1
00:00:14,347 --> 00:00:17,976
MARÇO DE 2020
2
00:00:18,059 --> 00:00:22,564
Bom dia. São seis da manhã
do dia 14 de março
3
00:00:22,647 --> 00:00:27,777
e estamos no voo da liberdade.
4
00:00:28,653 --> 00:00:30,864
Estamos a sair do Canadá
5
00:00:30,947 --> 00:00:35,702
e vamos para Los Angeles.
6
00:00:37,704 --> 00:00:39,581
Está aqui a avó.
7
00:00:39,664 --> 00:00:40,957
- Olá.
- Olá, avó.
8
00:00:41,041 --> 00:00:44,085
A Pula está aqui com a bola na boca.
9
00:00:44,794 --> 00:00:48,631
Pergunto-me o que nos teria acontecido
se não tivéssemos saído naquela altura.
10
00:00:48,715 --> 00:00:51,760
A nossa localização era conhecida.
Iam tirar-nos a segurança.
11
00:00:51,843 --> 00:00:53,887
Toda a gente do mundo
sabia onde estávamos.
12
00:00:54,679 --> 00:00:57,766
Archie, diz olá.
Vamos para a terra da mamã.
13
00:00:57,849 --> 00:00:58,683
Está tão ocupado.
14
00:00:58,767 --> 00:01:03,438
Eu sabia que eles estavam muito nervosos
e parecia que estavam a fugir.
15
00:01:03,521 --> 00:01:05,690
Esta é a situação atual.
16
00:01:05,774 --> 00:01:10,236
Graças a outro amigo incrível,
que nunca conhecemos,
17
00:01:10,320 --> 00:01:13,156
mas que acredita em nós e quer ajudar-nos.
18
00:02:00,161 --> 00:02:04,582
HARRY E MEGHAN
19
00:02:10,880 --> 00:02:14,300
Diga-me como entrou em contacto
com a Meghan.
20
00:02:16,469 --> 00:02:18,429
Bem, eu não sigo a família real.
21
00:02:18,513 --> 00:02:21,933
Não ligo a muita coisa,
22
00:02:22,016 --> 00:02:24,894
mas vi qualquer coisa sobre o pai dela.
23
00:02:25,562 --> 00:02:29,482
- A posar para os paparazzi.
- Recebeu dinheiro em troca de fotos.
24
00:02:29,566 --> 00:02:33,695
Isto é ouro para os tabloides,
eles estão loucos com esta notícia.
25
00:02:33,778 --> 00:02:37,198
Se fosse o meu pai,
ia achar aquilo doloroso.
26
00:02:39,367 --> 00:02:42,495
E nem conseguia imaginar
aquela mulher a encontrar o homem…
27
00:02:43,121 --> 00:02:44,998
… que amava, o homem dos seus sonhos
28
00:02:45,081 --> 00:02:48,084
e ele ser um príncipe
e depois deparar-se com aquela loucura
29
00:02:48,168 --> 00:02:51,671
e precisar da segurança da família
mas, em vez disso,
30
00:02:51,754 --> 00:02:54,299
ter o pai dela a fazer coisas horríveis.
31
00:02:54,382 --> 00:02:56,593
Acabámos de dar uma grande notícia.
32
00:02:56,676 --> 00:03:00,638
Diz claramente que o pai de Meghan
não vai ao casamento…
33
00:03:02,265 --> 00:03:06,019
Quando a minha vida mudou
e comecei a ter sucesso,
34
00:03:06,102 --> 00:03:10,064
alguns familiares mudaram. E sei como isso
pode ser doloroso e horrível.
35
00:03:12,567 --> 00:03:14,360
Solidarizei-me logo com ela.
36
00:03:16,404 --> 00:03:18,781
Foi antes do casamento e eu escrevi-lhe…
37
00:03:20,200 --> 00:03:24,621
Disse que rezava
para que ela conseguisse lidar com tudo,
38
00:03:24,704 --> 00:03:27,081
que se aguentasse e que tudo na sua vida
39
00:03:27,165 --> 00:03:29,751
a tinha preparado para aquele momento.
Achava eu.
40
00:03:37,383 --> 00:03:41,179
Foi aí que o Tyler entrou em cena.
Eu não o conhecia.
41
00:03:41,262 --> 00:03:44,307
Escreveu-me antes do casamento
a dizer que estava a rezar por mim
42
00:03:45,558 --> 00:03:48,186
e que, se precisasse de algo, me ajudava.
43
00:03:54,776 --> 00:03:56,402
Passaram-se meses e meses.
44
00:03:57,654 --> 00:03:59,906
Pronto. Vai lá.
45
00:04:02,659 --> 00:04:05,453
E, um dia, quando estávamos no Canadá,
eu liguei-lhe.
46
00:04:06,329 --> 00:04:11,334
Finalmente, passado anos,
falámos pela primeira vez…
47
00:04:13,795 --> 00:04:18,049
E eu estava um caco. Só chorava.
48
00:04:18,925 --> 00:04:25,223
Às vezes, é mais fácil desabafarmos
com pessoas que não sabem nada.
49
00:04:25,306 --> 00:04:26,975
Foi o meu caso com o Tyler.
50
00:04:27,058 --> 00:04:30,812
Eu ouvi o medo.
Era palpável. Dava para o ouvir.
51
00:04:30,895 --> 00:04:33,273
Perguntei-lhe de que tinha medo.
52
00:04:33,356 --> 00:04:38,903
Ela respirou fundo
e começou a fazer uma lista de coisas.
53
00:04:39,737 --> 00:04:42,115
Eu disse-lhe:
"Esses medos são todos válidos."
54
00:04:42,699 --> 00:04:45,868
O que sabia sobre a família real
55
00:04:45,952 --> 00:04:48,162
era sobre a morte da Diana.
56
00:04:54,252 --> 00:04:56,087
Podemos tirar uma sem a raquete?
57
00:04:56,170 --> 00:04:57,797
- Não.
- Por favor?
58
00:04:57,880 --> 00:05:01,884
Há um momento que nunca vou esquecer
em ela está num aeroporto
59
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
e tem uma raquete de ténis a tapar a cara.
60
00:05:04,595 --> 00:05:09,350
Está a tentar fugir da imprensa,
mas eles estão todos à volta dela.
61
00:05:11,102 --> 00:05:16,107
E apercebi-me que,
depois de o casamento acabar,
62
00:05:16,190 --> 00:05:17,817
ela foi atirada aos lobos.
63
00:05:19,694 --> 00:05:23,990
- Fora.
- Fora.
64
00:05:24,073 --> 00:05:27,410
Fora. F-O-R-A. Fora.
65
00:05:27,493 --> 00:05:28,911
Boa viagem, senhora.
66
00:05:30,705 --> 00:05:34,250
Por isso, dizer à Meghan
que o que ela sentia era válido doeu.
67
00:05:34,334 --> 00:05:35,835
Não lhe queria dizer isso.
68
00:05:35,918 --> 00:05:40,256
Não queria que ela sentisse isso,
mas não lhe queria mentir.
69
00:05:45,386 --> 00:05:49,932
Ela tinha medo que eles a destruíssem,
ou que ficasse maluca,
70
00:05:50,016 --> 00:05:52,352
ou que a fizessem pensar
que estava maluca.
71
00:05:52,435 --> 00:05:55,104
O público britânico diz
que é tudo culpa da Meghan.
72
00:05:55,188 --> 00:05:57,940
- É uma mulher controladora.
- Os tabloides viraram-se…
73
00:05:58,024 --> 00:06:02,737
Vi a minha mãe ser abusada durante anos.
Conhecia os sinais. Sabia como era.
74
00:06:02,820 --> 00:06:06,741
"Tyler, como te atreves
a comparar isto com o abuso da tua mãe?"
75
00:06:07,450 --> 00:06:10,620
Abusaram desta mulher. E dele também.
76
00:06:10,703 --> 00:06:12,705
Eles querem irritar toda a gente.
77
00:06:12,789 --> 00:06:15,583
A rainha deve estar a sentir-se
muito desiludida e zangada.
78
00:06:15,666 --> 00:06:18,336
- Foi apanhada de surpresa.
- Não sabia do comunicado.
79
00:06:18,419 --> 00:06:22,382
Eles usaram a instituição para tentar
fazer o que um abusador faria:
80
00:06:22,465 --> 00:06:26,511
"Eis o que vamos fazer:
Vamos tirar-vos o dinheiro e a segurança.
81
00:06:26,594 --> 00:06:29,889
Vamos fazer estas coisas para vos obrigar
a obedecer e a voltar."
82
00:06:30,473 --> 00:06:34,560
E eles tiveram a coragem de dizer:
83
00:06:34,644 --> 00:06:39,232
"Não quero saber se é o Palácio,
vamos embora." Admiro muito isso.
84
00:06:40,608 --> 00:06:43,111
Mantivemos o contacto
e quando partimos, ele disse:
85
00:06:43,194 --> 00:06:46,030
"Que posso fazer para facilitar as coisas?
Como posso ajudar?"
86
00:06:48,825 --> 00:06:51,744
ILHA DE VANCOUVER, CANADÁ
87
00:06:54,205 --> 00:06:56,499
Isto foi uma semana antes da covid.
88
00:06:56,582 --> 00:06:59,001
E estávamos presos naquela casa
89
00:06:59,085 --> 00:07:03,923
e toda a gente do mundo sabia onde
estávamos. Sem proteção, nem segurança.
90
00:07:07,593 --> 00:07:10,972
Eles só queriam ser livres.
Livres para se amarem e serem felizes.
91
00:07:11,055 --> 00:07:15,518
Eles não tinham um plano.
As pessoas dizem que havia, mas não havia.
92
00:07:16,519 --> 00:07:19,564
INÍCIO DA MANHÃ
14 DE MARÇO DE 2020
93
00:07:19,647 --> 00:07:23,443
Ele disse: "A minha casa é segura
e fiquem o tempo que quiserem."
94
00:07:23,526 --> 00:07:27,155
Respondi: "Só precisamos de uma semana
e depois encontramos um sítio para viver."
95
00:07:27,238 --> 00:07:31,909
E ele: "Ficam o tempo que for preciso
e vou levar-vos para lá em segurança.
96
00:07:31,993 --> 00:07:35,621
E vão ficar lá em segurança
até terem para onde ir."
97
00:07:48,968 --> 00:07:51,512
Nas primeiras seis semanas
que cá passámos,
98
00:07:51,596 --> 00:07:53,723
pudemos andar assim.
- Sim.
99
00:07:53,806 --> 00:07:55,892
E vínhamos os dois para aqui.
