1
00:00:14,347 --> 00:00:17,976
MARS 2020
2
00:00:18,059 --> 00:00:22,564
God morgen. Klokken er 6.00 den 14. mars
3
00:00:22,647 --> 00:00:27,777
og vi er på flyet på vei til friheten.
4
00:00:28,653 --> 00:00:35,410
Vi forlater Canada
og er på vei til Los Angeles.
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,581
Bestemor er her.
6
00:00:39,664 --> 00:00:40,957
-Hei.
-Hei, bestemor.
7
00:00:41,041 --> 00:00:44,085
Pula er her med en ball i munnen.
8
00:00:44,794 --> 00:00:48,631
Jeg lurer på hva som hadde skjedd
om vi ikke hadde dratt da.
9
00:00:48,715 --> 00:00:53,887
Beliggenheten vår var avslørt. Vi mistet
vaktene våre. Alle visste hvor vi var.
10
00:00:54,679 --> 00:00:57,766
Archie, si hei.
Vi skal dit mamma er fra.
11
00:00:57,849 --> 00:00:58,683
Så opptatt.
12
00:00:58,767 --> 00:01:03,438
De var så stresset.
Det føltes som om de var på flukt.
13
00:01:03,521 --> 00:01:05,690
Dette er situasjonen i dag.
14
00:01:05,774 --> 00:01:10,236
Takket være enda en utrolig venn
som vi aldri har møtt,
15
00:01:10,320 --> 00:01:13,156
men som har tro på oss og vil hjelpe.
16
00:02:10,880 --> 00:02:14,300
Fortell meg hvordan
du først fikk kontakt med Meghan.
17
00:02:16,469 --> 00:02:21,933
Jeg pleier ikke å lese stoff om kongelige.
Jeg følger ikke egentlig med på så mye,
18
00:02:22,016 --> 00:02:24,894
men jeg så noe om faren hennes.
19
00:02:25,562 --> 00:02:29,482
-Poserte for paparazzoer…
-Fikk penger for bilder…
20
00:02:29,566 --> 00:02:33,695
Dette er tabloidfôr. De er helt
ville på grunn av denne saken i dag.
21
00:02:33,778 --> 00:02:37,198
Hadde han vært min far,
hadde jeg blitt såret.
22
00:02:39,367 --> 00:02:43,955
Jeg kunne ikke tro at denne kvinnen
fant mannen hun elsket,
23
00:02:44,038 --> 00:02:48,084
drømmemannen hennes, en prins,
for så å gå rett inn i denne galskapen
24
00:02:48,168 --> 00:02:54,299
og trenge familiens trygghet, for så
å oppleve at faren gjør forferdelige ting.
25
00:02:54,382 --> 00:02:56,593
Vi publiserte nettopp en stor sak.
26
00:02:56,676 --> 00:03:00,638
Det står at Meghans far
ikke skal i bryllupet…
27
00:03:02,265 --> 00:03:06,019
Da livet mitt forandret seg
og jeg opplevde fremgang,
28
00:03:06,102 --> 00:03:10,899
forandret familiemedlemmer seg. Jeg vet
hvor sårende og forferdelig det kan være.
29
00:03:12,775 --> 00:03:15,028
Jeg følte med henne med en gang.
30
00:03:16,487 --> 00:03:19,324
Det var før bryllupet.
Jeg sendte henne et brev…
31
00:03:20,200 --> 00:03:24,621
Jeg sa at jeg ba for
at hun skulle komme seg gjennom det,
32
00:03:24,704 --> 00:03:27,081
og lot henne vite at alt i livet hennes
33
00:03:27,165 --> 00:03:31,085
hadde forberedt henne
på dette øyeblikket, at jeg trodde det.
34
00:03:37,383 --> 00:03:41,179
Det var da Tyler kom inn i bildet.
Jeg hadde aldri møtt ham før.
35
00:03:41,262 --> 00:03:45,475
Han sendte et brev før bryllupet,
og sa at han ba for meg.
36
00:03:45,558 --> 00:03:49,020
Hvis jeg noen gang trengte noe,
så skulle han stille opp.
37
00:03:54,776 --> 00:03:56,903
Mange måneder gikk.
38
00:03:57,654 --> 00:03:59,906
Ok. Gå.
39
00:04:02,867 --> 00:04:06,246
En dag da vi var i Canada, ringte jeg ham.
40
00:04:06,329 --> 00:04:11,334
Endelig, etter flere år,
snakket vi sammen for første gang.
41
00:04:13,962 --> 00:04:18,049
Jeg var helt knust. Jeg gråt og gråt.
42
00:04:18,925 --> 00:04:25,223
Noen ganger er det lettere å åpne seg
for noen som ikke vet noe.
43
00:04:25,306 --> 00:04:28,268
-Slik var det med Tyler.
-Jeg hørte frykten.
44
00:04:28,351 --> 00:04:33,273
Den var tydelig. Jeg hørte den.
Så jeg spurte hva hun var redd for.
45
00:04:33,356 --> 00:04:38,903
Hun pustet dypt inn,
og begynte å si ting hun var redd for.
46
00:04:39,737 --> 00:04:42,115
Jeg sa: "Frykten dine er berettiget."
47
00:04:42,699 --> 00:04:48,162
Det meste jeg visste om kongefamilien
kom fra tida rundt prinsesse Dianas død.
48
00:04:54,252 --> 00:04:57,005
-Kan vi ta et bilde uten rekkerten?
-Nei!
49
00:04:57,088 --> 00:04:58,047
Vær så snill?
50
00:04:58,131 --> 00:05:01,884
Jeg glemmer aldri
da hun gikk gjennom flyplassen.
51
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
Hun hadde en tennisrekkert foran ansiktet
52
00:05:04,595 --> 00:05:09,350
og prøvde å komme seg unna pressen,
som kom fra alle kanter.
53
00:05:11,102 --> 00:05:17,817
Jeg skjønte at hun ble kasta til ulvene
etter at ekteskapet tok slutt.
54
00:05:19,694 --> 00:05:23,990
-Ut!
-Ut.
55
00:05:24,073 --> 00:05:27,410
Ut. U-T. Ut.
56
00:05:27,493 --> 00:05:29,829
Ha en fin tur, ma'am.
57
00:05:30,621 --> 00:05:34,250
Det var vondt å fortelle Meghan
at følelsene var berettigede.
58
00:05:34,334 --> 00:05:40,256
Ville ikke måtte si det. Ville ikke at hun
skulle føle det, men ville ikke lyve.
59
00:05:45,386 --> 00:05:49,932
Hun var redd de ville ødelegge henne
eller at hun skulle bli gal,
60
00:05:50,016 --> 00:05:52,352
eller at de skulle få henne til å tro det.
61
00:05:52,435 --> 00:05:55,104
Britene mener at alt er Meghans feil.
62
00:05:55,188 --> 00:05:56,689
Hun er kontrollerende.
63
00:05:56,773 --> 00:06:00,651
-…har snudd, skylden…
-Jeg så moren min bli mishandlet i årevis.
64
00:06:00,735 --> 00:06:02,737
Jeg kjente til symptomene.
65
00:06:02,820 --> 00:06:07,367
"Tyler, hvordan våger du å sammenligne
dette med din mors mishandling."
66
00:06:07,450 --> 00:06:10,620
Denne kvinnen ble mishandlet.
Og det ble han også.
67
00:06:10,703 --> 00:06:15,583
-De prøver å gjøre alle opprørt.
-Dronningen vil bli svært skuffet og sint.
68
00:06:15,666 --> 00:06:18,336
-…tatt på senga…
-…ante ikke at kunngjøringen…
69
00:06:18,419 --> 00:06:22,382
Å bruke kongehuset
for å gjøre alt mishandlere gjør,
70
00:06:22,465 --> 00:06:26,511
som å ta fra dem pengene
og ta fra dem vaktene.
71
00:06:26,594 --> 00:06:30,390
Alt for å prøve å få dem
til å innrette seg og komme tilbake.
72
00:06:30,473 --> 00:06:34,560
Og begge hadde midler nok til å si:
73
00:06:34,644 --> 00:06:39,232
"Bryr meg ikke om det er Slottet.
Jeg stikker." Det roste jeg dem for.
74
00:06:40,525 --> 00:06:43,111
Vi holdt kontakten.
Da dette skjedde sa han:
75
00:06:43,194 --> 00:06:46,030
"Hva kan jeg gjøre for å hjelpe dere?"
76
00:06:54,205 --> 00:06:59,001
Det var rundt en uke før koronautbruddet.
Vi ville ha blitt sittende fast
77
00:06:59,085 --> 00:07:03,923
i huset alle i verden visste at vi var i.
Uten beskyttelse.
78
00:07:07,593 --> 00:07:10,972
De ville bare være fri.
Fri til å elske og være lykkelige.
79
00:07:11,055 --> 00:07:13,266
De hadde ingen plan.
80
00:07:13,349 --> 00:07:15,518
Det var ingen plan.
81
00:07:16,519 --> 00:07:19,564
TIDLIG MORGEN
14. MARS 2020
82
00:07:19,647 --> 00:07:23,609
"Huset mitt er trygt, jeg ordner vakter.
Ta den tiden dere trenger."
83
00:07:23,693 --> 00:07:27,029
"Vi trenger bare å bli en uke,
så finner vi et sted å bo."
84
00:07:27,113 --> 00:07:31,909
Han sa: "Nei, dere blir så lenge dere
trenger, og jeg får dere dit trygt.
85
00:07:31,993 --> 00:07:36,122
Og der skal dere være, i trygghet,
til dere har et sted å dra til."
86
00:07:48,968 --> 00:07:53,723
I de første seks ukene her
kunne vi gå rundt sånn som dette.
87
00:07:53,806 --> 00:07:57,768
-Og vi var her oppe og leide Archie.
-Vi gikk her nede.
88
00:07:57,852 --> 00:08:00,646
Vi gikk her. Hundene løp rundt…
89
00:08:01,230 --> 00:08:06,402
-Dere hadde bare sett en video av huset.
-Så deg bare filme fra porten til døren,
90
00:08:06,486 --> 00:08:11,032
og så den store fontenen.
Vi sa: "Det funker."
91
00:08:11,115 --> 00:08:15,036
Tenk om jeg hadde hatt forferdelig smak,
med strippestenger og alt?
92
00:08:15,119 --> 00:08:17,205
Det hadde ikke spilt noen rolle.
93
00:08:17,288 --> 00:08:21,250
Vi var så desperate etter å finne noe,
etter å finne et sted å være.
94
00:08:21,334 --> 00:08:27,423
For å roe ned og puste.
Vi hadde 13 kofferter, husker jeg.
95
00:08:27,507 --> 00:08:30,718
"Bli så lenge dere trenger."
