1
00:00:18,059 --> 00:00:22,564
Selamat pagi.
Sekarang jam 6.00 pagi, 14 Mac,
2
00:00:22,647 --> 00:00:27,777
dan kami dalam penerbangan
menuju kebebasan.
3
00:00:28,653 --> 00:00:30,864
Kami meninggalkan Kanada
4
00:00:30,947 --> 00:00:35,702
dan menuju ke Los Angeles.
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,581
Nenek ada di sini.
6
00:00:39,664 --> 00:00:40,957
- Hai.
- Hai, nenek.
7
00:00:41,041 --> 00:00:44,085
Pula di sini dengan bola dalam mulutnya.
8
00:00:44,794 --> 00:00:48,631
Saya tertanya apa akan jadi
kalau kita lambat keluar.
9
00:00:48,715 --> 00:00:51,760
Lokasi kami diketahui.
Kami tahu pasukan keselamatan dah ditarik.
10
00:00:51,843 --> 00:00:53,887
Seluruh dunia tahu lokasi kami.
11
00:00:54,679 --> 00:00:57,766
Archie, ucap hai. Kita nak pergi
ke tempat asal ibu.
12
00:00:58,767 --> 00:01:03,438
Saya tahu tekanan yang mereka rasa.
Macam mereka sedang melarikan diri.
13
00:01:03,521 --> 00:01:05,690
Ini situasi terkini.
14
00:01:05,774 --> 00:01:10,236
Terima kasih kepada seorang lagi kawan
yang kami tak pernah jumpa,
15
00:01:10,320 --> 00:01:13,156
tapi dia percaya pada kami
dan mahu membantu.
16
00:02:10,880 --> 00:02:14,509
Ceritakan tentang kali pertama
awak berhubung dengan Meghan.
17
00:02:16,469 --> 00:02:18,429
Saya bukan pemerhati keluarga diraja.
18
00:02:18,513 --> 00:02:21,933
Saya tak beri perhatian
kepada banyak benda,
19
00:02:22,016 --> 00:02:24,894
tapi saya nampak sesuatu tentang ayahnya.
20
00:02:25,562 --> 00:02:29,482
- …Bergaya untuk paparazi…
- Dia beri gambar, dia dapat duit…
21
00:02:29,566 --> 00:02:33,695
Ini makanan tabloid, mereka jadi gila
dengan kisah ini pagi ini.
22
00:02:33,778 --> 00:02:37,198
Kalau itu ayah saya,
saya pasti rasa terluka.
23
00:02:39,367 --> 00:02:43,955
Saya tak boleh bayangkan wanita ini
dapat jumpa lelaki yang dia cintai,
24
00:02:44,038 --> 00:02:48,126
lelaki impiannya seorang putera
dan berdepan dengan semua kegilaan itu
25
00:02:48,209 --> 00:02:50,295
dan perlukan perlindungan keluarga,
26
00:02:50,378 --> 00:02:54,299
sebaliknya, diperlakukan
dengan begitu teruk oleh ayahnya.
27
00:02:54,382 --> 00:02:56,593
Kami ada satu berita tergempar.
28
00:02:56,676 --> 00:03:00,638
Dikatakan, jelas sekali
ayah Meghan tak hadiri majlis perkahwinan…
29
00:03:02,265 --> 00:03:06,019
Apabila hidup saya berubah
dan mula berjaya,
30
00:03:06,102 --> 00:03:07,770
sikap ahli keluarga berubah.
31
00:03:07,854 --> 00:03:10,064
Saya faham ia teruk dan mengecewakan.
32
00:03:12,775 --> 00:03:14,360
Saya rasa empati terhadapnya.
33
00:03:16,571 --> 00:03:18,781
Sebelum dia kahwin, saya hantar nota…
34
00:03:20,200 --> 00:03:24,621
yang mendoakan
agar dia boleh lalui semua ini
35
00:03:24,704 --> 00:03:27,040
dan menasihatkan dia
bahawa perjalanan hidupnya
36
00:03:27,123 --> 00:03:29,751
telah menyediakan dia untuk saat ini
dan itu sangkaan saya.
37
00:03:37,383 --> 00:03:41,179
Masa itu Tyler muncul.
Saya tak pernah jumpa dia.
38
00:03:41,262 --> 00:03:44,224
Dia hantar surat sebelum majlis
dan cakap dia doakan saya.
39
00:03:45,475 --> 00:03:48,186
Dia sedia membantu
kalau saya perlukan apa-apa.
40
00:03:54,776 --> 00:03:56,402
Berbulan-bulan dah berlalu.
41
00:03:57,654 --> 00:03:59,906
Okey. Pergilah.
42
00:04:02,867 --> 00:04:05,453
Satu hari semasa kami di Kanada,
saya telefon dia.
43
00:04:06,329 --> 00:04:11,334
Akhirnya, selepas bertahun-tahun,
itu kali pertama kami berbual…
44
00:04:14,003 --> 00:04:18,049
Saya rasa penat dan menangis saja.
45
00:04:18,925 --> 00:04:22,845
Kadangkala rasa lebih mudah
untuk meluahkan perasaan
46
00:04:22,929 --> 00:04:25,223
kepada orang yang tak tahu apa-apa.
47
00:04:25,306 --> 00:04:26,975
Itulah saatnya untuk saya dan Tyler.
48
00:04:27,058 --> 00:04:29,018
Saya dengar ketakutan itu. Ia terasa.
49
00:04:29,102 --> 00:04:30,812
Saya boleh merasainya.
50
00:04:30,895 --> 00:04:33,273
Jadi saya tanya, apa yang dia takutkan?
51
00:04:33,356 --> 00:04:38,903
Dia ambil nafas dalam dan mula senaraikan
benda-benda yang dia takut.
52
00:04:39,737 --> 00:04:42,115
Saya kata kepadanya,
"Semua ketakutan awak berasas."
53
00:04:42,699 --> 00:04:45,827
Hal yang paling saya tahu
tentang keluarga diraja
54
00:04:45,910 --> 00:04:48,162
hanya berkaitan kematian Puteri Diana.
55
00:04:54,252 --> 00:04:56,087
Boleh kami ambil gambar tanpa raket?
56
00:04:56,170 --> 00:04:57,797
- Tidak.
- Bolehlah.
57
00:04:57,880 --> 00:05:01,884
Ada satu saat yang saya takkan lupa
semasa dia berjalan di lapangan terbang,
58
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
dia letak raket tenis di depan mukanya
59
00:05:04,595 --> 00:05:09,350
dan dia cuba lari daripada media
dan mereka mengejarnya.
60
00:05:11,102 --> 00:05:16,107
Saya sedar selepas
perkahwinan itu berakhir,
61
00:05:16,190 --> 00:05:17,900
dia dicampak kepada serigala.
62
00:05:19,694 --> 00:05:23,990
Keluar!
63
00:05:24,073 --> 00:05:27,410
Keluar. K-E-L-U-A-R.
64
00:05:27,493 --> 00:05:28,911
Selamat jalan, puteri.
65
00:05:30,705 --> 00:05:34,250
Jadi, saya sedih kerana beritahu Meghan
yang perasaannya itu berasas.
66
00:05:34,334 --> 00:05:38,046
Saya tak nak cakap kepadanya.
Saya tak nak dia merasainya.
67
00:05:38,129 --> 00:05:40,256
Tapi saya tak nak tipu dia.
68
00:05:45,386 --> 00:05:49,932
Dia takut mereka akan musnahkan dia
atau buat dia jadi gila,
69
00:05:50,016 --> 00:05:52,435
atau mereka buat dia fikir yang dia gila.
70
00:05:52,518 --> 00:05:55,104
Orang British fikir
semua ini salah Meghan.
71
00:05:55,188 --> 00:05:56,773
Dia suka mengawal.
72
00:05:56,856 --> 00:05:57,940
…tabloid berpaling
73
00:05:58,024 --> 00:06:00,109
Ibu saya didera bertahun-tahun.
74
00:06:00,735 --> 00:06:02,653
Saya tahu simptom dan keadaannya.
75
00:06:02,737 --> 00:06:05,365
Orang fikir, "Tyler,
berani awak bandingkan ini
76
00:06:05,448 --> 00:06:06,741
dengan penderaan ibu awak?"
77
00:06:07,450 --> 00:06:10,620
Wanita ini didera. Lelaki itu juga.
78
00:06:10,703 --> 00:06:12,789
Mereka cuba buat semua orang marah.
79
00:06:12,872 --> 00:06:15,458
Ratu akan rasa sangat kecewa dan marah.
80
00:06:15,541 --> 00:06:18,336
- …benar-benar dikejutkan…
- …tak tahu kenyataan itu keluar…
81
00:06:18,419 --> 00:06:22,382
Menggunakan institusi untuk bertindak
seperti pendera seolah-olah,
82
00:06:22,465 --> 00:06:23,508
"Kami akan buat begini.
83
00:06:23,591 --> 00:06:26,552
Kami berhenti beri duit,
tarik pasukan keselamatan.
84
00:06:26,636 --> 00:06:29,889
Kami buat semua itu
supaya kamu patuh dan pulang."
85
00:06:30,473 --> 00:06:34,143
Untuk mereka berdua
ada keberanian untuk kata,
86
00:06:34,644 --> 00:06:37,271
"Lantaklah jika itu istana.
Saya nak pergi."
87
00:06:37,980 --> 00:06:39,232
Saya kagum dengannya.
88
00:06:40,691 --> 00:06:43,111
Kami terus berhubung
dan harus pergi jika ini terjadi.
89
00:06:43,194 --> 00:06:46,030
Dia kata, "Apa saya boleh buat?
Boleh saya bantu?"
90
00:06:48,825 --> 00:06:51,744
PULAU VANCOUVER, KANADA
91
00:06:54,205 --> 00:06:56,499
Ini seminggu sebelum COVID.
92
00:06:56,582 --> 00:06:59,001
Kami terperangkap di dalam rumah
93
00:06:59,085 --> 00:07:02,088
yang semua orang tahu di mana.
94
00:07:02,171 --> 00:07:03,923
Tiada perlindungan atau keselamatan.
95
00:07:07,593 --> 00:07:10,972
Mereka nak bebas menyayangi dan bahagia.
96
00:07:11,055 --> 00:07:13,266
Mereka tiada rancangan.
97
00:07:13,349 --> 00:07:15,518
Orang tak percaya, tapi ia benar.
98
00:07:16,519 --> 00:07:19,564
AWAL PAGI
14 MAC 2020
99
00:07:19,647 --> 00:07:23,443
Dia cakap, "Rumah saya selamat,
duduklah selama yang awak nak."
100
00:07:23,526 --> 00:07:24,819
Saya cakap, "Seminggu saja.
101
00:07:24,902 --> 00:07:27,113
Kemudian, kami akan cari rumah lain."
102
00:07:27,196 --> 00:07:28,364
Dia kata, "Tidak.
103
00:07:28,448 --> 00:07:31,909
Tinggallah selama yang perlu
dan saya akan bawa awak dengan selamat.
104
00:07:31,993 --> 00:07:35,621
Tinggallah di sana
hingga awak ada tempat untuk dituju."
105
00:07:48,968 --> 00:07:51,471
Untuk enam minggu pertama kami di sini,
106
00:07:51,554 --> 00:07:53,764
- kami dapat jalan-jalan begini.
- Ya.
107
00:07:53,848 --> 00:07:55,516
Kami berdua di atas ini.
108
00:07:55,600 --> 00:07:57,727
- Archie pegang tangan kami…
- Kami ke bawah.
109
00:07:57,810 --> 00:07:59,145
- …jalan di sini,
- Ya.
110
00:07:59,228 --> 00:08:00,646
anjing berlari-lari…
111
00:08:01,230 --> 00:08:03,065
Awak cuma lihat video rumahnya.
