1 00:00:18,059 --> 00:00:22,564 Selamat pagi. Sekarang jam 6.00 pagi, 14 Mac, 2 00:00:22,647 --> 00:00:27,777 dan kami dalam penerbangan menuju kebebasan. 3 00:00:28,653 --> 00:00:30,864 Kami meninggalkan Kanada 4 00:00:30,947 --> 00:00:35,702 dan menuju ke Los Angeles. 5 00:00:37,704 --> 00:00:39,581 Nenek ada di sini. 6 00:00:39,664 --> 00:00:40,957 - Hai. - Hai, nenek. 7 00:00:41,041 --> 00:00:44,085 Pula di sini dengan bola dalam mulutnya. 8 00:00:44,794 --> 00:00:48,631 Saya tertanya apa akan jadi kalau kita lambat keluar. 9 00:00:48,715 --> 00:00:51,760 Lokasi kami diketahui. Kami tahu pasukan keselamatan dah ditarik. 10 00:00:51,843 --> 00:00:53,887 Seluruh dunia tahu lokasi kami. 11 00:00:54,679 --> 00:00:57,766 Archie, ucap hai. Kita nak pergi ke tempat asal ibu. 12 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 Saya tahu tekanan yang mereka rasa. Macam mereka sedang melarikan diri. 13 00:01:03,521 --> 00:01:05,690 Ini situasi terkini. 14 00:01:05,774 --> 00:01:10,236 Terima kasih kepada seorang lagi kawan yang kami tak pernah jumpa, 15 00:01:10,320 --> 00:01:13,156 tapi dia percaya pada kami dan mahu membantu. 16 00:02:10,880 --> 00:02:14,509 Ceritakan tentang kali pertama awak berhubung dengan Meghan. 17 00:02:16,469 --> 00:02:18,429 Saya bukan pemerhati keluarga diraja. 18 00:02:18,513 --> 00:02:21,933 Saya tak beri perhatian kepada banyak benda, 19 00:02:22,016 --> 00:02:24,894 tapi saya nampak sesuatu tentang ayahnya. 20 00:02:25,562 --> 00:02:29,482 - …Bergaya untuk paparazi… - Dia beri gambar, dia dapat duit… 21 00:02:29,566 --> 00:02:33,695 Ini makanan tabloid, mereka jadi gila dengan kisah ini pagi ini. 22 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 Kalau itu ayah saya, saya pasti rasa terluka. 23 00:02:39,367 --> 00:02:43,955 Saya tak boleh bayangkan wanita ini dapat jumpa lelaki yang dia cintai, 24 00:02:44,038 --> 00:02:48,126 lelaki impiannya seorang putera dan berdepan dengan semua kegilaan itu 25 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 dan perlukan perlindungan keluarga, 26 00:02:50,378 --> 00:02:54,299 sebaliknya, diperlakukan dengan begitu teruk oleh ayahnya. 27 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 Kami ada satu berita tergempar. 28 00:02:56,676 --> 00:03:00,638 Dikatakan, jelas sekali ayah Meghan tak hadiri majlis perkahwinan… 29 00:03:02,265 --> 00:03:06,019 Apabila hidup saya berubah dan mula berjaya, 30 00:03:06,102 --> 00:03:07,770 sikap ahli keluarga berubah. 31 00:03:07,854 --> 00:03:10,064 Saya faham ia teruk dan mengecewakan. 32 00:03:12,775 --> 00:03:14,360 Saya rasa empati terhadapnya. 33 00:03:16,571 --> 00:03:18,781 Sebelum dia kahwin, saya hantar nota… 34 00:03:20,200 --> 00:03:24,621 yang mendoakan agar dia boleh lalui semua ini 35 00:03:24,704 --> 00:03:27,040 dan menasihatkan dia bahawa perjalanan hidupnya 36 00:03:27,123 --> 00:03:29,751 telah menyediakan dia untuk saat ini dan itu sangkaan saya. 37 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Masa itu Tyler muncul. Saya tak pernah jumpa dia. 38 00:03:41,262 --> 00:03:44,224 Dia hantar surat sebelum majlis dan cakap dia doakan saya. 39 00:03:45,475 --> 00:03:48,186 Dia sedia membantu kalau saya perlukan apa-apa. 40 00:03:54,776 --> 00:03:56,402 Berbulan-bulan dah berlalu. 41 00:03:57,654 --> 00:03:59,906 Okey. Pergilah. 42 00:04:02,867 --> 00:04:05,453 Satu hari semasa kami di Kanada, saya telefon dia. 43 00:04:06,329 --> 00:04:11,334 Akhirnya, selepas bertahun-tahun, itu kali pertama kami berbual… 44 00:04:14,003 --> 00:04:18,049 Saya rasa penat dan menangis saja. 45 00:04:18,925 --> 00:04:22,845 Kadangkala rasa lebih mudah untuk meluahkan perasaan 46 00:04:22,929 --> 00:04:25,223 kepada orang yang tak tahu apa-apa. 47 00:04:25,306 --> 00:04:26,975 Itulah saatnya untuk saya dan Tyler. 48 00:04:27,058 --> 00:04:29,018 Saya dengar ketakutan itu. Ia terasa. 49 00:04:29,102 --> 00:04:30,812 Saya boleh merasainya. 50 00:04:30,895 --> 00:04:33,273 Jadi saya tanya, apa yang dia takutkan? 51 00:04:33,356 --> 00:04:38,903 Dia ambil nafas dalam dan mula senaraikan benda-benda yang dia takut. 52 00:04:39,737 --> 00:04:42,115 Saya kata kepadanya, "Semua ketakutan awak berasas." 53 00:04:42,699 --> 00:04:45,827 Hal yang paling saya tahu tentang keluarga diraja 54 00:04:45,910 --> 00:04:48,162 hanya berkaitan kematian Puteri Diana. 55 00:04:54,252 --> 00:04:56,087 Boleh kami ambil gambar tanpa raket? 56 00:04:56,170 --> 00:04:57,797 - Tidak. - Bolehlah. 57 00:04:57,880 --> 00:05:01,884 Ada satu saat yang saya takkan lupa semasa dia berjalan di lapangan terbang, 58 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 dia letak raket tenis di depan mukanya 59 00:05:04,595 --> 00:05:09,350 dan dia cuba lari daripada media dan mereka mengejarnya. 60 00:05:11,102 --> 00:05:16,107 Saya sedar selepas perkahwinan itu berakhir, 61 00:05:16,190 --> 00:05:17,900 dia dicampak kepada serigala. 62 00:05:19,694 --> 00:05:23,990 Keluar! 63 00:05:24,073 --> 00:05:27,410 Keluar. K-E-L-U-A-R. 64 00:05:27,493 --> 00:05:28,911 Selamat jalan, puteri. 65 00:05:30,705 --> 00:05:34,250 Jadi, saya sedih kerana beritahu Meghan yang perasaannya itu berasas. 66 00:05:34,334 --> 00:05:38,046 Saya tak nak cakap kepadanya. Saya tak nak dia merasainya. 67 00:05:38,129 --> 00:05:40,256 Tapi saya tak nak tipu dia. 68 00:05:45,386 --> 00:05:49,932 Dia takut mereka akan musnahkan dia atau buat dia jadi gila, 69 00:05:50,016 --> 00:05:52,435 atau mereka buat dia fikir yang dia gila. 70 00:05:52,518 --> 00:05:55,104 Orang British fikir semua ini salah Meghan. 71 00:05:55,188 --> 00:05:56,773 Dia suka mengawal. 72 00:05:56,856 --> 00:05:57,940 …tabloid berpaling 73 00:05:58,024 --> 00:06:00,109 Ibu saya didera bertahun-tahun. 74 00:06:00,735 --> 00:06:02,653 Saya tahu simptom dan keadaannya. 75 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 Orang fikir, "Tyler, berani awak bandingkan ini 76 00:06:05,448 --> 00:06:06,741 dengan penderaan ibu awak?" 77 00:06:07,450 --> 00:06:10,620 Wanita ini didera. Lelaki itu juga. 78 00:06:10,703 --> 00:06:12,789 Mereka cuba buat semua orang marah. 79 00:06:12,872 --> 00:06:15,458 Ratu akan rasa sangat kecewa dan marah. 80 00:06:15,541 --> 00:06:18,336 - …benar-benar dikejutkan… - …tak tahu kenyataan itu keluar… 81 00:06:18,419 --> 00:06:22,382 Menggunakan institusi untuk bertindak seperti pendera seolah-olah, 82 00:06:22,465 --> 00:06:23,508 "Kami akan buat begini. 83 00:06:23,591 --> 00:06:26,552 Kami berhenti beri duit, tarik pasukan keselamatan. 84 00:06:26,636 --> 00:06:29,889 Kami buat semua itu supaya kamu patuh dan pulang." 85 00:06:30,473 --> 00:06:34,143 Untuk mereka berdua ada keberanian untuk kata, 86 00:06:34,644 --> 00:06:37,271 "Lantaklah jika itu istana. Saya nak pergi." 87 00:06:37,980 --> 00:06:39,232 Saya kagum dengannya. 88 00:06:40,691 --> 00:06:43,111 Kami terus berhubung dan harus pergi jika ini terjadi. 89 00:06:43,194 --> 00:06:46,030 Dia kata, "Apa saya boleh buat? Boleh saya bantu?" 90 00:06:48,825 --> 00:06:51,744 PULAU VANCOUVER, KANADA 91 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 Ini seminggu sebelum COVID. 92 00:06:56,582 --> 00:06:59,001 Kami terperangkap di dalam rumah 93 00:06:59,085 --> 00:07:02,088 yang semua orang tahu di mana. 94 00:07:02,171 --> 00:07:03,923 Tiada perlindungan atau keselamatan. 95 00:07:07,593 --> 00:07:10,972 Mereka nak bebas menyayangi dan bahagia. 96 00:07:11,055 --> 00:07:13,266 Mereka tiada rancangan. 97 00:07:13,349 --> 00:07:15,518 Orang tak percaya, tapi ia benar. 98 00:07:16,519 --> 00:07:19,564 AWAL PAGI 14 MAC 2020 99 00:07:19,647 --> 00:07:23,443 Dia cakap, "Rumah saya selamat, duduklah selama yang awak nak." 100 00:07:23,526 --> 00:07:24,819 Saya cakap, "Seminggu saja. 101 00:07:24,902 --> 00:07:27,113 Kemudian, kami akan cari rumah lain." 102 00:07:27,196 --> 00:07:28,364 Dia kata, "Tidak. 103 00:07:28,448 --> 00:07:31,909 Tinggallah selama yang perlu dan saya akan bawa awak dengan selamat. 104 00:07:31,993 --> 00:07:35,621 Tinggallah di sana hingga awak ada tempat untuk dituju." 105 00:07:48,968 --> 00:07:51,471 Untuk enam minggu pertama kami di sini, 106 00:07:51,554 --> 00:07:53,764 - kami dapat jalan-jalan begini. - Ya. 107 00:07:53,848 --> 00:07:55,516 Kami berdua di atas ini. 108 00:07:55,600 --> 00:07:57,727 - Archie pegang tangan kami… - Kami ke bawah. 109 00:07:57,810 --> 00:07:59,145 - …jalan di sini, - Ya. 110 00:07:59,228 --> 00:08:00,646 anjing berlari-lari… 111 00:08:01,230 --> 00:08:03,065 Awak cuma lihat video rumahnya. 