1 00:00:14,347 --> 00:00:17,976 MARS 2020 2 00:00:18,059 --> 00:00:22,564 God morgen. Klokken er 6.00 den 14. mars 3 00:00:22,647 --> 00:00:27,777 og vi er på flyet på vei til friheten. 4 00:00:28,653 --> 00:00:35,410 Vi forlater Canada og er på vei til Los Angeles. 5 00:00:37,704 --> 00:00:39,581 Bestemor er her. 6 00:00:39,664 --> 00:00:40,957 -Hei. -Hei, bestemor. 7 00:00:41,041 --> 00:00:44,085 Pula er her med en ball i munnen. 8 00:00:44,794 --> 00:00:48,631 Jeg lurer på hva som hadde skjedd om vi ikke hadde dratt da. 9 00:00:48,715 --> 00:00:53,887 Beliggenheten vår var avslørt. Vi mistet vaktene våre. Alle visste hvor vi var. 10 00:00:54,679 --> 00:00:57,766 Archie, si hei. Vi skal dit mamma er fra. 11 00:00:57,849 --> 00:00:58,683 Så opptatt. 12 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 De var så stresset. Det føltes som om de var på flukt. 13 00:01:03,521 --> 00:01:05,690 Dette er situasjonen i dag. 14 00:01:05,774 --> 00:01:10,236 Takket være enda en utrolig venn som vi aldri har møtt, 15 00:01:10,320 --> 00:01:13,156 men som har tro på oss og vil hjelpe. 16 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 Fortell meg hvordan du først fikk kontakt med Meghan. 17 00:02:16,469 --> 00:02:21,933 Jeg pleier ikke å lese stoff om kongelige. Jeg følger ikke egentlig med på så mye, 18 00:02:22,016 --> 00:02:24,894 men jeg så noe om faren hennes. 19 00:02:25,562 --> 00:02:29,482 -Poserte for paparazzoer… -Fikk penger for bilder… 20 00:02:29,566 --> 00:02:33,695 Dette er tabloidfôr. De er helt ville på grunn av denne saken i dag. 21 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 Hadde han vært min far, hadde jeg blitt såret. 22 00:02:39,367 --> 00:02:43,955 Jeg kunne ikke tro at denne kvinnen fant mannen hun elsket, 23 00:02:44,038 --> 00:02:48,084 drømmemannen hennes, en prins, for så å gå rett inn i denne galskapen 24 00:02:48,168 --> 00:02:54,299 og trenge familiens trygghet, for så å oppleve at faren gjør forferdelige ting. 25 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 Vi publiserte nettopp en stor sak. 26 00:02:56,676 --> 00:03:00,638 Det står at Meghans far ikke skal i bryllupet… 27 00:03:02,265 --> 00:03:06,019 Da livet mitt forandret seg og jeg opplevde fremgang, 28 00:03:06,102 --> 00:03:10,899 forandret familiemedlemmer seg. Jeg vet hvor sårende og forferdelig det kan være. 29 00:03:12,775 --> 00:03:15,028 Jeg følte med henne med en gang. 30 00:03:16,487 --> 00:03:19,324 Det var før bryllupet. Jeg sendte henne et brev… 31 00:03:20,200 --> 00:03:24,621 Jeg sa at jeg ba for at hun skulle komme seg gjennom det, 32 00:03:24,704 --> 00:03:27,081 og lot henne vite at alt i livet hennes 33 00:03:27,165 --> 00:03:31,085 hadde forberedt henne på dette øyeblikket, at jeg trodde det. 34 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Det var da Tyler kom inn i bildet. Jeg hadde aldri møtt ham før. 35 00:03:41,262 --> 00:03:45,475 Han sendte et brev før bryllupet, og sa at han ba for meg. 36 00:03:45,558 --> 00:03:49,020 Hvis jeg noen gang trengte noe, så skulle han stille opp. 37 00:03:54,776 --> 00:03:56,903 Mange måneder gikk. 38 00:03:57,654 --> 00:03:59,906 Ok. Gå. 39 00:04:02,867 --> 00:04:06,246 En dag da vi var i Canada, ringte jeg ham. 40 00:04:06,329 --> 00:04:11,334 Endelig, etter flere år, snakket vi sammen for første gang. 41 00:04:13,962 --> 00:04:18,049 Jeg var helt knust. Jeg gråt og gråt. 42 00:04:18,925 --> 00:04:25,223 Noen ganger er det lettere å åpne seg for noen som ikke vet noe. 43 00:04:25,306 --> 00:04:28,268 -Slik var det med Tyler. -Jeg hørte frykten. 44 00:04:28,351 --> 00:04:33,273 Den var tydelig. Jeg hørte den. Så jeg spurte hva hun var redd for. 45 00:04:33,356 --> 00:04:38,903 Hun pustet dypt inn, og begynte å si ting hun var redd for. 46 00:04:39,737 --> 00:04:42,115 Jeg sa: "Frykten dine er berettiget." 47 00:04:42,699 --> 00:04:48,162 Det meste jeg visste om kongefamilien kom fra tida rundt prinsesse Dianas død. 48 00:04:54,252 --> 00:04:57,005 -Kan vi ta et bilde uten rekkerten? -Nei! 49 00:04:57,088 --> 00:04:58,047 Vær så snill? 50 00:04:58,131 --> 00:05:01,884 Jeg glemmer aldri da hun gikk gjennom flyplassen. 51 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 Hun hadde en tennisrekkert foran ansiktet 52 00:05:04,595 --> 00:05:09,350 og prøvde å komme seg unna pressen, som kom fra alle kanter. 53 00:05:11,102 --> 00:05:17,817 Jeg skjønte at hun ble kasta til ulvene etter at ekteskapet tok slutt. 54 00:05:19,694 --> 00:05:23,990 -Ut! -Ut. 55 00:05:24,073 --> 00:05:27,410 Ut. U-T. Ut. 56 00:05:27,493 --> 00:05:29,829 Ha en fin tur, ma'am. 57 00:05:30,621 --> 00:05:34,250 Det var vondt å fortelle Meghan at følelsene var berettigede. 58 00:05:34,334 --> 00:05:40,256 Ville ikke måtte si det. Ville ikke at hun skulle føle det, men ville ikke lyve. 59 00:05:45,386 --> 00:05:49,932 Hun var redd de ville ødelegge henne eller at hun skulle bli gal, 60 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 eller at de skulle få henne til å tro det. 61 00:05:52,435 --> 00:05:55,104 Britene mener at alt er Meghans feil. 62 00:05:55,188 --> 00:05:56,689 Hun er kontrollerende. 63 00:05:56,773 --> 00:06:00,651 -…har snudd, skylden… -Jeg så moren min bli mishandlet i årevis. 64 00:06:00,735 --> 00:06:02,737 Jeg kjente til symptomene. 65 00:06:02,820 --> 00:06:07,367 "Tyler, hvordan våger du å sammenligne dette med din mors mishandling." 66 00:06:07,450 --> 00:06:10,620 Denne kvinnen ble mishandlet. Og det ble han også. 67 00:06:10,703 --> 00:06:15,583 -De prøver å gjøre alle opprørt. -Dronningen vil bli svært skuffet og sint. 68 00:06:15,666 --> 00:06:18,336 -…tatt på senga… -…ante ikke at kunngjøringen… 69 00:06:18,419 --> 00:06:22,382 Å bruke kongehuset for å gjøre alt mishandlere gjør, 70 00:06:22,465 --> 00:06:26,511 som å ta fra dem pengene og ta fra dem vaktene. 71 00:06:26,594 --> 00:06:30,390 Alt for å prøve å få dem til å innrette seg og komme tilbake. 72 00:06:30,473 --> 00:06:34,560 Og begge hadde midler nok til å si: 73 00:06:34,644 --> 00:06:39,232 "Bryr meg ikke om det er Slottet. Jeg stikker." Det roste jeg dem for. 74 00:06:40,525 --> 00:06:43,111 Vi holdt kontakten. Da dette skjedde sa han: 75 00:06:43,194 --> 00:06:46,030 "Hva kan jeg gjøre for å hjelpe dere?" 76 00:06:54,205 --> 00:06:59,001 Det var rundt en uke før koronautbruddet. Vi ville ha blitt sittende fast 77 00:06:59,085 --> 00:07:03,923 i huset alle i verden visste at vi var i. Uten beskyttelse. 78 00:07:07,593 --> 00:07:10,972 De ville bare være fri. Fri til å elske og være lykkelige. 79 00:07:11,055 --> 00:07:13,266 De hadde ingen plan. 80 00:07:13,349 --> 00:07:15,518 Det var ingen plan. 81 00:07:16,519 --> 00:07:19,564 TIDLIG MORGEN 14. MARS 2020 82 00:07:19,647 --> 00:07:23,609 "Huset mitt er trygt, jeg ordner vakter. Ta den tiden dere trenger." 83 00:07:23,693 --> 00:07:27,029 "Vi trenger bare å bli en uke, så finner vi et sted å bo." 84 00:07:27,113 --> 00:07:31,909 Han sa: "Nei, dere blir så lenge dere trenger, og jeg får dere dit trygt. 85 00:07:31,993 --> 00:07:36,122 Og der skal dere være, i trygghet, til dere har et sted å dra til." 86 00:07:48,968 --> 00:07:53,723 I de første seks ukene her kunne vi gå rundt sånn som dette. 87 00:07:53,806 --> 00:07:57,768 -Og vi var her oppe og leide Archie. -Vi gikk her nede. 88 00:07:57,852 --> 00:08:00,646 Vi gikk her. Hundene løp rundt… 89 00:08:01,230 --> 00:08:06,402 -Dere hadde bare sett en video av huset. -Så deg bare filme fra porten til døren, 90 00:08:06,486 --> 00:08:11,032 og så den store fontenen. Vi sa: "Det funker." 91 00:08:11,115 --> 00:08:15,036 Tenk om jeg hadde hatt forferdelig smak, med strippestenger og alt? 92 00:08:15,119 --> 00:08:17,205 Det hadde ikke spilt noen rolle. 