112
00:08:03,149 --> 00:08:06,402
Kami cuma lihat awak merakam
dari pagar depan ke pintu
113
00:08:06,486 --> 00:08:07,945
dan nampak air pancut besar itu.
114
00:08:08,029 --> 00:08:11,032
Kami fikir, "Itu okey." Kami terus…
115
00:08:11,115 --> 00:08:14,952
Bagaimana jika cita rasa saya teruk dan
ada katil bulat dan tiang penari bogel?
116
00:08:15,036 --> 00:08:17,205
Ia bukan masalah.
117
00:08:17,288 --> 00:08:19,081
Kami terdesak nak cari seseorang.
118
00:08:19,165 --> 00:08:21,042
- Terdesak nak cari tempat untuk…
- Ya.
119
00:08:21,125 --> 00:08:23,085
- …hidup.
- Untuk hidup, bernafas.
120
00:08:23,169 --> 00:08:28,925
Kami bawa 13 beg dan awak kata,
"Tinggallah selama awak yang nak."
121
00:08:29,008 --> 00:08:30,718
Kami fikir, "Mungkin selamanya."
122
00:08:30,801 --> 00:08:32,678
Bagus, Guy.
123
00:08:34,305 --> 00:08:37,808
Akhirnya kami dapat rasa
sedikit kebebasan.
124
00:08:38,851 --> 00:08:40,520
Bagaimana awak rasa, sayang?
125
00:08:41,354 --> 00:08:45,775
Boleh rakam secara melintang?
Saya rasa ia lebih baik.
126
00:08:45,858 --> 00:08:47,109
Di mana-mana jadi pengarah.
127
00:08:47,944 --> 00:08:52,073
Ia membahagiakan sebab
tiada siapa tahu kami di sana.
128
00:08:52,156 --> 00:08:55,535
Saya nampak pengawal kita.
129
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
- Di mana dia?
- Matt menyorok di pintu.
130
00:08:58,246 --> 00:09:00,665
Awak nampak? Dia di sana.
131
00:09:00,748 --> 00:09:03,084
Lihatlah. Bagus betul
kami dapat jumpa tempat ini.
132
00:09:03,167 --> 00:09:07,922
Ia rahsia dan setidaknya semasa COVID-19
kami boleh bawa anjing berjalan-jalan
133
00:09:08,005 --> 00:09:11,592
dan jalani hidup yang normal sebentar.
134
00:09:11,676 --> 00:09:14,804
- Mari!
- Mari balik jumpa Archie.
135
00:09:16,055 --> 00:09:17,473
Kami juga…
136
00:09:20,101 --> 00:09:21,435
Keluarga saya.
137
00:09:25,690 --> 00:09:26,899
Hei!
138
00:09:26,983 --> 00:09:30,069
Pada saya,
tak kira di mana mereka tinggal,
139
00:09:30,152 --> 00:09:35,324
saya cuma nak mereka gembira
dan saya boleh bersama mereka.
140
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
Lagi bagus apabila saya tak perlu naik
penerbangan jarak jauh.
141
00:09:44,125 --> 00:09:45,501
Kita nak jalan ke mana?
142
00:09:47,461 --> 00:09:49,964
Archie melangkah
buat pertama kali di sini.
143
00:09:50,965 --> 00:09:54,719
- Rumah ini…
- Di sini.
144
00:09:54,802 --> 00:09:55,845
Betul-betul di sini.
145
00:09:57,597 --> 00:09:58,931
Awak buat apa, sayang?
146
00:09:59,682 --> 00:10:03,686
Saya nak buat gerbang belon
untuk hari jadi Archie yang pertama…
147
00:10:03,769 --> 00:10:05,229
Ia tak nampak macam gerbang.
148
00:10:05,313 --> 00:10:06,230
Nanti jadilah.
149
00:10:06,314 --> 00:10:08,399
- Yakah?
- Kita kena tiup semua ini.
150
00:10:08,482 --> 00:10:10,276
- Hei!
- Gunakan ini.
151
00:10:10,359 --> 00:10:13,571
Juga, ikut arahannya.
152
00:10:13,654 --> 00:10:14,488
Bagus.
153
00:10:23,205 --> 00:10:27,251
SELAMAT HARI JADI
154
00:10:30,004 --> 00:10:31,839
Orang tak tahu kami enam minggu di sana.
155
00:10:33,090 --> 00:10:34,884
Keluarga masih fikir saya di Kanada.
156
00:10:34,967 --> 00:10:39,555
Setiap hari saya akan cari di Google.
Tak, mereka masih tak tahu!
157
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
Kami cakap tentangnya, mereka ketawa,
158
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
mereka bahagia dan hantar video.
159
00:10:47,021 --> 00:10:49,398
Anak kami genap setahun hari ini.
160
00:10:52,151 --> 00:10:53,861
Di luar sangat cantik.
161
00:10:53,944 --> 00:10:55,112
Sangat indah.
162
00:10:55,196 --> 00:10:57,698
Ia bukan rumah kita
tapi kita bersyukur ada di sini.
163
00:10:57,782 --> 00:10:59,742
Tapi ia boleh jadi
rumah kita di dunia lain.
164
00:11:04,080 --> 00:11:06,874
Tyler Perry sertai kami dari Atlanta.
165
00:11:06,957 --> 00:11:08,751
Ia telah dilaporkan
166
00:11:08,834 --> 00:11:11,545
Meghan dan Harry tinggal
di rumah awak di Los Angeles.
167
00:11:11,629 --> 00:11:13,381
Bagaimana keadaan mereka?
168
00:11:14,799 --> 00:11:16,384
- Awak tahu bahasa Inggeris?
- Maaf.
169
00:11:16,467 --> 00:11:19,428
Saya rasa saya hilang isyarat awak, Gail.
170
00:11:19,512 --> 00:11:22,181
Maaf. Isyarat kami di sini sangat teruk.
171
00:11:24,392 --> 00:11:28,688
Jadi, kami di sini,
dua hari selepas hari jadi Archie…
172
00:11:29,271 --> 00:11:33,150
dan sehari selepas Mail…
173
00:11:34,527 --> 00:11:36,529
sehari selepas Mail,
174
00:11:36,612 --> 00:11:39,198
sekali lagi kesan lokasi kami
dan letak di laman webnya.
175
00:11:40,491 --> 00:11:41,534
PUTERA HARRY
176
00:11:41,617 --> 00:11:43,160
RUMAH TYLER PERRY DI BEVERLY HILLS
177
00:11:43,244 --> 00:11:46,497
Kami di Kanada selama enam minggu
sebelum mereka tahu tentangnya
178
00:11:46,580 --> 00:11:51,127
dan enam minggu di rumah Tyler
semasa mereka tahu tentangnya.
179
00:11:51,210 --> 00:11:54,630
Apa pun, mari saya tunjukkan
apa kami kena buat.
180
00:11:55,965 --> 00:12:00,594
Tiang besar ini adalah
untuk pembinaan pagar
181
00:12:00,678 --> 00:12:06,350
yang menghalang paparazi ambil gambar
dari tiga ke empat ratus meter.
182
00:12:06,434 --> 00:12:09,812
Walaupun ia kedengaran mengarut
dan tak masuk akal,
183
00:12:09,895 --> 00:12:12,815
kami ketawa sebab ini gila.
184
00:12:17,278 --> 00:12:22,575
Hampir jam lima pagi.
Archie terjaga sebab benda ini.
185
00:12:23,284 --> 00:12:25,244
Oh, Tuhan. Mereka berlegar-legar.
186
00:12:27,371 --> 00:12:29,206
Apa masalah mereka?
187
00:12:30,499 --> 00:12:33,043
Sudah bertahun-tahun saya di rumah itu
188
00:12:33,127 --> 00:12:37,256
dan di seberang ngarai
ada ramai selebriti lain.
189
00:12:37,339 --> 00:12:40,760
Tiada yang pernah melihat
serangan seperti ini.
190
00:12:40,843 --> 00:12:43,220
Haz, mak saya ada di luar dengan Archie?
191
00:12:43,304 --> 00:12:46,056
Dengan helikopter sepanjang masa.
192
00:12:46,140 --> 00:12:47,391
Ini yang kedua hari ini.
193
00:12:47,475 --> 00:12:49,101
Dron terbang di atas rumah.
194
00:12:53,814 --> 00:12:55,357
Kami akan naik setiap hari
195
00:12:55,441 --> 00:12:58,736
dan lihat rantai di pagar
dah dipotong dan orang…
196
00:12:58,819 --> 00:13:01,238
menyelinap masuk ke kawasan rumah saya.
197
00:13:01,322 --> 00:13:03,574
Saya terpaksa letak kamera
di atas bukit sana.
198
00:13:03,657 --> 00:13:07,828
Perlu tanam lebih banyak pokok.
Semua ini gila.
199
00:13:12,875 --> 00:13:13,918
Awak buat apa?
200
00:13:17,296 --> 00:13:21,342
Saya menulis lebih banyak benda…
201
00:13:22,593 --> 00:13:24,637
untuk melawan akhbar Mail
202
00:13:25,387 --> 00:13:27,056
dan kegilaan mereka.
203
00:13:30,559 --> 00:13:34,855
Ia kes menentang Associated Newspapers,
termasuklah Mail, The Mail Online.
204
00:13:34,939 --> 00:13:36,816
Ia tentang surat saya kepada ayah saya.
205
00:13:38,108 --> 00:13:41,153
Akhbar Mail menerbitkannya.
Mereka tahu ia langgar undang-undang.
206
00:13:41,737 --> 00:13:46,826
Semuanya tentang ini.
Minta maaf saja dan jangan buat lagi.
207
00:13:47,576 --> 00:13:48,953
Ia semudah itu.
208
00:13:49,453 --> 00:13:51,163
Sebaliknya mereka fikir, "Mungkin…
209
00:13:53,707 --> 00:13:55,042
kita patut buat duit.
210
00:13:56,126 --> 00:14:00,214
Mari buat satu tab di laman utama kita
dengan nama dia,
211
00:14:01,423 --> 00:14:04,176
dan berterusan letak berita
pada litigasi ini
212
00:14:04,260 --> 00:14:08,848
dan putar belit cerita supaya
ia tertanam dalam fikiran orang awam."
213
00:14:09,473 --> 00:14:13,310
Mereka kata semua ini
ialah strategi dan taktik saya
214
00:14:13,394 --> 00:14:16,230
untuk ada reputasi yang lebih baik.
215
00:14:16,313 --> 00:14:19,733
Kemudian pihak pembela kata,
"Kami nak pendedahan daripada awak.
216
00:14:19,817 --> 00:14:24,238
Kami mahu akses e-mel dan telefon awak
untuk kes ini dan cari kata-kata ini,
217
00:14:24,905 --> 00:14:26,115
'Saya sayang awak.'
218
00:14:27,324 --> 00:14:30,327
'Archie.' 'Kate.'
219
00:14:31,203 --> 00:14:32,454
'William.'"
220
00:14:33,998 --> 00:14:35,875
- Afrika.
- "Afrika."
221
00:14:39,128 --> 00:14:42,256
Maaf, apa? Apa kaitannya
dengan tuntutan mahkamah ini?
222
00:14:42,339 --> 00:14:45,175
Isteri kesayangan saya
baru terima hujah kerangka
223
00:14:45,259 --> 00:14:49,013
tentang kes akhbar Mail yang mengarut itu.
224
00:14:49,096 --> 00:14:51,265
Archie belum lahir
semasa mereka terbitkan surat
225
00:14:51,348 --> 00:14:52,558
saya tulis pada ayah saya.
226
00:14:52,641 --> 00:14:55,144
Mereka dapat untung daripada kita.
227
00:14:55,227 --> 00:14:57,062
Pihak media takkan mengaku.
228
00:14:57,146 --> 00:15:01,692
Mereka akan sentiasa mendesak
sebab mereka akan guna litigasi privasi
229
00:15:01,775 --> 00:15:04,236
untuk ceroboh privasi,
macam yang isteri saya alami.
