35,750 --> 00:30:40,088 ハリーとの交際が知れて以降 ノーコメントです 589 00:30:40,171 --> 00:30:42,340 もちろん 従いました 590 00:30:42,423 --> 00:30:46,511 “あなた方を守る”という サインでもあった 591 00:30:46,594 --> 00:30:50,473 あなたの赤ちゃんの肌が どの程度 褐色か 592 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 そういう会話がありましたね 593 00:30:53,977 --> 00:30:57,438 このことは人には言えません 594 00:30:57,522 --> 00:31:03,403 あなたがポッドキャストで “生きていけない”と言って 595 00:31:04,153 --> 00:31:10,243 メンタルの問題かと思い 私は非常に驚きました 596 00:31:10,326 --> 00:31:11,953 どうしたのですか? 597 00:31:12,662 --> 00:31:14,664 夜に起きて考えました 598 00:31:14,747 --> 00:31:15,582 なぜ こんなことになったのか 599 00:31:15,582 --> 00:31:17,750 なぜ こんなことになったのか 〝メーガンは モンスター〞 600 00:31:17,834 --> 00:31:21,296 母の口から言われたので よりひどく感じました 〝メーガンの 恐怖の支配〞 601 00:31:21,296 --> 00:31:22,672 母の口から言われたので よりひどく感じました 602 00:31:23,423 --> 00:31:26,551 友達が泣きながら 電話してきて 603 00:31:26,634 --> 00:31:29,721 “メグ 彼らに 守られていないよ” 604 00:31:29,804 --> 00:31:35,810 そして私が息をしているのが 原因だと悟りました 605 00:31:35,894 --> 00:31:39,981 もう生きていたくないと 思いました 606 00:31:40,773 --> 00:31:45,278 放映と同時に見ましたが 興味深かった 607 00:31:48,907 --> 00:31:53,953 私がオープンに自分の うつの経験を語り 608 00:31:55,538 --> 00:32:00,418 どれほどの苦悩だったかを 話したことが 609 00:32:00,501 --> 00:32:02,587 最大のポイントでした 610 00:32:02,670 --> 00:32:06,090 信頼して話してくれて ありがとう 611 00:32:06,174 --> 00:32:08,343 場を与えてくれて 感謝します 612 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 ありがとう 613 00:32:12,388 --> 00:32:14,015 ああ もう! 614 00:32:15,099 --> 00:32:19,854 でも人種に関する会話が 突出してしまった 615 00:32:26,486 --> 00:32:30,156 オプラ・インタビュー 放映の翌日 616 00:32:43,795 --> 00:32:44,754 ママ 617 00:32:44,837 --> 00:32:45,964 どうした? 618 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 話したいなと思って 619 00:32:48,174 --> 00:32:51,177 今 犬の散歩から 戻るところよ 620 00:32:51,260 --> 00:32:55,348 よかった 家の周囲で 騒音はしない? 621 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 いいえ 622 00:32:56,766 --> 00:32:57,684 そう 623 00:32:57,767 --> 00:32:59,268 よかった 624 00:32:59,352 --> 00:32:59,894 うん 625 00:32:59,978 --> 00:33:03,564 あなたが こんな目に遭うなんてね 626 00:33:03,648 --> 00:33:07,735 支援のメッセージを 大量に受け取ったわよ 627 00:33:08,861 --> 00:33:12,365 あなた方の振る舞いは 素晴らしかった 628 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 ありがとう 629 00:33:14,784 --> 00:33:16,285 大人らしく頑張って 630 00:33:16,369 --> 00:33:18,079 うん そうする 631 00:33:18,162 --> 00:33:18,746 愛してる 632 00:33:18,830 --> 00:33:20,415 私も愛してるわ 633 00:33:20,498 --> 00:33:21,833 じゃあね 634 00:33:26,087 --> 00:33:27,714 ビヨンセからメッセージ 635 00:33:28,464 --> 00:33:29,632 優しいよね 636 00:33:30,425 --> 00:33:31,509 うそ! 637 00:33:31,592 --> 00:33:32,260 見てよ 638 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 そんな無頓着に 639 00:33:34,971 --> 00:33:38,016 すごい 私のこと知ってるのね 640 00:33:39,976 --> 00:33:41,269 電話すれば? 641 00:33:41,352 --> 00:33:45,898 いいの 私が安全で 守られるように願ってるって 642 00:33:45,982 --> 00:33:49,193 私の勇気と弱さを 称賛し尊重する 643 00:33:49,277 --> 00:33:53,156 私は世代の呪いを解くために 選ばれたんだって 644 00:33:55,324 --> 00:33:56,242 いい言葉 645 00:33:59,787 --> 00:34:02,081 ハリー王子との会話は? 646 00:34:02,165 --> 00:34:04,625 まだですが 話します 647 00:34:04,709 --> 00:34:09,047 王室は人種差別主義ですか? 