112 00:08:03,149 --> 00:08:06,402 Kami cuma lihat awak merakam dari pagar depan ke pintu 113 00:08:06,486 --> 00:08:07,945 dan nampak air pancut besar itu. 114 00:08:08,029 --> 00:08:11,032 Kami fikir, "Itu okey." Kami terus… 115 00:08:11,115 --> 00:08:14,952 Bagaimana jika cita rasa saya teruk dan ada katil bulat dan tiang penari bogel? 116 00:08:15,036 --> 00:08:17,205 Ia bukan masalah. 117 00:08:17,288 --> 00:08:19,081 Kami terdesak nak cari seseorang. 118 00:08:19,165 --> 00:08:21,042 - Terdesak nak cari tempat untuk… - Ya. 119 00:08:21,125 --> 00:08:23,085 - …hidup. - Untuk hidup, bernafas. 120 00:08:23,169 --> 00:08:28,925 Kami bawa 13 beg dan awak kata, "Tinggallah selama awak yang nak." 121 00:08:29,008 --> 00:08:30,718 Kami fikir, "Mungkin selamanya." 122 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 Bagus, Guy. 123 00:08:34,305 --> 00:08:37,808 Akhirnya kami dapat rasa sedikit kebebasan. 124 00:08:38,851 --> 00:08:40,520 Bagaimana awak rasa, sayang? 125 00:08:41,354 --> 00:08:45,775 Boleh rakam secara melintang? Saya rasa ia lebih baik. 126 00:08:45,858 --> 00:08:47,109 Di mana-mana jadi pengarah. 127 00:08:47,944 --> 00:08:52,073 Ia membahagiakan sebab tiada siapa tahu kami di sana. 128 00:08:52,156 --> 00:08:55,535 Saya nampak pengawal kita. 129 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 - Di mana dia? - Matt menyorok di pintu. 130 00:08:58,246 --> 00:09:00,665 Awak nampak? Dia di sana. 131 00:09:00,748 --> 00:09:03,084 Lihatlah. Bagus betul kami dapat jumpa tempat ini. 132 00:09:03,167 --> 00:09:07,922 Ia rahsia dan setidaknya semasa COVID-19 kami boleh bawa anjing berjalan-jalan 133 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 dan jalani hidup yang normal sebentar. 134 00:09:11,676 --> 00:09:14,804 - Mari! - Mari balik jumpa Archie. 135 00:09:16,055 --> 00:09:17,473 Kami juga… 136 00:09:20,101 --> 00:09:21,435 Keluarga saya. 137 00:09:25,690 --> 00:09:26,899 Hei! 138 00:09:26,983 --> 00:09:30,069 Pada saya, tak kira di mana mereka tinggal, 139 00:09:30,152 --> 00:09:35,324 saya cuma nak mereka gembira dan saya boleh bersama mereka. 140 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 Lagi bagus apabila saya tak perlu naik penerbangan jarak jauh. 141 00:09:44,125 --> 00:09:45,501 Kita nak jalan ke mana? 142 00:09:47,461 --> 00:09:49,964 Archie melangkah buat pertama kali di sini. 143 00:09:50,965 --> 00:09:54,719 - Rumah ini… - Di sini. 144 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 Betul-betul di sini. 145 00:09:57,597 --> 00:09:58,931 Awak buat apa, sayang? 146 00:09:59,682 --> 00:10:03,686 Saya nak buat gerbang belon untuk hari jadi Archie yang pertama… 147 00:10:03,769 --> 00:10:05,229 Ia tak nampak macam gerbang. 148 00:10:05,313 --> 00:10:06,230 Nanti jadilah. 149 00:10:06,314 --> 00:10:08,399 - Yakah? - Kita kena tiup semua ini. 150 00:10:08,482 --> 00:10:10,276 - Hei! - Gunakan ini. 151 00:10:10,359 --> 00:10:13,571 Juga, ikut arahannya. 152 00:10:13,654 --> 00:10:14,488 Bagus. 153 00:10:23,205 --> 00:10:27,251 SELAMAT HARI JADI 154 00:10:30,004 --> 00:10:31,839 Orang tak tahu kami enam minggu di sana. 155 00:10:33,090 --> 00:10:34,884 Keluarga masih fikir saya di Kanada. 156 00:10:34,967 --> 00:10:39,555 Setiap hari saya akan cari di Google. Tak, mereka masih tak tahu! 157 00:10:39,639 --> 00:10:41,390 Kami cakap tentangnya, mereka ketawa, 158 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 mereka bahagia dan hantar video. 159 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 Anak kami genap setahun hari ini. 160 00:10:52,151 --> 00:10:53,861 Di luar sangat cantik. 161 00:10:53,944 --> 00:10:55,112 Sangat indah. 162 00:10:55,196 --> 00:10:57,698 Ia bukan rumah kita tapi kita bersyukur ada di sini. 163 00:10:57,782 --> 00:10:59,742 Tapi ia boleh jadi rumah kita di dunia lain. 164 00:11:04,080 --> 00:11:06,874 Tyler Perry sertai kami dari Atlanta. 165 00:11:06,957 --> 00:11:08,751 Ia telah dilaporkan 166 00:11:08,834 --> 00:11:11,545 Meghan dan Harry tinggal di rumah awak di Los Angeles. 167 00:11:11,629 --> 00:11:13,381 Bagaimana keadaan mereka? 168 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 - Awak tahu bahasa Inggeris? - Maaf. 169 00:11:16,467 --> 00:11:19,428 Saya rasa saya hilang isyarat awak, Gail. 170 00:11:19,512 --> 00:11:22,181 Maaf. Isyarat kami di sini sangat teruk. 171 00:11:24,392 --> 00:11:28,688 Jadi, kami di sini, dua hari selepas hari jadi Archie… 172 00:11:29,271 --> 00:11:33,150 dan sehari selepas Mail… 173 00:11:34,527 --> 00:11:36,529 sehari selepas Mail, 174 00:11:36,612 --> 00:11:39,198 sekali lagi kesan lokasi kami dan letak di laman webnya. 175 00:11:40,491 --> 00:11:41,534 PUTERA HARRY 176 00:11:41,617 --> 00:11:43,160 RUMAH TYLER PERRY DI BEVERLY HILLS 177 00:11:43,244 --> 00:11:46,497 Kami di Kanada selama enam minggu sebelum mereka tahu tentangnya 178 00:11:46,580 --> 00:11:51,127 dan enam minggu di rumah Tyler semasa mereka tahu tentangnya. 179 00:11:51,210 --> 00:11:54,630 Apa pun, mari saya tunjukkan apa kami kena buat. 180 00:11:55,965 --> 00:12:00,594 Tiang besar ini adalah untuk pembinaan pagar 181 00:12:00,678 --> 00:12:06,350 yang menghalang paparazi ambil gambar dari tiga ke empat ratus meter. 182 00:12:06,434 --> 00:12:09,812 Walaupun ia kedengaran mengarut dan tak masuk akal, 183 00:12:09,895 --> 00:12:12,815 kami ketawa sebab ini gila. 184 00:12:17,278 --> 00:12:22,575 Hampir jam lima pagi. Archie terjaga sebab benda ini. 185 00:12:23,284 --> 00:12:25,244 Oh, Tuhan. Mereka berlegar-legar. 186 00:12:27,371 --> 00:12:29,206 Apa masalah mereka? 187 00:12:30,499 --> 00:12:33,043 Sudah bertahun-tahun saya di rumah itu 188 00:12:33,127 --> 00:12:37,256 dan di seberang ngarai ada ramai selebriti lain. 189 00:12:37,339 --> 00:12:40,760 Tiada yang pernah melihat serangan seperti ini. 190 00:12:40,843 --> 00:12:43,220 Haz, mak saya ada di luar dengan Archie? 191 00:12:43,304 --> 00:12:46,056 Dengan helikopter sepanjang masa. 192 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 Ini yang kedua hari ini. 193 00:12:47,475 --> 00:12:49,101 Dron terbang di atas rumah. 194 00:12:53,814 --> 00:12:55,357 Kami akan naik setiap hari 195 00:12:55,441 --> 00:12:58,736 dan lihat rantai di pagar dah dipotong dan orang… 196 00:12:58,819 --> 00:13:01,238 menyelinap masuk ke kawasan rumah saya. 197 00:13:01,322 --> 00:13:03,574 Saya terpaksa letak kamera di atas bukit sana. 198 00:13:03,657 --> 00:13:07,828 Perlu tanam lebih banyak pokok. Semua ini gila. 199 00:13:12,875 --> 00:13:13,918 Awak buat apa? 200 00:13:17,296 --> 00:13:21,342 Saya menulis lebih banyak benda… 201 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 untuk melawan akhbar Mail 202 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 dan kegilaan mereka. 203 00:13:30,559 --> 00:13:34,855 Ia kes menentang Associated Newspapers, termasuklah Mail, The Mail Online. 204 00:13:34,939 --> 00:13:36,816 Ia tentang surat saya kepada ayah saya. 205 00:13:38,108 --> 00:13:41,153 Akhbar Mail menerbitkannya. Mereka tahu ia langgar undang-undang. 206 00:13:41,737 --> 00:13:46,826 Semuanya tentang ini. Minta maaf saja dan jangan buat lagi. 207 00:13:47,576 --> 00:13:48,953 Ia semudah itu. 208 00:13:49,453 --> 00:13:51,163 Sebaliknya mereka fikir, "Mungkin… 209 00:13:53,707 --> 00:13:55,042 kita patut buat duit. 210 00:13:56,126 --> 00:14:00,214 Mari buat satu tab di laman utama kita dengan nama dia, 211 00:14:01,423 --> 00:14:04,176 dan berterusan letak berita pada litigasi ini 212 00:14:04,260 --> 00:14:08,848 dan putar belit cerita supaya ia tertanam dalam fikiran orang awam." 213 00:14:09,473 --> 00:14:13,310 Mereka kata semua ini ialah strategi dan taktik saya 214 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 untuk ada reputasi yang lebih baik. 215 00:14:16,313 --> 00:14:19,733 Kemudian pihak pembela kata, "Kami nak pendedahan daripada awak. 216 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 Kami mahu akses e-mel dan telefon awak untuk kes ini dan cari kata-kata ini, 217 00:14:24,905 --> 00:14:26,115 'Saya sayang awak.' 218 00:14:27,324 --> 00:14:30,327 'Archie.' 'Kate.' 219 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 'William.'" 220 00:14:33,998 --> 00:14:35,875 - Afrika. - "Afrika." 221 00:14:39,128 --> 00:14:42,256 Maaf, apa? Apa kaitannya dengan tuntutan mahkamah ini? 222 00:14:42,339 --> 00:14:45,175 Isteri kesayangan saya baru terima hujah kerangka 223 00:14:45,259 --> 00:14:49,013 tentang kes akhbar Mail yang mengarut itu. 224 00:14:49,096 --> 00:14:51,265 Archie belum lahir semasa mereka terbitkan surat 225 00:14:51,348 --> 00:14:52,558 saya tulis pada ayah saya. 226 00:14:52,641 --> 00:14:55,144 Mereka dapat untung daripada kita. 227 00:14:55,227 --> 00:14:57,062 Pihak media takkan mengaku. 