Kanskje for alltid, sa vi.
96
00:08:30,801 --> 00:08:32,678
Flink gutt, Guy.
97
00:08:34,305 --> 00:08:37,808
Endelig fikk vi litt frihet.
98
00:08:38,851 --> 00:08:40,311
Hvordan går det, kjære?
99
00:08:41,354 --> 00:08:45,775
Vil du filme horisontalt?
Jeg synes det er bedre.
100
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
Som alltid regissøren.
101
00:08:47,944 --> 00:08:52,073
Det var en fryd.
For ingen visste at vi var der.
102
00:08:52,156 --> 00:08:55,535
Jeg ser sikkerhetsvakten vår.
103
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
-Hvor er han?
-Matt gjemmer seg ved døren.
104
00:08:58,246 --> 00:09:00,665
Ser du? Han er rett der nede.
105
00:09:00,748 --> 00:09:03,084
Fantastisk at vi fant dette stedet.
106
00:09:03,167 --> 00:09:07,922
Det er hemmelig, og mens koronaen herjer
kan vi i hvert fall gå tur med hundene
107
00:09:08,005 --> 00:09:11,592
og kjenne litt på et helt vanlig liv.
108
00:09:11,676 --> 00:09:14,804
-Kom igjen!
-La oss gå hjem til Archie.
109
00:09:16,055 --> 00:09:17,473
Så har vi vært…
110
00:09:20,101 --> 00:09:22,103
Familien min.
111
00:09:25,690 --> 00:09:26,899
Hei!
112
00:09:26,983 --> 00:09:30,069
Det spilte ingen rolle
for meg hvor de landet.
113
00:09:30,152 --> 00:09:35,324
Jeg ville bare at de skulle være lykkelige
og at jeg kunne være med dem.
114
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
Det utgjorde en stor forskjell
å slippe de lange flyturene.
115
00:09:44,125 --> 00:09:45,418
Hvor skal vi?
116
00:09:45,501 --> 00:09:47,378
Ai, ai, ai.
117
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
Archie tok sine første skritt her.
118
00:09:50,965 --> 00:09:54,719
-Huset var…
-Her.
119
00:09:54,802 --> 00:09:56,012
Her.
120
00:09:57,597 --> 00:09:59,599
Hva skjer, kjære?
121
00:09:59,682 --> 00:10:03,686
Vi lager en ballongbue
for Archies første fødselsdag.
122
00:10:03,769 --> 00:10:06,272
-Ser ikke ut som en bue.
-Den kommer seg.
123
00:10:06,355 --> 00:10:08,399
-Å?
-Vi må blåse opp alle disse.
124
00:10:08,482 --> 00:10:10,276
-Hei!
-Og bruke disse.
125
00:10:10,359 --> 00:10:14,780
-Og… følge instruksjonene.
-Flott.
126
00:10:23,205 --> 00:10:27,251
GRATULERER MED DAGEN
127
00:10:30,087 --> 00:10:33,007
Vi var der i seks uker.
Ingen visste det.
128
00:10:33,090 --> 00:10:39,555
-Familien min trodde jeg var i Canada.
-Sjekka hver dag. Ingen visste noe ennå.
129
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
Og vi snakket og de lo,
130
00:10:41,474 --> 00:10:44,143
og de hadde det så bra.
De sendte meg videoer.
131
00:10:47,021 --> 00:10:49,398
Sønnen vår fylte ett år i dag.
132
00:10:52,151 --> 00:10:55,112
-Og det er nydelig ute.
-Det er vakkert.
133
00:10:55,196 --> 00:10:57,782
Det er ikke vårt hjem,
men vi er takknemlige.
134
00:10:57,865 --> 00:11:01,035
Det fins en verden
der dette kan bli vårt hjem.
135
00:11:04,080 --> 00:11:06,874
Tyler Perry er med oss fra Atlanta.
136
00:11:06,957 --> 00:11:08,751
Mange har meldt om
137
00:11:08,834 --> 00:11:11,629
at Meghan og Harry bor
i ditt hus i Los Angeles.
138
00:11:11,712 --> 00:11:14,382
Kan du si oss hvordan de har det?
139
00:11:14,465 --> 00:11:16,384
-Snakker du engelsk?
-Beklager.
140
00:11:16,467 --> 00:11:19,428
Jeg tror jeg mistet…
Jeg mistet deg, Gail.
141
00:11:19,512 --> 00:11:22,181
Beklager. Vi har dårlig forbindelse.
142
00:11:24,392 --> 00:11:28,688
Nå er det to dager siden Archies bursdag…
143
00:11:29,271 --> 00:11:33,150
og en dag etter at The Mail…
144
00:11:34,527 --> 00:11:36,529
En dag etter at The Mail
145
00:11:36,612 --> 00:11:39,949
igjen fant ut hvor vi er
og la det ut på nettsiden deres.
146
00:11:40,491 --> 00:11:41,534
PRINS HARRY
147
00:11:41,617 --> 00:11:43,119
I TYLER PERRYS HUS
148
00:11:43,202 --> 00:11:46,497
Etter seks uker i Canada fant de oss,
149
00:11:46,580 --> 00:11:51,168
og etter seks uker hos Tyler fant de oss.
150
00:11:51,252 --> 00:11:54,630
La meg vise dere hva vi må gjøre nå.
151
00:11:55,965 --> 00:12:00,594
Disse store stengene
skal bli til et gjerde
152
00:12:00,678 --> 00:12:06,392
for å hindre paparazzoer i å ta bilder
fra tre, fire hundre meter unna.
153
00:12:06,475 --> 00:12:12,815
Og så latterlig som det er,
så må man le av det, for det er galskap.
154
00:12:17,278 --> 00:12:22,575
Klokken er nesten fem om morgenen.
Archie våkner på grunn av dette.
155
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
Herregud, de flyr i sirkler.
156
00:12:27,371 --> 00:12:29,498
Hva er galt med disse menneskene?
157
00:12:30,499 --> 00:12:33,043
Jeg har bodd i det huset i mange år,
158
00:12:33,127 --> 00:12:37,256
og på tvers av dalen
er det mange kjendiser.
159
00:12:37,339 --> 00:12:43,220
-Og ingen hadde sett et slikt angrep.
-Haz, er moren min ute med Archie?
160
00:12:43,304 --> 00:12:46,056
Med helikoptre døgnet rundt.
161
00:12:46,140 --> 00:12:48,684
-Det andre i dag.
-Droner fløy over dem.
162
00:12:53,814 --> 00:12:58,736
Vi gikk opp hver dag,
og gjerdet var kuttet og folk…
163
00:12:58,819 --> 00:13:01,238
snek seg inn på eiendommen min.
164
00:13:01,322 --> 00:13:03,574
Måtte sette opp kameraer på åsen der.
165
00:13:03,657 --> 00:13:07,828
Jeg måtte plante flere trær.
Det var galskap.
166
00:13:12,875 --> 00:13:13,918
Hva gjør du?
167
00:13:17,296 --> 00:13:21,342
Jeg skriver flere ting…
168
00:13:22,593 --> 00:13:27,056
for å kjempe mot The Mail
og deres galskap.
169
00:13:30,559 --> 00:13:34,855
Hele saken mot Associated Newspapers,
som har The Mail og The Mail Online.
170
00:13:34,939 --> 00:13:38,025
Den handlet om et brev
jeg skrev til min far.
171
00:13:38,108 --> 00:13:41,654
The Mail publiserte det.
De visste at det er ulovlig.
172
00:13:41,737 --> 00:13:46,826
Det er alt det handler om. Bare be
om unnskyldning og ikke gjør det igjen.
173
00:13:47,576 --> 00:13:48,953
Så enkelt er det.
174
00:13:49,453 --> 00:13:51,622
Men det er som om de sier: "Eller…
175
00:13:53,707 --> 00:13:55,376
La oss tjene en formue.
176
00:13:56,126 --> 00:14:01,340
La oss lage en egen fane
på hjemmesiden vår med navnet hennes,
177
00:14:01,423 --> 00:14:04,176
og konstant skrive ting
om denne rettssaken,
178
00:14:04,260 --> 00:14:08,848
og vri og vende på ting
for å påvirke folket."
179
00:14:09,473 --> 00:14:13,310
De sier at det var en del av
strategien og taktikken min
180
00:14:13,394 --> 00:14:16,230
for å bedre ryktet mitt.
181
00:14:16,313 --> 00:14:19,733
Så sier forsvaret:
"Vi vil at dere deler.
182
00:14:19,817 --> 00:14:24,822
Vi trenger tilgang til e-postene deres
og telefonene deres basert på ordene
183
00:14:24,905 --> 00:14:25,990
"Jeg elsker deg."
184
00:14:27,324 --> 00:14:30,327
"Archie." "Kate."
185
00:14:31,203 --> 00:14:32,454
"William."
186
00:14:33,998 --> 00:14:35,875
-Afrika.
-"Afrika."
187
00:14:39,128 --> 00:14:42,256
Hva? Hva har det med rettssaken å gjøre?
188
00:14:42,339 --> 00:14:45,050
Min kjære kone har fått
utkastet til prosedyren
189
00:14:45,134 --> 00:14:49,013
i den latterlige The Mail-saken.
190
00:14:49,096 --> 00:14:52,558
Archie hadde ikke blitt født da dere
publiserte brevet til faren min.
191
00:14:52,641 --> 00:14:57,062
-De tjener en formue på oss.
-Pressen inngår aldri forlik.
192
00:14:57,146 --> 00:15:01,692
De kommer alltid til å presse,
for de vil bruke personvernsøksmål
193
00:15:01,775 --> 00:15:05,863
for å invadere privatlivet mer
som med min kone. Men moren min sa alltid:
194
00:15:05,946 --> 00:15:10,075
"Om de skriver dritt om deg i tabloidene,
så gjør du noe riktig."
195
00:15:10,159 --> 00:15:15,122
Så jeg har alltid følt
at denne kampen er verdt å kjempe for.
196
00:15:15,789 --> 00:15:19,460
DET KONGELIGE PARETS NYE UTBRUDD
197
00:15:19,543 --> 00:15:22,588
Tabloidavisene argumenterer med
198
00:15:22,671 --> 00:15:26,133
at du ga opp retten til privatliv
da du ble del av offentligheten.
199
00:15:26,216 --> 00:15:27,384
RETTSPAPIRER AVSLØRT
200
00:15:27,468 --> 00:15:31,972
I denne saken prøvde
The Mail on Sunday alt.
201
00:15:32,056 --> 00:15:37,853
De kastet alt inn. Ting som:
"Meghan har ikke rett til privatliv
202
00:15:37,937 --> 00:15:39,897
som medlem av kongefamilien.