648 00:34:09,130 --> 00:34:10,548 全く違います 649 00:34:11,299 --> 00:34:13,676 インタビューの感想は? 650 00:34:13,760 --> 00:34:16,179 どうもありがとう 651 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 僕は これを見て 652 00:34:19,390 --> 00:34:21,225 もっと言えたのにと思った 653 00:34:22,018 --> 00:34:27,815 でも彼女は上品なので 言わなかったのです 654 00:34:27,899 --> 00:34:28,483 やあ 655 00:34:28,566 --> 00:34:29,358 タイラー 友人 タイラー・ペリー 656 00:34:29,358 --> 00:34:30,318 友人 タイラー・ペリー 657 00:34:30,401 --> 00:34:33,321 読んでないけど 宮殿から声明だ 658 00:34:33,404 --> 00:34:34,947 うん 見るわ 659 00:34:39,994 --> 00:34:44,248 “バッキンガム宮殿が 女王の名の下に声明を発表” 660 00:34:44,332 --> 00:34:48,002 “2人にとって 困難な数年間だったと知り” 661 00:34:48,086 --> 00:34:50,713 “王室全体が 悲しんでいます” 662 00:34:51,506 --> 00:34:55,676 “提起された問題点 特に人種問題は懸念します” 663 00:34:55,760 --> 00:34:58,429 “記憶との相違点は あるものの” 664 00:34:58,513 --> 00:35:02,683 “深刻に受け止め 家族内で 対処していきます” 665 00:35:02,767 --> 00:35:06,813 “ハリーとメーガンと息子は 家族の一員です” 666 00:35:08,940 --> 00:35:10,108 何? 667 00:35:13,194 --> 00:35:14,070 すごい 668 00:35:15,613 --> 00:35:16,197 Hが… 669 00:35:16,280 --> 00:35:16,864 何? 670 00:35:16,948 --> 00:35:18,533 お兄さんからよ 671 00:35:19,575 --> 00:35:21,828 じゃあ 二人で対応を 672 00:35:21,911 --> 00:35:23,913 うん 後で連絡する 673 00:35:23,996 --> 00:35:24,914 じゃあ 674 00:35:24,997 --> 00:35:26,040 金曜日ね 675 00:35:26,124 --> 00:35:28,459 ありがとう じゃあね 676 00:35:29,877 --> 00:35:31,212 どうしよう 677 00:35:31,295 --> 00:35:35,508 ちょっと一息つこう 決めるのは それから 678 00:35:49,939 --> 00:35:53,067 2021年4月4日 復活祭 679 00:35:54,026 --> 00:35:59,031 小さいバッグに入れて 分けられると思う 680 00:35:59,115 --> 00:36:02,076 おばあちゃん コース 決まった? 681 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 この場所からスタートがいい 682 00:36:05,413 --> 00:36:06,164 橋からだね 683 00:36:06,247 --> 00:36:06,873 うん 684 00:36:06,956 --> 00:36:08,583 こっちから降りて 685 00:36:08,666 --> 00:36:09,584 外に 686 00:36:09,667 --> 00:36:12,295 橋を渡り川沿いに 小さい橋へ 687 00:36:12,378 --> 00:36:13,838 わかった よし 688 00:36:13,921 --> 00:36:16,215 結婚っていいね 689 00:36:18,509 --> 00:36:19,468 楽だから? 690 00:36:20,219 --> 00:36:21,929 実にシンプルだ 691 00:36:25,975 --> 00:36:27,852 さあ 家族で行くぞ 692 00:36:52,793 --> 00:36:56,505 2021年4月9日 ロンドン 693 00:37:00,051 --> 00:37:03,262 “フィリップ王配 安らかに” 694 00:37:15,858 --> 00:37:19,028 祖父はロンドンを タクシーで回ってた 695 00:37:19,111 --> 00:37:21,697 黒タクシーが みんな… 696 00:37:24,700 --> 00:37:28,996 バッキンガム宮殿外の メル通りに並んだ 697 00:37:29,080 --> 00:37:30,539 見えますか? 698 00:37:36,254 --> 00:37:40,633 ロンドンの黒キャブが 敬意を表しているようです 699 00:37:40,716 --> 00:37:43,427 どうですか? 信じられない 700 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 この辺りを運転してた 701 00:37:48,516 --> 00:37:50,601 驚きですよね 702 00:37:50,685 --> 00:37:51,727 すてきだな 703 00:37:52,853 --> 00:37:55,231 やばい 12時10分前 704 00:37:58,609 --> 00:38:03,614 隔離期間の短縮について ざっと目を通した 705 00:38:03,698 --> 00:38:06,826 英国のウェブサイトを 見たんだけど 706 00:38:06,909 --> 00:38:07,743 うん 707 00:38:07,827 --> 00:38:12,540 入国後の検査は最短で5日後 708 00:38:13,582 --> 00:38:14,792 明日出発なら 709 00:38:14,875 --> 00:38:15,626 うん 710 00:38:15,710 --> 00:38:16,877 金曜に検査 711 00:38:16,961 --> 00:38:18,129 明日出られる? 