230
00:15:04,320 --> 00:15:05,529
Tapi ibu saya selalu kata,
231
00:15:05,613 --> 00:15:07,990
"Jika mereka tulis benda karut
pasal kamu di tabloid,
232
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
mungkin kamu buat benda betul."
233
00:15:10,159 --> 00:15:15,122
Jadi, saya selalu rasa
saya patut teruskan perjuangan ini.
234
00:15:15,789 --> 00:15:19,460
HUJAH BAHARU PASANGAN DIRAJA
YANG MENGGEMPARKAN
235
00:15:19,543 --> 00:15:23,756
Tabloid sering mengatakan yang
jika awak berada di mata umum,
236
00:15:23,839 --> 00:15:26,133
awak dah serahkan hak privasi awak.
237
00:15:27,468 --> 00:15:31,972
Dalam kes ini, Mail On Sunday
menggunakan pertahanan tempur.
238
00:15:32,056 --> 00:15:34,391
Mereka gunakan segalanya.
239
00:15:34,475 --> 00:15:37,853
Contohnya, "Meghan tak berhak
dapat sebarang privasi
240
00:15:37,937 --> 00:15:39,897
sebab dia ahli keluarga diraja.
241
00:15:39,980 --> 00:15:43,567
Jika tak nak suratnya disiarkan,
layanlah ayah dengan baik."
242
00:15:45,194 --> 00:15:46,737
Berapa ramai yang…
243
00:15:46,820 --> 00:15:51,742
Meghan dan saya berbalas mesej
jam 1.00 atau 3.00 pagi waktu dia.
244
00:15:51,825 --> 00:15:55,287
Dia akan berjaga, tak boleh tidur
245
00:15:55,371 --> 00:16:01,043
memikirkan kes ini dan isu lebih besar
serta risiko yang ditanggungnya.
246
00:16:01,126 --> 00:16:04,129
Perang pasangan ini
dengan tabloid semakin teruk.
247
00:16:04,213 --> 00:16:05,839
Harry dan Meghan perlu beri
248
00:16:05,923 --> 00:16:08,842
butiran lebih peribadi
untuk membuktikan dakwaan mereka.
249
00:16:08,926 --> 00:16:10,928
Jadi ia nampak agak sia-sia…
250
00:16:11,011 --> 00:16:16,141
Saya tahu tekanan yang Meghan rasa
dengan perkembangan terbaharu ini
251
00:16:16,225 --> 00:16:21,438
kerana akhbar Mail ingin menggunakan hujah
yang kawan-kawan Meghan
252
00:16:21,522 --> 00:16:24,525
dah bercakap tentang surat itu
kepada majalah People
253
00:16:24,608 --> 00:16:28,028
dan Meghan dah beri izin untuknya
padahal dia tak beri pun.
254
00:16:28,112 --> 00:16:31,407
Meghan akan menafikan penglibatannya
dalam temu ramah
255
00:16:31,490 --> 00:16:33,701
yang diberi lima kawannya
kepada majalah People.
256
00:16:34,326 --> 00:16:39,540
Saya tak tahu berapa muka surat
artikel itu tapi di dalamnya,
257
00:16:40,124 --> 00:16:43,627
ada beberapa ayat
yang berkaitan dengan ayah saya
258
00:16:43,711 --> 00:16:45,587
dan hakikat saya berhubung dengan dia.
259
00:16:45,671 --> 00:16:48,465
Kami tahu yang Meghan
tulis surat untuk ayahnya.
260
00:16:49,508 --> 00:16:51,385
Saya tak perasan itu dalam majalah People
261
00:16:51,468 --> 00:16:53,762
dan cerita seseorang sebut
tentang surat itu.
262
00:16:54,388 --> 00:16:55,764
Artikel majalah People inilah
263
00:16:55,848 --> 00:17:00,394
dan mendorong Thomas Markle
untuk berkongsi dengan Mail On Sunday.
264
00:17:01,145 --> 00:17:03,188
Awak buat sesuatu atas rasa sayang
265
00:17:03,272 --> 00:17:08,569
dan itu untuk kebaikan
tapi mereka jumpa satu cebisan
266
00:17:09,361 --> 00:17:12,656
dan memutarbelitkannya.
267
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
Mereka buat cerita palsu
kononnya Meghan beri kebenaran
268
00:17:16,118 --> 00:17:18,162
untuk temu ramah ini
dengan majalah People.
269
00:17:18,245 --> 00:17:21,874
Jadi mereka kata yang dengan itu,
dia dah serahkan seluruh hak
270
00:17:21,957 --> 00:17:23,959
yang ada kaitan dengan surat itu.
271
00:17:25,377 --> 00:17:29,590
Associated kata yang identiti
272
00:17:29,673 --> 00:17:33,385
semua kawannya patut didedahkan
sebagai sebahagian daripada kes.
273
00:17:33,969 --> 00:17:35,971
Saya tak setuju sama sekali.
274
00:17:37,431 --> 00:17:39,641
Saya rasa saya perlu lindungi mereka
275
00:17:39,725 --> 00:17:41,727
sebab mereka cuba melindungi saya.
276
00:17:42,478 --> 00:17:48,025
Pada minggu yang sama, kami berpindah
ke rumah kami di Santa Barbara.
277
00:17:53,781 --> 00:17:54,948
Saya ke sana dan fikir,
278
00:17:55,032 --> 00:17:57,242
"Kami akan punggah barang. Kemas rumah."
279
00:17:57,326 --> 00:18:02,247
Meg berdiri di luar, menunggu saya
dan saya tahu ada sesuatu tak kena.
280
00:18:04,083 --> 00:18:05,209
Dia tunjuk rumah baru.
281
00:18:05,292 --> 00:18:08,212
Emosinya bercampur baur
dan dia renung dan kata,
282
00:18:08,837 --> 00:18:10,339
"Saya rasa sakit sangat."
283
00:18:12,883 --> 00:18:17,262
Dia pegang Archie dan dia jatuh…
284
00:18:23,018 --> 00:18:26,230
Saya mengandung, saya tak tidur sangat.
285
00:18:27,231 --> 00:18:28,440
Juga…
286
00:18:29,650 --> 00:18:33,028
saya keguguran pada pagi pertama
di rumah baharu kami.
287
00:18:44,206 --> 00:18:48,544
Saya percaya isteri saya keguguran
sebab apa yang Mail buat.
288
00:18:49,878 --> 00:18:51,255
Mereka lihat segalanya.
289
00:18:55,425 --> 00:18:59,221
Sekarang adakah kita pasti
yang keguguran berlaku disebabkan itu?
290
00:18:59,304 --> 00:19:00,389
Tentu kita tak tahu.
291
00:19:00,472 --> 00:19:02,599
Tapi ingat, tekanan yang dirasai,
292
00:19:02,683 --> 00:19:05,727
kurang tidur dan tempoh kehamilan itu…
293
00:19:05,811 --> 00:19:07,396
dia hamil berapa minggu…
294
00:19:08,522 --> 00:19:10,649
daripada apa yang saya lihat,
295
00:19:10,732 --> 00:19:14,027
keguguran itu berlaku
akibat tindakan mereka terhadapnya.
296
00:19:15,654 --> 00:19:18,574
IA PAGI JULAI YANG BERMULA
MACAM HARI-HARI BIASA.
297
00:19:18,657 --> 00:19:23,912
CARI STOKING HILANG.
ANGKAT KRAYON BERSEPAH
298
00:19:23,996 --> 00:19:29,501
SAYA TAHU MASA SAYA PEGANG ANAK SULUNG,
SAYA KEHILANGAN ANAK KEDUA.
299
00:19:29,585 --> 00:19:32,337
Saya fikir dia seorang yang berani.
300
00:19:32,421 --> 00:19:35,841
Tapi itu tak mengejutkan saya
sebab dia memang berani.
301
00:19:39,386 --> 00:19:40,387
Ya.
302
00:19:41,346 --> 00:19:44,224
EMPAT BULAN KEMUDIAN
303
00:19:44,308 --> 00:19:46,685
MEGHAN, DUCHESS SUSSEX.
KEHILANGAN YANG KAMI KONGSI
304
00:19:46,768 --> 00:19:52,482
Apabila saya dedahkan hal yang berlaku
pada saat-saat kelemahan,
305
00:19:52,566 --> 00:19:56,195
apabila ia tentang keguguran
dan mungkin rasa malu tentangnya.
306
00:19:56,278 --> 00:20:00,365
Saya fikir, "Tak apa. Awak manusia.
Tak salah untuk cakap tentangnya."
307
00:20:01,867 --> 00:20:04,703
Saya boleh pilih
untuk mendiamkan keguguran itu
308
00:20:04,786 --> 00:20:06,955
atau saya boleh cakap,
309
00:20:07,497 --> 00:20:09,541
"Walaupun akibat semua ini buruk,
310
00:20:09,625 --> 00:20:11,835
kebaikannya akan mampu bantu orang lain."
311
00:20:11,919 --> 00:20:15,339
Itulah tujuan kehidupan, bukan?
312
00:20:15,422 --> 00:20:17,424
Ia hubungan dan komuniti begitu.
313
00:20:17,507 --> 00:20:20,719
BEBERAPA JAM KEMUDIAN, SAYA DI HOSPITAL
DAN MEMEGANG TANGAN SUAMI.
314
00:20:20,802 --> 00:20:23,722
Ia beri kesan apabila baca
tentang dia di hospital
315
00:20:23,805 --> 00:20:25,724
bersama suaminya, Putera Harry.
316
00:20:25,807 --> 00:20:27,517
Dia kata Harry juga sedih.
317
00:20:27,601 --> 00:20:30,520
Dia cuba fikir soalan yang sesuai
untuk Harry dan dia cuma kata,
318
00:20:30,604 --> 00:20:32,022
"Awak okey?"
319
00:20:32,105 --> 00:20:35,025
Orang boleh faham soalan itu, "Awak okey?"
320
00:20:35,108 --> 00:20:37,361
Adakah kita selalu tanya
kepada orang lain?
321
00:20:37,945 --> 00:20:40,322
Cerita itu juga lebih kurang menyeru
322
00:20:40,405 --> 00:20:43,659
semua orang untuk saling menyokong
pada waktu yang dia gelarkan
323
00:20:43,742 --> 00:20:47,537
sebagai "Tahun kehilangan
dan penderitaan untuk semua orang."
324
00:20:47,621 --> 00:20:50,832
Istana Buckingham tidak akan beri komen
325
00:20:50,916 --> 00:20:52,918
tentang perkara bersifat peribadi.
326
00:20:54,086 --> 00:20:56,046
Archie, mari ucap hai kepada semua.
327
00:20:56,755 --> 00:20:59,174
- Cakap, "Hai, James."
- Hai, James.
328
00:20:59,258 --> 00:21:01,343
- "Hai, Michael."
- Hai, Michael.
329
00:21:01,426 --> 00:21:02,511
"Hai, Christine."
330
00:21:02,594 --> 00:21:04,096
Hai, Christine.
331
00:21:04,179 --> 00:21:05,764
Oh!
332
00:21:05,847 --> 00:21:08,475
- Itu sangat bagus!
- Pandai.
333
00:21:09,268 --> 00:21:12,521
Ia minggu yang sibuk!
334
00:21:12,604 --> 00:21:13,772
Ia sudah seminggu.
335
00:21:13,855 --> 00:21:19,611
Mereka mahu teruskan
naungan bukan diraja mereka
336
00:21:19,695 --> 00:21:22,864
dan gerakan berkenaan kesihatan mental,
337
00:21:22,948 --> 00:21:26,201
persekitaran, kesaksamaan jantina.
338
00:21:26,285 --> 00:21:28,161
Saya suka melabur pada usahawan wanita,
339
00:21:28,245 --> 00:21:31,540
jadi saya banyak habiskan masa
melihat hal begini.