203
00:15:39,980 --> 00:15:44,526
Ville hun ikke at vi skulle trykke brevet,
burde hun vært snillere med faren."
204
00:15:45,194 --> 00:15:46,737
Hvor mange folk…
205
00:15:46,820 --> 00:15:51,742
Meghan og jeg sendte meldinger
klokken ett eller tre på natten hos henne.
206
00:15:51,825 --> 00:15:55,287
Hun satt våken og fikk ikke sove,
207
00:15:55,371 --> 00:16:01,043
og tenkte på saken, alle problemene
og belastningen med dem.
208
00:16:01,126 --> 00:16:04,171
Parets krig mot tabloidene eskalerer.
209
00:16:04,254 --> 00:16:08,842
Harry og Meghan må frigi mer private
detaljer for å bevise at de har rett.
210
00:16:08,926 --> 00:16:10,928
Så det virker selvødeleggende…
211
00:16:11,011 --> 00:16:16,141
Jeg visste hvor stressende
det siste som skjedde var for Meghan,
212
00:16:16,225 --> 00:16:21,438
og det var at The Mail
skulle argumentere for at Meghans venner
213
00:16:21,522 --> 00:16:24,441
allerede hadde snakket
om brevet med People,
214
00:16:24,525 --> 00:16:28,028
og at Meghan godkjente intervjuet,
noe hun ikke gjorde.
215
00:16:28,112 --> 00:16:31,407
Meghan kommer til å benekte
enhver involvering i intervjuer
216
00:16:31,490 --> 00:16:34,243
gitt av fem av vennene
hennes til People.
217
00:16:34,326 --> 00:16:39,540
Jeg vet ikke hvor mange sider lang
artikkelen var, men i den tror jeg
218
00:16:40,124 --> 00:16:45,587
det var noen setninger om faren min,
og det at jeg hadde kontaktet ham.
219
00:16:45,671 --> 00:16:49,425
Vi visste alle at Meghan
hadde skrevet et brev til faren sin.
220
00:16:49,508 --> 00:16:53,762
Jeg fanget ikke opp
at noen nevnte brevet i People.
221
00:16:54,388 --> 00:16:57,516
Denne People-saken
refererte til Thomas Markles brev
222
00:16:57,599 --> 00:17:01,061
og gjorde at han delte det
med The Mail on Sunday.
223
00:17:01,145 --> 00:17:03,188
Man gjør noe fullstendig ut av kjærlighet,
224
00:17:03,272 --> 00:17:08,569
som skal være bra,
og så finner de én bit
225
00:17:09,361 --> 00:17:12,656
og så blir det til noe helt annet.
226
00:17:12,740 --> 00:17:16,368
De prøvde seg med en usann påstand
om at Meghan hadde godkjent
227
00:17:16,452 --> 00:17:18,162
intervjuet med People.
228
00:17:18,245 --> 00:17:23,959
Da ga hun avkall på alle rettigheter,
alt som hadde med brevet å gjøre.
229
00:17:24,043 --> 00:17:25,294
FEM VENNER KAN BLI VITNER
230
00:17:25,377 --> 00:17:29,590
Og Associated sa at alle vennenes
231
00:17:29,673 --> 00:17:33,177
identiteter burde avsløres
som en del av saken.
232
00:17:33,969 --> 00:17:35,971
"Overhodet ikke", sa jeg.
233
00:17:36,055 --> 00:17:37,347
VIL IKKE NAVNGI VENNER
234
00:17:37,431 --> 00:17:41,727
Det var viktig å beskytte dem,
slik de prøvde å beskytte meg.
235
00:17:42,478 --> 00:17:48,025
Og det var den samme uken vi flyttet
til huset vårt i Santa Barbara.
236
00:17:53,781 --> 00:17:57,242
Jeg tenker: "Greit, vi pakker ut
og finner oss til rette."
237
00:17:57,326 --> 00:18:02,247
Meg står ute og venter på meg,
og jeg ser at noe er galt.
238
00:18:04,083 --> 00:18:08,754
Hun viser meg det nye huset med blandede
følelser. "Her er det." Så sier hun:
239
00:18:08,837 --> 00:18:12,800
"Jeg har det så vondt."
240
00:18:12,883 --> 00:18:17,262
Hun holdt Archie, falt på kne og…
241
00:18:23,018 --> 00:18:26,230
Jeg var gravid, jeg sov ikke.
242
00:18:27,231 --> 00:18:28,440
Og…
243
00:18:29,650 --> 00:18:33,612
Den første morgenen i det nye
huset vårt spontanaborterte jeg.
244
00:18:44,206 --> 00:18:48,544
Jeg tror at kona mi spontanaborterte
på grunn av det The Mail gjorde.
245
00:18:49,878 --> 00:18:51,880
Jeg bivånet det hele.
246
00:18:55,425 --> 00:18:59,221
Vet vi helt sikkert
at spontanaborten var på grunn av det?
247
00:18:59,304 --> 00:19:02,683
Selvfølgelig ikke.
Men med tanke på stresset det forårsaket,
248
00:19:02,766 --> 00:19:07,396
søvnmangelen og timingen av graviditeten,
hvor mange uker på vei hun var…
249
00:19:08,522 --> 00:19:10,649
Basert på det jeg så, kan jeg si
250
00:19:10,732 --> 00:19:14,528
at spontanaborten var et resultat
av det de prøvde seg på.
251
00:19:15,654 --> 00:19:18,574
DET VAR EN JULIMORGEN,
SOM BEGYNTE SOM ALLE ANDRE.
252
00:19:18,657 --> 00:19:23,912
LAG FROKOST. MAT HUNDENE. FINN DEN
MANGLENDE SOKKEN. PLUKK OPP TEGNESTIFTEN.
253
00:19:23,996 --> 00:19:29,501
JEG VISSTE, MENS JEG HOLDT PÅ MITT
FØRSTEFØDTE BARN AT JEG MISTET MITT ANDRE.
254
00:19:29,585 --> 00:19:32,337
Jeg syntes hun var modig.
255
00:19:32,421 --> 00:19:35,841
Men det overrasker meg ikke,
fordi hun er modig.
256
00:19:39,386 --> 00:19:40,387
Ja.
257
00:19:41,346 --> 00:19:44,224
FIRE MÅNEDER SENERE
258
00:19:44,308 --> 00:19:46,685
TAPENE VI DELER
259
00:19:46,768 --> 00:19:52,524
Når jeg avslører noe,
noen sårbare øyeblikk,
260
00:19:52,608 --> 00:19:56,153
det å spontanabortere
og kanskje føle skam…
261
00:19:56,236 --> 00:20:00,199
Det er greit. Du er menneskelig.
Det er greit å snakke om det.
262
00:20:01,867 --> 00:20:04,703
Og jeg kunne velge
å aldri snakke om de tingene,
263
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
eller velge å si:
264
00:20:07,497 --> 00:20:11,835
"Med alt det vonde dette fører med seg
er det godt å kunne hjelpe andre."
265
00:20:11,919 --> 00:20:17,424
Det er vel poenget med livet?
Tilknytning og fellesskap.
266
00:20:17,507 --> 00:20:20,802
TIMER SENERE LÅ JEG I EN SYKESENG
OG HOLDT MIN MANNS HÅND.
267
00:20:20,886 --> 00:20:23,931
Det gir gjenklang
når du leser om henne på sykehuset
268
00:20:24,014 --> 00:20:27,601
med mannen hennes, prins Harry.
Hun beskriver ham som knust,
269
00:20:27,684 --> 00:20:32,022
prøver å tenke hva hun kan spørre ham om
og sier bare: "Går det bra?"
270
00:20:32,105 --> 00:20:37,361
Alle kjenner seg igjen. "Går det bra?"
Spør vi hverandre om det ofte nok?
271
00:20:37,945 --> 00:20:43,659
Teksten er et kamprop for å få folk til
å støtte hverandre gjennom det hun kaller
272
00:20:43,742 --> 00:20:47,537
"et år fylt av tap og smerte
for oss alle."
273
00:20:47,621 --> 00:20:52,918
Buckingham Palace sier at de ikke kommer
til å kommentere en så personlig sak.
274
00:20:54,086 --> 00:20:56,672
Kom og hils på teamet, Archie.
275
00:20:56,755 --> 00:20:59,174
-Si: "Hei, James."
-Hei, James.
276
00:20:59,258 --> 00:21:01,343
-"Hei, Michael."
-Hei, Michael.
277
00:21:01,426 --> 00:21:04,096
-Og: "Hei, Christine."
-Hei, Christine.
278
00:21:04,179 --> 00:21:05,764
Å!
279
00:21:05,847 --> 00:21:09,184
-Det er så bra!
-Godt jobbet.
280
00:21:09,268 --> 00:21:12,521
Det har vært en travel uke!
281
00:21:12,604 --> 00:21:13,772
Det har vært en uke.
282
00:21:13,855 --> 00:21:19,611
De ville fortsette sitt
humanitære arbeid utenfor kongefamilien
283
00:21:19,695 --> 00:21:26,201
og med saker som omhandler
psykisk helse, miljøet og likestilling.
284
00:21:26,285 --> 00:21:31,540
Elsker å investere i kvinnelige gründere.
Dette bruker jeg mye tid på å se på.
285
00:21:31,623 --> 00:21:34,209
Og i økende grad, da pandemien slo rot
286
00:21:34,293 --> 00:21:38,338
også rundt vaksinetilgang for alle.
287
00:21:38,422 --> 00:21:40,507
GLOBAL KONSERT FOR VAKSINETILGANG
288
00:21:40,590 --> 00:21:42,759
Min kone og jeg mener…
289
00:21:42,843 --> 00:21:43,927
BEKJEMP FATTIGDOM
290
00:21:54,896 --> 00:22:00,902
Min kone og jeg mener at hvor du blir født
ikke bør avgjøre din evne til å overleve.
291
00:22:04,239 --> 00:22:05,115
SKOLEBESØK
292
00:22:05,198 --> 00:22:08,243
De søkte etter fakta rundt
293
00:22:08,327 --> 00:22:13,332
hvilke saker de kunne bli forkjempere for,
294
00:22:13,415 --> 00:22:16,668
innen hvilke områder
de kunne samle og forene grupper.
295
00:22:16,752 --> 00:22:22,132
Vi har samarbeidet for å skape NAACP
Archwell digitale borgerrettighetspris.
296
00:22:22,215 --> 00:22:24,593
En av tingene vi fortsetter å si
297
00:22:24,676 --> 00:22:28,305
er at om vi skal ha dette
mikroskopet på oss hele tiden,
298
00:22:28,388 --> 00:22:31,308
og folk skal se på oss,
så se på det vi ser på.
299
00:22:31,391 --> 00:22:34,978
Det eneste gale å si er å ikke si noe.