228 00:14:57,146 --> 00:15:01,692 Mereka akan sentiasa mendesak sebab mereka akan guna litigasi privasi 229 00:15:01,775 --> 00:15:04,236 untuk ceroboh privasi, macam yang isteri saya alami. 230 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 Tapi ibu saya selalu kata, 231 00:15:05,613 --> 00:15:07,990 "Jika mereka tulis benda karut pasal kamu di tabloid, 232 00:15:08,073 --> 00:15:09,491 mungkin kamu buat benda betul." 233 00:15:10,159 --> 00:15:15,122 Jadi, saya selalu rasa saya patut teruskan perjuangan ini. 234 00:15:15,789 --> 00:15:19,460 HUJAH BAHARU PASANGAN DIRAJA YANG MENGGEMPARKAN 235 00:15:19,543 --> 00:15:23,756 Tabloid sering mengatakan yang jika awak berada di mata umum, 236 00:15:23,839 --> 00:15:26,133 awak dah serahkan hak privasi awak. 237 00:15:27,468 --> 00:15:31,972 Dalam kes ini, Mail On Sunday menggunakan pertahanan tempur. 238 00:15:32,056 --> 00:15:34,391 Mereka gunakan segalanya. 239 00:15:34,475 --> 00:15:37,853 Contohnya, "Meghan tak berhak dapat sebarang privasi 240 00:15:37,937 --> 00:15:39,897 sebab dia ahli keluarga diraja. 241 00:15:39,980 --> 00:15:43,567 Jika tak nak suratnya disiarkan, layanlah ayah dengan baik." 242 00:15:45,194 --> 00:15:46,737 Berapa ramai yang… 243 00:15:46,820 --> 00:15:51,742 Meghan dan saya berbalas mesej jam 1.00 atau 3.00 pagi waktu dia. 244 00:15:51,825 --> 00:15:55,287 Dia akan berjaga, tak boleh tidur 245 00:15:55,371 --> 00:16:01,043 memikirkan kes ini dan isu lebih besar serta risiko yang ditanggungnya. 246 00:16:01,126 --> 00:16:04,129 Perang pasangan ini dengan tabloid semakin teruk. 247 00:16:04,213 --> 00:16:05,839 Harry dan Meghan perlu beri 248 00:16:05,923 --> 00:16:08,842 butiran lebih peribadi untuk membuktikan dakwaan mereka. 249 00:16:08,926 --> 00:16:10,928 Jadi ia nampak agak sia-sia… 250 00:16:11,011 --> 00:16:16,141 Saya tahu tekanan yang Meghan rasa dengan perkembangan terbaharu ini 251 00:16:16,225 --> 00:16:21,438 kerana akhbar Mail ingin menggunakan hujah yang kawan-kawan Meghan 252 00:16:21,522 --> 00:16:24,525 dah bercakap tentang surat itu kepada majalah People 253 00:16:24,608 --> 00:16:28,028 dan Meghan dah beri izin untuknya padahal dia tak beri pun. 254 00:16:28,112 --> 00:16:31,407 Meghan akan menafikan penglibatannya dalam temu ramah 255 00:16:31,490 --> 00:16:33,701 yang diberi lima kawannya kepada majalah People. 256 00:16:34,326 --> 00:16:39,540 Saya tak tahu berapa muka surat artikel itu tapi di dalamnya, 257 00:16:40,124 --> 00:16:43,627 ada beberapa ayat yang berkaitan dengan ayah saya 258 00:16:43,711 --> 00:16:45,587 dan hakikat saya berhubung dengan dia. 259 00:16:45,671 --> 00:16:48,465 Kami tahu yang Meghan tulis surat untuk ayahnya. 260 00:16:49,508 --> 00:16:51,385 Saya tak perasan itu dalam majalah People 261 00:16:51,468 --> 00:16:53,762 dan cerita seseorang sebut tentang surat itu. 262 00:16:54,388 --> 00:16:55,764 Artikel majalah People inilah 263 00:16:55,848 --> 00:17:00,394 dan mendorong Thomas Markle untuk berkongsi dengan Mail On Sunday. 264 00:17:01,145 --> 00:17:03,188 Awak buat sesuatu atas rasa sayang 265 00:17:03,272 --> 00:17:08,569 dan itu untuk kebaikan tapi mereka jumpa satu cebisan 266 00:17:09,361 --> 00:17:12,656 dan memutarbelitkannya. 267 00:17:12,740 --> 00:17:16,035 Mereka buat cerita palsu kononnya Meghan beri kebenaran 268 00:17:16,118 --> 00:17:18,162 untuk temu ramah ini dengan majalah People. 269 00:17:18,245 --> 00:17:21,874 Jadi mereka kata yang dengan itu, dia dah serahkan seluruh hak 270 00:17:21,957 --> 00:17:23,959 yang ada kaitan dengan surat itu. 271 00:17:25,377 --> 00:17:29,590 Associated kata yang identiti 272 00:17:29,673 --> 00:17:33,385 semua kawannya patut didedahkan sebagai sebahagian daripada kes. 273 00:17:33,969 --> 00:17:35,971 Saya tak setuju sama sekali. 274 00:17:37,431 --> 00:17:39,641 Saya rasa saya perlu lindungi mereka 275 00:17:39,725 --> 00:17:41,727 sebab mereka cuba melindungi saya. 276 00:17:42,478 --> 00:17:48,025 Pada minggu yang sama, kami berpindah ke rumah kami di Santa Barbara. 277 00:17:53,781 --> 00:17:54,948 Saya ke sana dan fikir, 278 00:17:55,032 --> 00:17:57,242 "Kami akan punggah barang. Kemas rumah." 279 00:17:57,326 --> 00:18:02,247 Meg berdiri di luar, menunggu saya dan saya tahu ada sesuatu tak kena. 280 00:18:04,083 --> 00:18:05,209 Dia tunjuk rumah baru. 281 00:18:05,292 --> 00:18:08,212 Emosinya bercampur baur dan dia renung dan kata, 282 00:18:08,837 --> 00:18:10,339 "Saya rasa sakit sangat." 283 00:18:12,883 --> 00:18:17,262 Dia pegang Archie dan dia jatuh… 284 00:18:23,018 --> 00:18:26,230 Saya mengandung, saya tak tidur sangat. 285 00:18:27,231 --> 00:18:28,440 Juga… 286 00:18:29,650 --> 00:18:33,028 saya keguguran pada pagi pertama di rumah baharu kami. 287 00:18:44,206 --> 00:18:48,544 Saya percaya isteri saya keguguran sebab apa yang Mail buat. 288 00:18:49,878 --> 00:18:51,255 Mereka lihat segalanya. 289 00:18:55,425 --> 00:18:59,221 Sekarang adakah kita pasti yang keguguran berlaku disebabkan itu? 290 00:18:59,304 --> 00:19:00,389 Tentu kita tak tahu. 291 00:19:00,472 --> 00:19:02,599 Tapi ingat, tekanan yang dirasai, 292 00:19:02,683 --> 00:19:05,727 kurang tidur dan tempoh kehamilan itu… 293 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 dia hamil berapa minggu… 294 00:19:08,522 --> 00:19:10,649 daripada apa yang saya lihat, 295 00:19:10,732 --> 00:19:14,027 keguguran itu berlaku akibat tindakan mereka terhadapnya. 296 00:19:15,654 --> 00:19:18,574 IA PAGI JULAI YANG BERMULA MACAM HARI-HARI BIASA. 297 00:19:18,657 --> 00:19:23,912 CARI STOKING HILANG. ANGKAT KRAYON BERSEPAH 298 00:19:23,996 --> 00:19:29,501 SAYA TAHU MASA SAYA PEGANG ANAK SULUNG, SAYA KEHILANGAN ANAK KEDUA. 299 00:19:29,585 --> 00:19:32,337 Saya fikir dia seorang yang berani. 300 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 Tapi itu tak mengejutkan saya sebab dia memang berani. 301 00:19:39,386 --> 00:19:40,387 Ya. 302 00:19:41,346 --> 00:19:44,224 EMPAT BULAN KEMUDIAN 303 00:19:44,308 --> 00:19:46,685 MEGHAN, DUCHESS SUSSEX. KEHILANGAN YANG KAMI KONGSI 304 00:19:46,768 --> 00:19:52,482 Apabila saya dedahkan hal yang berlaku pada saat-saat kelemahan, 305 00:19:52,566 --> 00:19:56,195 apabila ia tentang keguguran dan mungkin rasa malu tentangnya. 306 00:19:56,278 --> 00:20:00,365 Saya fikir, "Tak apa. Awak manusia. Tak salah untuk cakap tentangnya." 307 00:20:01,867 --> 00:20:04,703 Saya boleh pilih untuk mendiamkan keguguran itu 308 00:20:04,786 --> 00:20:06,955 atau saya boleh cakap, 309 00:20:07,497 --> 00:20:09,541 "Walaupun akibat semua ini buruk, 310 00:20:09,625 --> 00:20:11,835 kebaikannya akan mampu bantu orang lain." 311 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 Itulah tujuan kehidupan, bukan? 312 00:20:15,422 --> 00:20:17,424 Ia hubungan dan komuniti begitu. 313 00:20:17,507 --> 00:20:20,719 BEBERAPA JAM KEMUDIAN, SAYA DI HOSPITAL DAN MEMEGANG TANGAN SUAMI. 314 00:20:20,802 --> 00:20:23,722 Ia beri kesan apabila baca tentang dia di hospital 315 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 bersama suaminya, Putera Harry. 316 00:20:25,807 --> 00:20:27,517 Dia kata Harry juga sedih. 317 00:20:27,601 --> 00:20:30,520 Dia cuba fikir soalan yang sesuai untuk Harry dan dia cuma kata, 318 00:20:30,604 --> 00:20:32,022 "Awak okey?" 319 00:20:32,105 --> 00:20:35,025 Orang boleh faham soalan itu, "Awak okey?" 320 00:20:35,108 --> 00:20:37,361 Adakah kita selalu tanya kepada orang lain? 321 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 Cerita itu juga lebih kurang menyeru 322 00:20:40,405 --> 00:20:43,659 semua orang untuk saling menyokong pada waktu yang dia gelarkan 323 00:20:43,742 --> 00:20:47,537 sebagai "Tahun kehilangan dan penderitaan untuk semua orang." 324 00:20:47,621 --> 00:20:50,832 Istana Buckingham tidak akan beri komen 325 00:20:50,916 --> 00:20:52,918 tentang perkara bersifat peribadi. 326 00:20:54,086 --> 00:20:56,046 Archie, mari ucap hai kepada semua. 327 00:20:56,755 --> 00:20:59,174 - Cakap, "Hai, James." - Hai, James. 328 00:20:59,258 --> 00:21:01,343 - "Hai, Michael." - Hai, Michael. 329 00:21:01,426 --> 00:21:02,511 "Hai, Christine." 330 00:21:02,594 --> 00:21:04,096 Hai, Christine. 331 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 Oh! 332 00:21:05,847 --> 00:21:08,475 - Itu sangat bagus! - Pandai. 