100
00:07:55,975 --> 00:07:57,768
- O Archie a dar-nos a mão.
- E ali.
101
00:07:57,852 --> 00:07:59,061
- Caminhávamos aqui.
- Sim.
102
00:07:59,145 --> 00:08:00,646
Os cães a correr…
103
00:08:01,230 --> 00:08:03,065
Não tinham visto a casa, só um vídeo.
104
00:08:03,149 --> 00:08:06,402
Só te tínhamos visto a filmar
do portão para a porta
105
00:08:06,486 --> 00:08:11,032
e vimos aquela fonte grande.
E dissemos: "Está bom". Tipo…
106
00:08:11,115 --> 00:08:13,201
E se eu tivesse péssimo gosto,
uma cama redonda
107
00:08:13,284 --> 00:08:17,205
com um varão de stripper e isso?
- Não fazia mal.
108
00:08:17,288 --> 00:08:20,917
Estávamos desesperados
para encontrar ajuda e um sítio…
109
00:08:21,000 --> 00:08:23,044
- Para assentar.
- Assentar, respirar…
110
00:08:23,127 --> 00:08:27,423
Lembro-me que tínhamos 13 malas.
111
00:08:27,507 --> 00:08:30,718
Disseste para ficarmos o tempo que fosse
preciso e pensámos em ficar para sempre.
112
00:08:30,801 --> 00:08:32,678
Lindo menino, Guy.
113
00:08:34,305 --> 00:08:37,808
Então, temos finalmente
um pouco de liberdade.
114
00:08:38,768 --> 00:08:40,311
Como te sentes, meu amor?
115
00:08:41,354 --> 00:08:45,775
Não vais virar o telemóvel?
Acho que é melhor.
116
00:08:45,858 --> 00:08:47,109
Parece um realizador.
117
00:08:47,944 --> 00:08:52,073
Foi uma alegria
porque ninguém sabia que estávamos ali.
118
00:08:52,156 --> 00:08:55,535
Estou a ver o nosso segurança.
119
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
- Onde está?
- O Matt está escondido na porta.
120
00:08:58,246 --> 00:09:00,665
Estás a ver? Está ali.
121
00:09:00,748 --> 00:09:04,001
- É incrível termos encontrado este sítio.
- Guy!
122
00:09:04,085 --> 00:09:07,922
É secreto e, pelo menos durante
a pandemia, podemos passear os cães
123
00:09:08,005 --> 00:09:11,592
e ter uma pequena amostra
de uma vida normal.
124
00:09:11,676 --> 00:09:14,804
- Anda!
- Vamos para casa ver o Archie.
125
00:09:16,055 --> 00:09:17,473
E temos…
126
00:09:20,101 --> 00:09:21,435
A minha família.
127
00:09:25,690 --> 00:09:26,899
Olá!
128
00:09:26,983 --> 00:09:30,069
Não me interessava onde iam parar,
129
00:09:30,152 --> 00:09:35,324
só queria que eles estivessem felizes
e que eu pudesse estar com eles.
130
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
E claro que não ter de apanhar voos longos
fez muita diferença.
131
00:09:44,125 --> 00:09:45,418
Aonde vamos?
132
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
O Archie deu os primeiros passos aqui.
133
00:09:50,965 --> 00:09:52,592
Esta casa foi…
134
00:09:53,551 --> 00:09:55,678
- Aqui.
- Foi aqui mesmo.
135
00:09:57,597 --> 00:09:59,098
O que se passa, meu amor?
136
00:09:59,682 --> 00:10:03,686
Estamos a fazer este arco de balões
para o primeiro aniversário do Archie.
137
00:10:03,769 --> 00:10:06,272
- Mas não parece um arco.
- Vai parecer.
138
00:10:06,355 --> 00:10:08,399
- Vai?
- Ainda temos de encher estes.
139
00:10:08,482 --> 00:10:10,276
- Então?
- E usar isto.
140
00:10:10,359 --> 00:10:13,613
E… seguir as instruções.
141
00:10:13,696 --> 00:10:14,780
Ótimo.
142
00:10:23,205 --> 00:10:27,251
PARABÉNS
143
00:10:29,920 --> 00:10:31,839
Vivemos lá seis semanas sem ninguém saber.
144
00:10:33,090 --> 00:10:34,884
Ainda pensavam que estava no Canadá.
145
00:10:34,967 --> 00:10:39,555
Todos os dias pesquisava no Google.
"Não, ainda não sabem."
146
00:10:39,639 --> 00:10:43,142
Conversávamos e eles riam-se.
Estavam tão bem. Enviavam-me vídeos.
147
00:10:47,021 --> 00:10:49,607
O nosso filho fez um ano hoje.
148
00:10:52,151 --> 00:10:55,112
- E está um dia lindo.
- Está lindo cá fora.
149
00:10:55,196 --> 00:10:57,698
Esta casa não é nossa,
mas estamos muito gratos.
150
00:10:57,782 --> 00:10:59,784
Mas há um mundo em que se calhar é.
151
00:11:03,954 --> 00:11:06,874
Vamos falar com o Tyler Perry,
que está em Atlanta.
152
00:11:06,957 --> 00:11:08,751
Há vários artigos que dizem
153
00:11:08,834 --> 00:11:11,545
que os duques estão a viver
na tua casa em Los Angeles.
154
00:11:11,629 --> 00:11:13,381
Podes dizer-nos como estão?
155
00:11:14,799 --> 00:11:16,384
- Falas inglês?
- Lamento.
156
00:11:16,467 --> 00:11:19,428
Acho que fiquei sem sinal…
Não tenho sinal, Gail.
157
00:11:19,512 --> 00:11:22,181
Desculpa, a ligação está muito má…
158
00:11:24,392 --> 00:11:28,688
Então, cá estamos.
Dois dias depois do aniversário do Archie…
159
00:11:29,271 --> 00:11:33,150
E um dia depois de o Mail…
160
00:11:34,527 --> 00:11:36,529
Um dia depois de o Mail
161
00:11:36,612 --> 00:11:39,198
ter revelado a nossa localização
no site deles.
162
00:11:40,491 --> 00:11:41,534
PRÍNCIPE HARRY
163
00:11:41,617 --> 00:11:43,119
NA MANSÃO DO PRODUTOR TYLER PERRY
164
00:11:43,202 --> 00:11:46,497
Demoraram seis semanas
para descobrir onde estávamos no Canadá
165
00:11:46,580 --> 00:11:51,168
e outras seis semanas para descobrir
que estávamos em casa do Tyler.
166
00:11:51,252 --> 00:11:54,630
Vou mostrar-vos
o que temos de fazer agora.
167
00:11:55,965 --> 00:12:00,594
Estas estacas grandes vão servir
para construir uma cerca
168
00:12:00,678 --> 00:12:06,392
para impedir que os paparazzi tirem fotos
a partir dali, a quatrocentos metros.
169
00:12:06,475 --> 00:12:09,812
E, por muito ridículo
e absurdo que pareça,
170
00:12:09,895 --> 00:12:12,815
temos de nos rir
porque isto é tudo uma loucura.
171
00:12:17,278 --> 00:12:22,575
São quase cinco da manhã.
O Archie acordou por causa disto.
172
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
Meu Deus! Andam aqui à volta.
173
00:12:27,371 --> 00:12:29,206
O que se passa com esta gente?
174
00:12:30,499 --> 00:12:33,043
Vivi muitos anos naquela casa
175
00:12:33,127 --> 00:12:37,256
e vivem muitas celebridades
do outro lado do desfiladeiro.
176
00:12:37,339 --> 00:12:40,760
E nunca ninguém tinha visto
uma invasão daquelas.
177
00:12:40,843 --> 00:12:43,220
Haz, a minha mãe está lá fora
com o Archie?
178
00:12:43,304 --> 00:12:46,056
Havia helicópteros todos os dias,
a todas as horas.
179
00:12:46,140 --> 00:12:47,391
É o segundo hoje.
180
00:12:47,475 --> 00:12:49,059
Drones a voar…
181
00:12:53,814 --> 00:12:58,736
Todos os dias íamos ver
e havia buracos na rede e as pessoas…
182
00:12:58,819 --> 00:13:01,238
… entravam na minha propriedade.
183
00:13:01,322 --> 00:13:03,574
Tive de colocar câmaras naquela colina.
184
00:13:03,657 --> 00:13:07,828
Tive de plantar mais árvores.
Foi uma loucura.
185
00:13:12,708 --> 00:13:13,918
O que estás a fazer?
186
00:13:17,087 --> 00:13:21,342
Estou a escrever mais coisas
187
00:13:22,593 --> 00:13:24,637
para lutar contra o Mail.
188
00:13:25,387 --> 00:13:27,056
E a loucura deles.
189
00:13:30,434 --> 00:13:33,270
Este processo
contra a Associated Newspapers,
190
00:13:33,354 --> 00:13:36,816
a dona do Mail, do Mail Online,
é sobre uma carta que escrevi ao meu pai.
191
00:13:38,108 --> 00:13:41,153
O Mail publicou-a.
Eles sabem que é ilegal fazê-lo.
192
00:13:41,737 --> 00:13:46,826
Foi só por isso.
Peçam desculpa e não voltem a fazer isto.
193
00:13:47,576 --> 00:13:48,953
É simples.
194
00:13:49,453 --> 00:13:51,163
Mas, em vez disso, disseram: "Ou…
195
00:13:53,541 --> 00:13:55,042
… vamos ganhar uma fortuna.
196
00:13:56,126 --> 00:14:00,214
Vamos criar um separador
na página inicial com o nome dela,
197
00:14:01,423 --> 00:14:04,176
publicar artigos sobre este processo
198
00:14:04,260 --> 00:14:08,848
e distorcer as coisas
para implantar ideias no público."
199
00:14:09,473 --> 00:14:13,310
Dizem que isto faz tudo parte
da minha estratégia e tática
200
00:14:13,394 --> 00:14:16,230
para conseguir uma reputação melhor.
201
00:14:16,313 --> 00:14:18,440
Depois, a defesa diz:
202
00:14:18,524 --> 00:14:19,733
"Queremos informação sua.
203
00:14:19,817 --> 00:14:24,238
Temos de aceder ao seu email
e telefone para procurar estas expressões:
204
00:14:24,905 --> 00:14:25,990
'Adoro-te.'
205
00:14:27,324 --> 00:14:30,327
'Archie. Kate.'
206
00:14:31,203 --> 00:14:32,454
'William.'
207
00:14:33,998 --> 00:14:35,875
- África.
- 'África.'"