340
00:21:31,623 --> 00:21:34,209
Ia semakin bertambah memandangkan pandemik
341
00:21:34,293 --> 00:21:38,338
mula menerima kesan
daripada kesaksamaan vaksin.
342
00:21:38,422 --> 00:21:40,507
KONSERT RAKYAT GLOBAL
UNTUK KESAKSAMAAN VAKSIN
343
00:21:40,590 --> 00:21:42,759
Saya dan isteri percaya…
344
00:21:54,896 --> 00:21:57,816
Saya dan isteri percaya
tempat anda dilahirkan
345
00:21:57,899 --> 00:22:00,902
tak patut menentukan
kebolehan anda untuk hidup.
346
00:22:04,197 --> 00:22:05,115
LAWATAN SEKOLAH
347
00:22:05,198 --> 00:22:08,243
Ia macam proses mencari
348
00:22:08,327 --> 00:22:13,332
kawasan yang ada aktivis
349
00:22:13,415 --> 00:22:16,668
dan tempat mereka boleh adakan
kumpulan bersama-sama.
350
00:22:16,752 --> 00:22:18,253
Bersama pasukan di sini,
351
00:22:18,337 --> 00:22:22,132
kami cipta Anugerah Hak Sivil
Digital Archewell NAACP.
352
00:22:22,215 --> 00:22:24,593
Kami selalu kata,
353
00:22:24,676 --> 00:22:28,305
kalau lensa ini akan terus
menyilau kami sepanjang masa,
354
00:22:28,388 --> 00:22:31,308
kalau orang nak tengok kami,
tengoklah apa yang kami tengok.
355
00:22:31,391 --> 00:22:34,644
Kita hanya bersalah
jika kita berdiam diri.
356
00:22:34,728 --> 00:22:36,229
UCAPAN PEMBUKAAN
357
00:22:36,313 --> 00:22:42,861
Sebab nyawa George Floyd, Brianna Taylor,
358
00:22:42,944 --> 00:22:47,449
Philando Castile dan Tamir Rice berharga.
359
00:22:47,532 --> 00:22:48,575
Oh, Tuhan.
360
00:22:48,658 --> 00:22:50,827
JUN 2020
361
00:22:50,911 --> 00:22:53,246
Begitu juga dengan ramai orang lain
362
00:22:53,330 --> 00:22:56,166
yang kami kenal dan juga tidak kenal.
363
00:22:56,249 --> 00:23:00,253
Ini ialah ketua polis. Pernahkah
anda dengar itu dalam hidup anda?
364
00:23:00,337 --> 00:23:03,173
Kadangkala orang kata,
"Berapa kali kita perlu bina semula?"
365
00:23:03,256 --> 00:23:05,467
Saya tahu tapi kita akan terus bina
366
00:23:05,550 --> 00:23:08,595
dan bina semula hinggalah ia wujud.
367
00:23:09,513 --> 00:23:13,600
RUMAH TYLER PERRY
368
00:23:15,685 --> 00:23:18,230
Selamat malam, sayang.
369
00:23:27,322 --> 00:23:30,575
Ayah buat apa?
Adakah kita akan dapat oren?
370
00:23:30,659 --> 00:23:32,077
OGOS 2020
371
00:23:32,160 --> 00:23:35,205
Ya. Boleh kamu letaknya dalam bakul?
372
00:23:35,288 --> 00:23:38,291
Sedia? Tangkap.
373
00:23:55,350 --> 00:23:56,226
Jangan. Mari.
374
00:24:17,289 --> 00:24:19,916
Cubaan yang bagus.
Kamu cuba tanduk bola itu?
375
00:24:23,170 --> 00:24:25,547
- Helo.
- Helo. Bonjour.
376
00:24:31,720 --> 00:24:34,473
17 SEPTEMBER 2022
377
00:24:34,556 --> 00:24:36,475
- Kita larikan diri.
- Ya.
378
00:24:36,558 --> 00:24:37,893
Saya nampak di bawah sini…
379
00:24:37,976 --> 00:24:41,563
Sama ada kita ada pantai sendiri
atau ada set penggambaran
380
00:24:41,646 --> 00:24:43,940
di pantai yang kita lalu.
381
00:24:45,275 --> 00:24:46,985
Dia sangat seronok.
382
00:24:56,703 --> 00:24:59,539
Ini sangat bagus.
383
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Saya mengandung.
384
00:25:14,804 --> 00:25:19,184
Sayang, cantiknya.
385
00:25:23,980 --> 00:25:26,608
Cantik. Pantai kita sendiri.
386
00:25:32,989 --> 00:25:37,619
Ia kelakar sebab saya sedang bercakap
dan mereka tersengih.
387
00:25:37,702 --> 00:25:39,788
Saya fikir ada sesuatu berlaku…
388
00:25:39,871 --> 00:25:41,957
Mereka banyak senyum. Ini di Zoom, okey.
389
00:25:42,040 --> 00:25:43,166
Awak tahu apa berlaku?
390
00:25:43,250 --> 00:25:47,379
Pada akhir sesi itu, Meg berdiri.
391
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
Saya terkejut.
392
00:25:56,054 --> 00:25:59,182
Sebab saya tahu apa mereka lalui
untuk sampai ke tempat itu.
393
00:25:59,266 --> 00:26:02,519
Mereka kata,
"Awak akan bantu kami beritahu dunia
394
00:26:02,602 --> 00:26:05,105
yang kami ada orang baru
dalam hidup kami."
395
00:26:09,150 --> 00:26:11,945
Rasa macam setidaknya
saya boleh lakukan sesuatu,
396
00:26:12,028 --> 00:26:15,574
guna imej saya untuk lindungi mereka
setakat yang saya mampu.
397
00:26:15,657 --> 00:26:18,910
PUTERA HARRY DAN MEGHAN GEMBIRA
HAMIL ANAK KEDUA
398
00:26:18,994 --> 00:26:21,121
WAKIL PUTERA HARRY DAN MEGHAN KATA:
399
00:26:21,204 --> 00:26:23,081
"KAMI SAHKAN YANG ARCHIE
AKAN JADI ABANG."
400
00:26:23,164 --> 00:26:25,083
DUKE DAN DUCHESS SUSSEX HAMIL ANAK KEDUA
401
00:26:25,166 --> 00:26:26,585
Setelah kami umumkannya,
402
00:26:26,668 --> 00:26:29,087
saya dapat dua mesej
daripada dua orang berbeza
403
00:26:29,170 --> 00:26:34,259
yang hantar kepada saya
muka depan akhbar pada Hari Valentine,
404
00:26:34,342 --> 00:26:36,344
tahun 1984,
405
00:26:37,679 --> 00:26:41,266
yang menunjukkan pengumuman ibu saya
tentang kehamilan saya.
406
00:26:42,517 --> 00:26:43,643
Saya terkejut.
407
00:26:45,395 --> 00:26:48,023
Kami tak tahu. Ia cuma kebetulan.
408
00:26:49,357 --> 00:26:50,942
Atau mungkin bukan.
409
00:26:51,693 --> 00:26:54,654
Berikutan dengan pengumuman
kehamilan Harry dan Meghan,
410
00:26:54,738 --> 00:26:57,449
mereka sekarang akan kongsi
kisah mereka secara terbuka.
411
00:26:57,532 --> 00:27:01,578
Memberi Oprah Winfrey temu ramah mereka
yang pertama sejak berundur daripada…
412
00:27:01,661 --> 00:27:05,624
Ceritakan tentang tujuan wawancara
dengan Oprah itu.
413
00:27:07,375 --> 00:27:10,337
Oprah yang hubungi kami
414
00:27:10,420 --> 00:27:12,964
semasa kami di Istana Kensington.
415
00:27:13,048 --> 00:27:15,925
Kami rasa teruja. Kemudian kami bercakap…
416
00:27:16,009 --> 00:27:18,887
Ya, sebab pada awak Oprah itu…
417
00:27:18,970 --> 00:27:20,305
- Dia Oprah!
- Ya.
418
00:27:20,889 --> 00:27:24,434
- Selamat hari jadi, Meghan
- Biar betul.
419
00:27:24,517 --> 00:27:26,770
Selamat hari jadi
420
00:27:26,853 --> 00:27:27,729
Terima kasih.
421
00:27:28,897 --> 00:27:32,275
Hore!
422
00:27:32,359 --> 00:27:36,404
Masa untuk kami bercakap
dengan dia asyik berubah.
423
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
- Kita sampai pantai.
- Ya.
424
00:27:42,369 --> 00:27:44,120
Kita buat macam orang lain.
425
00:27:44,704 --> 00:27:47,415
Kami di sini selama setahun.
426
00:27:47,499 --> 00:27:48,375
JANUARI 2021
427
00:27:49,000 --> 00:27:50,126
Kami ada ayam!
428
00:27:51,086 --> 00:27:52,545
Sehinggalah kami melakukannya.
429
00:27:52,629 --> 00:27:54,464
Wawancara dengan Oprah
430
00:27:54,547 --> 00:27:57,342
ialah reaksi untuk
perkara yang berlaku pada tahun itu.
431
00:27:57,425 --> 00:28:00,095
Semakin jauh jarak kami,
432
00:28:00,178 --> 00:28:04,057
ada peranan yang lebih kecil
dalam institusi sebab kami di sini,
433
00:28:04,140 --> 00:28:05,475
makin banyak ruang terbina.
434
00:28:05,558 --> 00:28:08,978
Orang juga tak faham
kenapa kami keluar dari sana.
435
00:28:09,062 --> 00:28:12,607
Kami fikir itu permulaan
tahun peralihan kami yang sebenarnya
436
00:28:12,691 --> 00:28:14,275
bukan peralihan pun.
437
00:28:14,943 --> 00:28:16,611
Ia cuma kecaman.
438
00:28:17,570 --> 00:28:20,615
Mereka ialah tiga orang
yang paling dikenali di planet ini.
439
00:28:20,699 --> 00:28:23,034
Oprah, Putera Harry dan Meghan Markle.
440
00:28:23,118 --> 00:28:26,621
Kini mereka berkumpul
untuk temu ramah terbesar dekad ini.
441
00:28:27,205 --> 00:28:29,541
Tapi sebelum rancangan itu ditayangkan,
442
00:28:29,624 --> 00:28:32,085
Istana Buckingham,
dalam langkah tak pernah berlaku,
443
00:28:32,168 --> 00:28:36,715
membuka siasatan dakwaan
membuli terhadap Meghan.
444
00:28:36,798 --> 00:28:39,384
Waktu kisah buli itu ditulis
445
00:28:40,135 --> 00:28:45,557
telah diakui oleh wartawan
yang menulisnya,
446
00:28:45,640 --> 00:28:47,142
yang ia dilakukan…
447
00:28:48,226 --> 00:28:51,396
disebabkan wawancara dengan Oprah.
448
00:28:51,479 --> 00:28:54,315
Jurucakap Harry dan Meghan
beritahu kami dan The Times,
449
00:28:54,399 --> 00:28:58,236
"Duchess sedih dengan
serangan terkini terhadap perwatakannya,
450
00:28:58,319 --> 00:29:01,990
terutamanya sebagai seseorang
yang menjadi sasaran buli
451
00:29:02,073 --> 00:29:06,411
dan amat komited dalam menyokong
mangsa penderitaan dan trauma.
452
00:29:06,494 --> 00:29:09,038
Terus terang, ia kempen
memburukkan nama yang terancang
453
00:29:09,122 --> 00:29:12,542
berdasarkan maklumat
yang mengelirukan dan berbahaya."
454
00:29:12,625 --> 00:29:17,547
Waktu itu saya fikir, "Aduhai,
ada seseorang sedang panik di sana."
455
00:29:17,630 --> 00:29:22,385
Permusuhan yang berlarutan antara Harry
dan Meghan dengan orang istana,
456
00:29:22,469 --> 00:29:25,180
orang yang Puteri Diana panggil
"Lelaki bersut kelabu"
457
00:29:25,263 --> 00:29:29,100
membuak ekoran wawancara menggemparkan
dengan Oprah Winfrey ini.