93 00:08:17,288 --> 00:08:21,250 Vi var så desperate etter å finne noe, etter å finne et sted å være. 94 00:08:21,334 --> 00:08:27,423 For å roe ned og puste. Vi hadde 13 kofferter, husker jeg. 95 00:08:27,507 --> 00:08:30,718 "Bli så lenge dere trenger." Kanskje for alltid, sa vi. 96 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 Flink gutt, Guy. 97 00:08:34,305 --> 00:08:37,808 Endelig fikk vi litt frihet. 98 00:08:38,851 --> 00:08:40,311 Hvordan går det, kjære? 99 00:08:41,354 --> 00:08:45,775 Vil du filme horisontalt? Jeg synes det er bedre. 100 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 Som alltid regissøren. 101 00:08:47,944 --> 00:08:52,073 Det var en fryd. For ingen visste at vi var der. 102 00:08:52,156 --> 00:08:55,535 Jeg ser sikkerhetsvakten vår. 103 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 -Hvor er han? -Matt gjemmer seg ved døren. 104 00:08:58,246 --> 00:09:00,665 Ser du? Han er rett der nede. 105 00:09:00,748 --> 00:09:03,084 Fantastisk at vi fant dette stedet. 106 00:09:03,167 --> 00:09:07,922 Det er hemmelig, og mens koronaen herjer kan vi i hvert fall gå tur med hundene 107 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 og kjenne litt på et helt vanlig liv. 108 00:09:11,676 --> 00:09:14,804 -Kom igjen! -La oss gå hjem til Archie. 109 00:09:16,055 --> 00:09:17,473 Så har vi vært… 110 00:09:20,101 --> 00:09:22,103 Familien min. 111 00:09:25,690 --> 00:09:26,899 Hei! 112 00:09:26,983 --> 00:09:30,069 Det spilte ingen rolle for meg hvor de landet. 113 00:09:30,152 --> 00:09:35,324 Jeg ville bare at de skulle være lykkelige og at jeg kunne være med dem. 114 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 Det utgjorde en stor forskjell å slippe de lange flyturene. 115 00:09:44,125 --> 00:09:45,418 Hvor skal vi? 116 00:09:45,501 --> 00:09:47,378 Ai, ai, ai. 117 00:09:47,461 --> 00:09:49,839 Archie tok sine første skritt her. 118 00:09:50,965 --> 00:09:54,719 -Huset var… -Her. 119 00:09:54,802 --> 00:09:56,012 Her. 120 00:09:57,597 --> 00:09:59,599 Hva skjer, kjære? 121 00:09:59,682 --> 00:10:03,686 Vi lager en ballongbue for Archies første fødselsdag. 122 00:10:03,769 --> 00:10:06,272 -Ser ikke ut som en bue. -Den kommer seg. 123 00:10:06,355 --> 00:10:08,399 -Å? -Vi må blåse opp alle disse. 124 00:10:08,482 --> 00:10:10,276 -Hei! -Og bruke disse. 125 00:10:10,359 --> 00:10:14,780 -Og… følge instruksjonene. -Flott. 126 00:10:23,205 --> 00:10:27,251 GRATULERER MED DAGEN 127 00:10:30,087 --> 00:10:33,007 Vi var der i seks uker. Ingen visste det. 128 00:10:33,090 --> 00:10:39,555 -Familien min trodde jeg var i Canada. -Sjekka hver dag. Ingen visste noe ennå. 129 00:10:39,639 --> 00:10:41,390 Og vi snakket og de lo, 130 00:10:41,474 --> 00:10:44,143 og de hadde det så bra. De sendte meg videoer. 131 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 Sønnen vår fylte ett år i dag. 132 00:10:52,151 --> 00:10:55,112 -Og det er nydelig ute. -Det er vakkert. 133 00:10:55,196 --> 00:10:57,782 Det er ikke vårt hjem, men vi er takknemlige. 134 00:10:57,865 --> 00:11:01,035 Det fins en verden der dette kan bli vårt hjem. 135 00:11:04,080 --> 00:11:06,874 Tyler Perry er med oss fra Atlanta. 136 00:11:06,957 --> 00:11:08,751 Mange har meldt om 137 00:11:08,834 --> 00:11:11,629 at Meghan og Harry bor i ditt hus i Los Angeles. 138 00:11:11,712 --> 00:11:14,382 Kan du si oss hvordan de har det? 139 00:11:14,465 --> 00:11:16,384 -Snakker du engelsk? -Beklager. 140 00:11:16,467 --> 00:11:19,428 Jeg tror jeg mistet… Jeg mistet deg, Gail. 141 00:11:19,512 --> 00:11:22,181 Beklager. Vi har dårlig forbindelse. 142 00:11:24,392 --> 00:11:28,688 Nå er det to dager siden Archies bursdag… 143 00:11:29,271 --> 00:11:33,150 og en dag etter at The Mail… 144 00:11:34,527 --> 00:11:36,529 En dag etter at The Mail 145 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 igjen fant ut hvor vi er og la det ut på nettsiden deres. 146 00:11:40,491 --> 00:11:41,534 PRINS HARRY 147 00:11:41,617 --> 00:11:43,119 I TYLER PERRYS HUS 148 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 Etter seks uker i Canada fant de oss, 149 00:11:46,580 --> 00:11:51,168 og etter seks uker hos Tyler fant de oss. 150 00:11:51,252 --> 00:11:54,630 La meg vise dere hva vi må gjøre nå. 151 00:11:55,965 --> 00:12:00,594 Disse store stengene skal bli til et gjerde 152 00:12:00,678 --> 00:12:06,392 for å hindre paparazzoer i å ta bilder fra tre, fire hundre meter unna. 153 00:12:06,475 --> 00:12:12,815 Og så latterlig som det er, så må man le av det, for det er galskap. 154 00:12:17,278 --> 00:12:22,575 Klokken er nesten fem om morgenen. Archie våkner på grunn av dette. 155 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 Herregud, de flyr i sirkler. 156 00:12:27,371 --> 00:12:29,498 Hva er galt med disse menneskene? 157 00:12:30,499 --> 00:12:33,043 Jeg har bodd i det huset i mange år, 158 00:12:33,127 --> 00:12:37,256 og på tvers av dalen er det mange kjendiser. 159 00:12:37,339 --> 00:12:43,220 -Og ingen hadde sett et slikt angrep. -Haz, er moren min ute med Archie? 160 00:12:43,304 --> 00:12:46,056 Med helikoptre døgnet rundt. 161 00:12:46,140 --> 00:12:48,684 -Det andre i dag. -Droner fløy over dem. 162 00:12:53,814 --> 00:12:58,736 Vi gikk opp hver dag, og gjerdet var kuttet og folk… 163 00:12:58,819 --> 00:13:01,238 snek seg inn på eiendommen min. 164 00:13:01,322 --> 00:13:03,574 Måtte sette opp kameraer på åsen der. 165 00:13:03,657 --> 00:13:07,828 Jeg måtte plante flere trær. Det var galskap. 166 00:13:12,875 --> 00:13:13,918 Hva gjør du? 167 00:13:17,296 --> 00:13:21,342 Jeg skriver flere ting… 168 00:13:22,593 --> 00:13:27,056 for å kjempe mot The Mail og deres galskap. 169 00:13:30,559 --> 00:13:34,855 Hele saken mot Associated Newspapers, som har The Mail og The Mail Online. 170 00:13:34,939 --> 00:13:38,025 Den handlet om et brev jeg skrev til min far. 171 00:13:38,108 --> 00:13:41,654 The Mail publiserte det. De visste at det er ulovlig. 172 00:13:41,737 --> 00:13:46,826 Det er alt det handler om. Bare be om unnskyldning og ikke gjør det igjen. 173 00:13:47,576 --> 00:13:48,953 Så enkelt er det. 174 00:13:49,453 --> 00:13:51,622 Men det er som om de sier: "Eller… 175 00:13:53,707 --> 00:13:55,376 La oss tjene en formue. 176 00:13:56,126 --> 00:14:01,340 La oss lage en egen fane på hjemmesiden vår med navnet hennes, 177 00:14:01,423 --> 00:14:04,176 og konstant skrive ting om denne rettssaken, 178 00:14:04,260 --> 00:14:08,848 og vri og vende på ting for å påvirke folket." 179 00:14:09,473 --> 00:14:13,310 De sier at det var en del av strategien og taktikken min 180 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 for å bedre ryktet mitt. 181 00:14:16,313 --> 00:14:19,733 Så sier forsvaret: "Vi vil at dere deler. 182 00:14:19,817 --> 00:14:24,822 Vi trenger tilgang til e-postene deres og telefonene deres basert på ordene 183 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 "Jeg elsker deg." 184 00:14:27,324 --> 00:14:30,327 "Archie." "Kate." 185 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 "William." 186 00:14:33,998 --> 00:14:35,875 -Afrika. -"Afrika." 187 00:14:39,128 --> 00:14:42,256 Hva? Hva har det med rettssaken å gjøre? 188 00:14:42,339 --> 00:14:45,050 Min kjære kone har fått utkastet til prosedyren 189 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 i den latterlige The Mail-saken. 190 00:14:49,096 --> 00:14:52,558 Archie hadde ikke blitt født da dere publiserte brevet til faren min. 191 00:14:52,641 --> 00:14:57,062 -De tjener en formue på oss. -Pressen inngår aldri forlik. 192 00:14:57,146 --> 00:15:01,692 De kommer alltid til å presse, for de vil bruke personvernsøksmål 193 00:15:01,775 --> 00:15:05,863 for å invadere privatlivet mer som med min kone. Men moren min sa alltid: 194 00:15:05,946 --> 00:15:10,075 "Om de skriver dritt om deg i tabloidene, så gjør du noe riktig." 