208
00:14:38,919 --> 00:14:42,256
Perdão, o quê?
Que tem isso que ver com este processo?
209
00:14:42,339 --> 00:14:45,050
A minha querida mulher
acabou de enviar um texto
210
00:14:45,134 --> 00:14:49,013
contra os argumentos ridículos do Mail.
211
00:14:49,096 --> 00:14:52,558
O Archie ainda nem era nascido
quando publicaram a carta ao meu pai.
212
00:14:52,641 --> 00:14:55,144
Estão a ganhar uma fortuna connosco.
213
00:14:55,227 --> 00:14:57,062
A imprensa não quer acordos.
214
00:14:57,146 --> 00:15:01,692
Insistem sempre porque usam
um processo de privacidade
215
00:15:01,775 --> 00:15:04,236
para invadirem
ainda mais a nossa privacidade.
216
00:15:04,320 --> 00:15:05,529
A minha mãe sempre disse:
217
00:15:05,613 --> 00:15:09,491
"Se te estão a atacar nos tabloides,
é porque estás a fazer a coisa certa."
218
00:15:10,159 --> 00:15:15,122
Por isso, sempre me pareceu
que esta era uma luta válida.
219
00:15:15,789 --> 00:15:19,460
CASAIS REAIS: NOVOS ATAQUES EXPLOSIVOS
220
00:15:19,543 --> 00:15:22,588
Os tabloides usam o argumento
221
00:15:22,671 --> 00:15:26,133
de que, se somos figuras públicas,
renunciamos ao direito à privacidade.
222
00:15:26,216 --> 00:15:27,384
12 PÁGINAS DE REVELAÇÕES
223
00:15:27,468 --> 00:15:31,972
Neste caso, o Mail on Sunday
defendeu-se com excessos.
224
00:15:32,056 --> 00:15:34,391
Usaram os argumentos todos.
225
00:15:34,475 --> 00:15:37,853
Coisas como: "A Meghan não tem direito
a nenhuma privacidade
226
00:15:37,937 --> 00:15:39,897
porque é membro da família real.
227
00:15:39,980 --> 00:15:43,567
Se não queria que a publicássemos,
devia ter sido mais simpática com o pai."
228
00:15:44,985 --> 00:15:46,487
Quantas pessoas…
229
00:15:46,570 --> 00:15:51,742
Eu e a Meghan trocávamos SMS
à uma ou três da manhã na hora dela.
230
00:15:51,825 --> 00:15:55,287
Ela estava acordada, não conseguia dormir
231
00:15:55,371 --> 00:16:01,043
a pensar neste caso
e nas implicações que estava a ter.
232
00:16:01,126 --> 00:16:04,171
A guerra do casal com os tabloides
está a agravar-se.
233
00:16:04,254 --> 00:16:08,550
Harry e Meghan vão ter de ceder
informações mais íntimas como provas.
234
00:16:08,634 --> 00:16:10,928
Por isso,
parece um pouco contraproducente…
235
00:16:11,011 --> 00:16:16,141
Eu sabia a pressão que o último
desenvolvimento estava a causar na Meghan
236
00:16:16,225 --> 00:16:21,438
e era que o Mail ia argumentar
que as amigas da Meghan
237
00:16:21,522 --> 00:16:24,441
já tinham falado da carta
na revista People
238
00:16:24,525 --> 00:16:28,028
e que a Meghan tinha autorizado
a entrevista, mas não tinha.
239
00:16:28,112 --> 00:16:31,407
Meghan vai negar
qualquer envolvimento nas entrevistas
240
00:16:31,490 --> 00:16:33,701
dadas por cinco das suas amigas
à revista People.
241
00:16:34,326 --> 00:16:39,540
Não sei quantas páginas tinha
o artigo em si, mas sei que continha…
242
00:16:40,124 --> 00:16:42,459
… acho que eram umas frases
243
00:16:42,543 --> 00:16:45,587
que falavam do meu pai
e de eu ter tentado falar com ele.
244
00:16:45,671 --> 00:16:48,465
Todas sabíamos que ela
tinha escrito uma carta ao pai.
245
00:16:49,508 --> 00:16:53,762
Não tinha visto na revista People
que alguém tinha falado da carta.
246
00:16:54,388 --> 00:16:57,516
Foi este artigo da People
que falou da carta ao Thomas Markle
247
00:16:57,599 --> 00:17:00,394
e que o levou a partilhá-la
com o Mail on Sunday.
248
00:17:01,020 --> 00:17:03,188
Até quando fazemos algo por amor
249
00:17:03,272 --> 00:17:08,569
e por bem, eles encontram uma coisinha
250
00:17:09,278 --> 00:17:12,656
e torna-se
numa coisa completamente diferente.
251
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
Eles afirmaram falsamente
que a Meghan tinha autorizado
252
00:17:16,118 --> 00:17:18,162
aquela entrevista com a revista People.
253
00:17:18,245 --> 00:17:21,874
O argumento era que ela tinha
renunciado a todos os direitos
254
00:17:21,957 --> 00:17:23,959
relacionados com aquela carta.
255
00:17:24,043 --> 00:17:25,294
CINCO AMIGAS
256
00:17:25,377 --> 00:17:29,590
E a Associated disse que as identidades
257
00:17:29,673 --> 00:17:33,177
das amigas dela deviam ser reveladas
como parte do caso.
258
00:17:33,969 --> 00:17:35,971
Eu recusei por completo.
259
00:17:36,055 --> 00:17:37,347
MEGHAN PROTEGE NOMES DE AMIGAS
260
00:17:37,431 --> 00:17:41,727
Achei que era importante protegê-las
da mesma forma que me tentaram proteger.
261
00:17:42,478 --> 00:17:48,025
E foi nessa semana que nos mudámos
para a nossa casa em Santa Barbara.
262
00:17:53,614 --> 00:17:54,948
Eu ia a caminho, a pensar:
263
00:17:55,032 --> 00:17:57,242
"Vamos desfazer as malas,
vamos instalar-nos."
264
00:17:57,326 --> 00:18:02,247
E a Meg estava lá fora, à minha espera
e vi logo que algo não estava bem.
265
00:18:03,957 --> 00:18:06,001
Estava a mostrar-me a casa e foi estranho,
266
00:18:06,085 --> 00:18:08,212
estava a mostrar-ma,
mas e a olhar e disse:
267
00:18:08,837 --> 00:18:10,339
"Estou com muitas dores."
268
00:18:12,716 --> 00:18:17,262
Ela estava com o Archie ao colo,
caiu ao chão e…
269
00:18:23,018 --> 00:18:26,230
Estava grávida, não dormia muito.
270
00:18:27,231 --> 00:18:28,440
E…
271
00:18:29,650 --> 00:18:32,986
No primeiro dia em que acordámos
na casa nova, perdi o bebé.
272
00:18:44,039 --> 00:18:48,669
Acredito que a minha mulher perdeu
o bebé por causa do que o Mail fez.
273
00:18:49,753 --> 00:18:51,171
Eles assistiram a tudo.
274
00:18:55,425 --> 00:18:59,221
Se tenho a certeza que foi isso
que provocou o aborto?
275
00:18:59,304 --> 00:19:00,389
Claro que não.
276
00:19:00,472 --> 00:19:05,102
Mas, tendo em conta o sofrimento
que causou, a falta de sono e a altura…
277
00:19:05,185 --> 00:19:07,396
… da gravidez, de quantas semanas estava…
278
00:19:08,522 --> 00:19:10,649
Posso dizer, pelo que vi,
279
00:19:10,732 --> 00:19:14,027
que o aborto foi provocado
pelo que lhe estavam a tentar fazer.
280
00:19:15,654 --> 00:19:18,574
ERA UMA MANHÃ DE JULHO
TÃO NORMAL COMO QUALQUER OUTRA.
281
00:19:18,657 --> 00:19:23,912
FAZER O PEQUENO-ALMOÇO, ALIMENTAR OS CÃES,
PROCURAR A MEIA E O LÁPIS DESAPARECIDOS.
282
00:19:23,996 --> 00:19:29,501
SABIA, COM O MEU PRIMEIRO FILHO AO COLO,
QUE ESTAVA A PERDER O MEU SEGUNDO.
283
00:19:29,585 --> 00:19:32,337
Achei que ela foi forte e corajosa,
284
00:19:32,421 --> 00:19:35,841
mas isso não me surpreende,
porque ela é forte e corajosa.
285
00:19:39,386 --> 00:19:40,387
Sim.
286
00:19:41,346 --> 00:19:44,141
QUATRO MESES DEPOIS
287
00:19:44,224 --> 00:19:46,685
MEGHAN, A DUQUESA DE SUSSEX
"AS PERDAS QUE PARTILHAMOS"
288
00:19:46,768 --> 00:19:52,524
Quando revelo coisas
que são momentos de vulnerabilidade,
289
00:19:52,608 --> 00:19:56,153
no que diz respeito a ter um aborto
e talvez ter tido vergonha disso…
290
00:19:56,236 --> 00:20:00,199
"Não faz mal. Somos humanos.
Podemos falar sobre isso."
291
00:20:01,867 --> 00:20:04,703
E eu podia escolher nunca falar
dessas coisas,
292
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
ou posso escolher dizer:
293
00:20:07,497 --> 00:20:09,541
"Com tudo o que há de mau nisto,
294
00:20:09,625 --> 00:20:11,835
há uma parte boa
que é ajudar outras pessoas."
295
00:20:11,919 --> 00:20:17,424
É esse o objetivo da vida, não é?
Haver ligações e comunidades.
296
00:20:17,507 --> 00:20:20,802
HORAS DEPOIS, ESTOU NUMA CAMA DE HOSPITAL,
A SEGURAR A MÃO DO MEU MARIDO.
297
00:20:20,886 --> 00:20:23,722
Tem muito impacto
a parte em que ela está no hospital
298
00:20:23,805 --> 00:20:25,724
com o marido, o príncipe Harry.
299
00:20:25,807 --> 00:20:27,601
Ela diz que ele ficou destroçado
300
00:20:27,684 --> 00:20:32,022
e, quando pensa no que lhe pode perguntar,
pergunta simplesmente: "Estás bem?"
301
00:20:32,105 --> 00:20:35,025
E toda a gente se identifica
com essa pergunta: "Estás bem?"
302
00:20:35,108 --> 00:20:37,361
Será que a perguntamos o suficiente?
303
00:20:37,945 --> 00:20:40,322
O artigo também é um apelo
304
00:20:40,405 --> 00:20:43,659
para que as pessoas se apoiem
umas às outras no que descreve
305
00:20:43,742 --> 00:20:47,537
como: "um ano de perda
e de dor para todos nós."