300
00:22:35,062 --> 00:22:36,104
INNLEDNINGSTALE
301
00:22:36,188 --> 00:22:42,861
For George Floyds liv betydde noe,
og Briana Taylors liv betydde noe,
302
00:22:42,944 --> 00:22:47,449
og Philando Castiles liv betydde noe,
og Tamir Rices liv betydde noe.
303
00:22:47,532 --> 00:22:48,575
Herregud.
304
00:22:48,658 --> 00:22:50,827
SAMMENSTØT MELLOM
DEMONSTRANTER OG POLITI
305
00:22:50,911 --> 00:22:56,166
Og det gjorde så mange andres liv
vi både kjenner og ikke kjenner til.
306
00:22:56,249 --> 00:23:00,253
Dette er politisjefen.
Har du noen gang hørt det før?
307
00:23:00,337 --> 00:23:03,173
Folk sier:
"Hvor mange ganger må vi gjenoppbygge?"
308
00:23:03,256 --> 00:23:05,467
Vet dere hva? Vi skal gjenoppbygge
309
00:23:05,550 --> 00:23:09,429
og gjenoppbygge og gjenoppbygge
til det er gjenoppbygd.
310
00:23:09,513 --> 00:23:13,600
TYLER PERRYS HUS
311
00:23:15,685 --> 00:23:18,230
God natt, skatt.
312
00:23:27,322 --> 00:23:30,575
Hva gjør pappa? Henter vi appelsiner?
313
00:23:32,160 --> 00:23:35,205
Ja, kan du legge dem i kurven?
314
00:23:35,288 --> 00:23:38,291
Klar? Ta imot. Å.
315
00:23:55,267 --> 00:23:56,226
Nei, kom igjen.
316
00:24:17,289 --> 00:24:19,916
Godt forsøk. Prøver du å slå ballen?
317
00:24:23,170 --> 00:24:25,547
-Hallo.
-Hallo. Bonjour.
318
00:24:34,556 --> 00:24:36,475
-Vi streifer rundt.
-Ja.
319
00:24:36,558 --> 00:24:37,893
Det er det jeg ser.
320
00:24:37,976 --> 00:24:41,563
Vi har enten stranden for oss selv,
ellers er det et filmsett
321
00:24:41,646 --> 00:24:43,940
på stranden vi har gått til.
322
00:24:45,025 --> 00:24:46,985
Han er så morsom.
323
00:24:56,703 --> 00:24:59,539
Det er så fint.
324
00:25:07,756 --> 00:25:10,050
I tillegg er jeg gravid.
325
00:25:14,804 --> 00:25:19,184
Herregud. Skatten min.
326
00:25:23,980 --> 00:25:26,608
Vakkert. Vår egen strand.
327
00:25:32,989 --> 00:25:37,619
Det var morsomt, for jeg snakket
og de smågliste litt.
328
00:25:37,702 --> 00:25:39,788
Og jeg tenkte at noe var…
329
00:25:39,871 --> 00:25:43,250
De smilte litt for mye.
Det var et Zoom-møte. Hva foregår?
330
00:25:43,333 --> 00:25:47,379
Og mot slutten av møtet reiste Meg seg.
331
00:25:53,677 --> 00:25:59,182
Det rabla for meg. Jeg visste hva de hadde
gått gjennom for å komme seg dit.
332
00:25:59,266 --> 00:26:01,393
De sa: "Du må være den
333
00:26:01,476 --> 00:26:05,897
som hjelper oss med å fortelle verden
at vi har et nytt liv i livet vårt."
334
00:26:09,192 --> 00:26:11,945
Jeg følte at jeg
i det minste kunne gjøre noe
335
00:26:12,028 --> 00:26:15,448
for å bruke mine bilder
til å beskytte dem om jeg kunne.
336
00:26:15,532 --> 00:26:18,910
PRINS HARRY OG MEGHAN
OVERLYKKELIGE - VENTER BARN NUMMER TO
337
00:26:18,994 --> 00:26:21,121
EN TALSPERSON FOR HARRY OG MEGHAN SA:
338
00:26:21,204 --> 00:26:23,331
"VI KAN BEKREFTE AT ARCHIE
SKAL BLI STOREBROR."
339
00:26:23,415 --> 00:26:25,083
DELTE BILDER AV SEG SELV
340
00:26:25,166 --> 00:26:29,087
Så fort vi kunngjorde det, fikk jeg
to meldinger fra to ulike folk
341
00:26:29,170 --> 00:26:34,259
som sendte meg forsiden fra valentinsdagen
342
00:26:34,342 --> 00:26:40,890
i 1984, da moren min kunngjorde
at hun var gravid med meg.
343
00:26:40,974 --> 00:26:42,434
SMILET SOM SIER ALT
344
00:26:42,517 --> 00:26:43,643
Jeg ble sjokkert.
345
00:26:43,727 --> 00:26:45,312
VALENTINSDAGSGLEDE
FOR CHARLES OG DIANA
346
00:26:45,395 --> 00:26:48,023
Vi ante det ikke. Det var et sammentreff.
347
00:26:48,106 --> 00:26:49,274
OVERLYKKELIGE
348
00:26:49,357 --> 00:26:51,610
Eller kanskje ikke et sammentreff.
349
00:26:51,693 --> 00:26:54,654
Etter Harry og Meghans
graviditetskunngjøring
350
00:26:54,738 --> 00:26:57,449
vil paret nå dele sin historie offentlig.
351
00:26:57,532 --> 00:27:01,661
De gir Oprah Winfrey sitt første intervju
siden de trådte tilbake fra…
352
00:27:01,745 --> 00:27:05,624
Fortell oss om valget
om å sette dere ned med Oprah.
353
00:27:07,375 --> 00:27:09,669
Oprah tok opprinnelig kontakt med oss
354
00:27:09,753 --> 00:27:12,964
via kommunikasjonsdirektøren
da vi var i Kensington Palace.
355
00:27:13,048 --> 00:27:15,925
Jeg husker at det var spennende.
Jeg tror vi snakket…
356
00:27:16,009 --> 00:27:18,887
Ja, for Oprah for deg er jo som…
357
00:27:18,970 --> 00:27:20,305
-Det er Oprah!
-Ja.
358
00:27:20,889 --> 00:27:24,434
-Gratulerer, kjære Meghan
-Du tuller.
359
00:27:24,517 --> 00:27:27,729
-Gratulerer med dagen.
-Takk.
360
00:27:28,897 --> 00:27:32,275
Ja!
361
00:27:32,359 --> 00:27:36,404
Tidspunktet for samtalen med henne
endret seg hele tiden.
362
00:27:39,824 --> 00:27:42,285
-Vi kom oss til stranden.
-Vi kom oss hit.
363
00:27:42,369 --> 00:27:44,621
Vi gjør som alle andre gjør.
364
00:27:44,704 --> 00:27:47,415
Vi var her i et år.
365
00:27:47,499 --> 00:27:48,375
JANUAR 2021
366
00:27:49,000 --> 00:27:50,126
Vi har kyllinger!
367
00:27:51,086 --> 00:27:54,464
Til vi faktisk gjorde det.
Å sette oss ned med Oprah
368
00:27:54,547 --> 00:27:57,342
var en reaksjon
på det som skjedde det året.
369
00:27:57,425 --> 00:28:00,095
Jo mer avstand vi fikk til
370
00:28:00,178 --> 00:28:04,057
at vi hadde en mindre rolle
i kongehuset etter å ha kommet hit,
371
00:28:04,140 --> 00:28:08,978
jo større vakuum.
Folk forsto virkelig ikke hvorfor vi dro.
372
00:28:09,062 --> 00:28:14,275
Vi trodde det var begynnelsen på vårt
overgangsår, som ble alt annet enn det.
373
00:28:14,943 --> 00:28:16,945
Vi fikk juling.
374
00:28:17,570 --> 00:28:23,034
Tre av jordas mest gjenkjennelige,
Oprah, prins Harry og Meghan Markle.
375
00:28:23,118 --> 00:28:26,621
De samles nå
til et av tiårets største intervjuer.
376
00:28:26,705 --> 00:28:30,625
Like før premieren av intervjuet
åpnet Buckingham Palace
377
00:28:30,709 --> 00:28:36,715
helt uventet en etterforskning
av mobbepåstander mot Meghan.
378
00:28:36,798 --> 00:28:39,384
Timingen av mobbehistorien
379
00:28:40,135 --> 00:28:45,557
har til og med journalisten
som skrev saken innrømt
380
00:28:45,640 --> 00:28:51,396
at ble satt slik helt spesifikt
på grunn av Oprah-intervjuet.
381
00:28:51,479 --> 00:28:54,315
Harry og Meghans talsperson
forteller oss og The Times:
382
00:28:54,399 --> 00:28:58,236
"Hertuginnen er lei seg over
de nylige angrepene på henne,
383
00:28:58,319 --> 00:29:01,990
særlig siden hun selv
har vært mobbeoffer
384
00:29:02,073 --> 00:29:06,411
og er dypt engasjert i å støtte
dem som har opplevd smerte og traumer.
385
00:29:06,494 --> 00:29:07,662
Kall en spade for en spade.
386
00:29:07,746 --> 00:29:12,542
"En kalkulert svertekampanje basert på
villedende og skadelig feilinformasjon."
387
00:29:12,625 --> 00:29:17,547
Jeg skjønte
at noen hadde panikk der borte.
388
00:29:17,630 --> 00:29:22,385
En langvarig feide mellom Harry
og Meghan og slottets ansatte,
389
00:29:22,469 --> 00:29:25,472
folk prinsesse Diana kalte
"mennene i grå dresser"
390
00:29:25,555 --> 00:29:29,100
koker over med dette
eksplosive intervjuet med Oprah Winfrey.
391
00:29:29,184 --> 00:29:34,773
Jeg kan ikke tenke meg hva moren min
gjennomgikk alene for så mange år siden.
392
00:29:34,856 --> 00:29:40,153
Det å se denne institusjonelle
manipulasjonen utspille seg
393
00:29:40,236 --> 00:29:42,822
er noe helt utenom det vanlige.
394
00:29:42,906 --> 00:29:49,078
Alt som skjedde med oss
ville alltid ha skjedd med oss.
395
00:29:49,162 --> 00:29:52,874
Sier man sannheten til makten,
er det slik de svarer.
396
00:29:53,792 --> 00:29:58,379
I kveld, for aller første gang,
forteller de sin historie.
397
00:29:58,463 --> 00:30:02,008
Intervjuet handlet mindre om oppklaring
398
00:30:02,091 --> 00:30:06,513
og mer om å fylle tomrommene
som andre folk fylte for oss.