195 00:15:10,159 --> 00:15:15,122 Så jeg har alltid følt at denne kampen er verdt å kjempe for. 196 00:15:15,789 --> 00:15:19,460 DET KONGELIGE PARETS NYE UTBRUDD 197 00:15:19,543 --> 00:15:22,588 Tabloidavisene argumenterer med 198 00:15:22,671 --> 00:15:26,133 at du ga opp retten til privatliv da du ble del av offentligheten. 199 00:15:26,216 --> 00:15:27,384 RETTSPAPIRER AVSLØRT 200 00:15:27,468 --> 00:15:31,972 I denne saken prøvde The Mail on Sunday alt. 201 00:15:32,056 --> 00:15:37,853 De kastet alt inn. Ting som: "Meghan har ikke rett til privatliv 202 00:15:37,937 --> 00:15:39,897 som medlem av kongefamilien. 203 00:15:39,980 --> 00:15:44,526 Ville hun ikke at vi skulle trykke brevet, burde hun vært snillere med faren." 204 00:15:45,194 --> 00:15:46,737 Hvor mange folk… 205 00:15:46,820 --> 00:15:51,742 Meghan og jeg sendte meldinger klokken ett eller tre på natten hos henne. 206 00:15:51,825 --> 00:15:55,287 Hun satt våken og fikk ikke sove, 207 00:15:55,371 --> 00:16:01,043 og tenkte på saken, alle problemene og belastningen med dem. 208 00:16:01,126 --> 00:16:04,171 Parets krig mot tabloidene eskalerer. 209 00:16:04,254 --> 00:16:08,842 Harry og Meghan må frigi mer private detaljer for å bevise at de har rett. 210 00:16:08,926 --> 00:16:10,928 Så det virker selvødeleggende… 211 00:16:11,011 --> 00:16:16,141 Jeg visste hvor stressende det siste som skjedde var for Meghan, 212 00:16:16,225 --> 00:16:21,438 og det var at The Mail skulle argumentere for at Meghans venner 213 00:16:21,522 --> 00:16:24,441 allerede hadde snakket om brevet med People, 214 00:16:24,525 --> 00:16:28,028 og at Meghan godkjente intervjuet, noe hun ikke gjorde. 215 00:16:28,112 --> 00:16:31,407 Meghan kommer til å benekte enhver involvering i intervjuer 216 00:16:31,490 --> 00:16:34,243 gitt av fem av vennene hennes til People. 217 00:16:34,326 --> 00:16:39,540 Jeg vet ikke hvor mange sider lang artikkelen var, men i den tror jeg 218 00:16:40,124 --> 00:16:45,587 det var noen setninger om faren min, og det at jeg hadde kontaktet ham. 219 00:16:45,671 --> 00:16:49,425 Vi visste alle at Meghan hadde skrevet et brev til faren sin. 220 00:16:49,508 --> 00:16:53,762 Jeg fanget ikke opp at noen nevnte brevet i People. 221 00:16:54,388 --> 00:16:57,516 Denne People-saken refererte til Thomas Markles brev 222 00:16:57,599 --> 00:17:01,061 og gjorde at han delte det med The Mail on Sunday. 223 00:17:01,145 --> 00:17:03,188 Man gjør noe fullstendig ut av kjærlighet, 224 00:17:03,272 --> 00:17:08,569 som skal være bra, og så finner de én bit 225 00:17:09,361 --> 00:17:12,656 og så blir det til noe helt annet. 226 00:17:12,740 --> 00:17:16,368 De prøvde seg med en usann påstand om at Meghan hadde godkjent 227 00:17:16,452 --> 00:17:18,162 intervjuet med People. 228 00:17:18,245 --> 00:17:23,959 Da ga hun avkall på alle rettigheter, alt som hadde med brevet å gjøre. 229 00:17:24,043 --> 00:17:25,294 FEM VENNER KAN BLI VITNER 230 00:17:25,377 --> 00:17:29,590 Og Associated sa at alle vennenes 231 00:17:29,673 --> 00:17:33,177 identiteter burde avsløres som en del av saken. 232 00:17:33,969 --> 00:17:35,971 "Overhodet ikke", sa jeg. 233 00:17:36,055 --> 00:17:37,347 VIL IKKE NAVNGI VENNER 234 00:17:37,431 --> 00:17:41,727 Det var viktig å beskytte dem, slik de prøvde å beskytte meg. 235 00:17:42,478 --> 00:17:48,025 Og det var den samme uken vi flyttet til huset vårt i Santa Barbara. 236 00:17:53,781 --> 00:17:57,242 Jeg tenker: "Greit, vi pakker ut og finner oss til rette." 237 00:17:57,326 --> 00:18:02,247 Meg står ute og venter på meg, og jeg ser at noe er galt. 238 00:18:04,083 --> 00:18:08,754 Hun viser meg det nye huset med blandede følelser. "Her er det." Så sier hun: 239 00:18:08,837 --> 00:18:12,800 "Jeg har det så vondt." 240 00:18:12,883 --> 00:18:17,262 Hun holdt Archie, falt på kne og… 241 00:18:23,018 --> 00:18:26,230 Jeg var gravid, jeg sov ikke. 242 00:18:27,231 --> 00:18:28,440 Og… 243 00:18:29,650 --> 00:18:33,612 Den første morgenen i det nye huset vårt spontanaborterte jeg. 244 00:18:44,206 --> 00:18:48,544 Jeg tror at kona mi spontanaborterte på grunn av det The Mail gjorde. 245 00:18:49,878 --> 00:18:51,880 Jeg bivånet det hele. 246 00:18:55,425 --> 00:18:59,221 Vet vi helt sikkert at spontanaborten var på grunn av det? 247 00:18:59,304 --> 00:19:02,683 Selvfølgelig ikke. Men med tanke på stresset det forårsaket, 248 00:19:02,766 --> 00:19:07,396 søvnmangelen og timingen av graviditeten, hvor mange uker på vei hun var… 249 00:19:08,522 --> 00:19:10,649 Basert på det jeg så, kan jeg si 250 00:19:10,732 --> 00:19:14,528 at spontanaborten var et resultat av det de prøvde seg på. 251 00:19:15,654 --> 00:19:18,574 DET VAR EN JULIMORGEN, SOM BEGYNTE SOM ALLE ANDRE. 252 00:19:18,657 --> 00:19:23,912 LAG FROKOST. MAT HUNDENE. FINN DEN MANGLENDE SOKKEN. PLUKK OPP TEGNESTIFTEN. 253 00:19:23,996 --> 00:19:29,501 JEG VISSTE, MENS JEG HOLDT PÅ MITT FØRSTEFØDTE BARN AT JEG MISTET MITT ANDRE. 254 00:19:29,585 --> 00:19:32,337 Jeg syntes hun var modig. 255 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 Men det overrasker meg ikke, fordi hun er modig. 256 00:19:39,386 --> 00:19:40,387 Ja. 257 00:19:41,346 --> 00:19:44,224 FIRE MÅNEDER SENERE 258 00:19:44,308 --> 00:19:46,685 TAPENE VI DELER 259 00:19:46,768 --> 00:19:52,524 Når jeg avslører noe, noen sårbare øyeblikk, 260 00:19:52,608 --> 00:19:56,153 det å spontanabortere og kanskje føle skam… 261 00:19:56,236 --> 00:20:00,199 Det er greit. Du er menneskelig. Det er greit å snakke om det. 262 00:20:01,867 --> 00:20:04,703 Og jeg kunne velge å aldri snakke om de tingene, 263 00:20:04,786 --> 00:20:07,414 eller velge å si: 264 00:20:07,497 --> 00:20:11,835 "Med alt det vonde dette fører med seg er det godt å kunne hjelpe andre." 265 00:20:11,919 --> 00:20:17,424 Det er vel poenget med livet? Tilknytning og fellesskap. 266 00:20:17,507 --> 00:20:20,802 TIMER SENERE LÅ JEG I EN SYKESENG OG HOLDT MIN MANNS HÅND. 267 00:20:20,886 --> 00:20:23,931 Det gir gjenklang når du leser om henne på sykehuset 268 00:20:24,014 --> 00:20:27,601 med mannen hennes, prins Harry. Hun beskriver ham som knust, 269 00:20:27,684 --> 00:20:32,022 prøver å tenke hva hun kan spørre ham om og sier bare: "Går det bra?" 270 00:20:32,105 --> 00:20:37,361 Alle kjenner seg igjen. "Går det bra?" Spør vi hverandre om det ofte nok? 271 00:20:37,945 --> 00:20:43,659 Teksten er et kamprop for å få folk til å støtte hverandre gjennom det hun kaller 272 00:20:43,742 --> 00:20:47,537 "et år fylt av tap og smerte for oss alle." 273 00:20:47,621 --> 00:20:52,918 Buckingham Palace sier at de ikke kommer til å kommentere en så personlig sak. 274 00:20:54,086 --> 00:20:56,672 Kom og hils på teamet, Archie. 275 00:20:56,755 --> 00:20:59,174 -Si: "Hei, James." -Hei, James. 276 00:20:59,258 --> 00:21:01,343 -"Hei, Michael." -Hei, Michael. 277 00:21:01,426 --> 00:21:04,096 -Og: "Hei, Christine." -Hei, Christine. 278 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 Å! 279 00:21:05,847 --> 00:21:09,184 -Det er så bra! -Godt jobbet. 280 00:21:09,268 --> 00:21:12,521 Det har vært en travel uke! 281 00:21:12,604 --> 00:21:13,772 Det har vært en uke. 282 00:21:13,855 --> 00:21:19,611 De ville fortsette sitt humanitære arbeid utenfor kongefamilien 283 00:21:19,695 --> 00:21:26,201 og med saker som omhandler psykisk helse, miljøet og likestilling. 284 00:21:26,285 --> 00:21:31,540 Elsker å investere i kvinnelige gründere. Dette bruker jeg mye tid på å se på. 285 00:21:31,623 --> 00:21:34,209 Og i økende grad, da pandemien slo rot 286 00:21:34,293 --> 00:21:38,338 også rundt vaksinetilgang for alle. 287 00:21:38,422 --> 00:21:40,507 GLOBAL KONSERT FOR VAKSINETILGANG 288 00:21:40,590 --> 00:21:42,759 Min kone og jeg mener… 289 00:21:42,843 --> 00:21:43,927 BEKJEMP FATTIGDOM 290 00:21:54,896 --> 00:22:00,902 Min kone og jeg mener at hvor du blir født ikke bør avgjøre din evne til å overleve. 