306
00:20:47,621 --> 00:20:52,918
O Palácio de Buckingham não comenta
um assunto tão profundamente pessoal.
307
00:20:53,961 --> 00:20:56,046
Archie, anda dizer olá à equipa.
308
00:20:56,755 --> 00:20:57,798
Diz: "Olá, James."
309
00:20:57,881 --> 00:20:59,174
Olá, James.
310
00:20:59,258 --> 00:21:01,343
- "Olá, Michael."
- Olá, Michael.
311
00:21:01,426 --> 00:21:02,511
E: "Olá, Christine."
312
00:21:02,594 --> 00:21:04,096
Olá, Christine.
313
00:21:05,847 --> 00:21:08,475
- Muito bem!
- Bom trabalho.
314
00:21:09,268 --> 00:21:12,521
Tem sido uma semana ocupada!
315
00:21:12,604 --> 00:21:13,772
Foi uma semana e tanto.
316
00:21:13,855 --> 00:21:19,611
Eles queriam continuar a trabalhar
com as instituições não-reais
317
00:21:19,695 --> 00:21:22,864
e causas de saúde mental,
318
00:21:22,948 --> 00:21:26,201
ambientais e de equidade de género.
319
00:21:26,285 --> 00:21:28,161
Adoro investir em empreendedoras,
320
00:21:28,245 --> 00:21:31,540
por isso, isto é o tipo de coisa
que estou sempre a ver.
321
00:21:31,623 --> 00:21:34,209
E, à medida que a pandemia
322
00:21:34,293 --> 00:21:38,338
começou a desenvolver-se,
a equidade no acesso às vacinas.
323
00:21:38,422 --> 00:21:40,507
CONCERTO A FAVOR DA EQUIDADE DAS VACINAS
324
00:21:40,590 --> 00:21:43,010
Eu e a minha mulher acreditamos…
325
00:21:54,896 --> 00:21:57,816
Eu e a minha mulher acreditamos
que o local onde nascemos
326
00:21:57,899 --> 00:22:00,902
não deve determinar
a nossa capacidade de sobrevivência.
327
00:22:04,239 --> 00:22:05,115
VISITA À ESCOLA PÚBLICA
328
00:22:05,198 --> 00:22:08,243
E tivemos de fazer uma pesquisa
329
00:22:08,327 --> 00:22:13,332
sobre temas que eles pudessem advogar
330
00:22:13,415 --> 00:22:16,668
e zonas onde se pudessem reunir.
331
00:22:16,752 --> 00:22:18,253
Associámo-nos a esta equipa
332
00:22:18,337 --> 00:22:22,132
para criar o Prémio Archwell
de Direitos Civis Digitais da NAACP.
333
00:22:22,215 --> 00:22:24,593
Uma das coisas que sempre dissemos
334
00:22:24,676 --> 00:22:28,305
é que, se vamos
estar sempre sob escrutínio,
335
00:22:28,388 --> 00:22:31,308
se vão estar olhar para nós,
então, olhem para o que nós olhamos.
336
00:22:31,391 --> 00:22:34,978
A única coisa errada
que se pode dizer é não dizer nada.
337
00:22:35,062 --> 00:22:36,104
DISCURSO DE FORMATURA
338
00:22:36,188 --> 00:22:42,861
Porque a vida do George Floyd e a vida
da Brianna Taylor eram importantes,
339
00:22:42,944 --> 00:22:47,449
a vida do Philando Castile
e da Tamir Rice eram importantes.
340
00:22:47,532 --> 00:22:48,575
Meu Deus!
341
00:22:48,658 --> 00:22:50,827
CONFRONTOS ENTRE MANIFESTANTES E POLÍCIA
JUNHO DE 2020
342
00:22:50,911 --> 00:22:53,246
Tal como a de tantas outras pessoas
343
00:22:53,330 --> 00:22:56,166
cujos nomes sabemos e não sabemos.
344
00:22:56,249 --> 00:23:00,253
Este é o chefe da Polícia.
Alguma vez ouviram algo assim?
345
00:23:00,337 --> 00:23:03,173
Sei que as pessoas dizem:
"Quantas vezes temos de reconstruir?"
346
00:23:03,256 --> 00:23:05,467
Sabem que mais? Vamos reconstruir
347
00:23:05,550 --> 00:23:08,595
e reconstruir e reconstruir
até estar reconstruído.
348
00:23:09,513 --> 00:23:13,600
CASA DE TYLER PERRY
349
00:23:15,685 --> 00:23:18,230
Boa noite, querido.
350
00:23:27,322 --> 00:23:30,367
O que está a fazer o papá?
Vamos apanhar laranjas?
351
00:23:30,450 --> 00:23:32,202
MONTECITO, CALIFÓRNIA
AGOSTO DE 2020
352
00:23:32,285 --> 00:23:35,205
Vais… Sim. Consegues pô-las no cesto?
353
00:23:35,288 --> 00:23:38,291
Pronto? Apanha.
354
00:23:55,350 --> 00:23:56,226
Não. Vamos lá.
355
00:24:17,289 --> 00:24:19,916
Boa. Estás…
Estás a ver se rebentas a bola?
356
00:24:23,170 --> 00:24:25,547
- Olá.
- Olá. Bonjour.
357
00:24:31,720 --> 00:24:34,473
BIG SUR, CALIFÓRNIA.
17 DE SETEMBRO DE 2022
358
00:24:34,556 --> 00:24:36,475
- Fugimos.
- Fugimos.
359
00:24:36,558 --> 00:24:39,144
- É o que vejo aqui, mas…
- Ou vamos ter a praia para nós,
360
00:24:39,227 --> 00:24:43,940
ou vão estar lá a fazer um filme
e vamos entrar a meio.
361
00:24:45,275 --> 00:24:46,985
Ele é tão divertido.
362
00:24:56,703 --> 00:24:59,539
Isto é muito bom.
363
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
E estou grávida.
364
00:25:14,804 --> 00:25:19,184
Meu Deus! Meu amor.
365
00:25:23,980 --> 00:25:26,608
Lindo. Temos a praia só para nós.
366
00:25:32,989 --> 00:25:34,824
Teve piada porque eu estava a falar
367
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
e eles estavam os dois a sorrir.
Um pouco assim.
368
00:25:37,702 --> 00:25:39,788
E eu achava que havia alguma coisa…
369
00:25:39,871 --> 00:25:41,957
Eles estão a sorrir muito
numa chamada de Zoom.
370
00:25:42,040 --> 00:25:43,166
Percebem? Que se passa?
371
00:25:43,250 --> 00:25:47,379
E, perto do fim da chamada,
a Meghan levantou-se.
372
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
Eu passei-me. Passei-me.
373
00:25:56,054 --> 00:25:59,182
Porque sabia aquilo
por que tinham passado para chegarem ali.
374
00:25:59,266 --> 00:26:01,393
E disseram: "Tens de ser tu
375
00:26:01,476 --> 00:26:05,105
a ajudar-nos a dizer ao mundo
que temos uma nova vida nas nossas vidas."
376
00:26:09,192 --> 00:26:11,945
Achei que podia fazer alguma coisa,
377
00:26:12,028 --> 00:26:15,448
usar as minhas imagens
quase para os proteger, se pudesse.
378
00:26:15,532 --> 00:26:18,910
PRÍNCIPE HARRY E MEGHAN RADIANTES
À ESPERA DO SEGUNDO FILHO
379
00:26:18,994 --> 00:26:21,121
UM PORTA-VOZ DO CASAL DISSE:
380
00:26:21,204 --> 00:26:23,748
"CONFIRMAMOS QUE O ARCHIE
VAI SER UM IRMÃO MAIS VELHO."
381
00:26:25,166 --> 00:26:29,087
Depois do anúncio, recebi duas mensagens
de duas pessoas completamente diferentes
382
00:26:29,170 --> 00:26:34,259
que me enviaram a capa
do dia de São Valentim
383
00:26:34,342 --> 00:26:36,344
de 1984,
384
00:26:37,679 --> 00:26:41,266
onde a minha mãe anunciou
que estava grávida de mim.
385
00:26:42,517 --> 00:26:43,643
Fiquei chocado.
386
00:26:43,727 --> 00:26:45,312
ALEGRIA NO DIA DE SÃO VALENTIM
387
00:26:45,395 --> 00:26:48,023
Não fazíamos ideia, foi uma coincidência.
388
00:26:49,399 --> 00:26:50,692
Ou talvez não.
389
00:26:51,693 --> 00:26:54,654
Pouco depois de Harry e Meghan
anunciarem a gravidez,
390
00:26:54,738 --> 00:26:57,449
o casal vai agora partilhar
a sua história em público
391
00:26:57,532 --> 00:27:01,578
e dar à Oprah Winfrey a primeira
entrevista desde que se afastaram…
392
00:27:01,661 --> 00:27:05,624
Falem-nos da decisão de fazerem
a entrevista com a Oprah.
393
00:27:07,375 --> 00:27:10,337
A Oprah tinha-nos contactado
394
00:27:10,420 --> 00:27:12,964
através do Dir. de Comunicações
do Palácio de Kensington.
395
00:27:13,048 --> 00:27:15,925
Fiquei entusiasmada. Lembro-me disso.
E quando…
396
00:27:16,009 --> 00:27:18,887
Sim, porque para ti a Oprah é…
397
00:27:18,970 --> 00:27:20,305
- É a Oprah!
- Sim.
398
00:27:20,889 --> 00:27:24,434
- Para a menina Meghan
- Não acredito.
399
00:27:24,517 --> 00:27:26,770
Uma salva de palmas
400
00:27:26,853 --> 00:27:27,729
Obrigada.
401
00:27:27,812 --> 00:27:28,813
SETEMBRO DE 2020
402
00:27:28,897 --> 00:27:32,275
Boa!
403
00:27:32,359 --> 00:27:36,404
A data para falarmos com ela
estava sempre a mudar.
404
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
- Chegámos à praia.
- Chegámos à praia.
405
00:27:42,369 --> 00:27:44,621
Estamos a fazer
o que fazem as outras pessoas.
406
00:27:44,704 --> 00:27:47,415
Já vivíamos aqui há um ano.
407
00:27:47,499 --> 00:27:48,375
JANEIRO DE 2021
408
00:27:49,000 --> 00:27:50,126
Temos galinhas!
409
00:27:51,086 --> 00:27:54,464
Quando finalmente avançámos.
E falar com a Oprah
410
00:27:54,547 --> 00:27:57,342
foi uma reação
ao que tinha acontecido nesse ano.