399
00:30:06,596 --> 00:30:10,266
…og når du sier: "Var det slik det så ut?"
400
00:30:10,350 --> 00:30:15,021
Min opplevelse av de siste fire årene er
at ingenting er slik det ser ut.
401
00:30:15,104 --> 00:30:19,192
Uansett hva vi skapte
og hvilken ny vei vi prøvde å gå,
402
00:30:19,275 --> 00:30:23,196
kunne man ikke gjøre det
uten en viss grad av godkjennelse.
403
00:30:23,279 --> 00:30:26,783
Hvordan fungerer det?
Ble dere bedt om å ikke si noe?
404
00:30:26,866 --> 00:30:29,285
Hvordan ble du bedt om
å håndtere tabloidene?
405
00:30:29,369 --> 00:30:35,667
Alle i min verden ble gitt svært tydelige
ordre fra det øyeblikket
406
00:30:35,750 --> 00:30:40,088
verden visste at Harry og jeg datet
om å si: "Ingen kommentar." Det gjorde vi.
407
00:30:40,171 --> 00:30:44,676
Jeg gjorde alt de ba meg om. Selvfølgelig.
For da var det underforstått:
408
00:30:44,759 --> 00:30:46,511
"Vi skal beskytte deg."
409
00:30:46,594 --> 00:30:53,142
Det er snakk om hvor mørkhudet
babyen din kommer til å bli?
410
00:30:53,977 --> 00:30:57,438
Den samtalen vil jeg aldri delta i.
411
00:30:57,522 --> 00:31:03,403
Du sa i en podkast
at det nesten ble uutholdelig.
412
00:31:04,153 --> 00:31:10,243
Det slo meg, for det hørtes ut
som om du hadde psykiske problemer.
413
00:31:10,326 --> 00:31:11,953
Hva foregikk, egentlig?
414
00:31:12,662 --> 00:31:14,664
Jeg satt oppe om natten og tenkte:
415
00:31:14,747 --> 00:31:17,750
"Hvordan klarer de å pumpe ut alt dette?"
416
00:31:17,834 --> 00:31:24,090
Jeg forsto ikke, men det er nesten verre
når man ser det gjennom min mors uttrykk.
417
00:31:24,173 --> 00:31:26,551
Eller vennene mine.
De ringte, gråt og sa:
418
00:31:26,634 --> 00:31:29,721
"Meg. De beskytter deg ikke."
419
00:31:29,804 --> 00:31:35,810
Og jeg forsto
at alt skjedde bare fordi jeg pustet,
420
00:31:35,894 --> 00:31:39,981
og jeg bare… jeg ville ikke leve lenger.
421
00:31:40,899 --> 00:31:45,403
Det forsto vi ikke før verden forsto det.
Det er interessant.
422
00:31:48,907 --> 00:31:53,953
Jeg tenkte at det at jeg var åpen om
423
00:31:55,538 --> 00:32:00,418
depresjonen jeg opplevde
og hvor ekstremt det ble,
424
00:32:00,501 --> 00:32:02,587
at det ville være det største poenget.
425
00:32:02,670 --> 00:32:06,174
Takk for tilliten deres,
for at dere deler historien med meg.
426
00:32:06,257 --> 00:32:08,343
Takk for at du ga oss rom til det.
427
00:32:08,426 --> 00:32:10,011
Nei, vi takker deg.
428
00:32:12,388 --> 00:32:14,015
Herregud.
429
00:32:15,099 --> 00:32:19,854
Men det ble helt overskygget
av diskusjonen om etnisitet.
430
00:32:26,486 --> 00:32:30,156
DAGEN ETTER OPRAH-INTERVJUET BLE SENDT
431
00:32:43,795 --> 00:32:45,964
-Hei, mamma.
-Hei, hva skjer?
432
00:32:46,047 --> 00:32:48,091
Ikke mye. Jeg savnet deg. Hvor er du?
433
00:32:48,174 --> 00:32:51,177
Jeg har nettopp gått tur
med hunden. Så…
434
00:32:51,260 --> 00:32:55,348
Fint. Har det vært bråkete rundt huset?
Er det noen der?
435
00:32:55,431 --> 00:32:57,684
-Nei. Faktisk ikke.
-Bra.
436
00:32:57,767 --> 00:33:01,145
-Det har vært fint. Ja, jeg er stolt.
-Ja.
437
00:33:01,229 --> 00:33:03,564
Du fortjente aldri noe av dette.
438
00:33:03,648 --> 00:33:07,735
Jeg har fått mange
meldinger der folk sier
439
00:33:08,861 --> 00:33:12,365
at støtter deg. Om hvor godt du bar deg.
440
00:33:13,241 --> 00:33:14,701
-Takk.
-Ja. Så, ja.
441
00:33:14,784 --> 00:33:18,079
-Fortsett å ha bein i nesa.
-Takk, det skal jeg.
442
00:33:18,162 --> 00:33:20,415
-Ok, glad i deg. Ha det.
- Glad i deg.
443
00:33:20,498 --> 00:33:21,833
-Ha det.
-Ha det.
444
00:33:26,087 --> 00:33:29,632
Beyoncé sendte en melding.
Så hyggelig…
445
00:33:30,425 --> 00:33:32,802
-Du tuller.
-Hun sjekker hvordan det går.
446
00:33:32,885 --> 00:33:34,887
Hun bare sjekker. Helt uformelt.
447
00:33:34,971 --> 00:33:36,681
Jeg kan ikke tro…
448
00:33:36,764 --> 00:33:38,641
-Du sa…
-Hun vet hvem jeg er.
449
00:33:39,976 --> 00:33:41,269
Gå og ring henne.
450
00:33:41,352 --> 00:33:45,898
Nei, det går bra. Hun sa at hun vil
at jeg skal føle meg trygg og beskyttet.
451
00:33:45,982 --> 00:33:49,193
Hun beundrer og respekterer
mitt mot og sårbarhet
452
00:33:49,277 --> 00:33:53,614
og tror jeg ble valgt til å bryte
generasjonsforbannelser som må heles.
453
00:33:55,033 --> 00:33:56,242
Det er godt sagt.
454
00:33:59,454 --> 00:34:02,081
Har De snakket
med Deres broren etter intervjuet?
455
00:34:02,165 --> 00:34:04,625
Nei, ikke enda, men det skal jeg.
456
00:34:04,709 --> 00:34:09,047
Kan De si meg om kongefamilien
er en rasistisk familie, sir?
457
00:34:09,130 --> 00:34:11,215
Nei, det er vi virkelig ikke.
458
00:34:11,299 --> 00:34:13,676
Kan jeg spørre om
hva De syntes om intervjuet?
459
00:34:13,760 --> 00:34:17,555
-Å. Takk, alle sammen.
-Da jeg så det tenkte jeg…
460
00:34:19,390 --> 00:34:21,225
at hun kunne sagt så mye mer.
461
00:34:22,018 --> 00:34:27,815
Men fordi hun er en elegant kvinne,
gjorde hun ikke det.
462
00:34:27,899 --> 00:34:29,358
-Hei.
-Hei.
463
00:34:29,442 --> 00:34:30,318
VENN
464
00:34:30,401 --> 00:34:33,404
Slottet ga en uttalelse,
men jeg har ikke lest den.
465
00:34:33,488 --> 00:34:34,947
Ja, la meg finne den.
466
00:34:39,994 --> 00:34:44,248
"Utstedt av Buckingham Palace
på vegne av Hennes Majestet Dronningen.
467
00:34:44,332 --> 00:34:47,293
Hele familien er lei seg for å høre
468
00:34:47,376 --> 00:34:51,506
hvor vanskelige de siste årene
har vært for Harry og Meghan.
469
00:34:51,589 --> 00:34:55,676
De nevnte problemene, spesielt
angående etnisitet, er bekymringsfulle.
470
00:34:55,760 --> 00:34:58,346
Selv om erindringer kan variere,
471
00:34:58,429 --> 00:35:02,683
tas de svært alvorlig,
og vil bli tatt opp privat i familien.
472
00:35:02,767 --> 00:35:07,855
Harry, Meghan og Archie vil alltid
være høyt skattede familiemedlemmer."
473
00:35:08,940 --> 00:35:10,399
Hva ser jeg på?
474
00:35:13,194 --> 00:35:14,070
Jøss.
475
00:35:15,530 --> 00:35:18,533
H fikk en melding…
H fikk en melding fra broren sin.
476
00:35:19,575 --> 00:35:21,828
Å. Ja, ok, gjør det.
477
00:35:21,911 --> 00:35:23,496
Greit, vi snakkes senere.
478
00:35:23,579 --> 00:35:26,040
-Takk. Vi ses fredag.
-Vi snakkes. Vi sees…
479
00:35:26,124 --> 00:35:28,459
-Ok, ha det. Takk. Ha det.
-Ha det.
480
00:35:29,168 --> 00:35:31,212
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
481
00:35:31,295 --> 00:35:35,883
Jeg vet. La oss puste litt.
Få oss litt luft og så bestemme oss.
482
00:35:49,939 --> 00:35:53,067
PÅSKE.
4. APRIL 2021
483
00:35:54,026 --> 00:35:59,031
Jeg kan sette dem i separate små poser,
så vi kan splitte og herske.
484
00:35:59,115 --> 00:36:02,076
Hei, bestemor.
Har vi bestemt hvor løypen skal gå?
485
00:36:02,160 --> 00:36:05,329
Jeg tror at det gir mest mening
at de starter her.
486
00:36:05,413 --> 00:36:06,873
-Ved broen, ja?
-Ja.
487
00:36:06,956 --> 00:36:09,584
-Så ned den siden…
-La oss gå ut…
488
00:36:09,667 --> 00:36:12,295
…tilbake over broen og opp ved bekken.
489
00:36:12,378 --> 00:36:16,215
Ok, flott. Elsker det.
Lett. Derfor er vi gift.
490
00:36:18,509 --> 00:36:21,929
-Bare derfor?
-Bare for enkelhets skyld.
491
00:36:25,975 --> 00:36:27,852
Kom igjen, familie. La oss gå.
492
00:37:00,051 --> 00:37:03,262
HVIL I FRED, PRINS PHILIP,
HERTUGEN AV EDINBURGH.
493
00:37:15,983 --> 00:37:19,612
Bestefaren min kjørte alltid
rundt i London i en svart drosje.
494
00:37:19,695 --> 00:37:22,365
Så alle de svarte drosjene har…
495
00:37:24,700 --> 00:37:28,996
stilt seg nedover hele promenaden
ned fra Buckingham Palace.
496
00:37:29,080 --> 00:37:30,873
Jeg vet ikke om dere ser det.
497
00:37:36,254 --> 00:37:40,633
Hver eneste svarte drosje i London
ser ut til å vise sin siste ære.