458
00:29:29,184 --> 00:29:33,521
Saya tak boleh bayangkan apa ibu saya
lalui sendirian sepanjang hidupnya.
459
00:29:34,856 --> 00:29:40,153
Untuk lihat institusi ini
manipulasi hal yang berlaku,
460
00:29:40,236 --> 00:29:42,822
itu amat melampau.
461
00:29:42,906 --> 00:29:47,368
Sebab itulah semua yang
berlaku kepada kami
462
00:29:47,452 --> 00:29:49,078
tidak dapat dielak.
463
00:29:49,162 --> 00:29:52,874
Sebab kalau kita lawan pihak berkuasa
dengan kebenaran, itulah reaksi mereka.
464
00:29:53,792 --> 00:29:58,379
Malam ini, buat kali pertama,
mereka menceritakan kisah mereka.
465
00:29:58,463 --> 00:30:02,008
Temu ramah itu bukan
untuk betulkan salah faham orang,
466
00:30:02,091 --> 00:30:06,513
tapi untuk mengisi tempat kosong yang
orang lain dah tolong buat untuk kami.
467
00:30:06,596 --> 00:30:09,849
Apabila awak kata,
"Adakah ia seperti yang ditunjukkan?"
468
00:30:10,350 --> 00:30:13,019
Pemahaman dan pengalaman saya
selama empat tahun ini
469
00:30:13,102 --> 00:30:15,021
tak seperti yang ditunjukkan.
470
00:30:15,104 --> 00:30:19,192
Apa saja yang kami buat dan
jalan baharu yang kami cuba ambil,
471
00:30:19,275 --> 00:30:22,320
tak boleh dilakukan
tanpa sedikit kejelasan.
472
00:30:23,238 --> 00:30:26,783
Jadi, bagaimana prosesnya?
Adakah awak diberitahu untuk diam?
473
00:30:26,866 --> 00:30:29,285
Bagaimana awak disuruh menangani tabloid?
474
00:30:29,369 --> 00:30:32,413
Semua orang dalam dunia saya,
475
00:30:32,497 --> 00:30:35,667
diberi arahan yang sangat jelas
sejak saat dunia tahu
476
00:30:35,750 --> 00:30:40,088
Harry dan saya bercinta untuk cakap,
"Tiada komen." Itu yang kami buat.
477
00:30:40,171 --> 00:30:42,340
Saya buat apa saja disuruh.
478
00:30:42,423 --> 00:30:46,511
Sebab saya yakin
mereka akan sentiasa lindungi saya.
479
00:30:46,594 --> 00:30:50,473
Ada perbualan tentang
480
00:30:50,557 --> 00:30:53,142
bagaimana gelap kulit bayi awak nanti?
481
00:30:53,977 --> 00:30:57,438
Saya takkan kongsi perbualan tentang itu.
482
00:30:57,522 --> 00:31:03,403
Awak kata dalam satu audio siar
yang awak hampir tak dapat bertahan.
483
00:31:04,153 --> 00:31:10,243
Ia mengejutkan saya sebab ia kedengaran
macam awak ada masalah mental.
484
00:31:10,326 --> 00:31:11,953
Apa sebenarnya yang berlaku?
485
00:31:12,579 --> 00:31:14,664
Saya berjaga waktu malam dan fikir,
486
00:31:14,747 --> 00:31:17,750
"Saya tak faham
bagaimana semua boleh berlaku."
487
00:31:17,834 --> 00:31:19,502
Saya tak melihatnya tapi ia teruk
488
00:31:19,586 --> 00:31:24,090
apabila saya dapat rasakannya
melalui ekspresi mak saya
489
00:31:24,173 --> 00:31:26,551
atau kawan-kawan
yang telefon sambil nangis dan kata,
490
00:31:26,634 --> 00:31:29,721
"Meg. Mereka tak lindungi awak."
491
00:31:29,804 --> 00:31:35,810
Saya sedar yang semuanya berlaku
sebab saya masih bernafas
492
00:31:35,894 --> 00:31:39,981
dan saya rasa saya tak nak hidup lagi.
493
00:31:40,899 --> 00:31:45,278
Kami tak melihatnya
sehingga ia disiarkan. Ia menarik.
494
00:31:48,907 --> 00:31:53,953
Saya sangka apabila saya terbuka tentang
495
00:31:55,538 --> 00:32:00,418
tekanan yang saya alami
dan betapa ia dah jadi begitu teruk,
496
00:32:00,501 --> 00:32:02,587
ia akan jadi pengajaran terbesar.
497
00:32:02,670 --> 00:32:06,090
Terima kasih kerana berkongsi
kisah ini dengan saya.
498
00:32:06,174 --> 00:32:08,343
Terima kasih kerana beri kami peluang ini.
499
00:32:08,426 --> 00:32:09,469
Ya, terima kasih.
500
00:32:12,388 --> 00:32:14,015
Oh, Tuhan.
501
00:32:15,099 --> 00:32:19,854
Tapi ia betul-betul terhalang
dengan perbualan berkenaan kaum.
502
00:32:26,486 --> 00:32:30,156
HARI SELEPAS WAWANCARA OPRAH DISIARKAN
503
00:32:43,795 --> 00:32:44,754
Hei, mak.
504
00:32:44,837 --> 00:32:45,964
Hei, ada apa?
505
00:32:46,047 --> 00:32:48,091
Tiada apa. Mak kata rindu saya.
Mak di mana?
506
00:32:48,174 --> 00:32:51,177
Mak baru selesai berjalan-jalan
dengan anjing…
507
00:32:51,260 --> 00:32:55,348
Bagus. Adakah sekeliling rumah mak bising?
Ada sesiapa di sana?
508
00:32:55,431 --> 00:32:57,684
- Tiada sesiapa.
- Bagus.
509
00:32:57,767 --> 00:33:01,145
- Ia bagus. Mak rasa bangga.
- Ya.
510
00:33:01,229 --> 00:33:03,564
Kamu tak patut terima semua ini.
511
00:33:03,648 --> 00:33:07,735
Mak dapat mesej tentang
bagaimana orang sangat
512
00:33:08,736 --> 00:33:12,365
menyokong kamu dan bagaimana
kamu boleh bawa diri dengan baik.
513
00:33:13,241 --> 00:33:14,701
- Terima kasih.
- Ya.
514
00:33:14,784 --> 00:33:16,285
Jangan hilang semangat.
515
00:33:16,369 --> 00:33:18,037
Terima kasih. Saya akan buat begitu.
516
00:33:18,121 --> 00:33:20,456
- Sayang kamu. Selamat tinggal.
- Okey. Sayang juga.
517
00:33:20,540 --> 00:33:21,833
- Selamat tinggal.
- Kembali.
518
00:33:26,087 --> 00:33:27,714
Beyonce baru hantar mesej.
519
00:33:28,464 --> 00:33:29,632
Sangat bagus…
520
00:33:30,425 --> 00:33:32,343
- Biar betul.
- Cuma nak tahu keadaan saya.
521
00:33:32,885 --> 00:33:34,887
Dia nak tahu keadaan awak. Sangat kasual.
522
00:33:34,971 --> 00:33:38,016
- Saya tak percaya dia kenal saya.
- Awak kata…
523
00:33:39,976 --> 00:33:41,269
Telefonlah dia.
524
00:33:41,352 --> 00:33:45,898
Tak mengapa. Dia kata dia nak
saya rasa selamat dan dilindungi.
525
00:33:45,982 --> 00:33:48,901
Dia kagum dan hormat
keberanian dan kelemahan saya
526
00:33:48,985 --> 00:33:51,404
dan fikir saya dipilih
untuk patahkan sumpahan lama
527
00:33:51,487 --> 00:33:53,156
yang perlu diubati.
528
00:33:55,283 --> 00:33:56,242
Kata-kata bagus.
529
00:33:59,787 --> 00:34:02,081
Tuan ada cakap dengan
adik sejak temu ramah itu?
530
00:34:02,165 --> 00:34:04,625
Belum, tapi saya akan lakukannya nanti.
531
00:34:04,709 --> 00:34:09,047
Boleh beritahu saya adakah
keluarga diraja keluarga rasis, tuan?
532
00:34:09,130 --> 00:34:10,548
Keluarga kami bukan rasis.
533
00:34:11,299 --> 00:34:13,676
Apa pendapat tuan tentang wawancara itu?
534
00:34:13,760 --> 00:34:16,095
Terima kasih, semua.
535
00:34:16,179 --> 00:34:17,555
Ketika menontonnya, saya rasa…
536
00:34:19,390 --> 00:34:21,225
ada banyak lagi yang dia boleh cakap.
537
00:34:22,018 --> 00:34:27,815
Tapi sebab dia wanita berkelas
dan anggun, dia tak cakap.
538
00:34:27,899 --> 00:34:29,358
- Hei.
- Hai.
539
00:34:29,442 --> 00:34:30,318
KAWAN
540
00:34:30,401 --> 00:34:33,321
Istana keluarkan kenyataan,
tapi saya belum baca.
541
00:34:33,404 --> 00:34:34,947
Ya, nanti saya baca.
542
00:34:39,994 --> 00:34:40,870
Ini kenyataan
543
00:34:40,953 --> 00:34:44,248
dikeluarkan oleh Istana Buckingham
bagi pihak Yang Mulia Ratu.
544
00:34:44,332 --> 00:34:47,251
Seluruh keluarga bersedih
apabila mengetahui
545
00:34:47,335 --> 00:34:50,880
betapa mencabarnya hidup
Harry dan Meghan beberapa tahun ini.
546
00:34:51,589 --> 00:34:55,676
Isu yang diperkatakan terutamanya
berkenaan kaum itu membimbangkan.
547
00:34:55,760 --> 00:34:58,346
Walaupun sesetengah ingatan
mungkin berbeza,
548
00:34:58,429 --> 00:35:02,683
ia diambil serius dan akan diuruskan
oleh keluarga secara peribadi.
549
00:35:02,767 --> 00:35:06,813
Harry, Meghan dan Archie akan selalu jadi
ahli keluarga yang sangat disayangi.
550
00:35:08,940 --> 00:35:10,108
Apa ini?
551
00:35:15,696 --> 00:35:18,533
- H baru dapat mesej daripada abangnya.
- Okey?
552
00:35:19,575 --> 00:35:21,828
Ya. Okey. Awak buatlah apa yang patut.
553
00:35:21,911 --> 00:35:23,496
Baik, saya hubungi awak nanti.
554
00:35:23,579 --> 00:35:24,914
- Terima kasih.
- Jumpa lagi…
555
00:35:24,997 --> 00:35:26,124
- Jumpa Jumaat ini.
- Ya.
556
00:35:26,207 --> 00:35:28,459
- Okey, selamat tinggal. Terima kasih.
- Kembali.
557
00:35:29,877 --> 00:35:31,212
Saya harap tahu apa nak buat.
558
00:35:31,295 --> 00:35:35,550
Saya tahu. Mari bertenang sekejap.
Keluar ambil angin dan buat keputusan.
559
00:35:49,772 --> 00:35:53,067
HARI EASTER
4 APRIL 2021
560
00:35:54,026 --> 00:35:59,031
Saya boleh letaknya berasingan
dalam beg kecil, jadi kita bahagi tugas.
561
00:35:59,115 --> 00:36:02,076
Hei, nenek.
Jadi awak dah fikirkan jalannya?
562
00:36:02,160 --> 00:36:05,329
Saya rasa paling bagus ialah
buat mereka mula di sini.
563
00:36:05,413 --> 00:36:06,873
- Di jambatan?
- Ya.
564
00:36:06,956 --> 00:36:09,500
- Di bahagian bawah sana.