291 00:22:04,239 --> 00:22:05,115 SKOLEBESØK 292 00:22:05,198 --> 00:22:08,243 De søkte etter fakta rundt 293 00:22:08,327 --> 00:22:13,332 hvilke saker de kunne bli forkjempere for, 294 00:22:13,415 --> 00:22:16,668 innen hvilke områder de kunne samle og forene grupper. 295 00:22:16,752 --> 00:22:22,132 Vi har samarbeidet for å skape NAACP Archwell digitale borgerrettighetspris. 296 00:22:22,215 --> 00:22:24,593 En av tingene vi fortsetter å si 297 00:22:24,676 --> 00:22:28,305 er at om vi skal ha dette mikroskopet på oss hele tiden, 298 00:22:28,388 --> 00:22:31,308 og folk skal se på oss, så se på det vi ser på. 299 00:22:31,391 --> 00:22:34,978 Det eneste gale å si er å ikke si noe. 300 00:22:35,062 --> 00:22:36,104 INNLEDNINGSTALE 301 00:22:36,188 --> 00:22:42,861 For George Floyds liv betydde noe, og Briana Taylors liv betydde noe, 302 00:22:42,944 --> 00:22:47,449 og Philando Castiles liv betydde noe, og Tamir Rices liv betydde noe. 303 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Herregud. 304 00:22:48,658 --> 00:22:50,827 SAMMENSTØT MELLOM DEMONSTRANTER OG POLITI 305 00:22:50,911 --> 00:22:56,166 Og det gjorde så mange andres liv vi både kjenner og ikke kjenner til. 306 00:22:56,249 --> 00:23:00,253 Dette er politisjefen. Har du noen gang hørt det før? 307 00:23:00,337 --> 00:23:03,173 Folk sier: "Hvor mange ganger må vi gjenoppbygge?" 308 00:23:03,256 --> 00:23:05,467 Vet dere hva? Vi skal gjenoppbygge 309 00:23:05,550 --> 00:23:09,429 og gjenoppbygge og gjenoppbygge til det er gjenoppbygd. 310 00:23:09,513 --> 00:23:13,600 TYLER PERRYS HUS 311 00:23:15,685 --> 00:23:18,230 God natt, skatt. 312 00:23:27,322 --> 00:23:30,575 Hva gjør pappa? Henter vi appelsiner? 313 00:23:32,160 --> 00:23:35,205 Ja, kan du legge dem i kurven? 314 00:23:35,288 --> 00:23:38,291 Klar? Ta imot. Å. 315 00:23:55,267 --> 00:23:56,226 Nei, kom igjen. 316 00:24:17,289 --> 00:24:19,916 Godt forsøk. Prøver du å slå ballen? 317 00:24:23,170 --> 00:24:25,547 -Hallo. -Hallo. Bonjour. 318 00:24:34,556 --> 00:24:36,475 -Vi streifer rundt. -Ja. 319 00:24:36,558 --> 00:24:37,893 Det er det jeg ser. 320 00:24:37,976 --> 00:24:41,563 Vi har enten stranden for oss selv, ellers er det et filmsett 321 00:24:41,646 --> 00:24:43,940 på stranden vi har gått til. 322 00:24:45,025 --> 00:24:46,985 Han er så morsom. 323 00:24:56,703 --> 00:24:59,539 Det er så fint. 324 00:25:07,756 --> 00:25:10,050 I tillegg er jeg gravid. 325 00:25:14,804 --> 00:25:19,184 Herregud. Skatten min. 326 00:25:23,980 --> 00:25:26,608 Vakkert. Vår egen strand. 327 00:25:32,989 --> 00:25:37,619 Det var morsomt, for jeg snakket og de smågliste litt. 328 00:25:37,702 --> 00:25:39,788 Og jeg tenkte at noe var… 329 00:25:39,871 --> 00:25:43,250 De smilte litt for mye. Det var et Zoom-møte. Hva foregår? 330 00:25:43,333 --> 00:25:47,379 Og mot slutten av møtet reiste Meg seg. 331 00:25:53,677 --> 00:25:59,182 Det rabla for meg. Jeg visste hva de hadde gått gjennom for å komme seg dit. 332 00:25:59,266 --> 00:26:01,393 De sa: "Du må være den 333 00:26:01,476 --> 00:26:05,897 som hjelper oss med å fortelle verden at vi har et nytt liv i livet vårt." 334 00:26:09,192 --> 00:26:11,945 Jeg følte at jeg i det minste kunne gjøre noe 335 00:26:12,028 --> 00:26:15,448 for å bruke mine bilder til å beskytte dem om jeg kunne. 336 00:26:15,532 --> 00:26:18,910 PRINS HARRY OG MEGHAN OVERLYKKELIGE - VENTER BARN NUMMER TO 337 00:26:18,994 --> 00:26:21,121 EN TALSPERSON FOR HARRY OG MEGHAN SA: 338 00:26:21,204 --> 00:26:23,331 "VI KAN BEKREFTE AT ARCHIE SKAL BLI STOREBROR." 339 00:26:23,415 --> 00:26:25,083 DELTE BILDER AV SEG SELV 340 00:26:25,166 --> 00:26:29,087 Så fort vi kunngjorde det, fikk jeg to meldinger fra to ulike folk 341 00:26:29,170 --> 00:26:34,259 som sendte meg forsiden fra valentinsdagen 342 00:26:34,342 --> 00:26:40,890 i 1984, da moren min kunngjorde at hun var gravid med meg. 343 00:26:40,974 --> 00:26:42,434 SMILET SOM SIER ALT 344 00:26:42,517 --> 00:26:43,643 Jeg ble sjokkert. 345 00:26:43,727 --> 00:26:45,312 VALENTINSDAGSGLEDE FOR CHARLES OG DIANA 346 00:26:45,395 --> 00:26:48,023 Vi ante det ikke. Det var et sammentreff. 347 00:26:48,106 --> 00:26:49,274 OVERLYKKELIGE 348 00:26:49,357 --> 00:26:51,610 Eller kanskje ikke et sammentreff. 349 00:26:51,693 --> 00:26:54,654 Etter Harry og Meghans graviditetskunngjøring 350 00:26:54,738 --> 00:26:57,449 vil paret nå dele sin historie offentlig. 351 00:26:57,532 --> 00:27:01,661 De gir Oprah Winfrey sitt første intervju siden de trådte tilbake fra… 352 00:27:01,745 --> 00:27:05,624 Fortell oss om valget om å sette dere ned med Oprah. 353 00:27:07,375 --> 00:27:09,669 Oprah tok opprinnelig kontakt med oss 354 00:27:09,753 --> 00:27:12,964 via kommunikasjonsdirektøren da vi var i Kensington Palace. 355 00:27:13,048 --> 00:27:15,925 Jeg husker at det var spennende. Jeg tror vi snakket… 356 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 Ja, for Oprah for deg er jo som… 357 00:27:18,970 --> 00:27:20,305 -Det er Oprah! -Ja. 358 00:27:20,889 --> 00:27:24,434 -Gratulerer, kjære Meghan -Du tuller. 359 00:27:24,517 --> 00:27:27,729 -Gratulerer med dagen. -Takk. 360 00:27:28,897 --> 00:27:32,275 Ja! 361 00:27:32,359 --> 00:27:36,404 Tidspunktet for samtalen med henne endret seg hele tiden. 362 00:27:39,824 --> 00:27:42,285 -Vi kom oss til stranden. -Vi kom oss hit. 363 00:27:42,369 --> 00:27:44,621 Vi gjør som alle andre gjør. 364 00:27:44,704 --> 00:27:47,415 Vi var her i et år. 365 00:27:47,499 --> 00:27:48,375 JANUAR 2021 366 00:27:49,000 --> 00:27:50,126 Vi har kyllinger! 367 00:27:51,086 --> 00:27:54,464 Til vi faktisk gjorde det. Å sette oss ned med Oprah 368 00:27:54,547 --> 00:27:57,342 var en reaksjon på det som skjedde det året. 369 00:27:57,425 --> 00:28:00,095 Jo mer avstand vi fikk til 370 00:28:00,178 --> 00:28:04,057 at vi hadde en mindre rolle i kongehuset etter å ha kommet hit, 371 00:28:04,140 --> 00:28:08,978 jo større vakuum. Folk forsto virkelig ikke hvorfor vi dro. 372 00:28:09,062 --> 00:28:14,275 Vi trodde det var begynnelsen på vårt overgangsår, som ble alt annet enn det. 373 00:28:14,943 --> 00:28:16,945 Vi fikk juling. 374 00:28:17,570 --> 00:28:23,034 Tre av jordas mest gjenkjennelige, Oprah, prins Harry og Meghan Markle. 375 00:28:23,118 --> 00:28:26,621 De samles nå til et av tiårets største intervjuer. 376 00:28:26,705 --> 00:28:30,625 Like før premieren av intervjuet åpnet Buckingham Palace 377 00:28:30,709 --> 00:28:36,715 helt uventet en etterforskning av mobbepåstander mot Meghan. 378 00:28:36,798 --> 00:28:39,384 Timingen av mobbehistorien 379 00:28:40,135 --> 00:28:45,557 har til og med journalisten som skrev saken innrømt 380 00:28:45,640 --> 00:28:51,396 at ble satt slik helt spesifikt på grunn av Oprah-intervjuet. 381 00:28:51,479 --> 00:28:54,315 Harry og Meghans talsperson forteller oss og The Times: 382 00:28:54,399 --> 00:28:58,236 "Hertuginnen er lei seg over de nylige angrepene på henne, 383 00:28:58,319 --> 00:29:01,990 særlig siden hun selv har vært mobbeoffer 384 00:29:02,073 --> 00:29:06,411 og er dypt engasjert i å støtte dem som har opplevd smerte og traumer. 385 00:29:06,494 --> 00:29:07,662 Kall en spade for en spade. 386 00:29:07,746 --> 00:29:12,542 "En kalkulert svertekampanje basert på villedende og skadelig feilinformasjon." 387 00:29:12,625 --> 00:29:17,547 Jeg skjønte at noen hadde panikk der borte. 388 00:29:17,630 --> 00:29:22,385 En langvarig feide mellom Harry og Meghan og slottets ansatte, 389 00:29:22,469 --> 00:29:25,472 folk prinsesse Diana kalte "mennene i grå dresser" 390 00:29:25,555 --> 00:29:29,100 koker over med dette eksplosive intervjuet med Oprah Winfrey. 391 00:29:29,184 --> 00:29:34,773 Jeg kan ikke tenke meg hva moren min gjennomgikk alene for så mange år siden. 392 00:29:34,856 --> 00:29:40,153 Det å se denne institusjonelle manipulasjonen utspille seg 393 00:29:40,236 --> 00:29:42,822 er noe helt utenom det vanlige. 