333 00:21:09,268 --> 00:21:12,521 Ia minggu yang sibuk! 334 00:21:12,604 --> 00:21:13,772 Ia sudah seminggu. 335 00:21:13,855 --> 00:21:19,611 Mereka mahu teruskan naungan bukan diraja mereka 336 00:21:19,695 --> 00:21:22,864 dan gerakan berkenaan kesihatan mental, 337 00:21:22,948 --> 00:21:26,201 persekitaran, kesaksamaan jantina. 338 00:21:26,285 --> 00:21:28,161 Saya suka melabur pada usahawan wanita, 339 00:21:28,245 --> 00:21:31,540 jadi saya banyak habiskan masa melihat hal begini. 340 00:21:31,623 --> 00:21:34,209 Ia semakin bertambah memandangkan pandemik 341 00:21:34,293 --> 00:21:38,338 mula menerima kesan daripada kesaksamaan vaksin. 342 00:21:38,422 --> 00:21:40,507 KONSERT RAKYAT GLOBAL UNTUK KESAKSAMAAN VAKSIN 343 00:21:40,590 --> 00:21:42,759 Saya dan isteri percaya… 344 00:21:54,896 --> 00:21:57,816 Saya dan isteri percaya tempat anda dilahirkan 345 00:21:57,899 --> 00:22:00,902 tak patut menentukan kebolehan anda untuk hidup. 346 00:22:04,197 --> 00:22:05,115 LAWATAN SEKOLAH 347 00:22:05,198 --> 00:22:08,243 Ia macam proses mencari 348 00:22:08,327 --> 00:22:13,332 kawasan yang ada aktivis 349 00:22:13,415 --> 00:22:16,668 dan tempat mereka boleh adakan kumpulan bersama-sama. 350 00:22:16,752 --> 00:22:18,253 Bersama pasukan di sini, 351 00:22:18,337 --> 00:22:22,132 kami cipta Anugerah Hak Sivil Digital Archewell NAACP. 352 00:22:22,215 --> 00:22:24,593 Kami selalu kata, 353 00:22:24,676 --> 00:22:28,305 kalau lensa ini akan terus menyilau kami sepanjang masa, 354 00:22:28,388 --> 00:22:31,308 kalau orang nak tengok kami, tengoklah apa yang kami tengok. 355 00:22:31,391 --> 00:22:34,644 Kita hanya bersalah jika kita berdiam diri. 356 00:22:34,728 --> 00:22:36,229 UCAPAN PEMBUKAAN 357 00:22:36,313 --> 00:22:42,861 Sebab nyawa George Floyd, Brianna Taylor, 358 00:22:42,944 --> 00:22:47,449 Philando Castile dan Tamir Rice berharga. 359 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Oh, Tuhan. 360 00:22:48,658 --> 00:22:50,827 JUN 2020 361 00:22:50,911 --> 00:22:53,246 Begitu juga dengan ramai orang lain 362 00:22:53,330 --> 00:22:56,166 yang kami kenal dan juga tidak kenal. 363 00:22:56,249 --> 00:23:00,253 Ini ialah ketua polis. Pernahkah anda dengar itu dalam hidup anda? 364 00:23:00,337 --> 00:23:03,173 Kadangkala orang kata, "Berapa kali kita perlu bina semula?" 365 00:23:03,256 --> 00:23:05,467 Saya tahu tapi kita akan terus bina 366 00:23:05,550 --> 00:23:08,595 dan bina semula hinggalah ia wujud. 367 00:23:09,513 --> 00:23:13,600 RUMAH TYLER PERRY 368 00:23:15,685 --> 00:23:18,230 Selamat malam, sayang. 369 00:23:27,322 --> 00:23:30,575 Ayah buat apa? Adakah kita akan dapat oren? 370 00:23:30,659 --> 00:23:32,077 OGOS 2020 371 00:23:32,160 --> 00:23:35,205 Ya. Boleh kamu letaknya dalam bakul? 372 00:23:35,288 --> 00:23:38,291 Sedia? Tangkap. 373 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 Jangan. Mari. 374 00:24:17,289 --> 00:24:19,916 Cubaan yang bagus. Kamu cuba tanduk bola itu? 375 00:24:23,170 --> 00:24:25,547 - Helo. - Helo. Bonjour. 376 00:24:31,720 --> 00:24:34,473 17 SEPTEMBER 2022 377 00:24:34,556 --> 00:24:36,475 - Kita larikan diri. - Ya. 378 00:24:36,558 --> 00:24:37,893 Saya nampak di bawah sini… 379 00:24:37,976 --> 00:24:41,563 Sama ada kita ada pantai sendiri atau ada set penggambaran 380 00:24:41,646 --> 00:24:43,940 di pantai yang kita lalu. 381 00:24:45,275 --> 00:24:46,985 Dia sangat seronok. 382 00:24:56,703 --> 00:24:59,539 Ini sangat bagus. 383 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Saya mengandung. 384 00:25:14,804 --> 00:25:19,184 Sayang, cantiknya. 385 00:25:23,980 --> 00:25:26,608 Cantik. Pantai kita sendiri. 386 00:25:32,989 --> 00:25:37,619 Ia kelakar sebab saya sedang bercakap dan mereka tersengih. 387 00:25:37,702 --> 00:25:39,788 Saya fikir ada sesuatu berlaku… 388 00:25:39,871 --> 00:25:41,957 Mereka banyak senyum. Ini di Zoom, okey. 389 00:25:42,040 --> 00:25:43,166 Awak tahu apa berlaku? 390 00:25:43,250 --> 00:25:47,379 Pada akhir sesi itu, Meg berdiri. 391 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 Saya terkejut. 392 00:25:56,054 --> 00:25:59,182 Sebab saya tahu apa mereka lalui untuk sampai ke tempat itu. 393 00:25:59,266 --> 00:26:02,519 Mereka kata, "Awak akan bantu kami beritahu dunia 394 00:26:02,602 --> 00:26:05,105 yang kami ada orang baru dalam hidup kami." 395 00:26:09,150 --> 00:26:11,945 Rasa macam setidaknya saya boleh lakukan sesuatu, 396 00:26:12,028 --> 00:26:15,574 guna imej saya untuk lindungi mereka setakat yang saya mampu. 397 00:26:15,657 --> 00:26:18,910 PUTERA HARRY DAN MEGHAN GEMBIRA HAMIL ANAK KEDUA 398 00:26:18,994 --> 00:26:21,121 WAKIL PUTERA HARRY DAN MEGHAN KATA: 399 00:26:21,204 --> 00:26:23,081 "KAMI SAHKAN YANG ARCHIE AKAN JADI ABANG." 400 00:26:23,164 --> 00:26:25,083 DUKE DAN DUCHESS SUSSEX HAMIL ANAK KEDUA 401 00:26:25,166 --> 00:26:26,585 Setelah kami umumkannya, 402 00:26:26,668 --> 00:26:29,087 saya dapat dua mesej daripada dua orang berbeza 403 00:26:29,170 --> 00:26:34,259 yang hantar kepada saya muka depan akhbar pada Hari Valentine, 404 00:26:34,342 --> 00:26:36,344 tahun 1984, 405 00:26:37,679 --> 00:26:41,266 yang menunjukkan pengumuman ibu saya tentang kehamilan saya. 406 00:26:42,517 --> 00:26:43,643 Saya terkejut. 407 00:26:45,395 --> 00:26:48,023 Kami tak tahu. Ia cuma kebetulan. 408 00:26:49,357 --> 00:26:50,942 Atau mungkin bukan. 409 00:26:51,693 --> 00:26:54,654 Berikutan dengan pengumuman kehamilan Harry dan Meghan, 410 00:26:54,738 --> 00:26:57,449 mereka sekarang akan kongsi kisah mereka secara terbuka. 411 00:26:57,532 --> 00:27:01,578 Memberi Oprah Winfrey temu ramah mereka yang pertama sejak berundur daripada… 412 00:27:01,661 --> 00:27:05,624 Ceritakan tentang tujuan wawancara dengan Oprah itu. 413 00:27:07,375 --> 00:27:10,337 Oprah yang hubungi kami 414 00:27:10,420 --> 00:27:12,964 semasa kami di Istana Kensington. 415 00:27:13,048 --> 00:27:15,925 Kami rasa teruja. Kemudian kami bercakap… 416 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 Ya, sebab pada awak Oprah itu… 417 00:27:18,970 --> 00:27:20,305 - Dia Oprah! - Ya. 418 00:27:20,889 --> 00:27:24,434 - Selamat hari jadi, Meghan - Biar betul. 419 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 Selamat hari jadi 420 00:27:26,853 --> 00:27:27,729 Terima kasih. 421 00:27:28,897 --> 00:27:32,275 Hore! 422 00:27:32,359 --> 00:27:36,404 Masa untuk kami bercakap dengan dia asyik berubah. 423 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 - Kita sampai pantai. - Ya. 424 00:27:42,369 --> 00:27:44,120 Kita buat macam orang lain. 425 00:27:44,704 --> 00:27:47,415 Kami di sini selama setahun. 426 00:27:47,499 --> 00:27:48,375 JANUARI 2021 427 00:27:49,000 --> 00:27:50,126 Kami ada ayam! 428 00:27:51,086 --> 00:27:52,545 Sehinggalah kami melakukannya. 429 00:27:52,629 --> 00:27:54,464 Wawancara dengan Oprah 430 00:27:54,547 --> 00:27:57,342 ialah reaksi untuk perkara yang berlaku pada tahun itu. 431 00:27:57,425 --> 00:28:00,095 Semakin jauh jarak kami, 432 00:28:00,178 --> 00:28:04,057 ada peranan yang lebih kecil dalam institusi sebab kami di sini, 433 00:28:04,140 --> 00:28:05,475 makin banyak ruang terbina. 434 00:28:05,558 --> 00:28:08,978 Orang juga tak faham kenapa kami keluar dari sana. 435 00:28:09,062 --> 00:28:12,607 Kami fikir itu permulaan tahun peralihan kami yang sebenarnya 436 00:28:12,691 --> 00:28:14,275 bukan peralihan pun. 437 00:28:14,943 --> 00:28:16,611 Ia cuma kecaman. 438 00:28:17,570 --> 00:28:20,615 Mereka ialah tiga orang yang paling dikenali di planet ini. 439 00:28:20,699 --> 00:28:23,034 Oprah, Putera Harry dan Meghan Markle. 440 00:28:23,118 --> 00:28:26,621 Kini mereka berkumpul untuk temu ramah terbesar dekad ini. 441 00:28:27,205 --> 00:28:29,541 Tapi sebelum rancangan itu ditayangkan, 442 00:28:29,624 --> 00:28:32,085 Istana Buckingham, dalam langkah tak pernah berlaku, 443 00:28:32,168 --> 00:28:36,715 membuka siasatan dakwaan membuli terhadap Meghan. 444 00:28:36,798 --> 00:28:39,384 Waktu kisah buli itu ditulis 445 00:28:40,135 --> 00:28:45,557 telah diakui oleh wartawan yang menulisnya, 446 00:28:45,640 --> 00:28:47,142 yang ia dilakukan… 447 00:28:48,226 --> 00:28:51,396 disebabkan wawancara dengan Oprah. 448 00:28:51,479 --> 00:28:54,315 Jurucakap Harry dan Meghan beritahu kami dan The Times, 449 00:28:54,399 --> 00:28:58,236 "Duchess sedih dengan serangan terkini terhadap perwatakannya, 450 00:28:58,319 --> 00:29:01,990 terutamanya sebagai seseorang yang menjadi sasaran buli 451 00:29:02,073 --> 00:29:06,411 dan amat komited dalam menyokong mangsa penderitaan dan trauma. 