- Jom keluar dan…
565
00:36:09,584 --> 00:36:12,295
Rentasi jambatan dan naik
tepi sungai ke jambatan kecil ini.
566
00:36:12,378 --> 00:36:13,838
Okey, bagus. Saya suka.
567
00:36:13,921 --> 00:36:16,215
Selesai, senang. Sebab itulah kita kahwin.
568
00:36:18,509 --> 00:36:19,468
Hanya sebab itu?
569
00:36:20,219 --> 00:36:21,929
Sebab kesederhanaan sebenarnya.
570
00:36:25,975 --> 00:36:27,852
Mari, keluarga. Mari pergi.
571
00:36:52,668 --> 00:36:56,547
9 APRIL 2021
572
00:37:00,051 --> 00:37:03,262
PUTERA PHILIP, DUKE EDINBURGH.
KEKUATAN DAN PERTAHANAN RATU KAMI
573
00:37:15,983 --> 00:37:19,028
Datuk saya selalu meronda-ronda
naik teksi hitam di London.
574
00:37:19,111 --> 00:37:21,697
Jadi, semua teksi hitam…
575
00:37:24,700 --> 00:37:28,996
berbaris sepanjang jalan dari pusat
beli-belah ke luar Istana Buckingham.
576
00:37:29,080 --> 00:37:30,539
Boleh nampak tak?
577
00:37:36,254 --> 00:37:38,130
Setiap teksi hitam di London,
578
00:37:38,214 --> 00:37:40,633
nampak macam mereka memberi penghormatan.
579
00:37:40,716 --> 00:37:43,427
Apa pendapat awak tentangnya? Luar biasa.
580
00:37:43,511 --> 00:37:46,764
…memandu keliling. Dia…
581
00:37:48,516 --> 00:37:50,643
Luar biasa, bukan? Lihat, sepanjang…
582
00:37:50,726 --> 00:37:51,727
Itu bagus.
583
00:37:52,853 --> 00:37:55,189
Alamak. Lagi sepuluh minit pukul 12.00?
584
00:37:58,609 --> 00:38:03,614
Saya dah tengok di laman sesawang UK
585
00:38:03,698 --> 00:38:06,826
tentang akses yang boleh buat
tempoh kuarantin lebih pendek.
586
00:38:06,909 --> 00:38:07,743
Ya.
587
00:38:07,827 --> 00:38:12,540
Paling awal awak boleh buat ujian
selepas mendarat ialah lima hari.
588
00:38:13,582 --> 00:38:15,626
- Jadi awak kena pergi esok…
- Okey.
589
00:38:15,710 --> 00:38:16,877
…ambil ujian hari Jumaat.
590
00:38:16,961 --> 00:38:18,796
- Boleh saya keluar esok?
- Ya.
591
00:38:18,879 --> 00:38:19,714
Okey.
592
00:38:19,797 --> 00:38:22,216
Penerbangan sama,
Maddie telefon American Airlines.
593
00:38:54,665 --> 00:38:58,919
Datuk saya seorang tentera,
dihormati dan pandai bergurau senda.
594
00:38:59,003 --> 00:39:02,298
Beliau diingati sebagai pasangan diraja
terlama berkhidmat untuk monarki,
595
00:39:02,381 --> 00:39:05,885
tentera berani, seorang putera dan Duke.
596
00:39:05,968 --> 00:39:07,595
DALAM KENANGAN YANG MULIA
597
00:39:07,678 --> 00:39:10,306
Tapi pada saya, beliau ialah datuk saya.
598
00:39:10,389 --> 00:39:15,561
Pakar barbeku, legenda yang ramah
dan nakal hingga akhirnya.
599
00:39:17,980 --> 00:39:21,567
Rasa hormat Harry kepada datuknya
600
00:39:21,650 --> 00:39:28,491
sangat dalam dan saya fikir
perwatakannya yang
601
00:39:28,574 --> 00:39:33,037
saya suka pada Harry berkaitan
diwarisi daripada datuknya.
602
00:39:33,120 --> 00:39:35,456
Kebolehan untuk buat orang rasa senang,
603
00:39:35,539 --> 00:39:39,668
jadi orang yang seronok, tak kaku dan
serius, datang daripada datuknya.
604
00:39:43,881 --> 00:39:48,928
Saya tahu rasa kagum itu sangat besar.
605
00:39:56,685 --> 00:39:59,939
Berjalan di belakang keranda sekali lagi
606
00:40:00,022 --> 00:40:03,275
pasti buat dia teringat perkara lain juga.
607
00:40:03,359 --> 00:40:07,446
Saya tak ada kelayakan
untuk pastikannya, tapi ia pasti banyak.
608
00:40:20,000 --> 00:40:22,128
Saya gembira untuk datuk saya.
609
00:40:25,297 --> 00:40:28,467
Beliau pergi dengan senyap,
tenang dan gembira.
610
00:40:35,474 --> 00:40:37,184
Ceritakan kepulangan awak ke sana.
611
00:40:38,769 --> 00:40:39,937
Apa rasanya?
612
00:40:42,314 --> 00:40:43,399
Ia sukar.
613
00:40:43,899 --> 00:40:50,698
Terutamanya semasa berbual
dengan abang dan ayah saya yang sangat
614
00:40:51,282 --> 00:40:54,702
fokus kepada salah tafsir
ke atas seluruh situasi kami.
615
00:40:54,785 --> 00:40:57,496
Kami tak nak cakap tentangnya
616
00:40:57,580 --> 00:40:59,957
di pengebumian datuk saya,
tapi kami cakap juga.
617
00:41:00,958 --> 00:41:04,044
Saya perlu reda dengan hakikat yang
618
00:41:04,128 --> 00:41:08,048
tiada sesiapa mahu bertanggungjawab
atau minta maaf kepada kami.
619
00:41:08,132 --> 00:41:10,676
Saya dan isteri perlu teruskan saja hidup.
620
00:41:10,759 --> 00:41:14,346
Kami fokus kepada
apa yang akan berlaku seterusnya.
621
00:41:33,282 --> 00:41:34,909
Tak mengapa.
622
00:41:34,992 --> 00:41:38,787
Ini dia. Dah sedia nak makan?
Mari minum susu.
623
00:41:49,381 --> 00:41:50,466
Hai, Lili.
624
00:41:53,010 --> 00:41:58,974
4 JUN 2021
625
00:42:02,102 --> 00:42:06,774
Kami rasa sangat lengkap
setelah Lilibet lahir.
626
00:42:06,857 --> 00:42:11,612
LILI KECIL MOLEK
627
00:42:14,281 --> 00:42:17,660
Semua orang hormat yang
kami dah lalui macam-macam
628
00:42:17,743 --> 00:42:20,371
dan kami seperti ibu bapa lain,
629
00:42:20,454 --> 00:42:23,624
berhak mengalu-alukan
kedatangan anak ke dunia ini dengan aman
630
00:42:23,707 --> 00:42:27,419
dan luangkan masa dengan keluarga
untuk pelihara hubungan ini.
631
00:42:29,088 --> 00:42:32,967
Itu yang kami buat dengan anak-anak kami.
632
00:42:33,050 --> 00:42:36,762
Bunga untuk ibu?
Terima kasih. Boleh kamu cium ibu?
633
00:42:38,430 --> 00:42:41,892
Pada waktu itu, saya nampak banyak
sifat isteri saya pada Archie.
634
00:42:41,976 --> 00:42:45,145
Saya nampak banyak
sifat ibu saya pada Lili.
635
00:42:45,229 --> 00:42:49,066
Dia memang macam seorang Spencer.
Dia ada mata biru yang sama.
636
00:42:49,149 --> 00:42:50,693
Mata biru.
637
00:42:50,776 --> 00:42:54,446
Rambut yang merah keemasan.
638
00:43:00,244 --> 00:43:02,955
Aduhai! Kamu berjalan?
639
00:43:03,038 --> 00:43:04,081
Okey.
640
00:43:04,164 --> 00:43:06,709
Kami telefon, berbual
tentang perkara-perkara dungu.
641
00:43:06,792 --> 00:43:09,962
Mereka agak serius di telefon.
Saya tanya, "Okey, ada apa?"
642
00:43:10,045 --> 00:43:15,342
Mereka kata, "Kami nak awak jadi
bapa pembaptisan Lili." Saya terkejut.
643
00:43:16,135 --> 00:43:20,431
Saya perlu masa
untuk memikirkannya, tapi saya fikir,
644
00:43:20,514 --> 00:43:22,725
"Saya berbesar hati. Tentu sekali."
645
00:43:23,767 --> 00:43:26,478
Saya letak telefon,
cuba fahamkannya dan telefon semula.
646
00:43:26,562 --> 00:43:28,564
Saya kata, "Sekejap.
647
00:43:29,690 --> 00:43:32,401
Ini bermaksud kami perlu ke sana
dan buat semua benda
648
00:43:32,484 --> 00:43:36,572
yang patut di gereja dengan mereka,
sebab saya tak nak buat itu.
649
00:43:36,655 --> 00:43:39,908
Mungkin kita boleh buat
majlis sendiri saja di sini
650
00:43:39,992 --> 00:43:43,203
tapi kalau awak nak buat di sana,
tak mengapa."
651
00:43:52,463 --> 00:43:55,174
Mereka cipta keluarga sendiri
652
00:43:55,257 --> 00:44:00,471
dan kawan-kawan pun boleh jadi keluarga.
653
00:44:02,681 --> 00:44:04,725
Parvati!
654
00:44:04,808 --> 00:44:06,018
Josie!
655
00:44:06,101 --> 00:44:09,271
Mereka boleh mulakan hidup baharu
dan berharap satu hari nanti
656
00:44:09,355 --> 00:44:15,569
keluarga kedua-dua pihak boleh faham
yang ini cinta sejati.
657
00:44:19,657 --> 00:44:23,994
Archie, nak tolong tiup lilin?
Mari tolong. Hore!
658
00:44:24,078 --> 00:44:26,997
Ya!
659
00:44:29,208 --> 00:44:30,542
Eugenie datang.
660
00:44:31,960 --> 00:44:33,754
PUTERI EUGENIE. SEPUPU HARRY
661
00:44:33,837 --> 00:44:35,547
- Kita di mana?
- Superbowl!
662
00:44:35,631 --> 00:44:36,840
Di Superbowl?
663
00:44:36,924 --> 00:44:40,010
Awak kena pegang dia, Eugenie. Pegang dia!
664
00:44:40,094 --> 00:44:41,970
- Tidak!
- Oh, Tuhan.
665
00:44:42,971 --> 00:44:45,224
Seluarnya jatuh.
666
00:44:47,226 --> 00:44:48,394
Bagus.
667
00:44:51,271 --> 00:44:54,274
Melihat Archie berlari di laman
dengan senyuman…
668
00:44:54,358 --> 00:44:56,360
Ini ialah dunia yang dia kenal.
669
00:44:56,443 --> 00:44:58,862
Dia berada lima bulan pertama di Windsor.
670
00:44:59,446 --> 00:45:01,573
Ini rumah pada dia dan Lili.
671
00:45:01,657 --> 00:45:03,200
Saya perlu pergi!
672
00:45:04,284 --> 00:45:05,411
Ini rumah kami.
673
00:45:07,955 --> 00:45:09,873
Berbasikal di persiaran
674
00:45:09,957 --> 00:45:13,085
Saya dapat buat aktiviti dengan anak-anak
yang tak dapat dibuat di UK.
675
00:45:24,888 --> 00:45:28,517
APARTMEN KAWAN, BANDAR RAYA NEW YORK
676
00:45:32,730 --> 00:45:35,983
Saya boleh nampak dia sedang fokus
membaca e-mel peguam.
677
00:45:38,485 --> 00:45:44,450
Kes Meghan menentang Associated
Newspapers dah berlanjutan bertahun-tahun.
678
00:45:45,701 --> 00:45:49,037
Pada awal tahun 2021, hakim kata,
679
00:45:49,121 --> 00:45:51,582
"Kita tak perlukan perbicaraan
atau pendedahan.