498
00:37:40,716 --> 00:37:43,427
Hva synes du om det? Utrolig.
499
00:37:43,511 --> 00:37:46,764
…kjørte rundt. Han…
500
00:37:48,516 --> 00:37:51,727
-Utrolig, er det ikke? Se, så langt…
-Det er hyggelig.
501
00:37:52,853 --> 00:37:55,439
Herregud. Hvordan ble klokken ti på tolv?
502
00:37:58,609 --> 00:38:03,614
Et øyeblikk…
Jeg så på den britiske nettsiden
503
00:38:03,698 --> 00:38:06,826
om tilgang til
en kortere karanteneperiode.
504
00:38:06,909 --> 00:38:07,743
Ja.
505
00:38:07,827 --> 00:38:12,540
Du kan ta testen
tidligst fem dager etter at du lander.
506
00:38:13,582 --> 00:38:16,877
Så du må dra i morgen
og testes på fredag.
507
00:38:16,961 --> 00:38:18,796
-Kan jeg reise i morgen?
-Ja.
508
00:38:18,879 --> 00:38:19,714
Ok.
509
00:38:19,797 --> 00:38:23,175
Samme flygning.
Maddie snakker med American Airlines nå.
510
00:38:54,665 --> 00:38:58,919
Bestefaren min var
en tjenestens, ærens og humorens mann.
511
00:38:59,003 --> 00:39:02,298
Han vil bli husket som den lengst
regjerende ektefellen til en monark,
512
00:39:02,381 --> 00:39:05,885
en dekorert tjenestemann, prins og hertug.
513
00:39:05,968 --> 00:39:07,595
HERTUGEN AV EDINBURGH
514
00:39:07,678 --> 00:39:10,306
Men for meg var han bestefaren min.
515
00:39:10,389 --> 00:39:15,561
Grillmesteren, legenden av småprat,
og småfrekk helt til slutten.
516
00:39:17,980 --> 00:39:21,567
Harrys respekt for bestefaren sin
517
00:39:21,650 --> 00:39:28,491
var grunnleggende dyp,
og jeg tror mange av egenskapene som
518
00:39:28,574 --> 00:39:33,037
jeg elsker ved Harry
er litt bestefarrelatert.
519
00:39:33,120 --> 00:39:35,373
Evnen til å berolige folk,
520
00:39:35,456 --> 00:39:39,668
være morsom og ikke være stiv og seriøs
tror jeg kommer fra ham.
521
00:39:43,881 --> 00:39:48,928
Jeg vet at beundringen var enorm.
522
00:39:56,685 --> 00:39:59,939
Å gå bak kisten igjen
523
00:40:00,022 --> 00:40:03,275
må ha bragt frem andre ting også.
524
00:40:03,359 --> 00:40:08,114
Jeg er ikke kvalifisert til å gå etter det
i sømmene, men det må ha vært tøft.
525
00:40:20,000 --> 00:40:22,795
Jeg var faktisk
ganske glad på bestefars vegne.
526
00:40:25,297 --> 00:40:28,467
Han gikk bort stille,
fredelig og lykkelig.
527
00:40:35,474 --> 00:40:37,852
Fortell meg om da du dro tilbake.
528
00:40:38,769 --> 00:40:40,521
Hvordan var det?
529
00:40:40,604 --> 00:40:43,357
Eh… Det var vanskelig.
530
00:40:43,899 --> 00:40:47,611
Spesielt det å tilbringe tid
og snakke med broren og faren min,
531
00:40:47,695 --> 00:40:51,198
noe som var veldig…
532
00:40:51,282 --> 00:40:55,286
konsentrert rundt den samme
feiltolkningen av hele situasjonen.
533
00:40:55,369 --> 00:41:00,040
Ingen av oss ville egentlig snakke om det
under begravelsen, men vi gjorde det.
534
00:41:00,124 --> 00:41:04,044
Og jeg har måttet forsone meg med det at
535
00:41:04,128 --> 00:41:08,048
ingen vil ta ansvar for dette
eller gi meg en ordentlig unnskyldning.
536
00:41:08,132 --> 00:41:14,346
Min kone og jeg kommer oss videre.
Vi fokuserer på det som skjer videre.
537
00:41:33,282 --> 00:41:34,909
Det går bra.
538
00:41:34,992 --> 00:41:40,456
Der, se. Klar for å spise?
La oss få oss litt melk. Å.
539
00:41:49,381 --> 00:41:50,466
Hei, Lili.
540
00:42:02,102 --> 00:42:06,774
Noe føltes så komplett
så fort vi fikk Lilibet.
541
00:42:14,281 --> 00:42:17,660
Alle respekterte
at vi hadde gjennomgått så mye
542
00:42:17,743 --> 00:42:20,371
og at vi, som alle foreldre,
543
00:42:20,454 --> 00:42:23,749
fortjente å ønske barnet vårt
velkommen til verden i fred
544
00:42:23,832 --> 00:42:27,419
og få tid som en familie
til å gi omsorg og tilhørighet.
545
00:42:29,088 --> 00:42:32,967
Det gjorde vi
med det nye, lille tilskuddet vårt.
546
00:42:33,050 --> 00:42:36,762
Blomster til mamma?
Takk. Kan jeg få et kyss?
547
00:42:38,430 --> 00:42:41,892
Akkurat nå
ser jeg nok mye av min kone i Archie.
548
00:42:41,976 --> 00:42:45,145
Jeg ser mye av moren min i Lili.
549
00:42:45,229 --> 00:42:49,066
Hun er veldig Spencer-aktig.
Hun har de samme blå øynene.
550
00:42:49,149 --> 00:42:50,693
Knallblå øyne.
551
00:42:50,776 --> 00:42:54,446
Litt gyllent, rødt hår.
552
00:43:00,244 --> 00:43:02,955
Jøye meg! Går du?
553
00:43:03,038 --> 00:43:04,081
Ok.
554
00:43:04,164 --> 00:43:06,709
Vi ringes og snakker om tullete ting.
555
00:43:06,792 --> 00:43:09,962
De var alvorlige over telefon.
Jeg sa: "Hva foregår?"
556
00:43:10,045 --> 00:43:15,342
De sa: "Vi vil at du skal være
Lilis gudfar." Jeg sa: "Jøss."
557
00:43:16,135 --> 00:43:20,431
Jeg måtte ta en pause og bare fordøye det.
Jeg tenkte:
558
00:43:20,514 --> 00:43:22,725
"Det hadde vært en ære."
559
00:43:23,767 --> 00:43:28,564
Jeg la på, lot det synke inn og
ringte opp igjen. Jeg sa: "Vent nå litt.
560
00:43:29,690 --> 00:43:32,401
Betyr det at vi må dra dit og gjøre alt
561
00:43:32,484 --> 00:43:36,572
i kirken med dem og finne ut av det,
for det vil jeg ikke.
562
00:43:36,655 --> 00:43:40,242
Kanskje vi kan ha en liten
privat seremoni og la det være det,
563
00:43:40,326 --> 00:43:44,163
og om dere må gjøre det der
etterpå, så går det bra."
564
00:43:44,246 --> 00:43:48,375
Kikker ned på alle små
565
00:43:48,459 --> 00:43:52,379
Blinke lille stjerne lill
566
00:43:52,463 --> 00:43:56,300
-Undres hvor du holder til
-De skaper sin egen familie,
567
00:43:56,383 --> 00:44:00,471
og venner kan også være familie.
568
00:44:02,681 --> 00:44:04,725
Parvati!
569
00:44:04,808 --> 00:44:06,018
Josie!
570
00:44:06,101 --> 00:44:09,271
De kan begynne på nytt og håpe
at familien
571
00:44:09,355 --> 00:44:15,569
på begge sider en dag vil kunne forstå
at dette virkelig er kjærlighet.
572
00:44:15,653 --> 00:44:19,573
Gratulerer med dagen
573
00:44:19,657 --> 00:44:23,994
Archie, vil du hjelpe til
med å blåse ut lysene? Kom og hjelp. Ja!
574
00:44:24,078 --> 00:44:26,997
Jøye… Ja!
575
00:44:29,208 --> 00:44:30,542
Eugenie er i byen.
576
00:44:31,960 --> 00:44:33,754
PRINSESSE EUGENIE. HARRYS KUSINE
577
00:44:33,837 --> 00:44:35,547
-Hvor er vi?
-Vi er på Superbowl!
578
00:44:35,631 --> 00:44:36,840
På Superbowl?
579
00:44:36,924 --> 00:44:40,010
Du må ta ham, Eugenie. Ta ham!
580
00:44:40,094 --> 00:44:41,970
-Nei!
-Herregud.
581
00:44:42,971 --> 00:44:45,224
Buksene faller av.
582
00:44:47,226 --> 00:44:48,394
Godt jobbet.
583
00:44:51,271 --> 00:44:54,274
Å se Archie løpe rundt
på plenen med et stort smil…
584
00:44:54,358 --> 00:44:56,360
Dette er den verdenen han kjenner.
585
00:44:56,443 --> 00:44:59,363
Han tilbragte sine første
fem måneder i Windsor.
586
00:44:59,446 --> 00:45:01,573
Dette er hans hjem. Dette er Lilis hjem.
587
00:45:01,657 --> 00:45:03,200
Jeg må gå vekk!
588
00:45:04,284 --> 00:45:05,953
Og dette er vårt hjem.
589
00:45:07,955 --> 00:45:09,873
Sykler ned promenaden
590
00:45:09,957 --> 00:45:14,253
Jeg får gjøre ting med barna
som jeg aldri kunne gjort i Storbritannia.
591
00:45:24,888 --> 00:45:28,517
VENNS LEILIGHET
592
00:45:32,771 --> 00:45:35,983
Han er dypt inne i
en juridisk e-post, det ser jeg.
593
00:45:38,485 --> 00:45:44,450
Meghans sak mot Associated Newspapers
hadde foregått i årevis.
594
00:45:45,701 --> 00:45:49,037
Ved begynnelsen av 2021 sa dommeren:
595
00:45:49,121 --> 00:45:51,582
"Vi trenger ingen
rettssak eller redegjørelse.
596
00:45:51,665 --> 00:45:56,128
Jeg avgjør saken nå.
Jeg dømmer i Meghans favør."
597
00:45:56,211 --> 00:45:59,590
Så anket Associated, som forventet.
598
00:45:59,673 --> 00:46:03,761
Vi tenkte at det bare var
en mulighet til å skape mer klikkagn.
599
00:46:03,844 --> 00:46:07,222
Da alt dette begynte,
hadde jeg ingen barn.
600
00:46:07,931 --> 00:46:12,478
Og nå har jeg født to og mistet et.
Og det foregår fortsatt.