452 00:29:06,494 --> 00:29:09,038 Terus terang, ia kempen memburukkan nama yang terancang 453 00:29:09,122 --> 00:29:12,542 berdasarkan maklumat yang mengelirukan dan berbahaya." 454 00:29:12,625 --> 00:29:17,547 Waktu itu saya fikir, "Aduhai, ada seseorang sedang panik di sana." 455 00:29:17,630 --> 00:29:22,385 Permusuhan yang berlarutan antara Harry dan Meghan dengan orang istana, 456 00:29:22,469 --> 00:29:25,180 orang yang Puteri Diana panggil "Lelaki bersut kelabu" 457 00:29:25,263 --> 00:29:29,100 membuak ekoran wawancara menggemparkan dengan Oprah Winfrey ini. 458 00:29:29,184 --> 00:29:33,521 Saya tak boleh bayangkan apa ibu saya lalui sendirian sepanjang hidupnya. 459 00:29:34,856 --> 00:29:40,153 Untuk lihat institusi ini manipulasi hal yang berlaku, 460 00:29:40,236 --> 00:29:42,822 itu amat melampau. 461 00:29:42,906 --> 00:29:47,368 Sebab itulah semua yang berlaku kepada kami 462 00:29:47,452 --> 00:29:49,078 tidak dapat dielak. 463 00:29:49,162 --> 00:29:52,874 Sebab kalau kita lawan pihak berkuasa dengan kebenaran, itulah reaksi mereka. 464 00:29:53,792 --> 00:29:58,379 Malam ini, buat kali pertama, mereka menceritakan kisah mereka. 465 00:29:58,463 --> 00:30:02,008 Temu ramah itu bukan untuk betulkan salah faham orang, 466 00:30:02,091 --> 00:30:06,513 tapi untuk mengisi tempat kosong yang orang lain dah tolong buat untuk kami. 467 00:30:06,596 --> 00:30:09,849 Apabila awak kata, "Adakah ia seperti yang ditunjukkan?" 468 00:30:10,350 --> 00:30:13,019 Pemahaman dan pengalaman saya selama empat tahun ini 469 00:30:13,102 --> 00:30:15,021 tak seperti yang ditunjukkan. 470 00:30:15,104 --> 00:30:19,192 Apa saja yang kami buat dan jalan baharu yang kami cuba ambil, 471 00:30:19,275 --> 00:30:22,320 tak boleh dilakukan tanpa sedikit kejelasan. 472 00:30:23,238 --> 00:30:26,783 Jadi, bagaimana prosesnya? Adakah awak diberitahu untuk diam? 473 00:30:26,866 --> 00:30:29,285 Bagaimana awak disuruh menangani tabloid? 474 00:30:29,369 --> 00:30:32,413 Semua orang dalam dunia saya, 475 00:30:32,497 --> 00:30:35,667 diberi arahan yang sangat jelas sejak saat dunia tahu 476 00:30:35,750 --> 00:30:40,088 Harry dan saya bercinta untuk cakap, "Tiada komen." Itu yang kami buat. 477 00:30:40,171 --> 00:30:42,340 Saya buat apa saja disuruh. 478 00:30:42,423 --> 00:30:46,511 Sebab saya yakin mereka akan sentiasa lindungi saya. 479 00:30:46,594 --> 00:30:50,473 Ada perbualan tentang 480 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 bagaimana gelap kulit bayi awak nanti? 481 00:30:53,977 --> 00:30:57,438 Saya takkan kongsi perbualan tentang itu. 482 00:30:57,522 --> 00:31:03,403 Awak kata dalam satu audio siar yang awak hampir tak dapat bertahan. 483 00:31:04,153 --> 00:31:10,243 Ia mengejutkan saya sebab ia kedengaran macam awak ada masalah mental. 484 00:31:10,326 --> 00:31:11,953 Apa sebenarnya yang berlaku? 485 00:31:12,579 --> 00:31:14,664 Saya berjaga waktu malam dan fikir, 486 00:31:14,747 --> 00:31:17,750 "Saya tak faham bagaimana semua boleh berlaku." 487 00:31:17,834 --> 00:31:19,502 Saya tak melihatnya tapi ia teruk 488 00:31:19,586 --> 00:31:24,090 apabila saya dapat rasakannya melalui ekspresi mak saya 489 00:31:24,173 --> 00:31:26,551 atau kawan-kawan yang telefon sambil nangis dan kata, 490 00:31:26,634 --> 00:31:29,721 "Meg. Mereka tak lindungi awak." 491 00:31:29,804 --> 00:31:35,810 Saya sedar yang semuanya berlaku sebab saya masih bernafas 492 00:31:35,894 --> 00:31:39,981 dan saya rasa saya tak nak hidup lagi. 493 00:31:40,899 --> 00:31:45,278 Kami tak melihatnya sehingga ia disiarkan. Ia menarik. 494 00:31:48,907 --> 00:31:53,953 Saya sangka apabila saya terbuka tentang 495 00:31:55,538 --> 00:32:00,418 tekanan yang saya alami dan betapa ia dah jadi begitu teruk, 496 00:32:00,501 --> 00:32:02,587 ia akan jadi pengajaran terbesar. 497 00:32:02,670 --> 00:32:06,090 Terima kasih kerana berkongsi kisah ini dengan saya. 498 00:32:06,174 --> 00:32:08,343 Terima kasih kerana beri kami peluang ini. 499 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 Ya, terima kasih. 500 00:32:12,388 --> 00:32:14,015 Oh, Tuhan. 501 00:32:15,099 --> 00:32:19,854 Tapi ia betul-betul terhalang dengan perbualan berkenaan kaum. 502 00:32:26,486 --> 00:32:30,156 HARI SELEPAS WAWANCARA OPRAH DISIARKAN 503 00:32:43,795 --> 00:32:44,754 Hei, mak. 504 00:32:44,837 --> 00:32:45,964 Hei, ada apa? 505 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 Tiada apa. Mak kata rindu saya. Mak di mana? 506 00:32:48,174 --> 00:32:51,177 Mak baru selesai berjalan-jalan dengan anjing… 507 00:32:51,260 --> 00:32:55,348 Bagus. Adakah sekeliling rumah mak bising? Ada sesiapa di sana? 508 00:32:55,431 --> 00:32:57,684 - Tiada sesiapa. - Bagus. 509 00:32:57,767 --> 00:33:01,145 - Ia bagus. Mak rasa bangga. - Ya. 510 00:33:01,229 --> 00:33:03,564 Kamu tak patut terima semua ini. 511 00:33:03,648 --> 00:33:07,735 Mak dapat mesej tentang bagaimana orang sangat 512 00:33:08,736 --> 00:33:12,365 menyokong kamu dan bagaimana kamu boleh bawa diri dengan baik. 513 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 - Terima kasih. - Ya. 514 00:33:14,784 --> 00:33:16,285 Jangan hilang semangat. 515 00:33:16,369 --> 00:33:18,037 Terima kasih. Saya akan buat begitu. 516 00:33:18,121 --> 00:33:20,456 - Sayang kamu. Selamat tinggal. - Okey. Sayang juga. 517 00:33:20,540 --> 00:33:21,833 - Selamat tinggal. - Kembali. 518 00:33:26,087 --> 00:33:27,714 Beyonce baru hantar mesej. 519 00:33:28,464 --> 00:33:29,632 Sangat bagus… 520 00:33:30,425 --> 00:33:32,343 - Biar betul. - Cuma nak tahu keadaan saya. 521 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 Dia nak tahu keadaan awak. Sangat kasual. 522 00:33:34,971 --> 00:33:38,016 - Saya tak percaya dia kenal saya. - Awak kata… 523 00:33:39,976 --> 00:33:41,269 Telefonlah dia. 524 00:33:41,352 --> 00:33:45,898 Tak mengapa. Dia kata dia nak saya rasa selamat dan dilindungi. 525 00:33:45,982 --> 00:33:48,901 Dia kagum dan hormat keberanian dan kelemahan saya 526 00:33:48,985 --> 00:33:51,404 dan fikir saya dipilih untuk patahkan sumpahan lama 527 00:33:51,487 --> 00:33:53,156 yang perlu diubati. 528 00:33:55,283 --> 00:33:56,242 Kata-kata bagus. 529 00:33:59,787 --> 00:34:02,081 Tuan ada cakap dengan adik sejak temu ramah itu? 530 00:34:02,165 --> 00:34:04,625 Belum, tapi saya akan lakukannya nanti. 531 00:34:04,709 --> 00:34:09,047 Boleh beritahu saya adakah keluarga diraja keluarga rasis, tuan? 532 00:34:09,130 --> 00:34:10,548 Keluarga kami bukan rasis. 533 00:34:11,299 --> 00:34:13,676 Apa pendapat tuan tentang wawancara itu? 534 00:34:13,760 --> 00:34:16,095 Terima kasih, semua. 535 00:34:16,179 --> 00:34:17,555 Ketika menontonnya, saya rasa… 536 00:34:19,390 --> 00:34:21,225 ada banyak lagi yang dia boleh cakap. 537 00:34:22,018 --> 00:34:27,815 Tapi sebab dia wanita berkelas dan anggun, dia tak cakap. 538 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 - Hei. - Hai. 539 00:34:29,442 --> 00:34:30,318 KAWAN 540 00:34:30,401 --> 00:34:33,321 Istana keluarkan kenyataan, tapi saya belum baca. 541 00:34:33,404 --> 00:34:34,947 Ya, nanti saya baca. 542 00:34:39,994 --> 00:34:40,870 Ini kenyataan 543 00:34:40,953 --> 00:34:44,248 dikeluarkan oleh Istana Buckingham bagi pihak Yang Mulia Ratu. 544 00:34:44,332 --> 00:34:47,251 Seluruh keluarga bersedih apabila mengetahui 545 00:34:47,335 --> 00:34:50,880 betapa mencabarnya hidup Harry dan Meghan beberapa tahun ini. 546 00:34:51,589 --> 00:34:55,676 Isu yang diperkatakan terutamanya berkenaan kaum itu membimbangkan. 547 00:34:55,760 --> 00:34:58,346 Walaupun sesetengah ingatan mungkin berbeza, 548 00:34:58,429 --> 00:35:02,683 ia diambil serius dan akan diuruskan oleh keluarga secara peribadi. 549 00:35:02,767 --> 00:35:06,813 Harry, Meghan dan Archie akan selalu jadi ahli keluarga yang sangat disayangi. 550 00:35:08,940 --> 00:35:10,108 Apa ini? 551 00:35:15,696 --> 00:35:18,533 - H baru dapat mesej daripada abangnya. - Okey? 552 00:35:19,575 --> 00:35:21,828 Ya. Okey. Awak buatlah apa yang patut. 553 00:35:21,911 --> 00:35:23,496 Baik, saya hubungi awak nanti. 554 00:35:23,579 --> 00:35:24,914 - Terima kasih. - Jumpa lagi… 555 00:35:24,997 --> 00:35:26,124 - Jumpa Jumaat ini. - Ya. 556 00:35:26,207 --> 00:35:28,459 - Okey, selamat tinggal. Terima kasih. - Kembali. 557 00:35:29,877 --> 00:35:31,212 Saya harap tahu apa nak buat. 558 00:35:31,295 --> 00:35:35,550 Saya tahu. Mari bertenang sekejap. Keluar ambil angin dan buat keputusan. 