680
00:45:51,665 --> 00:45:56,128
Saya akan buat keputusan sekarang.
Saya berpihak kepada Meghan."
681
00:45:56,211 --> 00:45:59,590
Kemudian, Associated buat rayuan.
682
00:45:59,673 --> 00:46:03,761
Kami fikir itu cuma peluang
untuk dapatkan lebih banyak umpan klik.
683
00:46:03,844 --> 00:46:07,222
Semasa semua ini bermula, saya tiada anak.
684
00:46:07,931 --> 00:46:12,478
Sekarang saya dah ada dua anak dan
hilang seorang. Tapi ia masih berterusan.
685
00:46:15,481 --> 00:46:18,358
Semasa kami baru nak pergi
ke mahkamah rayuan…
686
00:46:19,318 --> 00:46:22,488
ahli senior kumpulan Duke Cambridge
687
00:46:22,571 --> 00:46:26,617
datang untuk beri keterangan saksi
yang tak diperlukan.
688
00:46:26,700 --> 00:46:29,244
MEGHAN BERDEPAN CABARAN BARU
SEMASA RAYUAN BERMULA
689
00:46:29,328 --> 00:46:35,125
Sayang sekali,
dia tak boleh lakukannya tanpa
690
00:46:35,209 --> 00:46:36,877
kebenaran daripada bosnya.
691
00:46:36,960 --> 00:46:39,922
Mail on Sunday mengatakan yang selama ini
692
00:46:40,005 --> 00:46:42,341
surat itu sebenarnya bukan peribadi
693
00:46:42,424 --> 00:46:46,261
sebab dia kongsikan draf
dengan bekas setiausaha media
694
00:46:46,345 --> 00:46:48,764
dan beberapa mesej dengannya
695
00:46:48,847 --> 00:46:51,600
malah dalam semua mesej itu, Meghan kata,
696
00:46:51,683 --> 00:46:55,479
"Draf saya dibuat adalah dengan pemahaman
yang ia mungkin bocor."
697
00:46:56,104 --> 00:47:00,108
- Kita uruskan nanti.
- Tapi bagaimana? Bagaimana…
698
00:47:00,192 --> 00:47:02,236
Dia bekerja untuk abangnya. Saya…
699
00:47:02,319 --> 00:47:04,488
Saya tahu.
700
00:47:04,571 --> 00:47:07,616
Dia abang awak.
701
00:47:07,699 --> 00:47:08,534
Ya.
702
00:47:08,617 --> 00:47:11,787
Saya takkan cakap apa
tentang abang awak tapi ia sangat jelas.
703
00:47:11,870 --> 00:47:13,622
- Macam…
- Ya, yang lebih…
704
00:47:13,705 --> 00:47:15,916
Lebih teruk lagi
mereka cuba sembunyikannya.
705
00:47:16,625 --> 00:47:19,753
Sekali lagi, Jason, bekas pembantu
Meghan dan Harry dan bukan…
706
00:47:19,837 --> 00:47:23,423
Itu saya cakap. Kenapa mereka kata
dia sebagai bekas pembantu Meghan
707
00:47:23,507 --> 00:47:25,050
dan bukan staf abang awak?
708
00:47:25,133 --> 00:47:27,427
Sebab itu saya tinggal di negara lain.
709
00:47:27,970 --> 00:47:30,848
Sebab semua kumpulan komunikasi memang…
710
00:47:30,931 --> 00:47:34,643
cuba mengatasi satu sama lain
tapi ini kontraknya.
711
00:47:34,726 --> 00:47:40,065
Hubungan simbiotik antara dua institusi
yang cuba buat sebaik mungkin.
712
00:47:49,575 --> 00:47:51,201
Okey. Terima kasih.
713
00:47:56,415 --> 00:47:58,625
Adakah Meghan memanipulasi media?
714
00:47:58,709 --> 00:48:00,711
Terima kasih atas mesej awak.
715
00:48:00,794 --> 00:48:03,255
ER kata, "Dah tentu
Meghan memanipulasi media.
716
00:48:03,338 --> 00:48:05,674
Baguslah. Mereka dah kerap
manipulasi kita."
717
00:48:05,757 --> 00:48:09,469
Chris kata dia suka mengawal kisah…
718
00:48:10,637 --> 00:48:11,722
Terima kasih.
719
00:48:13,640 --> 00:48:17,227
Saya nak tanya awak tentang kes rayuan,
720
00:48:17,311 --> 00:48:19,855
perasaan awak tentangnya dan pendapat awak
721
00:48:19,938 --> 00:48:22,357
tentang isu privasi ini.
722
00:48:22,441 --> 00:48:25,235
Ia proses sukar
tapi saya nak tegakkan kebenaran
723
00:48:25,319 --> 00:48:28,071
yang saya rasa penting pada semua,
724
00:48:28,155 --> 00:48:31,116
tak kira dalam kes ini atau
perkara lain kita bincang hari ini.
725
00:48:31,199 --> 00:48:33,744
Pada satu tahap, tak kira betapa sukar,
726
00:48:33,827 --> 00:48:35,370
awak tahu betul dan salah.
727
00:48:35,454 --> 00:48:37,956
Awak mesti tegakkan kebenaran
dan itulah yang saya buat.
728
00:48:40,918 --> 00:48:42,336
DISEMBER 2021
729
00:48:42,419 --> 00:48:44,296
Sekarang belum pukul 2.00 pagi.
730
00:48:45,756 --> 00:48:48,884
Kami telefon kumpulan di UK
731
00:48:49,593 --> 00:48:51,720
untuk tahu keputusan rayuan.
732
00:48:54,806 --> 00:48:57,476
Jadi, sementara kita tunggu Jenny telefon…
733
00:48:58,852 --> 00:49:02,773
- Apa perasaan awak?
- Saya rasa sedikit loya.
734
00:49:02,856 --> 00:49:05,150
Saya tak tahu.
735
00:49:05,233 --> 00:49:09,863
Saya tahu mereka yakin
tapi saya nak semuanya berakhir.
736
00:49:17,454 --> 00:49:19,039
Hei. Tahniah.
737
00:49:19,122 --> 00:49:21,375
RAKAN KONGSI,
FIRMA GUAMAN SCHILLINGS, LONDON
738
00:49:27,005 --> 00:49:29,299
Jenny. Terima kasih sebab…
739
00:49:29,383 --> 00:49:31,385
- Ya.
- Terima kasih sebab terus cakap.
740
00:49:31,468 --> 00:49:33,637
Terima kasih sebab tak main-main…
741
00:49:35,222 --> 00:49:36,556
Bagaimana awak rasa?
742
00:49:37,057 --> 00:49:40,352
Saya tak tahu. Mungkin saya nak
makan aiskrim yang awak hantar.
743
00:49:40,435 --> 00:49:42,479
Ya!
744
00:49:42,562 --> 00:49:44,523
KAWAN
745
00:49:44,606 --> 00:49:49,778
Ini sangat memuaskan hati dan hebat.
746
00:49:49,861 --> 00:49:51,905
Awak dan H berjaya!
747
00:49:51,989 --> 00:49:57,244
Jenaka saya selalu cakap akhir-akhir ini
ialah H macam En. Pengadilan.
748
00:49:57,327 --> 00:50:01,623
Versi California pula
ialah En. Begitu Saja.
749
00:50:03,083 --> 00:50:06,044
Meghan Markle mendapat
mandat mahkamah muka depan mea culpa
750
00:50:06,128 --> 00:50:08,213
daripada tabloid UK
pada hujung minggu ini.
751
00:50:08,296 --> 00:50:12,217
Kenyataan daripada Mail On Sunday
tidak seperti memohon maaf,
752
00:50:12,300 --> 00:50:15,220
tapi ia mengakui kemenangan
undang-undang Markle.
753
00:50:17,848 --> 00:50:22,894
Kenyataan saksi
tiada kepentingan dalam kes ini,
754
00:50:22,978 --> 00:50:27,274
selain untuk membuktikan
kebanyakan yang Meghan cakap
755
00:50:27,357 --> 00:50:30,485
tentang surat itu
tidak pernah bertujuan untuk diterbitkan.
756
00:50:30,569 --> 00:50:35,282
Tapi ia difailkan kerana kesan
terhadap reputasi Meghan
757
00:50:35,365 --> 00:50:37,075
ada potensi memusnahkan.
758
00:50:37,159 --> 00:50:41,288
Laporan itu buat benda nampak macam salah
759
00:50:41,371 --> 00:50:43,874
dan macam Meghan tipu
padahal dia tak tipu.
760
00:50:43,957 --> 00:50:46,293
Seperti telah dibuktikan berkali-kali,
761
00:50:46,376 --> 00:50:50,172
ada insentif untuk media British
kalau awak pergi ke perbicaraan.
762
00:50:50,839 --> 00:50:54,885
Sebab mereka akan dapat banyak untung
dan cipta sesuatu menghiburkan,
763
00:50:54,968 --> 00:50:56,720
itulah yang mereka buat.
764
00:50:56,803 --> 00:50:59,806
Jika kami tiada sumber,
kebolehan atau keupayaan
765
00:50:59,890 --> 00:51:02,893
untuk lawan orang-orang ini,
tiada siapa akan lawan.
766
00:51:04,227 --> 00:51:07,189
- Hei.
- Hai!
767
00:51:07,272 --> 00:51:09,900
- Terima kasih. Selamat bertemu.
- Sama-sama. Gembira juga.
768
00:51:09,983 --> 00:51:12,569
- Semua orang ke kanan.
- Terima kasih.
769
00:51:13,361 --> 00:51:14,863
- Hai!
- Hai semua!
770
00:51:14,946 --> 00:51:16,239
Okey, setiap episod…
771
00:51:16,323 --> 00:51:18,992
Semua berpakaian cantik.
Nasib baik saya tak pakai jean.
772
00:51:19,076 --> 00:51:20,285
Hai!
773
00:51:20,368 --> 00:51:23,830
Kami ada kawan baik. Setiap Tahun Baharu,
774
00:51:23,914 --> 00:51:26,875
dia akan bertanya
pada setiap orang di meja makan,
775
00:51:26,958 --> 00:51:29,920
"Apa perkataan awak untuk tahun ini?"
776
00:51:31,088 --> 00:51:33,298
Kali pertama saya dengar
beberapa tahun lepas,
777
00:51:33,381 --> 00:51:35,717
"Apa perkataan saya?
Bukan resolusi. Awak pula?"
778
00:51:35,801 --> 00:51:36,718
Saya fikir,
779
00:51:37,803 --> 00:51:40,764
"Perkataan saya damai.
Saya nak kedamaian."
780
00:51:40,847 --> 00:51:43,850
Kemudian saya fikir, "Tak.
Tak boleh damai tanpa kebenaran.
781
00:51:44,351 --> 00:51:46,019
Perkataan saya tahun itu kebenaran."
782
00:51:46,103 --> 00:51:48,396
- Mari raikannya!
- Ya.
783
00:51:48,480 --> 00:51:51,900
- Terima kasih, semua!
- Minum, semua.
784
00:51:51,983 --> 00:51:52,943
Rick, awak pula.
785
00:51:53,026 --> 00:51:56,279
Kemudian pada tahun berikutnya,
kami lalui lagi.
786
00:51:56,363 --> 00:51:59,491
Kita dedahkan sikit.
Akhirnya, orang akan tahu sikit kebenaran.
787
00:52:00,033 --> 00:52:03,954
Tapi ia tak beri kami kedamaian.
Perkataan saya sepatutnya "damai".
788
00:52:04,871 --> 00:52:07,332
Pada waktu itu saya fikir,
"Saya mahu kedamaian."
789
00:52:07,415 --> 00:52:11,211
Sebahagian daripada diri saya
sedang menuntut semula.