712 00:38:18,212 --> 00:38:18,796 ええ 713 00:38:18,879 --> 00:38:19,714 わかった 714 00:38:19,797 --> 00:38:22,216 同じ便よ 今 電話してる 715 00:38:54,665 --> 00:38:58,919 祖父は公務と名誉を重んじ ユーモアあふれる人 716 00:38:59,003 --> 00:39:02,298 英王政の最も長い王配として 717 00:39:02,381 --> 00:39:05,885 勲章と爵位とともに 記憶されるでしょう 718 00:39:05,968 --> 00:39:07,595 “エジンバラ公 1921~2021年” 719 00:39:07,678 --> 00:39:10,306 僕にとってはおじいちゃん 720 00:39:10,389 --> 00:39:12,850 バーベキューの達人で 冗談ばかり 721 00:39:12,933 --> 00:39:15,561 最後まで楽しい人でした 722 00:39:17,980 --> 00:39:21,567 ハリーのお祖父様に 対する敬意は 723 00:39:21,650 --> 00:39:23,277 本当に深いものです 724 00:39:23,277 --> 00:39:23,402 本当に深いものです ハリーの幼なじみ ニッキー 725 00:39:23,402 --> 00:39:23,486 ハリーの幼なじみ ニッキー 726 00:39:23,486 --> 00:39:28,491 ハリーの幼なじみ ニッキー 僕の愛する彼の性格の 一部は 727 00:39:28,491 --> 00:39:28,574 ハリーの幼なじみ ニッキー 728 00:39:28,574 --> 00:39:29,158 ハリーの幼なじみ ニッキー お祖父様から 来ていると思います 729 00:39:29,158 --> 00:39:33,037 お祖父様から 来ていると思います 730 00:39:33,120 --> 00:39:35,373 人をリラックスさせ 731 00:39:35,456 --> 00:39:39,668 厳格すぎないところを 受け継いだと思います 732 00:39:43,881 --> 00:39:48,928 本当に尊敬していたのを 知っています 733 00:39:56,685 --> 00:39:59,939 棺の後を歩いたら 734 00:40:00,022 --> 00:40:03,275 色々と思い出されたでしょう 735 00:40:03,359 --> 00:40:07,446 僕が言う立場ではないが 大変だったはずです 736 00:40:20,000 --> 00:40:22,169 祖父を送り安心しました 737 00:40:25,297 --> 00:40:28,467 静かに平和に 幸せに逝きました 738 00:40:35,474 --> 00:40:37,184 ロンドンに戻って 739 00:40:38,769 --> 00:40:39,937 どうでしたか? 740 00:40:41,647 --> 00:40:43,357 キツかったです 741 00:40:43,899 --> 00:40:47,611 兄や父との話し合いに 時間を費やしました 742 00:40:47,695 --> 00:40:51,198 二人とも本当に 同じ誤解に⸺ 743 00:40:51,282 --> 00:40:54,702 執着していましたから 744 00:40:54,785 --> 00:40:59,957 祖父の葬儀に 誰も こんな話は望まなかった 745 00:41:00,040 --> 00:41:04,044 でも僕は もう 折り合いをつけました 746 00:41:04,128 --> 00:41:08,048 真の説明責任や謝罪を 受けることは今後もない 747 00:41:08,132 --> 00:41:10,676 妻と僕は前に進みます 748 00:41:10,759 --> 00:41:14,346 次のことに 集中しているのです 749 00:41:33,282 --> 00:41:34,909 大丈夫よ 750 00:41:34,992 --> 00:41:38,787 じゃあ ごはんにする? ミルクにしよう 751 00:41:39,538 --> 00:41:40,456 うん 752 00:41:49,381 --> 00:41:50,466 リリー 753 00:41:53,427 --> 00:41:58,474 2021年6月4日 リリベット・ダイアナ 754 00:42:02,102 --> 00:42:06,774 リリベットの誕生で 完全になった感じでした 755 00:42:06,857 --> 00:42:11,612 “かわいいリリー” 756 00:42:14,281 --> 00:42:17,660 誰もが私たちの過去の苦難を 尊重して 757 00:42:17,743 --> 00:42:23,624 親として平和な世界に 子供を迎えられた 758 00:42:23,707 --> 00:42:27,419 家族の時間を 持つことができました 759 00:42:29,088 --> 00:42:32,967 よちよち歩きの 幼児も一緒です 760 00:42:33,050 --> 00:42:36,762 ママにお花? ありがとう キスしていい? 761 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 アーチーはメーガンに 似ています 762 00:42:41,976 --> 00:42:45,145 リリーは僕の母に 似ている 763 00:42:45,229 --> 00:42:49,066 スペンサー家の血です 同じ青い目で 764 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 本当に青い 765 00:42:50,776 --> 00:42:54,446 赤みがかった金色の髪で 766 00:43:00,244 --> 00:43:02,955 あら 歩いてるの 767 00:43:03,038 --> 00:43:04,081 わかったわ 768 00:43:04,164 --> 00:43:06,709 普段はバカ話なのに 769 00:43:06,792 --> 00:43:09,962 真面目な顔なので 何か聞きました 770 00:43:10,045 --> 00:43:15,342 リリーの名付け親に なってくれと言うのです 771 00:43:16,135 --> 00:43:20,431 理解するのに 少し時間が必要でしたが 772 00:43:20,514 --> 00:43:22,725 光栄だと答えました 773 00:43:23,767 --> 00:43:28,564 電話を切りましたが すぐかけ直しました 774 00:43:29,690 --> 00:43:32,401 向こうに行って 全部やるのか? 