559 00:35:49,772 --> 00:35:53,067 HARI EASTER 4 APRIL 2021 560 00:35:54,026 --> 00:35:59,031 Saya boleh letaknya berasingan dalam beg kecil, jadi kita bahagi tugas. 561 00:35:59,115 --> 00:36:02,076 Hei, nenek. Jadi awak dah fikirkan jalannya? 562 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 Saya rasa paling bagus ialah buat mereka mula di sini. 563 00:36:05,413 --> 00:36:06,873 - Di jambatan? - Ya. 564 00:36:06,956 --> 00:36:09,500 - Di bahagian bawah sana. - Jom keluar dan… 565 00:36:09,584 --> 00:36:12,295 Rentasi jambatan dan naik tepi sungai ke jambatan kecil ini. 566 00:36:12,378 --> 00:36:13,838 Okey, bagus. Saya suka. 567 00:36:13,921 --> 00:36:16,215 Selesai, senang. Sebab itulah kita kahwin. 568 00:36:18,509 --> 00:36:19,468 Hanya sebab itu? 569 00:36:20,219 --> 00:36:21,929 Sebab kesederhanaan sebenarnya. 570 00:36:25,975 --> 00:36:27,852 Mari, keluarga. Mari pergi. 571 00:36:52,668 --> 00:36:56,547 9 APRIL 2021 572 00:37:00,051 --> 00:37:03,262 PUTERA PHILIP, DUKE EDINBURGH. KEKUATAN DAN PERTAHANAN RATU KAMI 573 00:37:15,983 --> 00:37:19,028 Datuk saya selalu meronda-ronda naik teksi hitam di London. 574 00:37:19,111 --> 00:37:21,697 Jadi, semua teksi hitam… 575 00:37:24,700 --> 00:37:28,996 berbaris sepanjang jalan dari pusat beli-belah ke luar Istana Buckingham. 576 00:37:29,080 --> 00:37:30,539 Boleh nampak tak? 577 00:37:36,254 --> 00:37:38,130 Setiap teksi hitam di London, 578 00:37:38,214 --> 00:37:40,633 nampak macam mereka memberi penghormatan. 579 00:37:40,716 --> 00:37:43,427 Apa pendapat awak tentangnya? Luar biasa. 580 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 …memandu keliling. Dia… 581 00:37:48,516 --> 00:37:50,643 Luar biasa, bukan? Lihat, sepanjang… 582 00:37:50,726 --> 00:37:51,727 Itu bagus. 583 00:37:52,853 --> 00:37:55,189 Alamak. Lagi sepuluh minit pukul 12.00? 584 00:37:58,609 --> 00:38:03,614 Saya dah tengok di laman sesawang UK 585 00:38:03,698 --> 00:38:06,826 tentang akses yang boleh buat tempoh kuarantin lebih pendek. 586 00:38:06,909 --> 00:38:07,743 Ya. 587 00:38:07,827 --> 00:38:12,540 Paling awal awak boleh buat ujian selepas mendarat ialah lima hari. 588 00:38:13,582 --> 00:38:15,626 - Jadi awak kena pergi esok… - Okey. 589 00:38:15,710 --> 00:38:16,877 …ambil ujian hari Jumaat. 590 00:38:16,961 --> 00:38:18,796 - Boleh saya keluar esok? - Ya. 591 00:38:18,879 --> 00:38:19,714 Okey. 592 00:38:19,797 --> 00:38:22,216 Penerbangan sama, Maddie telefon American Airlines. 593 00:38:54,665 --> 00:38:58,919 Datuk saya seorang tentera, dihormati dan pandai bergurau senda. 594 00:38:59,003 --> 00:39:02,298 Beliau diingati sebagai pasangan diraja terlama berkhidmat untuk monarki, 595 00:39:02,381 --> 00:39:05,885 tentera berani, seorang putera dan Duke. 596 00:39:05,968 --> 00:39:07,595 DALAM KENANGAN YANG MULIA 597 00:39:07,678 --> 00:39:10,306 Tapi pada saya, beliau ialah datuk saya. 598 00:39:10,389 --> 00:39:15,561 Pakar barbeku, legenda yang ramah dan nakal hingga akhirnya. 599 00:39:17,980 --> 00:39:21,567 Rasa hormat Harry kepada datuknya 600 00:39:21,650 --> 00:39:28,491 sangat dalam dan saya fikir perwatakannya yang 601 00:39:28,574 --> 00:39:33,037 saya suka pada Harry berkaitan diwarisi daripada datuknya. 602 00:39:33,120 --> 00:39:35,456 Kebolehan untuk buat orang rasa senang, 603 00:39:35,539 --> 00:39:39,668 jadi orang yang seronok, tak kaku dan serius, datang daripada datuknya. 604 00:39:43,881 --> 00:39:48,928 Saya tahu rasa kagum itu sangat besar. 605 00:39:56,685 --> 00:39:59,939 Berjalan di belakang keranda sekali lagi 606 00:40:00,022 --> 00:40:03,275 pasti buat dia teringat perkara lain juga. 607 00:40:03,359 --> 00:40:07,446 Saya tak ada kelayakan untuk pastikannya, tapi ia pasti banyak. 608 00:40:20,000 --> 00:40:22,128 Saya gembira untuk datuk saya. 609 00:40:25,297 --> 00:40:28,467 Beliau pergi dengan senyap, tenang dan gembira. 610 00:40:35,474 --> 00:40:37,184 Ceritakan kepulangan awak ke sana. 611 00:40:38,769 --> 00:40:39,937 Apa rasanya? 612 00:40:42,314 --> 00:40:43,399 Ia sukar. 613 00:40:43,899 --> 00:40:50,698 Terutamanya semasa berbual dengan abang dan ayah saya yang sangat 614 00:40:51,282 --> 00:40:54,702 fokus kepada salah tafsir ke atas seluruh situasi kami. 615 00:40:54,785 --> 00:40:57,496 Kami tak nak cakap tentangnya 616 00:40:57,580 --> 00:40:59,957 di pengebumian datuk saya, tapi kami cakap juga. 617 00:41:00,958 --> 00:41:04,044 Saya perlu reda dengan hakikat yang 618 00:41:04,128 --> 00:41:08,048 tiada sesiapa mahu bertanggungjawab atau minta maaf kepada kami. 619 00:41:08,132 --> 00:41:10,676 Saya dan isteri perlu teruskan saja hidup. 620 00:41:10,759 --> 00:41:14,346 Kami fokus kepada apa yang akan berlaku seterusnya. 621 00:41:33,282 --> 00:41:34,909 Tak mengapa. 622 00:41:34,992 --> 00:41:38,787 Ini dia. Dah sedia nak makan? Mari minum susu. 623 00:41:49,381 --> 00:41:50,466 Hai, Lili. 624 00:41:53,010 --> 00:41:58,974 4 JUN 2021 625 00:42:02,102 --> 00:42:06,774 Kami rasa sangat lengkap setelah Lilibet lahir. 626 00:42:06,857 --> 00:42:11,612 LILI KECIL MOLEK 627 00:42:14,281 --> 00:42:17,660 Semua orang hormat yang kami dah lalui macam-macam 628 00:42:17,743 --> 00:42:20,371 dan kami seperti ibu bapa lain, 629 00:42:20,454 --> 00:42:23,624 berhak mengalu-alukan kedatangan anak ke dunia ini dengan aman 630 00:42:23,707 --> 00:42:27,419 dan luangkan masa dengan keluarga untuk pelihara hubungan ini. 631 00:42:29,088 --> 00:42:32,967 Itu yang kami buat dengan anak-anak kami. 632 00:42:33,050 --> 00:42:36,762 Bunga untuk ibu? Terima kasih. Boleh kamu cium ibu? 633 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 Pada waktu itu, saya nampak banyak sifat isteri saya pada Archie. 634 00:42:41,976 --> 00:42:45,145 Saya nampak banyak sifat ibu saya pada Lili. 635 00:42:45,229 --> 00:42:49,066 Dia memang macam seorang Spencer. Dia ada mata biru yang sama. 636 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 Mata biru. 637 00:42:50,776 --> 00:42:54,446 Rambut yang merah keemasan. 638 00:43:00,244 --> 00:43:02,955 Aduhai! Kamu berjalan? 639 00:43:03,038 --> 00:43:04,081 Okey. 640 00:43:04,164 --> 00:43:06,709 Kami telefon, berbual tentang perkara-perkara dungu. 641 00:43:06,792 --> 00:43:09,962 Mereka agak serius di telefon. Saya tanya, "Okey, ada apa?" 642 00:43:10,045 --> 00:43:15,342 Mereka kata, "Kami nak awak jadi bapa pembaptisan Lili." Saya terkejut. 643 00:43:16,135 --> 00:43:20,431 Saya perlu masa untuk memikirkannya, tapi saya fikir, 644 00:43:20,514 --> 00:43:22,725 "Saya berbesar hati. Tentu sekali." 645 00:43:23,767 --> 00:43:26,478 Saya letak telefon, cuba fahamkannya dan telefon semula. 646 00:43:26,562 --> 00:43:28,564 Saya kata, "Sekejap. 647 00:43:29,690 --> 00:43:32,401 Ini bermaksud kami perlu ke sana dan buat semua benda 648 00:43:32,484 --> 00:43:36,572 yang patut di gereja dengan mereka, sebab saya tak nak buat itu. 649 00:43:36,655 --> 00:43:39,908 Mungkin kita boleh buat majlis sendiri saja di sini 650 00:43:39,992 --> 00:43:43,203 tapi kalau awak nak buat di sana, tak mengapa." 651 00:43:52,463 --> 00:43:55,174 Mereka cipta keluarga sendiri 652 00:43:55,257 --> 00:44:00,471 dan kawan-kawan pun boleh jadi keluarga. 653 00:44:02,681 --> 00:44:04,725 Parvati! 654 00:44:04,808 --> 00:44:06,018 Josie! 655 00:44:06,101 --> 00:44:09,271 Mereka boleh mulakan hidup baharu dan berharap satu hari nanti 656 00:44:09,355 --> 00:44:15,569 keluarga kedua-dua pihak boleh faham yang ini cinta sejati. 657 00:44:19,657 --> 00:44:23,994 Archie, nak tolong tiup lilin? Mari tolong. Hore! 658 00:44:24,078 --> 00:44:26,997 Ya! 659 00:44:29,208 --> 00:44:30,542 Eugenie datang. 660 00:44:31,960 --> 00:44:33,754 PUTERI EUGENIE. SEPUPU HARRY 661 00:44:33,837 --> 00:44:35,547 - Kita di mana? - Superbowl! 662 00:44:35,631 --> 00:44:36,840 Di Superbowl? 663 00:44:36,924 --> 00:44:40,010 Awak kena pegang dia, Eugenie. Pegang dia! 664 00:44:40,094 --> 00:44:41,970 - Tidak! - Oh, Tuhan. 665 00:44:42,971 --> 00:44:45,224 Seluarnya jatuh. 666 00:44:47,226 --> 00:44:48,394 Bagus. 667 00:44:51,271 --> 00:44:54,274 Melihat Archie berlari di laman dengan senyuman… 668 00:44:54,358 --> 00:44:56,360 Ini ialah dunia yang dia kenal. 669 00:44:56,443 --> 00:44:58,862 Dia berada lima bulan pertama di Windsor. 670 00:44:59,446 --> 00:45:01,573 Ini rumah pada dia dan Lili. 671 00:45:01,657 --> 00:45:03,200 Saya perlu pergi! 