394 00:29:42,906 --> 00:29:49,078 Alt som skjedde med oss ville alltid ha skjedd med oss. 395 00:29:49,162 --> 00:29:52,874 Sier man sannheten til makten, er det slik de svarer. 396 00:29:53,792 --> 00:29:58,379 I kveld, for aller første gang, forteller de sin historie. 397 00:29:58,463 --> 00:30:02,008 Intervjuet handlet mindre om oppklaring 398 00:30:02,091 --> 00:30:06,513 og mer om å fylle tomrommene som andre folk fylte for oss. 399 00:30:06,596 --> 00:30:10,266 …og når du sier: "Var det slik det så ut?" 400 00:30:10,350 --> 00:30:15,021 Min opplevelse av de siste fire årene er at ingenting er slik det ser ut. 401 00:30:15,104 --> 00:30:19,192 Uansett hva vi skapte og hvilken ny vei vi prøvde å gå, 402 00:30:19,275 --> 00:30:23,196 kunne man ikke gjøre det uten en viss grad av godkjennelse. 403 00:30:23,279 --> 00:30:26,783 Hvordan fungerer det? Ble dere bedt om å ikke si noe? 404 00:30:26,866 --> 00:30:29,285 Hvordan ble du bedt om å håndtere tabloidene? 405 00:30:29,369 --> 00:30:35,667 Alle i min verden ble gitt svært tydelige ordre fra det øyeblikket 406 00:30:35,750 --> 00:30:40,088 verden visste at Harry og jeg datet om å si: "Ingen kommentar." Det gjorde vi. 407 00:30:40,171 --> 00:30:44,676 Jeg gjorde alt de ba meg om. Selvfølgelig. For da var det underforstått: 408 00:30:44,759 --> 00:30:46,511 "Vi skal beskytte deg." 409 00:30:46,594 --> 00:30:53,142 Det er snakk om hvor mørkhudet babyen din kommer til å bli? 410 00:30:53,977 --> 00:30:57,438 Den samtalen vil jeg aldri delta i. 411 00:30:57,522 --> 00:31:03,403 Du sa i en podkast at det nesten ble uutholdelig. 412 00:31:04,153 --> 00:31:10,243 Det slo meg, for det hørtes ut som om du hadde psykiske problemer. 413 00:31:10,326 --> 00:31:11,953 Hva foregikk, egentlig? 414 00:31:12,662 --> 00:31:14,664 Jeg satt oppe om natten og tenkte: 415 00:31:14,747 --> 00:31:17,750 "Hvordan klarer de å pumpe ut alt dette?" 416 00:31:17,834 --> 00:31:24,090 Jeg forsto ikke, men det er nesten verre når man ser det gjennom min mors uttrykk. 417 00:31:24,173 --> 00:31:26,551 Eller vennene mine. De ringte, gråt og sa: 418 00:31:26,634 --> 00:31:29,721 "Meg. De beskytter deg ikke." 419 00:31:29,804 --> 00:31:35,810 Og jeg forsto at alt skjedde bare fordi jeg pustet, 420 00:31:35,894 --> 00:31:39,981 og jeg bare… jeg ville ikke leve lenger. 421 00:31:40,899 --> 00:31:45,403 Det forsto vi ikke før verden forsto det. Det er interessant. 422 00:31:48,907 --> 00:31:53,953 Jeg tenkte at det at jeg var åpen om 423 00:31:55,538 --> 00:32:00,418 depresjonen jeg opplevde og hvor ekstremt det ble, 424 00:32:00,501 --> 00:32:02,587 at det ville være det største poenget. 425 00:32:02,670 --> 00:32:06,174 Takk for tilliten deres, for at dere deler historien med meg. 426 00:32:06,257 --> 00:32:08,343 Takk for at du ga oss rom til det. 427 00:32:08,426 --> 00:32:10,011 Nei, vi takker deg. 428 00:32:12,388 --> 00:32:14,015 Herregud. 429 00:32:15,099 --> 00:32:19,854 Men det ble helt overskygget av diskusjonen om etnisitet. 430 00:32:26,486 --> 00:32:30,156 DAGEN ETTER OPRAH-INTERVJUET BLE SENDT 431 00:32:43,795 --> 00:32:45,964 -Hei, mamma. -Hei, hva skjer? 432 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 Ikke mye. Jeg savnet deg. Hvor er du? 433 00:32:48,174 --> 00:32:51,177 Jeg har nettopp gått tur med hunden. Så… 434 00:32:51,260 --> 00:32:55,348 Fint. Har det vært bråkete rundt huset? Er det noen der? 435 00:32:55,431 --> 00:32:57,684 -Nei. Faktisk ikke. -Bra. 436 00:32:57,767 --> 00:33:01,145 -Det har vært fint. Ja, jeg er stolt. -Ja. 437 00:33:01,229 --> 00:33:03,564 Du fortjente aldri noe av dette. 438 00:33:03,648 --> 00:33:07,735 Jeg har fått mange meldinger der folk sier 439 00:33:08,861 --> 00:33:12,365 at støtter deg. Om hvor godt du bar deg. 440 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 -Takk. -Ja. Så, ja. 441 00:33:14,784 --> 00:33:18,079 -Fortsett å ha bein i nesa. -Takk, det skal jeg. 442 00:33:18,162 --> 00:33:20,415 -Ok, glad i deg. Ha det. - Glad i deg. 443 00:33:20,498 --> 00:33:21,833 -Ha det. -Ha det. 444 00:33:26,087 --> 00:33:29,632 Beyoncé sendte en melding. Så hyggelig… 445 00:33:30,425 --> 00:33:32,802 -Du tuller. -Hun sjekker hvordan det går. 446 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 Hun bare sjekker. Helt uformelt. 447 00:33:34,971 --> 00:33:36,681 Jeg kan ikke tro… 448 00:33:36,764 --> 00:33:38,641 -Du sa… -Hun vet hvem jeg er. 449 00:33:39,976 --> 00:33:41,269 Gå og ring henne. 450 00:33:41,352 --> 00:33:45,898 Nei, det går bra. Hun sa at hun vil at jeg skal føle meg trygg og beskyttet. 451 00:33:45,982 --> 00:33:49,193 Hun beundrer og respekterer mitt mot og sårbarhet 452 00:33:49,277 --> 00:33:53,614 og tror jeg ble valgt til å bryte generasjonsforbannelser som må heles. 453 00:33:55,033 --> 00:33:56,242 Det er godt sagt. 454 00:33:59,454 --> 00:34:02,081 Har De snakket med Deres broren etter intervjuet? 455 00:34:02,165 --> 00:34:04,625 Nei, ikke enda, men det skal jeg. 456 00:34:04,709 --> 00:34:09,047 Kan De si meg om kongefamilien er en rasistisk familie, sir? 457 00:34:09,130 --> 00:34:11,215 Nei, det er vi virkelig ikke. 458 00:34:11,299 --> 00:34:13,676 Kan jeg spørre om hva De syntes om intervjuet? 459 00:34:13,760 --> 00:34:17,555 -Å. Takk, alle sammen. -Da jeg så det tenkte jeg… 460 00:34:19,390 --> 00:34:21,225 at hun kunne sagt så mye mer. 461 00:34:22,018 --> 00:34:27,815 Men fordi hun er en elegant kvinne, gjorde hun ikke det. 462 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 -Hei. -Hei. 463 00:34:29,442 --> 00:34:30,318 VENN 464 00:34:30,401 --> 00:34:33,404 Slottet ga en uttalelse, men jeg har ikke lest den. 465 00:34:33,488 --> 00:34:34,947 Ja, la meg finne den. 466 00:34:39,994 --> 00:34:44,248 "Utstedt av Buckingham Palace på vegne av Hennes Majestet Dronningen. 467 00:34:44,332 --> 00:34:47,293 Hele familien er lei seg for å høre 468 00:34:47,376 --> 00:34:51,506 hvor vanskelige de siste årene har vært for Harry og Meghan. 469 00:34:51,589 --> 00:34:55,676 De nevnte problemene, spesielt angående etnisitet, er bekymringsfulle. 470 00:34:55,760 --> 00:34:58,346 Selv om erindringer kan variere, 471 00:34:58,429 --> 00:35:02,683 tas de svært alvorlig, og vil bli tatt opp privat i familien. 472 00:35:02,767 --> 00:35:07,855 Harry, Meghan og Archie vil alltid være høyt skattede familiemedlemmer." 473 00:35:08,940 --> 00:35:10,399 Hva ser jeg på? 474 00:35:13,194 --> 00:35:14,070 Jøss. 475 00:35:15,530 --> 00:35:18,533 H fikk en melding… H fikk en melding fra broren sin. 476 00:35:19,575 --> 00:35:21,828 Å. Ja, ok, gjør det. 477 00:35:21,911 --> 00:35:23,496 Greit, vi snakkes senere. 478 00:35:23,579 --> 00:35:26,040 -Takk. Vi ses fredag. -Vi snakkes. Vi sees… 479 00:35:26,124 --> 00:35:28,459 -Ok, ha det. Takk. Ha det. -Ha det. 480 00:35:29,168 --> 00:35:31,212 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 481 00:35:31,295 --> 00:35:35,883 Jeg vet. La oss puste litt. Få oss litt luft og så bestemme oss. 482 00:35:49,939 --> 00:35:53,067 PÅSKE. 4. APRIL 2021 483 00:35:54,026 --> 00:35:59,031 Jeg kan sette dem i separate små poser, så vi kan splitte og herske. 484 00:35:59,115 --> 00:36:02,076 Hei, bestemor. Har vi bestemt hvor løypen skal gå? 485 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 Jeg tror at det gir mest mening at de starter her. 486 00:36:05,413 --> 00:36:06,873 -Ved broen, ja? -Ja. 487 00:36:06,956 --> 00:36:09,584 -Så ned den siden… -La oss gå ut… 488 00:36:09,667 --> 00:36:12,295 …tilbake over broen og opp ved bekken. 489 00:36:12,378 --> 00:36:16,215 Ok, flott. Elsker det. Lett. Derfor er vi gift. 490 00:36:18,509 --> 00:36:21,929 -Bare derfor? -Bare for enkelhets skyld. 491 00:36:25,975 --> 00:36:27,852 Kom igjen, familie. La oss gå. 492 00:37:00,051 --> 00:37:03,262 HVIL I FRED, PRINS PHILIP, HERTUGEN AV EDINBURGH. 