775 00:43:32,484 --> 00:43:36,572 教会で色々調整するのは ゴメンだとね 776 00:43:36,655 --> 00:43:39,908 向こうでやるのが 必須じゃないなら 777 00:43:39,992 --> 00:43:43,203 ここで内輪で できないか聞きました 778 00:43:44,246 --> 00:43:48,375 空のダイヤモンドのように 779 00:43:48,459 --> 00:43:52,379 きらきら光る 小さな星よ 780 00:43:52,463 --> 00:43:55,174 彼らは自分の家族を育ててる 781 00:43:55,257 --> 00:43:56,675 そして友達も… 家族なのです 782 00:43:56,675 --> 00:44:00,471 そして友達も… 家族なのです 友人 セリーナ・ウィリアムズ 783 00:44:02,681 --> 00:44:04,725 パルヴァティ! 784 00:44:04,808 --> 00:44:06,018 ジョジー! 785 00:44:06,101 --> 00:44:09,271 新鮮で新しい生活を 二人で始めて 786 00:44:09,355 --> 00:44:15,569 いつか両家の家族に これが真の愛と伝わるといい 787 00:44:15,653 --> 00:44:19,573 お誕生日おめでとう 788 00:44:19,657 --> 00:44:23,994 アーチー ろうそくを消すの 手伝ってよ 789 00:44:24,078 --> 00:44:26,997 おい ちょっと やった! 790 00:44:29,208 --> 00:44:30,542 ユージェニーが来た 791 00:44:31,960 --> 00:44:33,754 ハリーのいとこ ユージェニー王女 792 00:44:33,837 --> 00:44:34,463 どこへ? 793 00:44:34,546 --> 00:44:35,547 スーパーボール 794 00:44:35,631 --> 00:44:36,840 スーパーボール! 795 00:44:36,924 --> 00:44:40,010 ユージェニー 捕まえて! 796 00:44:40,094 --> 00:44:41,970 もう! 797 00:44:42,971 --> 00:44:45,224 ズボンが落ちそう 798 00:44:47,226 --> 00:44:48,394 よくやったよ 799 00:44:51,271 --> 00:44:54,274 アーチーが笑顔で 芝生を走り回る 800 00:44:54,358 --> 00:44:56,360 これが彼の知る世界 801 00:44:56,443 --> 00:44:58,862 ウィンザーは 最初の5ヵ月だけ 802 00:44:59,446 --> 00:45:01,573 ここが彼とリリーの家 803 00:45:01,657 --> 00:45:03,200 離れなきゃ! 804 00:45:04,243 --> 00:45:05,411 僕らの家です 805 00:45:07,955 --> 00:45:09,873 遊歩道を下って… 806 00:45:09,957 --> 00:45:13,043 英国では子供と こんなことできない 807 00:45:24,888 --> 00:45:28,517 2021年11月 NY市内 友人宅 808 00:45:32,771 --> 00:45:35,983 何か法律関係のメールに 没頭してる 809 00:45:38,485 --> 00:45:44,450 タブロイド紙との訴訟は 数年続いていました 810 00:45:45,701 --> 00:45:49,037 2021年初頭に 裁判官が言いました 811 00:45:49,121 --> 00:45:51,582 審理も開示も不要 812 00:45:51,665 --> 00:45:52,166 今すぐ結審する メーガンの勝訴だと 813 00:45:52,166 --> 00:45:56,128 今すぐ結審する メーガンの勝訴だと シリング法律事務所 ジェニー・アフィア 814 00:45:56,211 --> 00:45:59,590 その後 相手側が 予想通り控訴して 815 00:45:59,673 --> 00:46:03,761 また何か虚偽報道を 出すだろうと思いました 816 00:46:03,844 --> 00:46:07,222 訴訟が始まった時 子供はいなかった 817 00:46:07,931 --> 00:46:12,478 2人出産し1人流産し それでも まだ続いている 818 00:46:15,481 --> 00:46:18,358 そして控訴院だとなった時 819 00:46:19,318 --> 00:46:22,488 ケンブリッジ公爵の 重要な担当者が 820 00:46:22,571 --> 00:46:26,617 要求されてもいない証拠を 出してきたのです 821 00:46:26,700 --> 00:46:29,244 〝控訴開始 メーガンの新たな課題〞 822 00:46:29,328 --> 00:46:31,872 重臣が主人の許可なしに 823 00:46:31,955 --> 00:46:35,125 このような 行動はしません 824 00:46:35,209 --> 00:46:36,877 残念です 825 00:46:36,960 --> 00:46:37,711 父親への手紙は 私的なものでないと 826 00:46:37,711 --> 00:46:39,922 父親への手紙は 私的なものでないと ITVニュース クリス・シップ 827 00:46:39,922 --> 00:46:40,005 ITVニュース クリス・シップ 828 00:46:40,005 --> 00:46:41,340 ITVニュース クリス・シップ メール紙は常に 主張してきました 829 00:46:41,340 --> 00:46:42,341 メール紙は常に 主張してきました 830 00:46:42,424 --> 00:46:46,261 