672 00:45:04,284 --> 00:45:05,411 Ini rumah kami. 673 00:45:07,955 --> 00:45:09,873 Berbasikal di persiaran 674 00:45:09,957 --> 00:45:13,085 Saya dapat buat aktiviti dengan anak-anak yang tak dapat dibuat di UK. 675 00:45:24,888 --> 00:45:28,517 APARTMEN KAWAN, BANDAR RAYA NEW YORK 676 00:45:32,730 --> 00:45:35,983 Saya boleh nampak dia sedang fokus membaca e-mel peguam. 677 00:45:38,485 --> 00:45:44,450 Kes Meghan menentang Associated Newspapers dah berlanjutan bertahun-tahun. 678 00:45:45,701 --> 00:45:49,037 Pada awal tahun 2021, hakim kata, 679 00:45:49,121 --> 00:45:51,582 "Kita tak perlukan perbicaraan atau pendedahan. 680 00:45:51,665 --> 00:45:56,128 Saya akan buat keputusan sekarang. Saya berpihak kepada Meghan." 681 00:45:56,211 --> 00:45:59,590 Kemudian, Associated buat rayuan. 682 00:45:59,673 --> 00:46:03,761 Kami fikir itu cuma peluang untuk dapatkan lebih banyak umpan klik. 683 00:46:03,844 --> 00:46:07,222 Semasa semua ini bermula, saya tiada anak. 684 00:46:07,931 --> 00:46:12,478 Sekarang saya dah ada dua anak dan hilang seorang. Tapi ia masih berterusan. 685 00:46:15,481 --> 00:46:18,358 Semasa kami baru nak pergi ke mahkamah rayuan… 686 00:46:19,318 --> 00:46:22,488 ahli senior kumpulan Duke Cambridge 687 00:46:22,571 --> 00:46:26,617 datang untuk beri keterangan saksi yang tak diperlukan. 688 00:46:26,700 --> 00:46:29,244 MEGHAN BERDEPAN CABARAN BARU SEMASA RAYUAN BERMULA 689 00:46:29,328 --> 00:46:35,125 Sayang sekali, dia tak boleh lakukannya tanpa 690 00:46:35,209 --> 00:46:36,877 kebenaran daripada bosnya. 691 00:46:36,960 --> 00:46:39,922 Mail on Sunday mengatakan yang selama ini 692 00:46:40,005 --> 00:46:42,341 surat itu sebenarnya bukan peribadi 693 00:46:42,424 --> 00:46:46,261 sebab dia kongsikan draf dengan bekas setiausaha media 694 00:46:46,345 --> 00:46:48,764 dan beberapa mesej dengannya 695 00:46:48,847 --> 00:46:51,600 malah dalam semua mesej itu, Meghan kata, 696 00:46:51,683 --> 00:46:55,479 "Draf saya dibuat adalah dengan pemahaman yang ia mungkin bocor." 697 00:46:56,104 --> 00:47:00,108 - Kita uruskan nanti. - Tapi bagaimana? Bagaimana… 698 00:47:00,192 --> 00:47:02,236 Dia bekerja untuk abangnya. Saya… 699 00:47:02,319 --> 00:47:04,488 Saya tahu. 700 00:47:04,571 --> 00:47:07,616 Dia abang awak. 701 00:47:07,699 --> 00:47:08,534 Ya. 702 00:47:08,617 --> 00:47:11,787 Saya takkan cakap apa tentang abang awak tapi ia sangat jelas. 703 00:47:11,870 --> 00:47:13,622 - Macam… - Ya, yang lebih… 704 00:47:13,705 --> 00:47:15,916 Lebih teruk lagi mereka cuba sembunyikannya. 705 00:47:16,625 --> 00:47:19,753 Sekali lagi, Jason, bekas pembantu Meghan dan Harry dan bukan… 706 00:47:19,837 --> 00:47:23,423 Itu saya cakap. Kenapa mereka kata dia sebagai bekas pembantu Meghan 707 00:47:23,507 --> 00:47:25,050 dan bukan staf abang awak? 708 00:47:25,133 --> 00:47:27,427 Sebab itu saya tinggal di negara lain. 709 00:47:27,970 --> 00:47:30,848 Sebab semua kumpulan komunikasi memang… 710 00:47:30,931 --> 00:47:34,643 cuba mengatasi satu sama lain tapi ini kontraknya. 711 00:47:34,726 --> 00:47:40,065 Hubungan simbiotik antara dua institusi yang cuba buat sebaik mungkin. 712 00:47:49,575 --> 00:47:51,201 Okey. Terima kasih. 713 00:47:56,415 --> 00:47:58,625 Adakah Meghan memanipulasi media? 714 00:47:58,709 --> 00:48:00,711 Terima kasih atas mesej awak. 715 00:48:00,794 --> 00:48:03,255 ER kata, "Dah tentu Meghan memanipulasi media. 716 00:48:03,338 --> 00:48:05,674 Baguslah. Mereka dah kerap manipulasi kita." 717 00:48:05,757 --> 00:48:09,469 Chris kata dia suka mengawal kisah… 718 00:48:10,637 --> 00:48:11,722 Terima kasih. 719 00:48:13,640 --> 00:48:17,227 Saya nak tanya awak tentang kes rayuan, 720 00:48:17,311 --> 00:48:19,855 perasaan awak tentangnya dan pendapat awak 721 00:48:19,938 --> 00:48:22,357 tentang isu privasi ini. 722 00:48:22,441 --> 00:48:25,235 Ia proses sukar tapi saya nak tegakkan kebenaran 723 00:48:25,319 --> 00:48:28,071 yang saya rasa penting pada semua, 724 00:48:28,155 --> 00:48:31,116 tak kira dalam kes ini atau perkara lain kita bincang hari ini. 725 00:48:31,199 --> 00:48:33,744 Pada satu tahap, tak kira betapa sukar, 726 00:48:33,827 --> 00:48:35,370 awak tahu betul dan salah. 727 00:48:35,454 --> 00:48:37,956 Awak mesti tegakkan kebenaran dan itulah yang saya buat. 728 00:48:40,918 --> 00:48:42,336 DISEMBER 2021 729 00:48:42,419 --> 00:48:44,296 Sekarang belum pukul 2.00 pagi. 730 00:48:45,756 --> 00:48:48,884 Kami telefon kumpulan di UK 731 00:48:49,593 --> 00:48:51,720 untuk tahu keputusan rayuan. 732 00:48:54,806 --> 00:48:57,476 Jadi, sementara kita tunggu Jenny telefon… 733 00:48:58,852 --> 00:49:02,773 - Apa perasaan awak? - Saya rasa sedikit loya. 734 00:49:02,856 --> 00:49:05,150 Saya tak tahu. 735 00:49:05,233 --> 00:49:09,863 Saya tahu mereka yakin tapi saya nak semuanya berakhir. 736 00:49:17,454 --> 00:49:19,039 Hei. Tahniah. 737 00:49:19,122 --> 00:49:21,375 RAKAN KONGSI, FIRMA GUAMAN SCHILLINGS, LONDON 738 00:49:27,005 --> 00:49:29,299 Jenny. Terima kasih sebab… 739 00:49:29,383 --> 00:49:31,385 - Ya. - Terima kasih sebab terus cakap. 740 00:49:31,468 --> 00:49:33,637 Terima kasih sebab tak main-main… 741 00:49:35,222 --> 00:49:36,556 Bagaimana awak rasa? 742 00:49:37,057 --> 00:49:40,352 Saya tak tahu. Mungkin saya nak makan aiskrim yang awak hantar. 743 00:49:40,435 --> 00:49:42,479 Ya! 744 00:49:42,562 --> 00:49:44,523 KAWAN 745 00:49:44,606 --> 00:49:49,778 Ini sangat memuaskan hati dan hebat. 746 00:49:49,861 --> 00:49:51,905 Awak dan H berjaya! 747 00:49:51,989 --> 00:49:57,244 Jenaka saya selalu cakap akhir-akhir ini ialah H macam En. Pengadilan. 748 00:49:57,327 --> 00:50:01,623 Versi California pula ialah En. Begitu Saja. 749 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 Meghan Markle mendapat mandat mahkamah muka depan mea culpa 750 00:50:06,128 --> 00:50:08,213 daripada tabloid UK pada hujung minggu ini. 751 00:50:08,296 --> 00:50:12,217 Kenyataan daripada Mail On Sunday tidak seperti memohon maaf, 752 00:50:12,300 --> 00:50:15,220 tapi ia mengakui kemenangan undang-undang Markle. 753 00:50:17,848 --> 00:50:22,894 Kenyataan saksi tiada kepentingan dalam kes ini, 754 00:50:22,978 --> 00:50:27,274 selain untuk membuktikan kebanyakan yang Meghan cakap 755 00:50:27,357 --> 00:50:30,485 tentang surat itu tidak pernah bertujuan untuk diterbitkan. 756 00:50:30,569 --> 00:50:35,282 Tapi ia difailkan kerana kesan terhadap reputasi Meghan 757 00:50:35,365 --> 00:50:37,075 ada potensi memusnahkan. 758 00:50:37,159 --> 00:50:41,288 Laporan itu buat benda nampak macam salah 759 00:50:41,371 --> 00:50:43,874 dan macam Meghan tipu padahal dia tak tipu. 760 00:50:43,957 --> 00:50:46,293 Seperti telah dibuktikan berkali-kali, 761 00:50:46,376 --> 00:50:50,172 ada insentif untuk media British kalau awak pergi ke perbicaraan. 762 00:50:50,839 --> 00:50:54,885 Sebab mereka akan dapat banyak untung dan cipta sesuatu menghiburkan, 763 00:50:54,968 --> 00:50:56,720 itulah yang mereka buat. 764 00:50:56,803 --> 00:50:59,806 Jika kami tiada sumber, kebolehan atau keupayaan 765 00:50:59,890 --> 00:51:02,893 untuk lawan orang-orang ini, tiada siapa akan lawan. 766 00:51:04,227 --> 00:51:07,189 - Hei. - Hai! 767 00:51:07,272 --> 00:51:09,900 - Terima kasih. Selamat bertemu. - Sama-sama. Gembira juga. 768 00:51:09,983 --> 00:51:12,569 - Semua orang ke kanan. - Terima kasih. 769 00:51:13,361 --> 00:51:14,863 - Hai! - Hai semua! 770 00:51:14,946 --> 00:51:16,239 Okey, setiap episod… 771 00:51:16,323 --> 00:51:18,992 Semua berpakaian cantik. Nasib baik saya tak pakai jean. 772 00:51:19,076 --> 00:51:20,285 Hai! 773 00:51:20,368 --> 00:51:23,830 Kami ada kawan baik. Setiap Tahun Baharu, 774 00:51:23,914 --> 00:51:26,875 dia akan bertanya pada setiap orang di meja makan, 775 00:51:26,958 --> 00:51:29,920 "Apa perkataan awak untuk tahun ini?" 776 00:51:31,088 --> 00:51:33,298 Kali pertama saya dengar beberapa tahun lepas, 777 00:51:33,381 --> 00:51:35,717 "Apa perkataan saya? Bukan resolusi. Awak pula?" 778 00:51:35,801 --> 00:51:36,718 Saya fikir, 779 00:51:37,803 --> 00:51:40,764 "Perkataan saya damai. Saya nak kedamaian." 780 00:51:40,847 --> 00:51:43,850 Kemudian saya fikir, "Tak. Tak boleh damai tanpa kebenaran. 781 00:51:44,351 --> 00:51:46,019 Perkataan saya tahun itu kebenaran." 782 00:51:46,103 --> 00:51:48,396 - Mari raikannya! - Ya. 783 00:51:48,480 --> 00:51:51,900 - Terima kasih, semua! - Minum, semua. 784 00:51:51,983 --> 00:51:52,943 Rick, awak pula. 785 00:51:53,026 --> 00:51:56,279 Kemudian pada tahun berikutnya, kami lalui lagi. 786 00:51:56,363 --> 00:51:59,491 Kita dedahkan sikit. Akhirnya, orang akan tahu sikit kebenaran. 