601
00:46:15,481 --> 00:46:18,358
Like før vi skulle i retten
602
00:46:19,318 --> 00:46:22,488
sto en ledende skikkelse
fra hertugen av Cambridges stab
603
00:46:22,571 --> 00:46:26,617
frem for å gi en vitneforklaring,
noe som ikke behøvdes.
604
00:46:26,700 --> 00:46:29,244
NY UTFORDRING
ANKESAK TAR TIL
605
00:46:29,328 --> 00:46:35,125
Dessverre er det ikke mulig
at han kan ha gjort det uten
606
00:46:35,209 --> 00:46:36,877
godkjenning fra sjefene sine.
607
00:46:36,960 --> 00:46:42,341
Mail on Sunday argumenterte hele tiden
for at brevet faktisk ikke var privat,
608
00:46:42,424 --> 00:46:46,261
siden hun delte et utdrag
med sin tidligere pressesekretær
609
00:46:46,345 --> 00:46:48,764
og viste noen meldinger til ham.
610
00:46:48,847 --> 00:46:51,600
Selv i de tekstmeldingene sa Meghan:
611
00:46:51,683 --> 00:46:55,479
"Selvfølgelig er alt skrevet
med forståelsen at det kan lekkes."
612
00:46:55,562 --> 00:46:57,022
Vi håndterer det senere.
613
00:46:57,105 --> 00:47:00,108
Men hvordan gjør vi det?
Hvordan i all verden…
614
00:47:00,192 --> 00:47:02,236
Han jobber for broren hans…
615
00:47:02,319 --> 00:47:04,488
Men det… Jeg vet.
616
00:47:04,571 --> 00:47:07,616
Det… Det er din bror.
617
00:47:07,699 --> 00:47:08,534
Ja.
618
00:47:08,617 --> 00:47:11,787
Jeg skal ikke si noe om broren din,
men det er så tydelig.
619
00:47:11,870 --> 00:47:13,622
-Det er alt…
-Ja, og…
620
00:47:13,705 --> 00:47:16,542
Det er verre at de prøver å dekke det til.
621
00:47:16,625 --> 00:47:19,753
Jason er "den tidligere rådgiveren
til Meghan og Harry", og ikke…
622
00:47:19,837 --> 00:47:23,423
Det er det jeg sier.
Hvorfor beskriver de ham som det,
623
00:47:23,507 --> 00:47:27,427
-og ikke som en som jobber for broren din?
-Derfor bor jeg i et annet land.
624
00:47:27,970 --> 00:47:30,848
For kommunikasjonsteamene…
625
00:47:30,931 --> 00:47:34,643
prøver å overgå hverandre,
men det er… det er kontrakten.
626
00:47:34,726 --> 00:47:40,065
Det symbiotiske forholdet mellom de to
institusjonene gjør så godt de kan.
627
00:47:49,575 --> 00:47:51,201
Ok. Takk.
628
00:47:56,415 --> 00:47:58,625
Manipulerer Meghan mediene?
629
00:47:58,709 --> 00:48:00,711
Takk for meldingene også.
630
00:48:00,794 --> 00:48:03,255
ER sier:
"Selvsagt manipulerer Meghan mediene.
631
00:48:03,338 --> 00:48:05,674
Godt for henne, sier jeg.
De manipulerer oss nok."
632
00:48:05,757 --> 00:48:09,469
Chris sa at hun liker
å kontrollere vinklingen…
633
00:48:10,637 --> 00:48:11,722
Takk.
634
00:48:13,640 --> 00:48:19,855
Jeg ville bare spørre om ankesaken,
og hva du føler om det og hva du føler
635
00:48:19,938 --> 00:48:22,357
om uttalelsene om privatliv.
636
00:48:22,441 --> 00:48:25,235
Vanskelig.
Jeg forsvarer bare det som er rett.
637
00:48:25,319 --> 00:48:28,071
Det tror jeg alltid er viktig,
638
00:48:28,155 --> 00:48:31,116
om det er i denne saken
eller andre ting vi snakket om.
639
00:48:31,199 --> 00:48:35,329
Uansett hvor vanskelig noe er,
vet man forskjellen på rett og galt.
640
00:48:35,412 --> 00:48:38,916
Man må forsvare det som er rett.
Det er det jeg gjør.
641
00:48:40,918 --> 00:48:42,336
DESEMBER 2021
642
00:48:42,419 --> 00:48:44,296
Klokken er nesten 2.00.
643
00:48:45,756 --> 00:48:51,720
Og vi ringer teamet i Storbritannia
for å få resultatet av ankesaken.
644
00:48:54,806 --> 00:48:59,811
Så mens vi venter på at Jenny skal ringe…
Hvordan har du det?
645
00:48:59,895 --> 00:49:04,274
Jeg føler meg rett og slett litt kvalm.
Jeg vet bare ikke.
646
00:49:05,233 --> 00:49:09,863
Jeg vet at de er selvsikre,
men jeg vil bare at det skal være over.
647
00:49:17,454 --> 00:49:19,039
Hei. Gratulerer.
648
00:49:27,005 --> 00:49:29,299
Å, Jenny. Takk for…
649
00:49:29,383 --> 00:49:31,385
-Jeg vet.
-Takk for at du ikke dro det ut.
650
00:49:31,468 --> 00:49:33,637
Takk for at du ikke lekte…
651
00:49:35,222 --> 00:49:36,974
Hvordan har du det?
652
00:49:37,057 --> 00:49:40,352
Jeg vet ikke.
Kanskje jeg spiser litt av isen du sendte.
653
00:49:40,435 --> 00:49:42,479
Ja, for faen!
654
00:49:42,562 --> 00:49:44,523
VENN
655
00:49:44,606 --> 00:49:49,778
På alle nivåer er dette
så tilfredsstillende og sensasjonelt.
656
00:49:49,861 --> 00:49:51,905
Du klarte det. Og du, H!
657
00:49:51,989 --> 00:49:54,408
En vits jeg har likt i det siste er at H
658
00:49:54,491 --> 00:49:57,244
er "Mr. Justice Man."
659
00:49:57,327 --> 00:50:01,623
Og California-versjonen
av det må være "Mr. Just-is, man!"
660
00:50:03,083 --> 00:50:06,044
Meghan Markle fikk et rettspålagt
mea culpa på forsiden
661
00:50:06,128 --> 00:50:08,213
av en britisk tabloidavis i helgen.
662
00:50:08,296 --> 00:50:12,217
Uttalelsen fra Mail on Sunday
ga ikke akkurat en unnskyldning,
663
00:50:12,300 --> 00:50:15,220
men de erkjente Markles juridiske seier.
664
00:50:17,848 --> 00:50:22,894
Vitneforklaringen hadde ingen
juridisk betydningen i saken,
665
00:50:22,978 --> 00:50:27,274
annet enn å bekrefte
mye av det Meghan hadde sagt
666
00:50:27,357 --> 00:50:30,485
om at brevet aldri skulle vært publisert.
667
00:50:30,569 --> 00:50:35,282
Men den ble sendt
fordi påvirkningen på Meghans rykte
668
00:50:35,365 --> 00:50:37,075
potensielt var skadende.
669
00:50:37,159 --> 00:50:42,622
Presseomtalen fikk det
til å se ut som Meghan hadde løyet,
670
00:50:42,706 --> 00:50:43,874
noe hun ikke hadde.
671
00:50:43,957 --> 00:50:46,293
Det har blitt bevist igjen og igjen
672
00:50:46,376 --> 00:50:50,756
at det er et insentiv for
de britiske mediene å få deg til retten.
673
00:50:50,839 --> 00:50:54,885
For de kan tjene så mye penger og det blir
et så stort sirkus av det,
674
00:50:54,968 --> 00:50:56,720
akkurat det som skjedde her.
675
00:50:56,803 --> 00:50:59,056
Om ikke vi har evne eller kapasitet
676
00:50:59,139 --> 00:51:02,893
til å ta til motmæle mot disse
menneskene, så har ingen andre det.
677
00:51:04,227 --> 00:51:07,189
-Hei.
-Hei!
678
00:51:07,272 --> 00:51:08,190
Takk, Wendy. Hyggelig.
679
00:51:08,273 --> 00:51:09,649
Hyggelig.
680
00:51:09,733 --> 00:51:12,569
-Alle er der borte, til høyre.
-Takk.
681
00:51:13,361 --> 00:51:14,863
-Hei!
-Hei, folkens!
682
00:51:14,946 --> 00:51:16,239
Ok, så hver episode…
683
00:51:16,323 --> 00:51:20,285
Alle er så fint kledd.
Takk gud for at jeg ikke har på jeans.
684
00:51:20,368 --> 00:51:23,830
Vi har en god venn,
og hvert år på nyttårsaften
685
00:51:23,914 --> 00:51:27,125
går hun rundt bordet
og spør de som sitter ved middagsbordet:
686
00:51:27,209 --> 00:51:29,920
"Hva er ditt ord for dette året?"
687
00:51:31,088 --> 00:51:33,298
Da jeg hørte det for noen år siden,
tenkte jeg:
688
00:51:33,381 --> 00:51:36,927
"Å, hva er mitt ord?
Ikke et forsett, et ord?" Jeg tenkte:
689
00:51:37,803 --> 00:51:40,764
"Mitt ord er fred. Fred.
Alt jeg vil ha er fred."
690
00:51:40,847 --> 00:51:44,267
Så tenkte jeg: "Nei.
Jeg får ikke fred uten sannhet."
691
00:51:44,351 --> 00:51:46,019
Mitt ord for det året var sannhet."
692
00:51:46,103 --> 00:51:48,396
-Gledelig høytid!
-Gledelig høytid!
693
00:51:48,480 --> 00:51:51,900
-Takk, folkens!
-Skål, folkens. Skål.
694
00:51:51,983 --> 00:51:52,859
Din tur, Rick.
695
00:51:52,943 --> 00:51:56,279
Så er vi her igjen året etter.
696
00:51:56,363 --> 00:52:00,283
Sannhet. Endelig kommer folk
til å få vite litt av sannheten.
697
00:52:00,367 --> 00:52:03,954
Men det har ikke gitt oss fred.
Ordet mitt må være fred.
698
00:52:04,871 --> 00:52:08,333
Og det var rundt da jeg sa:
"Jeg vil bare ha fred."
699
00:52:08,416 --> 00:52:11,211
Og en del av det er å ta ting tilbake.
700
00:52:11,294 --> 00:52:14,798
Når man har mistet
en stor del av seg selv…
701
00:52:15,799 --> 00:52:19,636
Å få det tilbake
betyr å få tilbake forholdene,
702
00:52:19,719 --> 00:52:23,682
vennskapene og ting
som forankrer deg til den du er.