411
00:27:57,425 --> 00:28:01,221
Quanto mais tempo passava
entre termos assumido
412
00:28:01,346 --> 00:28:05,433
um papel menor na instituição,
depois da vinda para cá, maior o vazio.
413
00:28:05,517 --> 00:28:08,978
As pessoas não percebiam
porque nos tínhamos vindo embora.
414
00:28:09,062 --> 00:28:12,315
Achámos que seria o início
do nosso ano de transição e, afinal,
415
00:28:12,399 --> 00:28:14,275
foi tudo menos uma transição.
416
00:28:14,943 --> 00:28:16,403
Foi só uma tareia.
417
00:28:17,570 --> 00:28:20,615
Eles são três das pessoas
mais famosas do planeta.
418
00:28:20,699 --> 00:28:23,034
Oprah, o príncipe Harry e Meghan Markle.
419
00:28:23,118 --> 00:28:26,621
E agora vão juntar-se para uma
das maiores entrevistas da década.
420
00:28:27,247 --> 00:28:30,625
Mas, mesmo antes da transmissão
da entrevista, o Palácio de Buckingham,
421
00:28:30,709 --> 00:28:32,085
numa ação sem precedentes,
422
00:28:32,168 --> 00:28:36,715
abriu uma investigação devido
a alegações de bullying contra Meghan.
423
00:28:36,798 --> 00:28:39,384
A data de publicação
do artigo do bullying,
424
00:28:40,135 --> 00:28:45,557
até o próprio jornalista
que o escreveu admitiu
425
00:28:45,640 --> 00:28:47,142
que o fez…
426
00:28:48,226 --> 00:28:51,396
… explicitamente devido
à entrevista da Oprah.
427
00:28:51,479 --> 00:28:54,315
O porta-voz de Harry e Meghan disse-nos,
a nós e ao The Times:
428
00:28:54,399 --> 00:28:58,236
"A duquesa está transtornada
com este último ataque ao seu caráter,
429
00:28:58,319 --> 00:29:01,990
ainda mais porque ela própria
já foi alvo de bullying,
430
00:29:02,073 --> 00:29:06,411
e está dedicada a apoiar aqueles
que já passaram por dor e trauma.
431
00:29:06,494 --> 00:29:07,662
Vamos chamar-lhe o que é:
432
00:29:07,746 --> 00:29:12,542
uma campanha difamatória baseada em
desinformações erróneas e prejudiciais."
433
00:29:12,625 --> 00:29:17,547
Como devem adivinhar, em pensei:
"Meu Deus! Alguém está em pânico lá."
434
00:29:17,630 --> 00:29:22,385
Um conflito antigo entre Harry,
Meghan e os funcionários do Palácio,
435
00:29:22,469 --> 00:29:25,263
as pessoas a quem Diana chamava
"os homens de fato cinzento",
436
00:29:25,346 --> 00:29:29,100
foi revelado perto da entrevista explosiva
com Oprah Winfrey.
437
00:29:29,184 --> 00:29:33,521
Nem consigo imaginar naquilo por que
a minha mãe passou há tantos anos sozinha.
438
00:29:34,856 --> 00:29:40,153
Ver este abuso mental institucional
a acontecer
439
00:29:40,236 --> 00:29:42,822
é extraordinário.
440
00:29:42,906 --> 00:29:49,078
E é por isso que o nos aconteceu
iria acontecer sempre,
441
00:29:49,162 --> 00:29:52,874
porque, quando se revela a verdade
sobre o poder, é assim que ele responde.
442
00:29:53,792 --> 00:29:58,379
Hoje, pela primeira vez,
eles contam a sua história.
443
00:29:58,463 --> 00:30:02,008
O objetivo daquela entrevista
nem foi tanto esclarecer as coisas,
444
00:30:02,091 --> 00:30:06,513
foi mais para preencher as lacunas
que estavam a preencher por nós.
445
00:30:06,596 --> 00:30:09,641
Quando pergunta:
"Aquilo era o que parecia?"
446
00:30:10,350 --> 00:30:15,021
Aquilo que sei pela minha experiência
é que nada é o que parece.
447
00:30:15,104 --> 00:30:19,192
O que estávamos a criar
e o caminho novo que queríamos traçar…
448
00:30:19,275 --> 00:30:22,320
Não podíamos fazer isso
sem esclarecer umas coisas.
449
00:30:23,279 --> 00:30:26,783
Então, como foi isso?
Disseram-lhe para ficar calada?
450
00:30:26,866 --> 00:30:29,285
Como disseram para lidar com os tabloides?
451
00:30:29,369 --> 00:30:32,455
Toda a gente no meu mundo
452
00:30:32,539 --> 00:30:35,667
recebeu uma diretiva muito clara
a partir do momento
453
00:30:35,750 --> 00:30:40,088
em que o mundo soube do meu namoro
com o Harry. Dizer: "sem comentários".
454
00:30:40,171 --> 00:30:42,340
Fiz tudo o que me disseram. Claro que sim.
455
00:30:42,423 --> 00:30:46,511
Porque era tudo com o argumento
de que me iam proteger.
456
00:30:46,594 --> 00:30:50,473
Houve uma conversa
457
00:30:50,557 --> 00:30:53,142
sobre o possível tom de pele
do vosso bebé?
458
00:30:53,977 --> 00:30:57,438
Nunca partilharei essa conversa.
459
00:30:57,522 --> 00:31:03,403
Disse, num podcast,
que se tornou quase impossível sobreviver.
460
00:31:04,153 --> 00:31:10,243
Isso impressionou-me porque parecia
que não estava bem mentalmente.
461
00:31:10,326 --> 00:31:11,953
O que se passava exatamente?
462
00:31:12,662 --> 00:31:14,664
Eu não conseguia dormir e pensava:
463
00:31:14,747 --> 00:31:17,750
"Não percebo porque estão a fazer isto."
464
00:31:17,834 --> 00:31:20,420
E eu não o via, mas é quase pior quando…
465
00:31:20,503 --> 00:31:23,172
… o vemos na expressão da…
466
00:31:23,298 --> 00:31:26,551
… nossa mãe, dos nossos amigos,
ou quando nos ligam a chorar e a dizer:
467
00:31:26,634 --> 00:31:29,721
"Meg, não te estão a proteger."
468
00:31:29,804 --> 00:31:35,810
E eu percebi que aquilo era tudo
só porque eu estava viva
469
00:31:35,894 --> 00:31:37,604
e eu não…
470
00:31:37,687 --> 00:31:39,522
Já não queria estar viva.
471
00:31:40,857 --> 00:31:43,985
Só a vimos quando o resto do mundo a viu.
472
00:31:44,569 --> 00:31:45,945
E é interessante.
473
00:31:48,740 --> 00:31:53,953
Eu achei que falar abertamente
474
00:31:55,538 --> 00:32:00,418
da depressão que tive e de como foi grave
475
00:32:00,501 --> 00:32:02,587
fosse que seria mais falado.
476
00:32:02,670 --> 00:32:06,090
Muito obrigada por me terem
confiado a vossa história.
477
00:32:06,174 --> 00:32:08,343
Obrigada por nos dar o espaço
para a contarmos.
478
00:32:08,426 --> 00:32:09,469
Eu é que agradeço.
479
00:32:12,388 --> 00:32:14,015
Meu Deus!
480
00:32:15,099 --> 00:32:19,854
Mas isso foi completamente ofuscado
pela conversa sobre a raça.
481
00:32:26,486 --> 00:32:30,156
DIA APÓS A TRANSMISSÃO DA ENTREVISTA
COM OPRAH
482
00:32:43,795 --> 00:32:45,964
- Olá, mamã.
- Olá, o que se passa?
483
00:32:46,047 --> 00:32:48,091
Pouca coisa. Tinha saudades, onde estás?
484
00:32:48,174 --> 00:32:51,177
Vim agora de passear…
Fui passear o cão, por isso…
485
00:32:51,260 --> 00:32:55,348
Boa! Não tem havido muita confusão
na tua casa? Está alguém aí?
486
00:32:55,431 --> 00:32:57,684
- Não. Por acaso, não.
- Ainda bem.
487
00:32:57,767 --> 00:33:01,145
- Tem estado agradável. Estou orgulhosa.
- Sim.
488
00:33:01,229 --> 00:33:03,564
Não merecias nada disto.
489
00:33:03,648 --> 00:33:07,735
Estou a receber muitas mensagens
de pessoas a dizer
490
00:33:08,861 --> 00:33:12,365
que te apoiam muito
e que estiveste muito bem.
491
00:33:13,241 --> 00:33:14,701
- Obrigada.
- Sim. Por isso…
492
00:33:14,784 --> 00:33:16,285
Vê se tens juízo.
493
00:33:16,369 --> 00:33:18,079
Obrigada. Vou ter.
494
00:33:18,162 --> 00:33:20,415
- Boa. Adoro-te. Adeus.
- Muito. Também te adoro.
495
00:33:20,498 --> 00:33:21,833
- Adeus.
- Adeus.
496
00:33:26,087 --> 00:33:27,797
Recebi uma SMS da Beyonce.
497
00:33:28,464 --> 00:33:29,632
É muito simpática…
498
00:33:30,425 --> 00:33:32,260
- Não posso!
- Só quer ver como estou.
499
00:33:32,885 --> 00:33:34,887
Quer só saber como estás. Nada de mais.
500
00:33:34,971 --> 00:33:36,139
Ainda não acredito…
501
00:33:36,222 --> 00:33:38,307
- Disseste que…
- Não acredito que me conhece.
502
00:33:39,976 --> 00:33:41,269
Liga-lhe.
503
00:33:41,352 --> 00:33:45,898
Não, não é preciso. Ela disse que quer
que eu me sinta segura e protegida.
504
00:33:45,982 --> 00:33:49,193
Que admira e respeita
a minha coragem e vulnerabilidade
505
00:33:49,277 --> 00:33:53,156
e que fui escolhida para quebrar maldições
geracionais que precisavam de ser curadas.
506
00:33:55,324 --> 00:33:56,242
Bem dito.
507
00:33:59,787 --> 00:34:02,081
Já falou com o seu irmão
desde a entrevista?
508
00:34:02,165 --> 00:34:04,625
Ainda não falei com ele, mas vou falar.
509
00:34:04,709 --> 00:34:08,880
E pode só dizer-me
se a família real é uma família racista?
510
00:34:09,005 --> 00:34:10,548
Não somos uma família racista.
511
00:34:11,299 --> 00:34:13,676
Posso perguntar o que achou da entrevista?
512
00:34:13,760 --> 00:34:16,179
Obrigado a todos.