493 00:37:15,983 --> 00:37:19,612 Bestefaren min kjørte alltid rundt i London i en svart drosje. 494 00:37:19,695 --> 00:37:22,365 Så alle de svarte drosjene har… 495 00:37:24,700 --> 00:37:28,996 stilt seg nedover hele promenaden ned fra Buckingham Palace. 496 00:37:29,080 --> 00:37:30,873 Jeg vet ikke om dere ser det. 497 00:37:36,254 --> 00:37:40,633 Hver eneste svarte drosje i London ser ut til å vise sin siste ære. 498 00:37:40,716 --> 00:37:43,427 Hva synes du om det? Utrolig. 499 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 …kjørte rundt. Han… 500 00:37:48,516 --> 00:37:51,727 -Utrolig, er det ikke? Se, så langt… -Det er hyggelig. 501 00:37:52,853 --> 00:37:55,439 Herregud. Hvordan ble klokken ti på tolv? 502 00:37:58,609 --> 00:38:03,614 Et øyeblikk… Jeg så på den britiske nettsiden 503 00:38:03,698 --> 00:38:06,826 om tilgang til en kortere karanteneperiode. 504 00:38:06,909 --> 00:38:07,743 Ja. 505 00:38:07,827 --> 00:38:12,540 Du kan ta testen tidligst fem dager etter at du lander. 506 00:38:13,582 --> 00:38:16,877 Så du må dra i morgen og testes på fredag. 507 00:38:16,961 --> 00:38:18,796 -Kan jeg reise i morgen? -Ja. 508 00:38:18,879 --> 00:38:19,714 Ok. 509 00:38:19,797 --> 00:38:23,175 Samme flygning. Maddie snakker med American Airlines nå. 510 00:38:54,665 --> 00:38:58,919 Bestefaren min var en tjenestens, ærens og humorens mann. 511 00:38:59,003 --> 00:39:02,298 Han vil bli husket som den lengst regjerende ektefellen til en monark, 512 00:39:02,381 --> 00:39:05,885 en dekorert tjenestemann, prins og hertug. 513 00:39:05,968 --> 00:39:07,595 HERTUGEN AV EDINBURGH 514 00:39:07,678 --> 00:39:10,306 Men for meg var han bestefaren min. 515 00:39:10,389 --> 00:39:15,561 Grillmesteren, legenden av småprat, og småfrekk helt til slutten. 516 00:39:17,980 --> 00:39:21,567 Harrys respekt for bestefaren sin 517 00:39:21,650 --> 00:39:28,491 var grunnleggende dyp, og jeg tror mange av egenskapene som 518 00:39:28,574 --> 00:39:33,037 jeg elsker ved Harry er litt bestefarrelatert. 519 00:39:33,120 --> 00:39:35,373 Evnen til å berolige folk, 520 00:39:35,456 --> 00:39:39,668 være morsom og ikke være stiv og seriøs tror jeg kommer fra ham. 521 00:39:43,881 --> 00:39:48,928 Jeg vet at beundringen var enorm. 522 00:39:56,685 --> 00:39:59,939 Å gå bak kisten igjen 523 00:40:00,022 --> 00:40:03,275 må ha bragt frem andre ting også. 524 00:40:03,359 --> 00:40:08,114 Jeg er ikke kvalifisert til å gå etter det i sømmene, men det må ha vært tøft. 525 00:40:20,000 --> 00:40:22,795 Jeg var faktisk ganske glad på bestefars vegne. 526 00:40:25,297 --> 00:40:28,467 Han gikk bort stille, fredelig og lykkelig. 527 00:40:35,474 --> 00:40:37,852 Fortell meg om da du dro tilbake. 528 00:40:38,769 --> 00:40:40,521 Hvordan var det? 529 00:40:40,604 --> 00:40:43,357 Eh… Det var vanskelig. 530 00:40:43,899 --> 00:40:47,611 Spesielt det å tilbringe tid og snakke med broren og faren min, 531 00:40:47,695 --> 00:40:51,198 noe som var veldig 532 00:40:51,282 --> 00:40:55,286 konsentrert rundt den samme feiltolkningen av hele situasjonen. 533 00:40:55,369 --> 00:41:00,040 Ingen av oss ville egentlig snakke om det under begravelsen, men vi gjorde det. 534 00:41:00,124 --> 00:41:04,044 Og jeg har måttet forsone meg med det at 535 00:41:04,128 --> 00:41:08,048 ingen vil ta ansvar for dette eller gi meg en ordentlig unnskyldning. 536 00:41:08,132 --> 00:41:14,346 Min kone og jeg kommer oss videre. Vi fokuserer på det som skjer videre. 537 00:41:33,282 --> 00:41:34,909 Det går bra. 538 00:41:34,992 --> 00:41:40,456 Der, se. Klar for å spise? La oss få oss litt melk. Å. 539 00:41:49,381 --> 00:41:50,466 Hei, Lili. 540 00:42:02,102 --> 00:42:06,774 Noe føltes så komplett så fort vi fikk Lilibet. 541 00:42:14,281 --> 00:42:17,660 Alle respekterte at vi hadde gjennomgått så mye 542 00:42:17,743 --> 00:42:20,371 og at vi, som alle foreldre, 543 00:42:20,454 --> 00:42:23,749 fortjente å ønske barnet vårt velkommen til verden i fred 544 00:42:23,832 --> 00:42:27,419 og få tid som en familie til å gi omsorg og tilhørighet. 545 00:42:29,088 --> 00:42:32,967 Det gjorde vi med det nye, lille tilskuddet vårt. 546 00:42:33,050 --> 00:42:36,762 Blomster til mamma? Takk. Kan jeg få et kyss? 547 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 Akkurat nå ser jeg nok mye av min kone i Archie. 548 00:42:41,976 --> 00:42:45,145 Jeg ser mye av moren min i Lili. 549 00:42:45,229 --> 00:42:49,066 Hun er veldig Spencer-aktig. Hun har de samme blå øynene. 550 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 Knallblå øyne. 551 00:42:50,776 --> 00:42:54,446 Litt gyllent, rødt hår. 552 00:43:00,244 --> 00:43:02,955 Jøye meg! Går du? 553 00:43:03,038 --> 00:43:04,081 Ok. 554 00:43:04,164 --> 00:43:06,709 Vi ringes og snakker om tullete ting. 555 00:43:06,792 --> 00:43:09,962 De var alvorlige over telefon. Jeg sa: "Hva foregår?" 556 00:43:10,045 --> 00:43:15,342 De sa: "Vi vil at du skal være Lilis gudfar." Jeg sa: "Jøss." 557 00:43:16,135 --> 00:43:20,431 Jeg måtte ta en pause og bare fordøye det. Jeg tenkte: 558 00:43:20,514 --> 00:43:22,725 "Det hadde vært en ære." 559 00:43:23,767 --> 00:43:28,564 Jeg la på, lot det synke inn og ringte opp igjen. Jeg sa: "Vent nå litt. 560 00:43:29,690 --> 00:43:32,401 Betyr det at vi må dra dit og gjøre alt 561 00:43:32,484 --> 00:43:36,572 i kirken med dem og finne ut av det, for det vil jeg ikke. 562 00:43:36,655 --> 00:43:40,242 Kanskje vi kan ha en liten privat seremoni og la det være det, 563 00:43:40,326 --> 00:43:44,163 og om dere må gjøre det der etterpå, så går det bra." 564 00:43:44,246 --> 00:43:48,375 Kikker ned på alle små 565 00:43:48,459 --> 00:43:52,379 Blinke lille stjerne lill 566 00:43:52,463 --> 00:43:56,300 -Undres hvor du holder til -De skaper sin egen familie, 567 00:43:56,383 --> 00:44:00,471 og venner kan også være familie. 568 00:44:02,681 --> 00:44:04,725 Parvati! 569 00:44:04,808 --> 00:44:06,018 Josie! 570 00:44:06,101 --> 00:44:09,271 De kan begynne på nytt og håpe at familien 571 00:44:09,355 --> 00:44:15,569 på begge sider en dag vil kunne forstå at dette virkelig er kjærlighet. 572 00:44:15,653 --> 00:44:19,573 Gratulerer med dagen 573 00:44:19,657 --> 00:44:23,994 Archie, vil du hjelpe til med å blåse ut lysene? Kom og hjelp. Ja! 574 00:44:24,078 --> 00:44:26,997 Jøye… Ja! 575 00:44:29,208 --> 00:44:30,542 Eugenie er i byen. 576 00:44:31,960 --> 00:44:33,754 PRINSESSE EUGENIE. HARRYS KUSINE 577 00:44:33,837 --> 00:44:35,547 -Hvor er vi? -Vi er på Superbowl! 578 00:44:35,631 --> 00:44:36,840 På Superbowl? 579 00:44:36,924 --> 00:44:40,010 Du må ta ham, Eugenie. Ta ham! 580 00:44:40,094 --> 00:44:41,970 -Nei! -Herregud. 581 00:44:42,971 --> 00:44:45,224 Buksene faller av. 582 00:44:47,226 --> 00:44:48,394 Godt jobbet. 583 00:44:51,271 --> 00:44:54,274 Å se Archie løpe rundt på plenen med et stort smil… 584 00:44:54,358 --> 00:44:56,360 Dette er den verdenen han kjenner. 585 00:44:56,443 --> 00:44:59,363 Han tilbragte sine første fem måneder i Windsor. 586 00:44:59,446 --> 00:45:01,573 Dette er hans hjem. Dette er Lilis hjem. 587 00:45:01,657 --> 00:45:03,200 Jeg må gå vekk! 588 00:45:04,284 --> 00:45:05,953 Og dette er vårt hjem. 589 00:45:07,955 --> 00:45:09,873 Sykler ned promenaden 590 00:45:09,957 --> 00:45:14,253 Jeg får gjøre ting med barna som jeg aldri kunne gjort i Storbritannia. 591 00:45:24,888 --> 00:45:28,517 VENNS LEILIGHET 592 00:45:32,771 --> 00:45:35,983 Han er dypt inne i en juridisk e-post, det ser jeg. 593 00:45:38,485 --> 00:45:44,450 Meghans sak mot Associated Newspapers hadde foregått i årevis. 594 00:45:45,701 --> 00:45:49,037 Ved begynnelsen av 2021 sa dommeren: 595 00:45:49,121 --> 00:45:51,582 "Vi trenger ingen rettssak eller redegjørelse. 596 00:45:51,665 --> 00:45:56,128 Jeg avgjør saken nå. Jeg dømmer i Meghans favør." 597 00:45:56,211 --> 00:45:59,590 Så anket Associated, som forventet. 