787 00:52:00,033 --> 00:52:03,954 Tapi ia tak beri kami kedamaian. Perkataan saya sepatutnya "damai". 788 00:52:04,871 --> 00:52:07,332 Pada waktu itu saya fikir, "Saya mahu kedamaian." 789 00:52:07,415 --> 00:52:11,211 Sebahagian daripada diri saya sedang menuntut semula. 790 00:52:11,294 --> 00:52:14,798 Apabila awak kehilangan sesuatu yang besar dalam diri… 791 00:52:15,799 --> 00:52:19,636 untuk mendapatkannya semula termasuk dapatkan semula hubungan, 792 00:52:19,719 --> 00:52:23,682 persahabatan dan benda-benda yang membawa awak kepada diri awak. 793 00:52:27,978 --> 00:52:30,397 Ashleigh bahagian besar dalam hidup saya. 794 00:52:32,482 --> 00:52:37,154 Dia datang semula dalam hidup saya pada akhir tahun lepas. 795 00:52:37,237 --> 00:52:38,655 Helo! 796 00:52:38,738 --> 00:52:42,534 Helo. Hai, sayang. 797 00:52:43,201 --> 00:52:44,828 Saya mesej dia. 798 00:52:44,911 --> 00:52:46,246 Terima kasih. Awak buat apa? 799 00:52:46,329 --> 00:52:50,625 Dia sangat gembira sebab dapat jumpa semula. 800 00:52:50,709 --> 00:52:52,627 Saya rindu awak. Awak dah besar. 801 00:52:53,879 --> 00:52:56,506 Bagus! Kamu buat mufin zukini? 802 00:52:56,590 --> 00:52:58,550 Saya di sana pada hari Krismas. 803 00:52:58,633 --> 00:53:00,635 - Apa… - Ambil dari tepi juga. 804 00:53:00,719 --> 00:53:01,595 Gaul semuanya. 805 00:53:01,678 --> 00:53:06,474 Saya tertinggal banyak perkembangan Archie tapi ia tak rasa begitu. 806 00:53:06,558 --> 00:53:11,521 Saya rasa kami terus serasi. 807 00:53:13,398 --> 00:53:16,943 Melihat mereka membesar di depan saya… 808 00:53:18,195 --> 00:53:22,324 rasa macam saya ada dalam hidup mereka dan itu sangat bagus. 809 00:53:22,407 --> 00:53:24,367 - Ini ada lagi. - Ada lagi tomato. 810 00:53:24,451 --> 00:53:26,203 - Ada lagi… - Itu tomato kamu! 811 00:53:26,286 --> 00:53:28,872 Lihat ini! Ia sangat besar! 812 00:53:28,955 --> 00:53:31,750 Hal yang indah di sini ialah kebebasan 813 00:53:31,833 --> 00:53:34,544 untuk bersama keluarga di luar. 814 00:53:34,628 --> 00:53:39,132 Kita akan tengok kuda. Hore! 815 00:53:39,216 --> 00:53:43,595 Saya nak anak kami bebas dan boleh berjalan-jalan. 816 00:53:43,678 --> 00:53:49,226 Untuk jatuh cinta. Saya nak mereka gembira. 817 00:53:56,900 --> 00:54:00,779 Dunia yang mereka lihat ialah dunia yang saya impikan. 818 00:54:01,863 --> 00:54:04,908 Mereka tak perlu risau tentang perkara yang kami risaukan. 819 00:54:08,745 --> 00:54:10,705 - Bola? - Bola? 820 00:54:12,707 --> 00:54:14,459 - Sekali lagi? - Sekali lagi. 821 00:54:44,698 --> 00:54:48,994 Ada tak perkara yang awak rindu tentang hidup awak dalam institusi? 822 00:54:49,077 --> 00:54:50,954 Ya, saya rindu, 823 00:54:51,037 --> 00:54:54,916 pertemuan keluarga apabila kami berkumpul di bawah satu bumbung 824 00:54:55,000 --> 00:55:00,588 untuk beberapa kali dalam setahun. Saya rindu itu. 825 00:55:00,672 --> 00:55:04,342 Menjadi sebahagian daripada institusi bermaksud saya di UK. 826 00:55:04,426 --> 00:55:06,678 Jadi saya rindu UK dan kawan-kawan. 827 00:55:06,761 --> 00:55:10,098 Saya juga hilang beberapa kawan sepanjang masa ini. 828 00:55:10,181 --> 00:55:12,892 Saya datang ke sini sebab saya dah berubah 829 00:55:12,976 --> 00:55:16,354 hingga saya tidak lagi berminat dengan persekitaran saya. 830 00:55:16,438 --> 00:55:19,607 Jadi, ini tempat yang saya patut tuju. 831 00:55:20,275 --> 00:55:24,404 Ia salah satu tempat yang ibu saya akan jadikan tempat tinggal. 832 00:55:25,363 --> 00:55:26,406 Awak tahu. 833 00:55:58,104 --> 00:56:02,984 Harry sentiasa mencari hidup yang lebih sederhana. 834 00:56:06,404 --> 00:56:12,369 Lebih kemanusiaan, suami dan isteri, dengan dua anak dan dua anjing. 835 00:56:13,787 --> 00:56:17,916 Fikir tentang makanan untuk makan malam, 836 00:56:17,999 --> 00:56:20,919 dan jadual untuk esok. 837 00:56:21,002 --> 00:56:24,339 Itu sesuatu yang tak normal untuk dia dulu. 838 00:56:26,549 --> 00:56:27,759 Rumahku syurgaku. 839 00:56:33,598 --> 00:56:36,643 Ada masa saya marah tapi saya tak boleh marah begitu 840 00:56:36,726 --> 00:56:41,189 sebab saya betul-betul rasa kami berada di tempat yang sepatutnya. 841 00:56:45,777 --> 00:56:47,487 Kami berjaya ke seberang. 842 00:56:50,073 --> 00:56:53,493 Rasa hebat apabila semua kembali ke tempatnya dan kami tak fikir begitu. 843 00:56:54,452 --> 00:56:57,372 Saya beri ucapan pada malam hari perkahwinan kami, 844 00:56:57,455 --> 00:56:59,999 dan itu bukan kelaziman pengantin perempuan di UK, bukan? 845 00:57:00,083 --> 00:57:00,959 Betul. 846 00:57:01,042 --> 00:57:03,920 Ucapannya dalam telefon. Saya boleh baca. Patutkah saya baca? 847 00:57:04,003 --> 00:57:05,171 Daripada telefon? 848 00:57:07,090 --> 00:57:09,092 - Boleh saya membacanya? - Cubalah. 849 00:57:11,803 --> 00:57:14,556 "Ke puncak mengapa saya nak bercakap malam ini. 850 00:57:14,639 --> 00:57:17,058 Pertama sekali, ia sudah agak lama." 851 00:57:17,684 --> 00:57:19,185 Mereka ketawa besar mendengarnya. 852 00:57:19,894 --> 00:57:22,063 "Tapi sebenarnya saya nak kongsi satu kisah 853 00:57:22,147 --> 00:57:25,775 tentang seorang lelaki yang saya cinta dan cara kami berjumpa. 854 00:57:26,401 --> 00:57:29,571 Mari panggil ia Kisah Dongeng Moden. 855 00:57:30,780 --> 00:57:35,869 Pada satu hari, ada seorang gadis dari LA. Ada orang panggil dia pelakon. 856 00:57:38,997 --> 00:57:40,373 Ada jejaka dari London. 857 00:57:41,916 --> 00:57:43,918 Ada orang panggil dia putera. 858 00:57:48,173 --> 00:57:50,717 Semua orang itu tak betul-betul faham 859 00:57:51,259 --> 00:57:55,680 sebab ini kisah cinta seorang jejaka dan gadis yang ditakdirkan bersama. 860 00:57:59,601 --> 00:58:03,897 Mereka berjumpa pada 3 Julai 2016 di London. Mereka gelak tanpa henti. 861 00:58:06,566 --> 00:58:10,487 Esoknya, mereka jumpa lagi dan dia bawa kek cawan sebab ia 4 Julai. 862 00:58:11,237 --> 00:58:14,657 'Perayaan pahit manis,' katanya. Sangat ironik. 863 00:58:14,741 --> 00:58:17,285 Kebebasan negara si gadis daripada negara si jejaka. 864 00:58:17,368 --> 00:58:20,580 Tapi pada saat ini mereka tak mahu bebas daripada satu sama lain." 865 00:58:22,582 --> 00:58:23,791 SAYA MAHU INI DENGAN AWAK 866 00:58:23,875 --> 00:58:27,295 INI TERLEBIH GARAM. JANGAN TAMBAH GARAM. MAAF! SAYANG AWAK 867 00:58:27,378 --> 00:58:30,215 "Selepas sebulan hubungan jarak jauh, 868 00:58:30,298 --> 00:58:32,759 mereka bersatu dalam kesunyian Botswana. 869 00:58:37,180 --> 00:58:40,016 Di tengah-tengah kerisauan sementara yang dirasa, 870 00:58:40,099 --> 00:58:43,645 mereka saling memandang dan fikir, 'Apa sajalah, dunia, kami reda.' 871 00:58:50,693 --> 00:58:53,488 Mereka saling sayang, berkebun, jelajah, ketawa 872 00:58:53,571 --> 00:58:56,199 dan terbang lebih kerap daripada mana-mana pasangan. 873 00:58:57,992 --> 00:59:01,704 Apabila mereka diduga, mereka saling menggenggam lebih kuat. 874 00:59:01,788 --> 00:59:05,708 'Kita takkan terpisah,' kata mereka. Kerana dia akan berjuang demi cinta ini. 875 00:59:07,460 --> 00:59:10,463 Saya hargai, hormati dan bangga dengan awak, sayang, 876 00:59:10,547 --> 00:59:15,885 untuk keluarga yang kita akan cipta dan kisah cinta ini akan kekal selamanya." 877 00:59:17,595 --> 00:59:20,431 Dia suka naik bukit tapi dia benci menuruninya. 878 00:59:21,558 --> 00:59:22,684 Jaraknya dah tak jauh. 879 00:59:22,767 --> 00:59:23,851 Apa? 880 00:59:26,354 --> 00:59:30,567 "Jadi saya minta anda angkat gelas dengan penuh yakin, 881 00:59:30,650 --> 00:59:32,527 bahawa hidup bermula sekarang 882 00:59:32,610 --> 00:59:36,364 dan sesungguhnya, cinta sentiasa menang." 883 01:00:16,988 --> 01:00:20,283 UNTUK MENJAWAB DAKWAAN YANG KETERANGAN EN. KNAUF DIBUAT SECARA SUKARELA, 884 01:00:20,366 --> 01:00:21,743 INI KENYATAAN WAKILNYA. 885 01:00:21,826 --> 01:00:22,910 DAKWAAN INI SALAH. 886 01:00:22,994 --> 01:00:26,164 DUCHESS SUSSEX DAN ASSOCIATED NEWSPAPERS MINTA BUKTI ITU. 887 01:00:26,247 --> 01:00:28,833 DIA MEMBERINYA KEPADA MAHKAMAH KERANA IA MUNGKIN RELEVAN 888 01:00:28,916 --> 01:00:30,501 DAN MENGAMBIL PENDIRIAN BERKECUALI. 889 01:00:32,170 --> 01:00:36,007 BARISAN PEGUAM MEGHAN, DUCHESS SUSSEX, MEMPERTIKAI DAKWAAN ITU. 890 01:00:36,090 --> 01:00:39,594 DUCHESS ATAU PEGUAMNYA TIDAK PERNAH MEMBUAT PERMINTAAN ITU. 891 01:00:39,677 --> 01:00:42,513 MEREKA JUGA TIDAK PERCAYA PENDIRIANNYA BERKECUALI 892 01:00:42,597 --> 01:00:45,475 KERANA KENYATAANNYA DIGUNAKAN OLEH ASSOCIATED NEWSPAPERS 893 01:00:45,558 --> 01:00:46,976 DAN DIA PEKERJA PUTERA WILLIAM. 894 01:01:59,799 --> 01:02:02,760 Terjemahan sari kata oleh I.I