513
00:34:16,262 --> 00:34:17,555
Quando a vi, pensei…
514
00:34:19,390 --> 00:34:21,225
Ela podia ter dito muito mais coisas.
515
00:34:22,018 --> 00:34:27,815
Mas, como é uma mulher com classe
e elegante, não disse.
516
00:34:27,899 --> 00:34:29,358
- Olá…
- Olá.
517
00:34:29,442 --> 00:34:30,318
AMIGO
518
00:34:30,401 --> 00:34:33,321
O Palácio emitiu um comunicado,
pelo que soube, mas não o li.
519
00:34:33,404 --> 00:34:34,947
Sim, deixa-me pesquisar.
520
00:34:39,869 --> 00:34:40,870
"O seguinte comunicado
521
00:34:40,953 --> 00:34:44,332
foi emitido pelo Palácio de Buckingham
em nome de Sua Majestade, a Rainha.
522
00:34:44,415 --> 00:34:47,293
Toda a família ficou consternada por saber
523
00:34:47,376 --> 00:34:50,713
quão difíceis têm sido estes últimos anos
para o Harry e a Meghan.
524
00:34:51,589 --> 00:34:55,676
As questões levantadas, principalmente
a da raça, são preocupantes.
525
00:34:55,760 --> 00:34:58,346
Embora algumas recordações
possam divergir,
526
00:34:58,429 --> 00:35:02,683
elas são levadas muito a sério
e serão abordadas pela família em privado.
527
00:35:02,767 --> 00:35:07,146
O Harry, a Meghan e o Archie serão sempre
membros muito queridos da família."
528
00:35:08,940 --> 00:35:10,108
O que é isto?
529
00:35:13,194 --> 00:35:14,070
Bem…
530
00:35:15,696 --> 00:35:18,533
O H recebeu uma SMS. Uma SMS do irmão.
531
00:35:19,575 --> 00:35:21,828
Sim, está bem. Tratem disso.
532
00:35:21,911 --> 00:35:23,496
Está bem, depois falamos.
533
00:35:23,579 --> 00:35:24,914
- Obrigada.
- Vemo-nos…
534
00:35:24,997 --> 00:35:26,040
Vemo-nos na sexta.
535
00:35:26,124 --> 00:35:28,459
- Está bem. Adeus. Obrigada. Adeus.
- Adeus.
536
00:35:29,836 --> 00:35:31,754
- Quem me dera saber o que fazer.
- Eu sei.
537
00:35:31,838 --> 00:35:35,508
Vamos descansar,
apanhar ar e depois decidimos.
538
00:35:49,939 --> 00:35:53,067
PÁSCOA
4 DE ABRIL DE 2021
539
00:35:54,026 --> 00:35:59,031
Posso pô-los em saquinhos diferentes
para podermos dividir e conquistar.
540
00:35:59,115 --> 00:36:02,076
Olá, avó.
Já sabes qual vai ser o percurso?
541
00:36:02,160 --> 00:36:05,329
Acho que o que faz mais sentido
é eles começarem aqui.
542
00:36:05,413 --> 00:36:06,873
- Na ponte?
- Sim.
543
00:36:06,956 --> 00:36:09,542
- Então, descem por aquele lado…
- Vamos lá fora ver…
544
00:36:09,625 --> 00:36:12,336
… atravessam a ponte e sobem
o riacho até aquela pontezinha.
545
00:36:12,420 --> 00:36:13,838
Ótimo. Adoro.
546
00:36:13,921 --> 00:36:16,215
Combinado. Foi fácil.
Foi por isso que nos casámos.
547
00:36:18,509 --> 00:36:19,510
Foi só por isso?
548
00:36:20,219 --> 00:36:21,929
Sim, foi pela simplicidade.
549
00:36:25,975 --> 00:36:27,852
Vá, família. Vamos lá.
550
00:36:52,793 --> 00:36:56,505
LONDRES
9 DE ABRIL DE 2021
551
00:37:00,051 --> 00:37:03,262
PAZ ETERNA, DUQUE DE EDIMBURGO
A FORÇA E APOIO DA NOSSA RAINHA
552
00:37:15,983 --> 00:37:19,028
O meu avô costumava andar
nos táxis de Londres.
553
00:37:19,111 --> 00:37:21,697
Por isso, os táxis decidiram…
554
00:37:24,700 --> 00:37:28,996
… fazer uma fila desde o Mall
até ao Palácio de Buckingham.
555
00:37:29,080 --> 00:37:30,539
Não sei se conseguem ver.
556
00:37:36,254 --> 00:37:38,172
Parece que todos
os táxis pretos de Londres
557
00:37:38,256 --> 00:37:40,633
vieram prestar homenagem.
558
00:37:40,716 --> 00:37:43,427
O que acham disto? É incrível.
559
00:37:48,516 --> 00:37:50,601
É inacreditável, não? Vejam, vai até…
560
00:37:50,685 --> 00:37:51,727
É bonito.
561
00:37:52,853 --> 00:37:55,231
Meu Deus! Já são 11h50?
562
00:37:58,609 --> 00:38:03,614
Estive a ver o site do Reino Unido
num instante
563
00:38:03,698 --> 00:38:06,826
para saber como é o acesso
a um período de quarentena mais curto.
564
00:38:06,909 --> 00:38:07,743
Sim?
565
00:38:07,827 --> 00:38:12,540
O mais cedo que podes fazer o teste
é cinco dias depois de aterrares.
566
00:38:13,582 --> 00:38:15,626
- Por isso, tens de ir amanhã…
- Está bem.
567
00:38:15,710 --> 00:38:16,877
E fazer o teste na sexta.
568
00:38:16,961 --> 00:38:18,379
Posso viajar amanhã?
569
00:38:18,462 --> 00:38:19,547
- Sim.
- Está bem.
570
00:38:19,630 --> 00:38:22,216
No mesmo voo.
A Maddie está a ligar à American Airlines.
571
00:38:54,665 --> 00:38:58,919
O meu avô era dedicado ao serviço, à honra
e tinha um grande sentido de humor.
572
00:38:59,003 --> 00:39:02,298
Será recordado como o consorte
que teve o maior reinado,
573
00:39:02,381 --> 00:39:05,885
um militar condecorado,
um príncipe e um duque.
574
00:39:05,968 --> 00:39:07,595
EM MEMÓRIA DE SUA ALTEZA REAL
575
00:39:07,678 --> 00:39:10,306
Mas, para mim, era o meu avô.
576
00:39:10,389 --> 00:39:15,561
O mestre do churrasco e uma lenda
da brincadeira e atrevido até ao fim.
577
00:39:17,980 --> 00:39:21,567
O respeito que o Harry tinha pelo avô
578
00:39:21,650 --> 00:39:28,491
era tremendo e acho que muitas
das características
579
00:39:28,574 --> 00:39:33,037
que adoro no Harry
vêm um pouco do avô dele.
580
00:39:33,120 --> 00:39:35,373
A capacidade de deixar
as pessoas à vontade,
581
00:39:35,456 --> 00:39:39,668
de ser divertido e de não ser rígido
e sério, acho que isso vem dele.
582
00:39:43,881 --> 00:39:48,928
Sei que ele o admirava muito.
583
00:39:56,685 --> 00:39:59,939
Voltar a caminhar atrás do caixão
584
00:40:00,022 --> 00:40:03,275
também deve ter trazido
outras recordações.
585
00:40:03,359 --> 00:40:07,446
Não tenho qualificações para o analisar,
mas deve ter sido complicado.
586
00:40:20,000 --> 00:40:22,128
Eu fiquei muito feliz pelo meu avô.
587
00:40:25,297 --> 00:40:28,467
Ele morreu tranquilamente. Em paz, feliz.
588
00:40:35,474 --> 00:40:37,184
Conte-me como foi regressar.
589
00:40:38,769 --> 00:40:39,937
Como foi isso?
590
00:40:40,604 --> 00:40:43,357
Foi difícil.
591
00:40:43,899 --> 00:40:47,611
Principalmente as conversas
que tive com o meu irmão e o meu pai
592
00:40:47,695 --> 00:40:51,198
que estavam muito…
593
00:40:51,282 --> 00:40:54,702
… centrados na mesma
interpretação equivocada da situação.
594
00:40:54,785 --> 00:40:57,496
Nenhum… Nenhum de nós
queria ter de falar disso
595
00:40:57,580 --> 00:40:59,957
no funeral do meu avô, mas falámos.
596
00:41:00,040 --> 00:41:04,044
E eu tenho de aceitar o facto
597
00:41:04,128 --> 00:41:08,048
de que nunca se vão responsabilizar,
nem fazer um pedido de desculpas genuíno.
598
00:41:08,132 --> 00:41:10,676
Eu e a minha mulher
vamos seguir em frente.
599
00:41:10,759 --> 00:41:14,346
Estamos concentrados no futuro.
600
00:41:33,282 --> 00:41:34,909
Está tudo bem.
601
00:41:34,992 --> 00:41:38,787
Pronto. Estás pronta para comer?
Vamos beber leitinho.
602
00:41:49,381 --> 00:41:50,466
Olá, Lili.
603
00:41:53,427 --> 00:41:58,474
4 DE JUNHO DE 2021
604
00:42:02,102 --> 00:42:06,774
Parece que as coisas ficaram
tão completas depois de termos a Lilibet.
605
00:42:14,073 --> 00:42:17,660
Toda a gente respeitou imenso
o facto de termos passado por tanta coisa
606
00:42:17,743 --> 00:42:20,371
e que, como qualquer pai,
607
00:42:20,454 --> 00:42:23,624
merecíamos trazer a nossa filha
ao mundo em paz
608
00:42:23,707 --> 00:42:27,419
e que precisávamos de ter algum tempo
em família para criar laços.
609
00:42:29,088 --> 00:42:32,967
E foi o que fizemos
com o acréscimo do nosso filho pequeno.
610
00:42:33,050 --> 00:42:36,762
São flores para a mamã?
Obrigada. Dás-me um beijinho?
611
00:42:38,430 --> 00:42:41,892
Acho que, neste momento, o Archie
é muito parecido com a minha mulher.
612
00:42:41,976 --> 00:42:45,145
E a Lili é muito parecida com a minha mãe.
613
00:42:45,229 --> 00:42:49,066
Tem muitas características dos Spencer.
Tem os mesmos olhos azuis.
614
00:42:49,149 --> 00:42:50,693
Olhos muito azuis.
615
00:42:50,776 --> 00:42:54,446
Tem cabelo… loiro arruivado.
616
00:43:00,244 --> 00:43:02,955
Caramba! Vais andar?