790
00:52:11,294 --> 00:52:14,798
Apabila awak kehilangan
sesuatu yang besar dalam diri…
791
00:52:15,799 --> 00:52:19,636
untuk mendapatkannya semula termasuk
dapatkan semula hubungan,
792
00:52:19,719 --> 00:52:23,682
persahabatan dan benda-benda yang
membawa awak kepada diri awak.
793
00:52:27,978 --> 00:52:30,397
Ashleigh bahagian besar dalam hidup saya.
794
00:52:32,482 --> 00:52:37,154
Dia datang semula dalam hidup saya
pada akhir tahun lepas.
795
00:52:37,237 --> 00:52:38,655
Helo!
796
00:52:38,738 --> 00:52:42,534
Helo. Hai, sayang.
797
00:52:43,201 --> 00:52:44,828
Saya mesej dia.
798
00:52:44,911 --> 00:52:46,246
Terima kasih. Awak buat apa?
799
00:52:46,329 --> 00:52:50,625
Dia sangat gembira sebab
dapat jumpa semula.
800
00:52:50,709 --> 00:52:52,627
Saya rindu awak. Awak dah besar.
801
00:52:53,879 --> 00:52:56,506
Bagus! Kamu buat mufin zukini?
802
00:52:56,590 --> 00:52:58,550
Saya di sana pada hari Krismas.
803
00:52:58,633 --> 00:53:00,635
- Apa…
- Ambil dari tepi juga.
804
00:53:00,719 --> 00:53:01,595
Gaul semuanya.
805
00:53:01,678 --> 00:53:06,474
Saya tertinggal banyak perkembangan
Archie tapi ia tak rasa begitu.
806
00:53:06,558 --> 00:53:11,521
Saya rasa kami terus serasi.
807
00:53:13,398 --> 00:53:16,943
Melihat mereka membesar di depan saya…
808
00:53:18,195 --> 00:53:22,324
rasa macam saya ada
dalam hidup mereka dan itu sangat bagus.
809
00:53:22,407 --> 00:53:24,367
- Ini ada lagi.
- Ada lagi tomato.
810
00:53:24,451 --> 00:53:26,203
- Ada lagi…
- Itu tomato kamu!
811
00:53:26,286 --> 00:53:28,872
Lihat ini! Ia sangat besar!
812
00:53:28,955 --> 00:53:31,750
Hal yang indah di sini ialah kebebasan
813
00:53:31,833 --> 00:53:34,544
untuk bersama keluarga di luar.
814
00:53:34,628 --> 00:53:39,132
Kita akan tengok kuda. Hore!
815
00:53:39,216 --> 00:53:43,595
Saya nak anak kami bebas
dan boleh berjalan-jalan.
816
00:53:43,678 --> 00:53:49,226
Untuk jatuh cinta.
Saya nak mereka gembira.
817
00:53:56,900 --> 00:54:00,779
Dunia yang mereka lihat
ialah dunia yang saya impikan.
818
00:54:01,863 --> 00:54:04,908
Mereka tak perlu risau
tentang perkara yang kami risaukan.
819
00:54:08,745 --> 00:54:10,705
- Bola?
- Bola?
820
00:54:12,707 --> 00:54:14,459
- Sekali lagi?
- Sekali lagi.
821
00:54:44,698 --> 00:54:48,994
Ada tak perkara yang awak rindu
tentang hidup awak dalam institusi?
822
00:54:49,077 --> 00:54:50,954
Ya, saya rindu,
823
00:54:51,037 --> 00:54:54,916
pertemuan keluarga apabila kami berkumpul
di bawah satu bumbung
824
00:54:55,000 --> 00:55:00,588
untuk beberapa kali dalam setahun.
Saya rindu itu.
825
00:55:00,672 --> 00:55:04,342
Menjadi sebahagian daripada
institusi bermaksud saya di UK.
826
00:55:04,426 --> 00:55:06,678
Jadi saya rindu UK dan kawan-kawan.
827
00:55:06,761 --> 00:55:10,098
Saya juga hilang beberapa kawan
sepanjang masa ini.
828
00:55:10,181 --> 00:55:12,892
Saya datang ke sini sebab saya dah berubah
829
00:55:12,976 --> 00:55:16,354
hingga saya tidak lagi berminat
dengan persekitaran saya.
830
00:55:16,438 --> 00:55:19,607
Jadi, ini tempat yang saya patut tuju.
831
00:55:20,275 --> 00:55:24,404
Ia salah satu tempat
yang ibu saya akan jadikan tempat tinggal.
832
00:55:25,363 --> 00:55:26,406
Awak tahu.
833
00:55:58,104 --> 00:56:02,984
Harry sentiasa mencari hidup
yang lebih sederhana.
834
00:56:06,404 --> 00:56:12,369
Lebih kemanusiaan, suami dan isteri,
dengan dua anak dan dua anjing.
835
00:56:13,787 --> 00:56:17,916
Fikir tentang makanan untuk makan malam,
836
00:56:17,999 --> 00:56:20,919
dan jadual untuk esok.
837
00:56:21,002 --> 00:56:24,339
Itu sesuatu yang tak normal
untuk dia dulu.
838
00:56:26,549 --> 00:56:27,759
Rumahku syurgaku.
839
00:56:33,598 --> 00:56:36,643
Ada masa saya marah
tapi saya tak boleh marah begitu
840
00:56:36,726 --> 00:56:41,189
sebab saya betul-betul rasa
kami berada di tempat yang sepatutnya.
841
00:56:45,777 --> 00:56:47,487
Kami berjaya ke seberang.
842
00:56:50,073 --> 00:56:53,493
Rasa hebat apabila semua kembali
ke tempatnya dan kami tak fikir begitu.
843
00:56:54,452 --> 00:56:57,372
Saya beri ucapan pada malam
hari perkahwinan kami,
844
00:56:57,455 --> 00:56:59,999
dan itu bukan kelaziman
pengantin perempuan di UK, bukan?
845
00:57:00,083 --> 00:57:00,959
Betul.
846
00:57:01,042 --> 00:57:03,920
Ucapannya dalam telefon.
Saya boleh baca. Patutkah saya baca?
847
00:57:04,003 --> 00:57:05,171
Daripada telefon?
848
00:57:07,090 --> 00:57:09,092
- Boleh saya membacanya?
- Cubalah.
849
00:57:11,803 --> 00:57:14,556
"Ke puncak mengapa
saya nak bercakap malam ini.
850
00:57:14,639 --> 00:57:17,058
Pertama sekali, ia sudah agak lama."
851
00:57:17,684 --> 00:57:19,185
Mereka ketawa besar mendengarnya.
852
00:57:19,894 --> 00:57:22,063
"Tapi sebenarnya saya nak
kongsi satu kisah
853
00:57:22,147 --> 00:57:25,775
tentang seorang lelaki yang
saya cinta dan cara kami berjumpa.
854
00:57:26,401 --> 00:57:29,571
Mari panggil ia Kisah Dongeng Moden.
855
00:57:30,780 --> 00:57:35,869
Pada satu hari, ada seorang gadis dari LA.
Ada orang panggil dia pelakon.
856
00:57:38,997 --> 00:57:40,373
Ada jejaka dari London.
857
00:57:41,916 --> 00:57:43,918
Ada orang panggil dia putera.
858
00:57:48,173 --> 00:57:50,717
Semua orang itu tak betul-betul faham
859
00:57:51,259 --> 00:57:55,680
sebab ini kisah cinta seorang jejaka
dan gadis yang ditakdirkan bersama.
860
00:57:59,601 --> 00:58:03,897
Mereka berjumpa pada 3 Julai 2016
di London. Mereka gelak tanpa henti.
861
00:58:06,566 --> 00:58:10,487
Esoknya, mereka jumpa lagi
dan dia bawa kek cawan sebab ia 4 Julai.
862
00:58:11,237 --> 00:58:14,657
'Perayaan pahit manis,' katanya.
Sangat ironik.
863
00:58:14,741 --> 00:58:17,285
Kebebasan negara si gadis
daripada negara si jejaka.
864
00:58:17,368 --> 00:58:20,580
Tapi pada saat ini mereka tak mahu bebas
daripada satu sama lain."
865
00:58:22,582 --> 00:58:23,791
SAYA MAHU INI DENGAN AWAK
866
00:58:23,875 --> 00:58:27,295
INI TERLEBIH GARAM. JANGAN TAMBAH GARAM.
MAAF! SAYANG AWAK
867
00:58:27,378 --> 00:58:30,215
"Selepas sebulan hubungan jarak jauh,
868
00:58:30,298 --> 00:58:32,759
mereka bersatu dalam kesunyian Botswana.
869
00:58:37,180 --> 00:58:40,016
Di tengah-tengah kerisauan
sementara yang dirasa,
870
00:58:40,099 --> 00:58:43,645
mereka saling memandang dan fikir,
'Apa sajalah, dunia, kami reda.'
871
00:58:50,693 --> 00:58:53,488
Mereka saling sayang,
berkebun, jelajah, ketawa
872
00:58:53,571 --> 00:58:56,199
dan terbang lebih kerap
daripada mana-mana pasangan.
873
00:58:57,992 --> 00:59:01,704
Apabila mereka diduga,
mereka saling menggenggam lebih kuat.
874
00:59:01,788 --> 00:59:05,708
'Kita takkan terpisah,' kata mereka.
Kerana dia akan berjuang demi cinta ini.
875
00:59:07,460 --> 00:59:10,463
Saya hargai, hormati dan bangga
dengan awak, sayang,
876
00:59:10,547 --> 00:59:15,885
untuk keluarga yang kita akan cipta
dan kisah cinta ini akan kekal selamanya."
877
00:59:17,595 --> 00:59:20,431
Dia suka naik bukit
tapi dia benci menuruninya.
878
00:59:21,558 --> 00:59:22,684
Jaraknya dah tak jauh.
879
00:59:22,767 --> 00:59:23,851
Apa?
880
00:59:26,354 --> 00:59:30,567
"Jadi saya minta anda angkat gelas
dengan penuh yakin,
881
00:59:30,650 --> 00:59:32,527
bahawa hidup bermula sekarang
882
00:59:32,610 --> 00:59:36,364
dan sesungguhnya, cinta sentiasa menang."
883
01:00:16,988 --> 01:00:20,283
UNTUK MENJAWAB DAKWAAN YANG KETERANGAN
EN. KNAUF DIBUAT SECARA SUKARELA,
884
01:00:20,366 --> 01:00:21,743
INI KENYATAAN WAKILNYA.
885
01:00:21,826 --> 01:00:22,910
DAKWAAN INI SALAH.
886
01:00:22,994 --> 01:00:26,164
DUCHESS SUSSEX
DAN ASSOCIATED NEWSPAPERS MINTA BUKTI ITU.
887
01:00:26,247 --> 01:00:28,833
DIA MEMBERINYA KEPADA MAHKAMAH
KERANA IA MUNGKIN RELEVAN
888
01:00:28,916 --> 01:00:30,501
DAN MENGAMBIL PENDIRIAN BERKECUALI.
889
01:00:32,170 --> 01:00:36,007
BARISAN PEGUAM MEGHAN, DUCHESS SUSSEX,
MEMPERTIKAI DAKWAAN ITU.
890
01:00:36,090 --> 01:00:39,594
DUCHESS ATAU PEGUAMNYA
TIDAK PERNAH MEMBUAT PERMINTAAN ITU.
891
01:00:39,677 --> 01:00:42,513
MEREKA JUGA TIDAK PERCAYA
PENDIRIANNYA BERKECUALI
892
01:00:42,597 --> 01:00:45,475
KERANA KENYATAANNYA DIGUNAKAN
OLEH ASSOCIATED NEWSPAPERS
893
01:00:45,558 --> 01:00:46,976
DAN DIA PEKERJA PUTERA WILLIAM.
894
01:01:59,799 --> 01:02:02,760
Terjemahan sari kata oleh I.I