598 00:45:59,673 --> 00:46:03,761 Vi tenkte at det bare var en mulighet til å skape mer klikkagn. 599 00:46:03,844 --> 00:46:07,222 Da alt dette begynte, hadde jeg ingen barn. 600 00:46:07,931 --> 00:46:12,478 Og nå har jeg født to og mistet et. Og det foregår fortsatt. 601 00:46:15,481 --> 00:46:18,358 Like før vi skulle i retten 602 00:46:19,318 --> 00:46:22,488 sto en ledende skikkelse fra hertugen av Cambridges stab 603 00:46:22,571 --> 00:46:26,617 frem for å gi en vitneforklaring, noe som ikke behøvdes. 604 00:46:26,700 --> 00:46:29,244 NY UTFORDRING ANKESAK TAR TIL 605 00:46:29,328 --> 00:46:35,125 Dessverre er det ikke mulig at han kan ha gjort det uten 606 00:46:35,209 --> 00:46:36,877 godkjenning fra sjefene sine. 607 00:46:36,960 --> 00:46:42,341 Mail on Sunday argumenterte hele tiden for at brevet faktisk ikke var privat, 608 00:46:42,424 --> 00:46:46,261 siden hun delte et utdrag med sin tidligere pressesekretær 609 00:46:46,345 --> 00:46:48,764 og viste noen meldinger til ham. 610 00:46:48,847 --> 00:46:51,600 Selv i de tekstmeldingene sa Meghan: 611 00:46:51,683 --> 00:46:55,479 "Selvfølgelig er alt skrevet med forståelsen at det kan lekkes." 612 00:46:55,562 --> 00:46:57,022 Vi håndterer det senere. 613 00:46:57,105 --> 00:47:00,108 Men hvordan gjør vi det? Hvordan i all verden… 614 00:47:00,192 --> 00:47:02,236 Han jobber for broren hans… 615 00:47:02,319 --> 00:47:04,488 Men det… Jeg vet. 616 00:47:04,571 --> 00:47:07,616 Det… Det er din bror. 617 00:47:07,699 --> 00:47:08,534 Ja. 618 00:47:08,617 --> 00:47:11,787 Jeg skal ikke si noe om broren din, men det er så tydelig. 619 00:47:11,870 --> 00:47:13,622 -Det er alt… -Ja, og… 620 00:47:13,705 --> 00:47:16,542 Det er verre at de prøver å dekke det til. 621 00:47:16,625 --> 00:47:19,753 Jason er "den tidligere rådgiveren til Meghan og Harry", og ikke… 622 00:47:19,837 --> 00:47:23,423 Det er det jeg sier. Hvorfor beskriver de ham som det, 623 00:47:23,507 --> 00:47:27,427 -og ikke som en som jobber for broren din? -Derfor bor jeg i et annet land. 624 00:47:27,970 --> 00:47:30,848 For kommunikasjonsteamene… 625 00:47:30,931 --> 00:47:34,643 prøver å overgå hverandre, men det er… det er kontrakten. 626 00:47:34,726 --> 00:47:40,065 Det symbiotiske forholdet mellom de to institusjonene gjør så godt de kan. 627 00:47:49,575 --> 00:47:51,201 Ok. Takk. 628 00:47:56,415 --> 00:47:58,625 Manipulerer Meghan mediene? 629 00:47:58,709 --> 00:48:00,711 Takk for meldingene også. 630 00:48:00,794 --> 00:48:03,255 ER sier: "Selvsagt manipulerer Meghan mediene. 631 00:48:03,338 --> 00:48:05,674 Godt for henne, sier jeg. De manipulerer oss nok." 632 00:48:05,757 --> 00:48:09,469 Chris sa at hun liker å kontrollere vinklingen… 633 00:48:10,637 --> 00:48:11,722 Takk. 634 00:48:13,640 --> 00:48:19,855 Jeg ville bare spørre om ankesaken, og hva du føler om det og hva du føler 635 00:48:19,938 --> 00:48:22,357 om uttalelsene om privatliv. 636 00:48:22,441 --> 00:48:25,235 Vanskelig. Jeg forsvarer bare det som er rett. 637 00:48:25,319 --> 00:48:28,071 Det tror jeg alltid er viktig, 638 00:48:28,155 --> 00:48:31,116 om det er i denne saken eller andre ting vi snakket om. 639 00:48:31,199 --> 00:48:35,329 Uansett hvor vanskelig noe er, vet man forskjellen på rett og galt. 640 00:48:35,412 --> 00:48:38,916 Man må forsvare det som er rett. Det er det jeg gjør. 641 00:48:40,918 --> 00:48:42,336 DESEMBER 2021 642 00:48:42,419 --> 00:48:44,296 Klokken er nesten 2.00. 643 00:48:45,756 --> 00:48:51,720 Og vi ringer teamet i Storbritannia for å få resultatet av ankesaken. 644 00:48:54,806 --> 00:48:59,811 Så mens vi venter på at Jenny skal ringe… Hvordan har du det? 645 00:48:59,895 --> 00:49:04,274 Jeg føler meg rett og slett litt kvalm. Jeg vet bare ikke. 646 00:49:05,233 --> 00:49:09,863 Jeg vet at de er selvsikre, men jeg vil bare at det skal være over. 647 00:49:17,454 --> 00:49:19,039 Hei. Gratulerer. 648 00:49:27,005 --> 00:49:29,299 Å, Jenny. Takk for… 649 00:49:29,383 --> 00:49:31,385 -Jeg vet. -Takk for at du ikke dro det ut. 650 00:49:31,468 --> 00:49:33,637 Takk for at du ikke lekte… 651 00:49:35,222 --> 00:49:36,974 Hvordan har du det? 652 00:49:37,057 --> 00:49:40,352 Jeg vet ikke. Kanskje jeg spiser litt av isen du sendte. 653 00:49:40,435 --> 00:49:42,479 Ja, for faen! 654 00:49:42,562 --> 00:49:44,523 VENN 655 00:49:44,606 --> 00:49:49,778 På alle nivåer er dette så tilfredsstillende og sensasjonelt. 656 00:49:49,861 --> 00:49:51,905 Du klarte det. Og du, H! 657 00:49:51,989 --> 00:49:54,408 En vits jeg har likt i det siste er at H 658 00:49:54,491 --> 00:49:57,244 er "Mr. Justice Man." 659 00:49:57,327 --> 00:50:01,623 Og California-versjonen av det må være "Mr. Just-is, man!" 660 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 Meghan Markle fikk et rettspålagt mea culpa på forsiden 661 00:50:06,128 --> 00:50:08,213 av en britisk tabloidavis i helgen. 662 00:50:08,296 --> 00:50:12,217 Uttalelsen fra Mail on Sunday ga ikke akkurat en unnskyldning, 663 00:50:12,300 --> 00:50:15,220 men de erkjente Markles juridiske seier. 664 00:50:17,848 --> 00:50:22,894 Vitneforklaringen hadde ingen juridisk betydningen i saken, 665 00:50:22,978 --> 00:50:27,274 annet enn å bekrefte mye av det Meghan hadde sagt 666 00:50:27,357 --> 00:50:30,485 om at brevet aldri skulle vært publisert. 667 00:50:30,569 --> 00:50:35,282 Men den ble sendt fordi påvirkningen på Meghans rykte 668 00:50:35,365 --> 00:50:37,075 potensielt var skadende. 669 00:50:37,159 --> 00:50:42,622 Presseomtalen fikk det til å se ut som Meghan hadde løyet, 670 00:50:42,706 --> 00:50:43,874 noe hun ikke hadde. 671 00:50:43,957 --> 00:50:46,293 Det har blitt bevist igjen og igjen 672 00:50:46,376 --> 00:50:50,756 at det er et insentiv for de britiske mediene å få deg til retten. 673 00:50:50,839 --> 00:50:54,885 For de kan tjene så mye penger og det blir et så stort sirkus av det, 674 00:50:54,968 --> 00:50:56,720 akkurat det som skjedde her. 675 00:50:56,803 --> 00:50:59,056 Om ikke vi har evne eller kapasitet 676 00:50:59,139 --> 00:51:02,893 til å ta til motmæle mot disse menneskene, så har ingen andre det. 677 00:51:04,227 --> 00:51:07,189 -Hei. -Hei! 678 00:51:07,272 --> 00:51:08,190 Takk, Wendy. Hyggelig. 679 00:51:08,273 --> 00:51:09,649 Hyggelig. 680 00:51:09,733 --> 00:51:12,569 -Alle er der borte, til høyre. -Takk. 681 00:51:13,361 --> 00:51:14,863 -Hei! -Hei, folkens! 682 00:51:14,946 --> 00:51:16,239 Ok, så hver episode… 683 00:51:16,323 --> 00:51:20,285 Alle er så fint kledd. Takk gud for at jeg ikke har på jeans. 684 00:51:20,368 --> 00:51:23,830 Vi har en god venn, og hvert år på nyttårsaften 685 00:51:23,914 --> 00:51:27,125 går hun rundt bordet og spør de som sitter ved middagsbordet: 686 00:51:27,209 --> 00:51:29,920 "Hva er ditt ord for dette året?" 687 00:51:31,088 --> 00:51:33,298 Da jeg hørte det for noen år siden, tenkte jeg: 688 00:51:33,381 --> 00:51:36,927 "Å, hva er mitt ord? Ikke et forsett, et ord?" Jeg tenkte: 689 00:51:37,803 --> 00:51:40,764 "Mitt ord er fred. Fred. Alt jeg vil ha er fred." 690 00:51:40,847 --> 00:51:44,267 Så tenkte jeg: "Nei. Jeg får ikke fred uten sannhet." 691 00:51:44,351 --> 00:51:46,019 Mitt ord for det året var sannhet." 692 00:51:46,103 --> 00:51:48,396 -Gledelig høytid! -Gledelig høytid! 693 00:51:48,480 --> 00:51:51,900 -Takk, folkens! -Skål, folkens. Skål. 694 00:51:51,983 --> 00:51:52,859 Din tur, Rick. 695 00:51:52,943 --> 00:51:56,279 Så er vi her igjen året etter. 696 00:51:56,363 --> 00:52:00,283 Sannhet. Endelig kommer folk til å få vite litt av sannheten. 697 00:52:00,367 --> 00:52:03,954 Men det har ikke gitt oss fred. Ordet mitt må være fred. 698 00:52:04,871 --> 00:52:08,333 Og det var rundt da jeg sa: "Jeg vil bare ha fred." 699 00:52:08,416 --> 00:52:11,211 Og en del av det er å ta ting tilbake. 