703
00:52:27,978 --> 00:52:30,397
Ashleigh var en stor del av det for meg.
704
00:52:32,482 --> 00:52:37,154
Hun kom tilbake
inn i livet mitt på slutten av fjoråret.
705
00:52:37,237 --> 00:52:38,655
Hallo!
706
00:52:38,738 --> 00:52:42,534
Hallo. Hei, kjære.
707
00:52:43,201 --> 00:52:44,828
Jeg sendte henne melding.
708
00:52:44,911 --> 00:52:46,246
Hei, hva gjør du?
709
00:52:46,329 --> 00:52:50,625
Hun ble umiddelbart
glad for å ta opp kontakten igjen.
710
00:52:50,709 --> 00:52:52,627
Har savna deg. Så stor du er.
711
00:52:53,879 --> 00:52:56,506
Godt jobbet! Lager du squashmuffins?
712
00:52:56,590 --> 00:52:58,550
Jeg var der i julen.
713
00:52:58,633 --> 00:53:01,595
-Hva er…
-Få med alle sidene. Bland alt inn.
714
00:53:01,678 --> 00:53:06,474
Jeg gikk glipp av så mye av Archies liv,
men det føles ikke slik,
715
00:53:06,558 --> 00:53:11,521
Vi fikk umiddelbart kontakt.
716
00:53:13,398 --> 00:53:16,943
Det å oppleve at de vokser opp…
717
00:53:18,195 --> 00:53:22,324
at jeg er i livet deres,
har vært veldig bra.
718
00:53:22,407 --> 00:53:24,326
-Flere.
-Her er det tomater.
719
00:53:24,409 --> 00:53:26,203
-Her er det…
-Tomatene dine!
720
00:53:26,286 --> 00:53:28,872
Se på denne! Å, den er så stor!
721
00:53:28,955 --> 00:53:31,875
Men noe av det
som er vakkert her er friheten
722
00:53:31,958 --> 00:53:34,544
til å ha familieøyeblikk ute i verden.
723
00:53:34,628 --> 00:53:39,132
Å, vi skal se på hestene. Ja!
724
00:53:39,216 --> 00:53:43,595
Jeg vil at barna våre
skal kunne gjøre det, og kunne reise.
725
00:53:43,678 --> 00:53:49,226
Og bli forelsket.
Jeg vil at de skal være lykkelige.
726
00:53:56,900 --> 00:54:00,779
Verden som de ser
er slik jeg ønsker at verden skal være.
727
00:54:01,363 --> 00:54:02,697
De bekymrer seg ikke…
728
00:54:02,781 --> 00:54:05,825
De må ikke bekymre seg for
det vi bekymrer oss for.
729
00:54:08,745 --> 00:54:10,705
-Ball?
-Ball?
730
00:54:12,707 --> 00:54:44,614
-Igjen?
-Igjen.
731
00:54:44,698 --> 00:54:48,994
Er det ting du savner
fra livet ditt i kongehuset?
732
00:54:49,077 --> 00:54:50,954
Ja, altså, jeg savner
733
00:54:51,037 --> 00:54:54,916
de rare familiesammenkomstene
da vi alle ble samlet under ett tak
734
00:54:55,000 --> 00:55:00,588
noen ganger i året. Det savner jeg.
735
00:55:00,672 --> 00:55:04,342
Å være en del av det
betydde at jeg var i Storbritannia.
736
00:55:04,426 --> 00:55:08,013
Jeg savner Storbritannia.
Savner vennene mine, og har mistet
737
00:55:08,096 --> 00:55:12,892
noen venner i denne prosessen også.
Jeg kom hit fordi jeg forandret meg.
738
00:55:12,976 --> 00:55:16,354
Jeg forandret meg så mye
at jeg vokste fra miljøet mitt.
739
00:55:16,438 --> 00:55:19,607
Derfor var dette
det mest åpenbare stedet å dra til.
740
00:55:20,275 --> 00:55:24,404
Det er et sted jeg tror moren min
nok hadde endt opp med å bo.
741
00:55:25,363 --> 00:55:26,406
Du vet.
742
00:55:58,104 --> 00:56:02,984
Harry har alltid vært på utkikk
etter et enklere liv.
743
00:56:06,404 --> 00:56:12,369
Mer… menneskelig. En mann og en kone
med to barn og to hunder.
744
00:56:13,787 --> 00:56:17,916
Der man tenker på
hva man skal ha til middag
745
00:56:17,999 --> 00:56:20,919
og hva planene er i morgen.
746
00:56:21,002 --> 00:56:24,339
Noe som ikke var så normalt for ham.
747
00:56:26,549 --> 00:56:27,759
Hjem, kjære hjem.
748
00:56:33,598 --> 00:56:37,602
Til tider har jeg vært sint,
men jeg kan ikke være så sint, for
749
00:56:37,685 --> 00:56:42,107
jeg føler oppriktig at jeg, og vi,
er akkurat hvor vi skal være.
750
00:56:45,777 --> 00:56:49,989
Vi kom oss helskinnet gjennom det.
751
00:56:50,073 --> 00:56:54,411
Det er utrolig hvordan ting blir en
fullendt sirkel man aldri tenker over.
752
00:56:54,494 --> 00:56:57,372
Jeg holdt en tale i bryllupet vårt,
753
00:56:57,455 --> 00:56:59,999
og det er uvanlig
for bruder i Storbritannia?
754
00:57:00,083 --> 00:57:00,959
Veldig.
755
00:57:01,042 --> 00:57:05,171
-Har den på mobilen. Kan lese den?
-Fra mobilen?
756
00:57:07,090 --> 00:57:08,883
-Klarer jeg å lese den?
-Prøv.
757
00:57:11,803 --> 00:57:14,556
"Og så til hvorfor
jeg ville si noe i kveld.
758
00:57:14,639 --> 00:57:17,058
For det første er det en stund siden."
759
00:57:17,684 --> 00:57:19,185
Den fikk en god latter.
760
00:57:19,894 --> 00:57:22,063
"Men aller mest
ønsket jeg å dele en historie.
761
00:57:22,147 --> 00:57:26,317
En historie jeg skrev
om mannen jeg elsker og hvordan vi møttes.
762
00:57:26,401 --> 00:57:29,571
La oss kalle det et moderne eventyr.
763
00:57:30,780 --> 00:57:35,869
Det var en gang ei jente fra Los Angeles.
Noen kalte henne en skuespillerinne.
764
00:57:38,997 --> 00:57:41,082
Og det var en gutt fra London.
765
00:57:41,916 --> 00:57:43,918
Noen kalte ham en prins.
766
00:57:48,173 --> 00:57:51,176
Alle menneskene forstod det ikke helt,
767
00:57:51,259 --> 00:57:55,680
for dette er kjærlighetshistorien til en
gutt og jente som er ment å være sammen.
768
00:57:59,601 --> 00:58:03,897
De møtes 3. juli i 2016 i London.
Og de fniser endeløst.
769
00:58:06,691 --> 00:58:10,487
Neste dag har de andre date,
Han gir henne muffins, det er 4. juli.
770
00:58:11,237 --> 00:58:17,285
'En bittersøt feiring', sier han. Ironisk.
Hennes lands uavhengighet fra hans land.
771
00:58:17,368 --> 00:58:21,789
Men i dette øyeblikket vet de at
de ikke vil være uavhengige av hverandre."
772
00:58:22,582 --> 00:58:23,791
JEG VIL HA DETTE MED DEG NÅ
773
00:58:23,875 --> 00:58:27,295
FOR MYE SALT.
IKKE BRUK SALT. UNNSKYLD! ELSKER DEG
774
00:58:27,378 --> 00:58:32,759
"Og etter en måned med langdistanseflørt
slår de seg ned i stillheten i Botswana.
775
00:58:37,222 --> 00:58:40,016
Og mellom kortvarige bekymringer
som kommer krypende,
776
00:58:40,099 --> 00:58:43,645
ser de på hverandre og tenker:
'Samme det, verden. Vi er med.'
777
00:58:50,693 --> 00:58:53,488
De skulle elske,
gjøre hagearbeid, reise og le,
778
00:58:53,571 --> 00:58:56,199
og samle opp flere reisepoeng enn noe par.
779
00:58:57,992 --> 00:59:01,704
Og når tidene ble tøffe,
holdt de hverandre hardere.
780
00:59:01,788 --> 00:59:05,708
'Ingenting kan knekke oss', sa de.
'For denne kjærligheten er en kriger.'
781
00:59:07,502 --> 00:59:10,463
Jeg setter pris på deg,
respekterer og hedrer deg, min skatt,
782
00:59:10,547 --> 00:59:15,885
for familien vi skal skape og vår
kjærlighetshistorie som vil vare evig."
783
00:59:17,595 --> 00:59:20,848
Hun går gjerne opp bakken,
men hater å gå ned den.
784
00:59:21,558 --> 00:59:23,851
-Det er ikke langt igjen.
-Hva?
785
00:59:26,354 --> 00:59:30,567
"Så jeg ber dere om å heve et glass
for den fantastiske forsikringen
786
00:59:30,650 --> 00:59:36,364
om at livet nå begynner og den evige viten
om at fremfor alt vinner kjærligheten."
787
01:00:16,988 --> 01:00:21,868
SOM SVAR PÅ BESKYLDNINGEN OM AT MR. KNAUF
GA ET VITNEUTSAGN I DAILY MAIL-RETTSSAKEN
788
01:00:21,951 --> 01:00:25,455
MED PRINS WILLIAMS GODKJENNELSE,
SIER EN REPRESENTANT FOR MR. KNAUF:
789
01:00:25,538 --> 01:00:29,626
ANKLAGENE ER FASLKE. BÅDE HERTUGINNEN
AV SUSSEX OG AN BA HAM OM BEVIS.
790
01:00:29,709 --> 01:00:32,045
DE GA HAN TIL RETTEN DIREKTE,
OG FORBLE NØYTRAL.
791
01:00:32,128 --> 01:00:34,964
MEGHAN, GREVINNEN AV SUSSEX'
ADVOKATER, BESTRIDER DETTE.
792
01:00:35,048 --> 01:00:38,426
MR. KNAUF BLE IKKE BEDT OM
Å AVGI VITNEFORKLARING AV HERTUGINNEN.
793
01:00:38,509 --> 01:00:42,430
ADVOKATENE MENER IKKE AT MR. KNAUF
VAR "NØYTRAL" DA HAN GA EN VITNEFORKLARING
794
01:00:42,513 --> 01:00:45,808
FOR ASSOCIATES NEWSPAPERS
MENS HAN JOBBET FOR HERTUGPARET.
795
01:01:59,799 --> 01:02:03,845
Tekst: Hilma Kristin Sigurdardottir,
Fredrik Island Gustavsen