617
00:43:03,038 --> 00:43:04,081
Está bem.
618
00:43:04,164 --> 00:43:06,709
Fazemos chamadas, falamos,
dizemos coisas parvas.
619
00:43:06,792 --> 00:43:09,962
Mas eles estavam muito sérios ao telefone.
Perguntei o que se passava.
620
00:43:10,045 --> 00:43:15,342
Eles disseram: "Queremos que sejas
o padrinho da Lili." E fiquei espantado.
621
00:43:16,135 --> 00:43:20,431
Precisei de um momento
para processar aquilo. E pensei:
622
00:43:20,514 --> 00:43:22,725
"Seria uma honra. Uma verdadeira honra."
623
00:43:23,684 --> 00:43:26,854
E desliguei, processei aquilo,
voltei a ligar-lhes e disse:
624
00:43:26,937 --> 00:43:28,564
"Esperem lá.
625
00:43:29,690 --> 00:43:32,401
Vou ter de ir a Inglaterra
e fazer aquilo tudo
626
00:43:32,484 --> 00:43:36,572
na igreja com eles?
É que não quero fazer isso.
627
00:43:36,655 --> 00:43:39,908
Podíamos fazer uma cerimónia privada
aqui e ficávamo-nos por aí
628
00:43:39,992 --> 00:43:43,203
e se tiverem de a fazer lá, tudo bem."
629
00:43:44,246 --> 00:43:48,375
Como um diamante no céu
630
00:43:48,459 --> 00:43:52,379
Brilha, brilha lá no céu
631
00:43:52,463 --> 00:43:55,174
- A estrelinha…
- Eles estão a criar a família deles
632
00:43:55,257 --> 00:44:00,471
e os amigos também podem ser família.
633
00:44:02,681 --> 00:44:04,725
Parvati!
634
00:44:04,808 --> 00:44:06,018
Josie!
635
00:44:06,101 --> 00:44:09,271
Podem começar algo fresco e novo
e esperar que um dia
636
00:44:09,355 --> 00:44:15,569
a família dos dois lados possa perceber
que isto é mesmo amor.
637
00:44:15,653 --> 00:44:19,573
Parabéns a você
638
00:44:19,657 --> 00:44:23,994
Archie, vens ajudar a soprar as velas?
Anda ajudar. Boa!
639
00:44:24,078 --> 00:44:26,997
Meu… Boa!
640
00:44:29,208 --> 00:44:30,542
A Eugenie veio cá.
641
00:44:31,960 --> 00:44:33,754
PRINCESA EUGENIE
PRIMA DO HARRY
642
00:44:33,837 --> 00:44:35,547
- Onde estamos?
- No Superbowl!
643
00:44:35,631 --> 00:44:36,840
No Superbowl?
644
00:44:36,924 --> 00:44:40,010
Tens de o apanhar, Eugenie.
Tens de o apanhar!
645
00:44:40,094 --> 00:44:41,970
- Não!
- Meu Deus!
646
00:44:42,971 --> 00:44:45,224
As calças estão a cair.
647
00:44:47,226 --> 00:44:48,394
Muito bem.
648
00:44:51,271 --> 00:44:54,274
Ver o Archie a correr pelo relvado
com um sorriso enorme…
649
00:44:54,358 --> 00:44:56,360
Este é o mundo que ele conhece.
650
00:44:56,443 --> 00:44:58,862
Ele só viveu cinco meses
da vida dele em Windsor.
651
00:44:59,446 --> 00:45:01,573
Esta é a casa dele. É a casa da Lili.
652
00:45:01,657 --> 00:45:03,200
Tenho de me afastar!
653
00:45:04,076 --> 00:45:05,411
E esta é a nossa casa.
654
00:45:07,955 --> 00:45:09,873
Estamos a andar de bicicleta no paredão
655
00:45:09,957 --> 00:45:13,043
Faço coisas com os meus filhos
que não conseguia fazer no RU.
656
00:45:24,888 --> 00:45:28,517
APARTAMENTO DE AMIGO
NOVA IORQUE, NOVEMBRO DE 2021
657
00:45:32,771 --> 00:45:35,983
Ele está a escrever um email
para o processo, dá para ver.
658
00:45:38,485 --> 00:45:44,450
O processo da Meghan contra a Associated
Newspapers já durava há vários anos.
659
00:45:45,701 --> 00:45:49,037
No início de 2021, o juiz disse:
660
00:45:49,121 --> 00:45:51,582
"Não é preciso ir a julgamento,
nem divulgar factos.
661
00:45:51,665 --> 00:45:56,128
Vou decidir o caso agora
a favor da Meghan."
662
00:45:56,211 --> 00:45:59,590
Depois, a Associated pediu recurso,
como já era de prever.
663
00:45:59,673 --> 00:46:03,761
Achámos que era só mais
uma oportunidade para terem mais cliques.
664
00:46:03,844 --> 00:46:07,222
Quando isto começou, não tinha filhos.
665
00:46:07,931 --> 00:46:12,478
Agora, já tenho dois
e perdi um e ainda não acabou.
666
00:46:15,481 --> 00:46:18,358
Quando estávamos prestes
a ir ao tribunal de recurso…
667
00:46:19,318 --> 00:46:22,488
… um alto membro
da equipa do duque de Cambridge
668
00:46:22,571 --> 00:46:26,617
ofereceu-se para fazer um depoimento
que não era necessário.
669
00:46:26,700 --> 00:46:29,244
MEGHAN ENFRENTA NOVO DESAFIO
NO CASO DA CARTA DO PAI
670
00:46:29,328 --> 00:46:35,125
E, infelizmente, era impossível
ele ter feito isso sem…
671
00:46:35,209 --> 00:46:36,877
… a autorização dos patrões.
672
00:46:36,960 --> 00:46:39,922
O argumento do Mail on Sunday
ao longo de todo o processo
673
00:46:40,005 --> 00:46:42,341
foi que a carta não era privada
674
00:46:42,424 --> 00:46:46,261
porque ela tinha partilhado um esboço
com o seu antigo secretário privado
675
00:46:46,345 --> 00:46:48,764
e partilhou algumas mensagens com ele.
676
00:46:48,847 --> 00:46:51,600
Nessa troca de mensagens, Meghan disse:
677
00:46:51,683 --> 00:46:55,479
"É óbvio que escrevi tudo sabendo
que pode haver uma fuga de informação."
678
00:46:56,104 --> 00:47:00,108
- Tratamos disto depois.
- Mas como? Como raio é que…
679
00:47:00,192 --> 00:47:02,236
Ele trabalha para o irmão dele. Como…
680
00:47:02,319 --> 00:47:04,488
Mas isso… Eu sei.
681
00:47:04,571 --> 00:47:07,616
Eu só… É o teu irmão.
682
00:47:07,699 --> 00:47:08,534
Sim.
683
00:47:08,617 --> 00:47:11,787
Não vou dizer nada sobre o teu irmão,
mas é tão óbvio.
684
00:47:11,870 --> 00:47:13,622
- Parece que tudo…
- Sim, o que é pior…
685
00:47:13,705 --> 00:47:15,916
Ainda mais nojento
é que vai tentar disfarçar.
686
00:47:16,625 --> 00:47:19,753
Vão dizer que o Jason
era o assessor da Meghan e do Harry e não…
687
00:47:19,837 --> 00:47:23,423
É o que estou a dizer. Porque dizem
que é o vosso antigo assessor
688
00:47:23,507 --> 00:47:25,050
e não o atual do teu irmão?
689
00:47:25,133 --> 00:47:27,427
É por isso que agora vivo noutro país.
690
00:47:27,970 --> 00:47:30,848
Porque as equipas de comunicação…
691
00:47:30,931 --> 00:47:34,643
… estão sempre a ver quem sai por cima.
É esse o contrato.
692
00:47:34,726 --> 00:47:38,438
A relação simbiótica
entre as duas instituições a trabalhar
693
00:47:38,522 --> 00:47:40,065
da melhor maneira que conseguem.
694
00:47:49,575 --> 00:47:51,201
Pronto. Obrigada.
695
00:47:56,415 --> 00:47:58,625
Estará Meghan a manipular os média?
696
00:47:58,709 --> 00:48:00,711
Obrigado pelas vossas mensagens.
697
00:48:00,794 --> 00:48:03,255
ER diz: "Claro que a Meghan
está a manipular os média.
698
00:48:03,338 --> 00:48:05,674
E ainda bem.
Já nos manipularam que chegasse."
699
00:48:05,757 --> 00:48:09,469
O Chris diz que ela gosta
de controlar a narrativa…
700
00:48:10,637 --> 00:48:11,722
Obrigada.
701
00:48:13,640 --> 00:48:17,227
Queria só falar do recurso e perguntar-lhe
702
00:48:17,311 --> 00:48:19,855
o que acha sobre isso e também o que acha
703
00:48:19,938 --> 00:48:22,357
destas questões sobre a privacidade.
704
00:48:22,441 --> 00:48:25,235
É um processo difícil,
mas estou a defender o que está certo.
705
00:48:25,319 --> 00:48:28,071
E acho que isso é importante
em todo o lado,
706
00:48:28,155 --> 00:48:31,116
quer seja neste caso
ou nos assuntos de que falámos hoje.
707
00:48:31,199 --> 00:48:33,619
Chega a uma altura em que,
por muito difícil que seja,
708
00:48:33,702 --> 00:48:35,412
sabemos distinguir o certo do errado,
709
00:48:35,495 --> 00:48:38,206
e temos de defender o que está certo.
É o que estou a fazer.
710
00:48:40,751 --> 00:48:42,461
MONTECITO, CALIFÓRNIA
DEZEMBRO DE 2021
711
00:48:42,544 --> 00:48:44,421
São quase duas da manhã.
712
00:48:45,756 --> 00:48:48,884
E vamos ligar à equipa do Reino Unido
713
00:48:49,593 --> 00:48:51,720
para saber o resultado do recurso.
714
00:48:54,598 --> 00:48:57,476
Rapidamente, enquanto esperamos
pela chamada da Jenny…
715
00:48:58,685 --> 00:48:59,811
Como te sentes?
716
00:48:59,895 --> 00:49:02,773
Sinto-me um pouco enjoada.
717
00:49:02,856 --> 00:49:04,274
Não sei.
718
00:49:05,233 --> 00:49:09,863
Eu sei que eles estão confiantes,
mas só quero que isto acabe.
719
00:49:17,454 --> 00:49:19,039
Olá. Parabéns.