700 00:52:11,294 --> 00:52:14,798 Når man har mistet en stor del av seg selv… 701 00:52:15,799 --> 00:52:19,636 Å få det tilbake betyr å få tilbake forholdene, 702 00:52:19,719 --> 00:52:23,682 vennskapene og ting som forankrer deg til den du er. 703 00:52:27,978 --> 00:52:30,397 Ashleigh var en stor del av det for meg. 704 00:52:32,482 --> 00:52:37,154 Hun kom tilbake inn i livet mitt på slutten av fjoråret. 705 00:52:37,237 --> 00:52:38,655 Hallo! 706 00:52:38,738 --> 00:52:42,534 Hallo. Hei, kjære. 707 00:52:43,201 --> 00:52:44,828 Jeg sendte henne melding. 708 00:52:44,911 --> 00:52:46,246 Hei, hva gjør du? 709 00:52:46,329 --> 00:52:50,625 Hun ble umiddelbart glad for å ta opp kontakten igjen. 710 00:52:50,709 --> 00:52:52,627 Har savna deg. Så stor du er. 711 00:52:53,879 --> 00:52:56,506 Godt jobbet! Lager du squashmuffins? 712 00:52:56,590 --> 00:52:58,550 Jeg var der i julen. 713 00:52:58,633 --> 00:53:01,595 -Hva er… -Få med alle sidene. Bland alt inn. 714 00:53:01,678 --> 00:53:06,474 Jeg gikk glipp av så mye av Archies liv, men det føles ikke slik, 715 00:53:06,558 --> 00:53:11,521 Vi fikk umiddelbart kontakt. 716 00:53:13,398 --> 00:53:16,943 Det å oppleve at de vokser opp… 717 00:53:18,195 --> 00:53:22,324 at jeg er i livet deres, har vært veldig bra. 718 00:53:22,407 --> 00:53:24,326 -Flere. -Her er det tomater. 719 00:53:24,409 --> 00:53:26,203 -Her er det… -Tomatene dine! 720 00:53:26,286 --> 00:53:28,872 Se på denne! Å, den er så stor! 721 00:53:28,955 --> 00:53:31,875 Men noe av det som er vakkert her er friheten 722 00:53:31,958 --> 00:53:34,544 til å ha familieøyeblikk ute i verden. 723 00:53:34,628 --> 00:53:39,132 Å, vi skal se på hestene. Ja! 724 00:53:39,216 --> 00:53:43,595 Jeg vil at barna våre skal kunne gjøre det, og kunne reise. 725 00:53:43,678 --> 00:53:49,226 Og bli forelsket. Jeg vil at de skal være lykkelige. 726 00:53:56,900 --> 00:54:00,779 Verden som de ser er slik jeg ønsker at verden skal være. 727 00:54:01,363 --> 00:54:02,697 De bekymrer seg ikke… 728 00:54:02,781 --> 00:54:05,825 De må ikke bekymre seg for det vi bekymrer oss for. 729 00:54:08,745 --> 00:54:10,705 -Ball? -Ball? 730 00:54:12,707 --> 00:54:44,614 -Igjen? -Igjen. 731 00:54:44,698 --> 00:54:48,994 Er det ting du savner fra livet ditt i kongehuset? 732 00:54:49,077 --> 00:54:50,954 Ja, altså, jeg savner 733 00:54:51,037 --> 00:54:54,916 de rare familiesammenkomstene da vi alle ble samlet under ett tak 734 00:54:55,000 --> 00:55:00,588 noen ganger i året. Det savner jeg. 735 00:55:00,672 --> 00:55:04,342 Å være en del av det betydde at jeg var i Storbritannia. 736 00:55:04,426 --> 00:55:08,013 Jeg savner Storbritannia. Savner vennene mine, og har mistet 737 00:55:08,096 --> 00:55:12,892 noen venner i denne prosessen også. Jeg kom hit fordi jeg forandret meg. 738 00:55:12,976 --> 00:55:16,354 Jeg forandret meg så mye at jeg vokste fra miljøet mitt. 739 00:55:16,438 --> 00:55:19,607 Derfor var dette det mest åpenbare stedet å dra til. 740 00:55:20,275 --> 00:55:24,404 Det er et sted jeg tror moren min nok hadde endt opp med å bo. 741 00:55:25,363 --> 00:55:26,406 Du vet. 742 00:55:58,104 --> 00:56:02,984 Harry har alltid vært på utkikk etter et enklere liv. 743 00:56:06,404 --> 00:56:12,369 Mer… menneskelig. En mann og en kone med to barn og to hunder. 744 00:56:13,787 --> 00:56:17,916 Der man tenker på hva man skal ha til middag 745 00:56:17,999 --> 00:56:20,919 og hva planene er i morgen. 746 00:56:21,002 --> 00:56:24,339 Noe som ikke var så normalt for ham. 747 00:56:26,549 --> 00:56:27,759 Hjem, kjære hjem. 748 00:56:33,598 --> 00:56:37,602 Til tider har jeg vært sint, men jeg kan ikke være så sint, for 749 00:56:37,685 --> 00:56:42,107 jeg føler oppriktig at jeg, og vi, er akkurat hvor vi skal være. 750 00:56:45,777 --> 00:56:49,989 Vi kom oss helskinnet gjennom det. 751 00:56:50,073 --> 00:56:54,411 Det er utrolig hvordan ting blir en fullendt sirkel man aldri tenker over. 752 00:56:54,494 --> 00:56:57,372 Jeg holdt en tale i bryllupet vårt, 753 00:56:57,455 --> 00:56:59,999 og det er uvanlig for bruder i Storbritannia? 754 00:57:00,083 --> 00:57:00,959 Veldig. 755 00:57:01,042 --> 00:57:05,171 -Har den på mobilen. Kan lese den? -Fra mobilen? 756 00:57:07,090 --> 00:57:08,883 -Klarer jeg å lese den? -Prøv. 757 00:57:11,803 --> 00:57:14,556 "Og så til hvorfor jeg ville si noe i kveld. 758 00:57:14,639 --> 00:57:17,058 For det første er det en stund siden." 759 00:57:17,684 --> 00:57:19,185 Den fikk en god latter. 760 00:57:19,894 --> 00:57:22,063 "Men aller mest ønsket jeg å dele en historie. 761 00:57:22,147 --> 00:57:26,317 En historie jeg skrev om mannen jeg elsker og hvordan vi møttes. 762 00:57:26,401 --> 00:57:29,571 La oss kalle det et moderne eventyr. 763 00:57:30,780 --> 00:57:35,869 Det var en gang ei jente fra Los Angeles. Noen kalte henne en skuespillerinne. 764 00:57:38,997 --> 00:57:41,082 Og det var en gutt fra London. 765 00:57:41,916 --> 00:57:43,918 Noen kalte ham en prins. 766 00:57:48,173 --> 00:57:51,176 Alle menneskene forstod det ikke helt, 767 00:57:51,259 --> 00:57:55,680 for dette er kjærlighetshistorien til en gutt og jente som er ment å være sammen. 768 00:57:59,601 --> 00:58:03,897 De møtes 3. juli i 2016 i London. Og de fniser endeløst. 769 00:58:06,691 --> 00:58:10,487 Neste dag har de andre date, Han gir henne muffins, det er 4. juli. 770 00:58:11,237 --> 00:58:17,285 'En bittersøt feiring', sier han. Ironisk. Hennes lands uavhengighet fra hans land. 771 00:58:17,368 --> 00:58:21,789 Men i dette øyeblikket vet de at de ikke vil være uavhengige av hverandre." 772 00:58:22,582 --> 00:58:23,791 JEG VIL HA DETTE MED DEG NÅ 773 00:58:23,875 --> 00:58:27,295 FOR MYE SALT. IKKE BRUK SALT. UNNSKYLD! ELSKER DEG 774 00:58:27,378 --> 00:58:32,759 "Og etter en måned med langdistanseflørt slår de seg ned i stillheten i Botswana. 775 00:58:37,222 --> 00:58:40,016 Og mellom kortvarige bekymringer som kommer krypende, 776 00:58:40,099 --> 00:58:43,645 ser de på hverandre og tenker: 'Samme det, verden. Vi er med.' 777 00:58:50,693 --> 00:58:53,488 De skulle elske, gjøre hagearbeid, reise og le, 778 00:58:53,571 --> 00:58:56,199 og samle opp flere reisepoeng enn noe par. 779 00:58:57,992 --> 00:59:01,704 Og når tidene ble tøffe, holdt de hverandre hardere. 780 00:59:01,788 --> 00:59:05,708 'Ingenting kan knekke oss', sa de. 'For denne kjærligheten er en kriger.' 781 00:59:07,502 --> 00:59:10,463 Jeg setter pris på deg, respekterer og hedrer deg, min skatt, 782 00:59:10,547 --> 00:59:15,885 for familien vi skal skape og vår kjærlighetshistorie som vil vare evig." 783 00:59:17,595 --> 00:59:20,848 Hun går gjerne opp bakken, men hater å gå ned den. 784 00:59:21,558 --> 00:59:23,851 -Det er ikke langt igjen. -Hva? 785 00:59:26,354 --> 00:59:30,567 "Så jeg ber dere om å heve et glass for den fantastiske forsikringen 786 00:59:30,650 --> 00:59:36,364 om at livet nå begynner og den evige viten om at fremfor alt vinner kjærligheten." 787 01:00:16,988 --> 01:00:21,868 SOM SVAR PÅ BESKYLDNINGEN OM AT MR. KNAUF GA ET VITNEUTSAGN I DAILY MAIL-RETTSSAKEN 788 01:00:21,951 --> 01:00:25,455 MED PRINS WILLIAMS GODKJENNELSE, SIER EN REPRESENTANT FOR MR. KNAUF: 789 01:00:25,538 --> 01:00:29,626 ANKLAGENE ER FASLKE. BÅDE HERTUGINNEN AV SUSSEX OG AN BA HAM OM BEVIS. 790 01:00:29,709 --> 01:00:32,045 DE GA HAN TIL RETTEN DIREKTE, OG FORBLE NØYTRAL. 791 01:00:32,128 --> 01:00:34,964 MEGHAN, GREVINNEN AV SUSSEX' ADVOKATER, BESTRIDER DETTE. 792 01:00:35,048 --> 01:00:38,426 MR. KNAUF BLE IKKE BEDT OM Å AVGI VITNEFORKLARING AV HERTUGINNEN. 793 01:00:38,509 --> 01:00:42,430 ADVOKATENE MENER IKKE AT MR. KNAUF VAR "NØYTRAL" DA HAN GA EN VITNEFORKLARING 794 01:00:42,513 --> 01:00:45,808 FOR ASSOCIATES NEWSPAPERS MENS HAN JOBBET FOR HERTUGPARET. 795 01:01:59,799 --> 01:02:03,845 Tekst: Hilma Kristin Sigurdardottir, Fredrik Island Gustavsen