メーガンが元広報官と 下書きを共有し 831 00:46:46,345 --> 00:46:47,137 メッセージも あったからです 832 00:46:47,137 --> 00:46:48,764 メッセージも あったからです 〝ジェイソンへ〞 833 00:46:48,764 --> 00:46:48,847 〝ジェイソンへ〞 834 00:46:48,847 --> 00:46:48,931 メーガン自身が 書いています 835 00:46:48,931 --> 00:46:51,183 メーガン自身が 書いています 法廷資料より抜粋 836 00:46:51,183 --> 00:46:51,600 メーガン自身が 書いています 837 00:46:51,683 --> 00:46:55,479 “書いた内容は リークされると考えていい” 838 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 対処する 839 00:46:57,105 --> 00:47:00,108 どうやって? どうするの? 840 00:47:00,192 --> 00:47:02,236 お兄さんの担当官よ 841 00:47:02,319 --> 00:47:04,488 そうよ わかってる 842 00:47:04,571 --> 00:47:07,616 まるで… お兄さん 843 00:47:07,699 --> 00:47:08,534 そうだ 844 00:47:08,617 --> 00:47:11,787 何も言わないけど 明らかでしょう 845 00:47:11,870 --> 00:47:12,454 まるで… 846 00:47:12,538 --> 00:47:13,622 そうだよ 847 00:47:13,705 --> 00:47:15,916 隠そうとしている 848 00:47:16,625 --> 00:47:19,753 メーガンたちの 元担当官とある 849 00:47:19,837 --> 00:47:25,050 メーガンの元担当官というか お兄さんの現担当でしょ 850 00:47:25,133 --> 00:47:27,427 だから僕は国を出たんだ 851 00:47:27,970 --> 00:47:32,474 広報は基本的に 相手に勝とうとする 852 00:47:32,558 --> 00:47:34,643 それが契約だ 853 00:47:34,726 --> 00:47:40,065 2つの組織の象徴的な関係を 保持しようとする 854 00:47:49,575 --> 00:47:51,201 ありがとう 855 00:47:56,415 --> 00:47:58,625 メーガンがメディアを操作? 856 00:47:58,709 --> 00:48:00,711 視聴者のメッセージです 857 00:48:00,794 --> 00:48:03,255 “彼女は もちろん 操作している” 858 00:48:03,338 --> 00:48:05,674 “いい気味だ 操作はもうたくさん” 859 00:48:05,757 --> 00:48:09,469 “彼女は物語を コントロール”とも 860 00:48:10,637 --> 00:48:11,722 ありがとう 861 00:48:13,640 --> 00:48:17,227 控訴について お聞きしたいのですが 862 00:48:17,311 --> 00:48:22,357 プライバシーの問題を どうお考えですか? 863 00:48:22,441 --> 00:48:25,235 難儀な手続ですが 正義のために戦っています 864 00:48:25,319 --> 00:48:28,071 全ての人に重要だと思います 865 00:48:28,155 --> 00:48:31,116 この訴訟でも 今日 出た話でも 866 00:48:31,199 --> 00:48:35,329 たとえ困難であっても 善悪の区別はつく 867 00:48:35,412 --> 00:48:37,956 私は善のほうについています 868 00:48:40,918 --> 00:48:42,336 2021年12月 モンテシート 869 00:48:42,419 --> 00:48:44,296 真夜中の2時前です 870 00:48:45,756 --> 00:48:48,884 英国のスタッフに電話 871 00:48:49,593 --> 00:48:51,720 控訴の結果を知るため 872 00:48:54,806 --> 00:48:57,476 ジェニーの電話を待つ間 873 00:48:58,852 --> 00:48:59,811 気分は? 874 00:48:59,895 --> 00:49:02,773 ちょっと吐き気がするけど 875 00:49:02,856 --> 00:49:04,274 わからない 876 00:49:05,233 --> 00:49:07,653 確信はあるようだけど 877 00:49:07,736 --> 00:49:09,863 とにかく終わってほしい 878 00:49:17,454 --> 00:49:19,039 おめでとう 879 00:49:19,122 --> 00:49:21,375 シリング法律事務所 ジェニー・アフィア 880 00:49:27,005 --> 00:49:29,299 ジェニー ありがとう 881 00:49:29,383 --> 00:49:30,092 わかってる 882 00:49:30,175 --> 00:49:33,637 すぐ言ってくれて 本当にありがとう 883 00:49:35,222 --> 00:49:35,722 気分は? 884 00:49:35,722 --> 00:49:36,556 気分は? アーチウェル会長 マンダナ・アヤニ 885 00:49:36,556 --> 00:49:37,057 アーチウェル会長 マンダナ・アヤニ 886 00:49:37,057 --> 00:49:38,976 アーチウェル会長 マンダナ・アヤニ 送ってくれたアイス 食べられそう 887 00:49:38,976 --> 00:49:40,352 送ってくれたアイス 食べられそう 888 00:49:40,435 --> 00:49:42,479 やったね! 889 00:49:42,562 --> 00:49:44,523 友人 イザベル 890 00:49:44,606 --> 00:49:49,778 あらゆるレベルで すごく満足で衝撃的だわ 891 00:49:49,861 --> 00:49:51,905 あなたとHがやったのよ 892 00:49:51,989 --> 00:49:54,408 一番最近の私のジョークがね 893 00:49:54,491 --> 00:49:57,244 Hが“正義の男” っていうやつ 894 00:49:57,327 --> 00:50:01,623 そのカリフォルニア版は “正義の男”って感じ 895 00:50:03,083 --> 00:50:04,584 メーガンが 裁判所命令を獲得 896 00:50:04,584 --> 00:50:06,044 メーガンが 裁判所命令を獲得 〝ウィンザーに 石弓で侵入〞 897 00:50:06,044 --> 00:50:06,128 〝ウィンザーに 石弓で侵入〞 898 00:50:06,128 --> 00:50:08,213 〝ウィンザーに 石弓で侵入〞 一面での過失承認です 899 00:50:08,213 --> 00:50:08,296 〝ウィンザーに 石弓で侵入〞 900 00:50:08,296 --> 00:50:08,714 〝ウィンザーに 石弓で侵入〞 901 00:50:08,296 --> 00:50:08,714 メール紙の声明は 謝罪とは言えませんが 902 00:50:08,714 --> 00:50:11,591 メール紙の声明は 謝罪とは言えませんが 903 00:50:11,591 --> 00:50:12,217 メール紙の声明は 謝罪とは言えませんが 904 00:50:11,591 --> 00:50:12,217 〝サセックス公爵夫人 著作権訴訟に勝訴〞 905 00:50:12,217 --> 00:50:12,300 〝サセックス公爵夫人 著作権訴訟に勝訴〞 906 00:50:12,300 --> 00:50:15,220 〝サセックス公爵夫人 著作権訴訟に勝訴〞 907 00:50:12,300 --> 00:50:15,220 メーガンの勝訴は 認めています 908 00:50:15,220 --> 00:50:17,848 〝サセックス公爵夫人 著作権訴訟に勝訴〞 909 00:50:17,848 --> 00:50:18,598 〝サセックス公爵夫人 著作権訴訟に勝訴〞 910 00:50:17,848 --> 00:50:18,598 証人の声明は何ら 法的な重要性はありません 911 00:50:18,598 --> 00:50:22,894 証人の声明は何ら 法的な重要性はありません 912 00:50:22,978 --> 00:50:27,274 手紙を公開する意図が 皆無だったとする⸺ 913 00:50:27,357 --> 00:50:30,485 メーガンの主張が 認められました 914 00:50:30,569 --> 00:50:37,075 メーガンの評判に被害が及ぶ 可能性がありました 915 00:50:37,159 --> 00:50:40,871 メーガンが ウソをついたとの報道で 916 00:50:40,954 --> 00:50:43,874 事実を歪めたからです 917 00:50:43,957 --> 00:50:50,088 英国メディアは 相手を訴訟に駆り立てます 918 00:50:50,839 --> 00:50:53,216 大きな儲けになるからです 919 00:50:53,300 --> 00:50:54,885 バカ騒ぎも加わる 920 00:50:54,968 --> 00:50:56,720 まさに これです 921 00:50:56,803 --> 00:51:00,390 僕らに資金や能力や 争う力がなければ 922 00:51:00,474 --> 00:51:02,893 誰もやってくれません 923 00:51:04,019 --> 00:51:04,227 2021年12月 アーキウェルパーティー 924 00:51:04,227 --> 00:51:05,437 2021年12月 アーキウェルパーティー こんにちは 925 00:51:05,437 --> 00:51:05,520 2021年12月 アーキウェルパーティー 926 00:51:05,520 --> 00:51:07,189 2021年12月 アーキウェルパーティー どうも 927 00:51:07,189 --> 00:51:07,272 2021年12月 アーキウェルパーティー 928 00:51:07,272 --> 00:51:08,190 2021年12月 アーキウェルパーティー ありがとう 929 00:51:08,190 --> 00:51:08,273 2021年12月 アーキウェルパーティー 930 00:51:08,273 --> 00:51:09,232 2021年12月 アーキウェルパーティー どういたしまして 931 00:51:09,232 --> 00:51:09,649 どういたしまして 932 00:51:09,733 --> 00:51:11,109 皆様 右手です 933 00:51:11,193 --> 00:51:12,569 ありがとう 934 00:51:13,361 --> 00:51:14,154 みんな 935 00:51:14,237 --> 00:51:14,863 やあ 936 00:51:14,946 --> 00:51:16,239 それでね… 937 00:51:16,323 --> 00:51:18,992 ドレスアップしてるね 938 00:51:19,076 --> 00:51:20,285 どうも 939 00:51:20,368 --> 00:51:23,830 いい友達がいて 毎年 新年には必ず 940 00:51:23,914 --> 00:51:26,875 彼女がテーブルを回り 聞くんです 941 00:51:26,958 --> 00:51:29,920 “今年のあなたの言葉は?” 942 00:51:31,088 --> 00:51:33,298 数年前 初めて聞いた時 943 00:51:33,381 --> 00:51:36,718 何だろうと考えました 944 00:51:37,803 --> 00:51:40,764 私の言葉は"平和" それが望みです 945 00:51:40,847 --> 00:51:43,850 でも真実なしに平和はない 946 00:51:44,351 --> 00:51:46,019 だから"真実" 947 00:51:46,103 --> 00:51:48,396 良いお休みを! 948 00:51:48,480 --> 00:51:49,898 みんな ありがとう 949 00:51:49,981 --> 00:51:51,900 乾杯 950 00:51:51,983 --> 00:51:52,859 リック 君だ 951 00:51:52,943 --> 00:51:56,279 そして次の年も また真実 952 00:51:56,363 --> 00:51:59,491 やっと真実が人に伝わる 953 00:52:00,033 --> 00:52:03,954 でも平和はない その年の言葉じゃなかった 954 00:52:04,871 --> 00:52:07,332 その時から ただ平和を望みます 955 00:52:07,415 --> 00:52:11,211 私にとって これは 再生の一部なのです 956 00:52:11,294 --> 00:52:14,798 自分の大きな部分を 失った時 957 00:52:15,799 --> 00:52:19,636 人間関係と友情の 回復に加えて 958 00:52:19,719 --> 00:52:23,682 自分を固定させるのも 再生の一環です 959 00:52:27,978 --> 00:52:30,397 アシュレーも その一人 960 00:52:32,482 --> 00:52:37,154 昨年末 私のところに 戻ってきてくれました 961 00:52:37,237 --> 00:52:38,655 来たね 962 00:52:38,738 --> 00:52:42,534 こんにちは 赤ちゃんも 963 00:52:43,201 --> 00:52:44,828 メッセージを送り… 964 00:52:44,911 --> 00:52:46,246 どうも 元気? 965 00:52:46,329 --> 00:52:50,625 すると すぐに喜んで友情を 復活してくれました 966 00:52:50,709 --> 00:52:52,627 会いたかった 大きいね 967 00:52:53,879 --> 00:52:56,506 上手ね マフィン作り? 968 00:52:56,590 --> 00:52:58,550 クリスマスに行きました 969 00:52:58,633 --> 00:52:59,342 うん 970 00:52:59,426 --> 00:53:00,635 今度は周りも 971 00:53:00,719 --> 00:53:01,595 全部混ぜて 972 00:53:01,678 --> 00:53:05,473 アーチーの成長の多くを 見逃してきましたが 973 00:53:05,473 --> 00:53:06,474 アーチーの成長の多くを 見逃してきましたが 974 00:53:05,473 --> 00:53:06,474 メーガンの姪(めい) アシュレー 975 00:53:06,474 --> 00:53:06,558 メーガンの姪(めい) アシュレー 976 00:53:06,558 --> 00:53:11,521 メーガンの姪(めい) アシュレー 977 00:53:06,558 --> 00:53:11,521 それを感じさせないぐらい すぐにつながれました 978 00:53:13,398 --> 00:53:16,943 大きくなっていく彼らを 体験していく感じ 979 00:53:18,195 --> 00:53:22,324 彼らの人生の一部だと思えて 本当に良かった 980 00:53:22,407 --> 00:53:23,617 もっとある 981 00:53:23,700 --> 00:53:24,326 トマトだよ 982 00:53:24,409 --> 00:53:25,118 ここにも 983 00:53:25,202 --> 00:53:26,203 あなたのトマト 984 00:53:26,286 --> 00:53:28,872 これ見て 大きいよ 985 00:53:28,955 --> 00:53:31,750 ここが素晴らしいのは 自由があること 986 00:53:31,833 --> 00:53:34,544 世界の中で 家族の時間が持てる 987 00:53:34,628 --> 00:53:39,132 さあ 馬を見に行こう やった! 988 00:53:39,216 --> 00:53:43,595 子供たちともこうして 旅ができるといい 989 00:53:43,678 --> 00:53:49,226 そして恋に落ちて とにかく幸せでいてほしい 990 00:53:56,900 --> 00:54:00,779 彼らの見ている世界は 僕の望む形です 991 00:54:01,863 --> 00:54:04,991 僕らのように 心配する必要はない 992 00:54:08,745 --> 00:54:09,746 ボール? 993 00:54:09,829 --> 00:54:10,705 ボール 994 00:54:12,707 --> 00:54:13,708 もう一回? 995 00:54:13,792 --> 00:54:14,459 うん 996 00:54:44,698 --> 00:54:48,994 王室の生活で 何か 今 恋しいものは? 997 00:54:49,077 --> 00:54:50,954 ありますよ 998 00:54:51,037 --> 00:54:54,916 一つ屋根の下での 変な家族の集まり 999 00:54:55,000 --> 00:55:00,588 時々 時期によって 恋しくなる時があります 1000 00:55:00,672 --> 00:55:04,342 そして王室に属していたのは 英国にいた時 1001 00:55:04,426 --> 00:55:08,013 だから英国が恋しい 友達が恋しい 1002 00:55:08,096 --> 00:55:10,098 このせいで失った 友人もいます 1003 00:55:10,181 --> 00:55:12,892 ここに来たのは 自分が変わったから 1004 00:55:12,976 --> 00:55:16,354 環境に対して 大きくなりすぎた 1005 00:55:16,438 --> 00:55:19,607 だから来るべき場所に 来たんです 1006 00:55:20,275 --> 00:55:24,404 母も住んだかもと 思う場所の一つです 1007 00:55:25,363 --> 00:55:26,406 そうです 1008 00:55:58,104 --> 00:56:02,984 ハリーは常にシンプルな 生活を求めていました 1009 00:56:06,404 --> 00:56:06,529 人間的な生活です 妻と夫と子供と犬 1010 00:56:06,529 --> 00:56:10,075 人間的な生活です 妻と夫と子供と犬 友人 イグナシオ・フィゲラス 1011 00:56:10,075 --> 00:56:10,825 人間的な生活です 妻と夫と子供と犬 1012 00:56:10,909 --> 00:56:12,369 そういう生活です 1013 00:56:13,787 --> 00:56:17,916 夕食は何かなと考えたり 1014 00:56:17,999 --> 00:56:20,919 明日は何をしようかと 考えたり 1015 00:56:21,002 --> 00:56:24,339 彼には普通のことでは なかった 1016 00:56:26,549 --> 00:56:27,759 愛しい我が家 1017 00:56:33,598 --> 00:56:34,933 時々 怒りにかられます 1018 00:56:35,016 --> 00:56:37,602 でも怒ってはいけない 1019 00:56:37,685 --> 00:56:41,189 僕も僕らも いるべき場所に いるのですから 1020 00:56:45,735 --> 00:56:47,487 こっち側に来られた 1021 00:56:50,073 --> 00:56:53,493 物事は思いもよらない 展開を見せます 1022 00:56:54,494 --> 00:56:57,372 結婚式の夜 スピーチをしました 1023 00:56:57,455 --> 00:56:59,999 英国の花嫁では型破りよね? 1024 00:57:00,083 --> 00:57:00,959 とても 1025 00:57:01,042 --> 00:57:03,920 携帯に入ってる 読んでほしい? 1026 00:57:04,003 --> 00:57:05,171 電話に? 1027 00:57:07,090 --> 00:57:08,049 読むね 1028 00:57:08,133 --> 00:57:08,883 うん 1029 00:57:11,803 --> 00:57:14,556 “なぜ今夜 話したいか” 1030 00:57:14,639 --> 00:57:17,058 “まず 久しぶりだから” 1031 00:57:17,684 --> 00:57:19,185 ここで大笑い 1032 00:57:19,894 --> 00:57:22,063 “聞いてほしい物語は” 1033 00:57:22,147 --> 00:57:25,775 “愛する男性と その出会いについて” 1034 00:57:26,401 --> 00:57:29,571 “現代のおとぎ話です” 1035 00:57:30,780 --> 00:57:33,867 “昔々LAに 一人の少女がいた” 1036 00:57:33,950 --> 00:57:35,869 “女優と呼ばれていた” 1037 00:57:38,997 --> 00:57:40,373 “ロンドンの少年は” 1038 00:57:41,916 --> 00:57:43,960 “王子と呼ばれていた” 1039 00:57:48,173 --> 00:57:50,717 “人々にはよく わからなかった” 1040 00:57:51,259 --> 00:57:55,680 “一緒になるべき二人の 恋愛物語だから” 1041 00:57:59,601 --> 00:58:03,897 “出会いは2016年7月 ロンドンで笑い転げた” 1042 00:58:06,691 --> 00:58:10,487 “2回目の時 彼は 独立記念日のお祝いを” 1043 00:58:11,237 --> 00:58:14,657 “皮肉なお祝いだと言った” 1044 00:58:14,741 --> 00:58:17,285 “彼女の国は 彼の国から独立したから” 1045 00:58:17,368 --> 00:58:20,580 “その瞬間から二人は 依存し合いたくなった” 1046 00:58:22,582 --> 00:58:23,791 〝あなたと一緒〞 1047 00:58:23,875 --> 00:58:27,295 〝塩入れすぎた ごめん 追加しないで〞 1048 00:58:27,378 --> 00:58:30,215 “そして1ヵ月の 遠距離恋愛を経て” 1049 00:58:30,298 --> 00:58:32,842 “静寂のボツワナへ” 1050 00:58:37,222 --> 00:58:40,016 “忍び寄る一時的な 不安の中で” 1051 00:58:40,099 --> 00:58:43,645 “どんな世界でも一緒”と 見つめ合う 1052 00:58:50,652 --> 00:58:53,488 “愛し 畑を作り 旅をして 笑った” 1053 00:58:53,571 --> 00:58:56,199 “どんなカップルよりも マイルを貯め” 1054 00:58:57,992 --> 00:59:01,704 “潮の激しい時は 抱きしめ合った” 1055 00:59:01,788 --> 00:59:05,708 “愛のために彼女は戦った” 1056 00:59:07,460 --> 00:59:10,463 “あなたは私の宝 敬意を表します” 1057 00:59:10,547 --> 00:59:15,885 “私達の作る家族と 永遠に続く物語のために” 1058 00:59:17,595 --> 00:59:20,431 登るのは好きで 降りるのは嫌い 1059 00:59:21,558 --> 00:59:22,684 あと少しだ 1060 00:59:22,767 --> 00:59:23,851 え? 1061 00:59:26,354 --> 00:59:30,567 “人生の門出という 驚くべき確信に乾杯” 1062 00:59:30,650 --> 00:59:36,364 “そして永遠の確信にも 愛が勝つのです” 1063 01:00:16,738 --> 01:00:19,782 ウィリアム王子の 事務所同意の下 1064 01:00:19,907 --> 01:00:23,620 証言に関しナーフ氏の 代理人が声明を発表 1065 01:00:23,703 --> 01:00:29,584 証言はサセックス公爵夫人と 新聞社側双方から依頼され 1066 01:00:29,667 --> 01:00:32,128 法廷に提出したものだ 1067 01:00:32,253 --> 01:00:35,423 サセックス公爵夫人の 弁護士の声明 1068 01:00:35,506 --> 01:00:39,427 公爵夫人側が証言の提出を 求めた事実はない 1069 01:00:39,510 --> 01:00:43,514 新聞社側に利する証言を 提出したことは 1070 01:00:43,598 --> 01:00:45,767 中立な立場とは言えない 1071 01:02:03,761 --> 01:02:06,347 日本語字幕 長野 孝子