720
00:49:19,122 --> 00:49:21,375
SÓCIA DA FIRMA SCHILLINGS
721
00:49:27,005 --> 00:49:28,799
Jenny…
722
00:49:28,882 --> 00:49:31,385
- Eu sei.
- Obrigada por não fazeres suspense.
723
00:49:31,468 --> 00:49:33,637
Obrigada por não…
724
00:49:35,222 --> 00:49:36,556
Como te sentes?
725
00:49:37,057 --> 00:49:40,352
Não sei. Acho que vou comer
o gelado que me mandaste.
726
00:49:40,435 --> 00:49:42,479
Boa!
727
00:49:42,562 --> 00:49:44,523
AMIGA
728
00:49:44,606 --> 00:49:49,778
Isto é tão gratificante
e sensacional a todos os níveis.
729
00:49:49,861 --> 00:49:51,905
Foi graças a ti, e a ti, H!
730
00:49:51,989 --> 00:49:57,244
A piada que tenho feito ultimamente
é que o H parece o Homem da Justiça.
731
00:49:57,327 --> 00:50:01,623
E, na Califórnia, a versão disso
é o Homem da Deixa-Justiç-Andar.
732
00:50:03,083 --> 00:50:06,044
Markle conseguiu uma capa
com um mea culpa por ordem do tribunal.
733
00:50:06,128 --> 00:50:08,213
num tabloide do Reino Unido
este fim de semana.
734
00:50:08,296 --> 00:50:12,217
O comunicado do Mail on Sunday
não pede desculpa,
735
00:50:12,300 --> 00:50:15,220
mas reconhece
a vitória jurídica de Markle.
736
00:50:17,848 --> 00:50:22,894
O depoimento não teve qualquer
relevância jurídica para o caso
737
00:50:22,978 --> 00:50:27,274
para além de justificar
muito do que a Meghan tinha dito
738
00:50:27,357 --> 00:50:30,485
sobre o facto de a carta
não ter sido escrita para publicação.
739
00:50:30,569 --> 00:50:35,282
Mas foi arquivado porque o impacto
que podia ter na reputação da Meghan
740
00:50:35,365 --> 00:50:37,075
podia ser danoso.
741
00:50:37,159 --> 00:50:42,622
Os jornalistas manipularam os factos para
fazer parecer que a Meghan tinha mentido,
742
00:50:42,706 --> 00:50:43,874
algo que ela não fez.
743
00:50:43,957 --> 00:50:46,293
Como já foi provado vezes sem conta,
744
00:50:46,376 --> 00:50:50,088
a comunicação social britânica
incentiva-nos a ir a tribunal
745
00:50:50,839 --> 00:50:54,885
porque podem ganhar muito dinheiro
e criar um circo à volta disso
746
00:50:54,968 --> 00:50:56,720
e foi o que fizeram neste caso.
747
00:50:56,803 --> 00:50:58,513
Se não temos os recursos, a aptidão,
748
00:50:58,597 --> 00:51:02,893
ou a capacidade de enfrentarmos
esta gente, mais ninguém tem.
749
00:51:04,227 --> 00:51:07,189
- Olá.
- Olá.
750
00:51:07,272 --> 00:51:09,649
- Obrigado, Wendy. Prazer.
- De nada. Prazer.
751
00:51:09,733 --> 00:51:12,569
- Foram todos para a direita.
- Obrigada.
752
00:51:13,361 --> 00:51:14,863
- Olá!
- Olá, pessoal!
753
00:51:14,946 --> 00:51:16,239
Em cada episódio…
754
00:51:16,323 --> 00:51:18,992
Está tudo bem vestido.
Ainda bem que não vim de gangas.
755
00:51:19,076 --> 00:51:20,285
Olá!
756
00:51:20,368 --> 00:51:23,830
Temos uma boa amiga
que, todos os anos na passagem de ano,
757
00:51:23,914 --> 00:51:26,875
dá a volta à mesa e pergunta a todos:
758
00:51:26,958 --> 00:51:29,920
"Qual é a vossa palavra para este ano?"
759
00:51:31,088 --> 00:51:33,298
Quando ouvi isso
pela primeira vez, pensei:
760
00:51:33,381 --> 00:51:36,718
"Qual é a minha palavra?
Não é uma resolução… A palavra?" E pensei:
761
00:51:37,803 --> 00:51:40,764
"A minha palavra é 'paz'.
Tem de ser 'paz'. Só quero 'paz'."
762
00:51:40,847 --> 00:51:44,059
E depois pensei: "Não.
Não posso ter paz sem a verdade."
763
00:51:44,142 --> 00:51:46,019
A minha palavra desse ano foi "verdade".
764
00:51:46,103 --> 00:51:48,396
- Boas festas!
- Boas festas!
765
00:51:48,480 --> 00:51:51,900
- Obrigada, pessoal!
- Saúde, pessoal. Saúde.
766
00:51:51,983 --> 00:51:52,859
Rick, é a tua vez.
767
00:51:52,943 --> 00:51:57,405
E, no ano seguinte, fizemos o mesmo.
Verdade. Dissemos umas verdades.
768
00:51:57,489 --> 00:51:59,783
Finalmente, as pessoas vão saber
algumas verdades.
769
00:51:59,866 --> 00:52:03,954
Mas não nos deu paz.
A minha palavra tem de ser "paz".
770
00:52:04,871 --> 00:52:07,332
E, daquela vez disse só:
"Eu só quero paz".
771
00:52:07,415 --> 00:52:11,211
E para mim,
parte disso requer uma recuperação.
772
00:52:11,294 --> 00:52:14,798
Quando perdemos uma parte
tão grande de nós…
773
00:52:15,799 --> 00:52:19,636
… para a recuperar,
temos de recuperar as relações,
774
00:52:19,719 --> 00:52:23,682
as amizades e as coisas
que nos ligam a quem somos.
775
00:52:27,727 --> 00:52:30,397
A Ashleigh ajudou-me muito com isso.
776
00:52:32,274 --> 00:52:37,154
E, depois, voltou a entrar
na minha vida no final do ano passado.
777
00:52:37,237 --> 00:52:38,655
Olá!
778
00:52:38,738 --> 00:52:42,534
Olá. Olá, bebé.
779
00:52:43,201 --> 00:52:44,828
Enviei-lhe uma mensagem.
780
00:52:44,911 --> 00:52:46,246
Olá. Obrigada. Como estás?
781
00:52:46,329 --> 00:52:50,625
E ela ficou logo feliz
por nos voltarmos a falar.
782
00:52:50,709 --> 00:52:52,627
Tive saudades tuas. Estás tão grande.
783
00:52:53,879 --> 00:52:56,506
Muito bem!
Estás a fazer queques de curgete?
784
00:52:56,590 --> 00:52:58,550
Passei lá o Natal.
785
00:52:58,633 --> 00:53:00,635
- O que…
- Tens de apanhar os lados todos.
786
00:53:00,719 --> 00:53:01,595
Misturar tudo.
787
00:53:01,678 --> 00:53:06,474
Perdi uma grande parte da vida do Archie,
mas quase que nem parece.
788
00:53:06,558 --> 00:53:11,521
Criámos logo uma ligação.
789
00:53:13,398 --> 00:53:16,943
Por isso, poder vê-los a crescer…
790
00:53:18,195 --> 00:53:22,324
… e sentir que faço parte da vida deles
tem sido muito bom.
791
00:53:22,407 --> 00:53:24,326
- Há mais aqui.
- Mais tomates.
792
00:53:24,409 --> 00:53:26,203
- Tem mais aqui.
- São os teus tomates.
793
00:53:26,286 --> 00:53:28,872
Olha para este! É tão grande!
794
00:53:28,955 --> 00:53:31,875
Mas parte do que é lindo aqui
é a liberdade
795
00:53:31,958 --> 00:53:34,544
de poder ter momentos em família
no mundo exterior.
796
00:53:34,628 --> 00:53:39,132
Vamos ver os cavalos. Boa!
797
00:53:39,216 --> 00:53:43,595
E quero que os nossos filhos possam
fazer isso e possam viajar
798
00:53:43,678 --> 00:53:49,226
e apaixonar-se.
Só quero que sejam felizes.
799
00:53:56,900 --> 00:54:00,779
O mundo que eles veem
é o mundo como eu gostava que fosse.
800
00:54:01,363 --> 00:54:02,697
Eles não se preocupam…
801
00:54:02,781 --> 00:54:05,242
Não têm de se preocupar
com o que nós nos preocupamos.
802
00:54:08,745 --> 00:54:10,705
- Bola?
- Bola?
803
00:54:12,707 --> 00:54:14,459
- Outra vez?
- Outra vez.
804
00:54:44,698 --> 00:54:48,994
Sente falta de alguma coisa
da sua vida na instituição?
805
00:54:49,077 --> 00:54:50,954
Sim, tenho saudades
806
00:54:51,037 --> 00:54:54,916
das reuniões de família esquisitas,
quando estávamos todos juntos
807
00:54:55,000 --> 00:55:00,588
em certas alturas do ano.
Tenho saudades disso.
808
00:55:00,672 --> 00:55:04,342
Quando estava na instituição,
estava no Reino Unido.
809
00:55:04,426 --> 00:55:08,013
Por isso, tenho saudades do Reino Unido
e dos meus amigos e perdi…
810
00:55:08,096 --> 00:55:10,098
Também perdi alguns amigos neste processo.
811
00:55:10,181 --> 00:55:12,892
Eu vim para cá porque tinha mudado.
812
00:55:12,976 --> 00:55:16,354
Mudei ao ponto de já não me relacionar
com o meu ambiente.
813
00:55:16,438 --> 00:55:19,607
Por isso,
este era o sítio mais óbvio para vir.
814
00:55:20,275 --> 00:55:24,404
É um dos sítios onde acho
que a minha mãe acabaria por viver.
815
00:55:25,363 --> 00:55:26,406
Percebe?
816
00:55:58,104 --> 00:56:02,984
O Harry sempre quis uma vida mais simples.
817
00:56:06,404 --> 00:56:10,825
Mais… humana, percebe?
Um marido e uma mulher
818
00:56:10,909 --> 00:56:12,369
com dois filhos e dois cães.
819
00:56:13,787 --> 00:56:17,916
Pensar no que vai ser o jantar
820
00:56:17,999 --> 00:56:20,919
e no que fazer no dia seguinte…
821
00:56:21,002 --> 00:56:24,339
E isso não era normal para ele.
822
00:56:26,549 --> 00:56:27,759
Lar, doce lar.
823
00:56:33,598 --> 00:56:37,602
Houve alturas em que estive zangado,
mas já não posso estar tão zangado,
824
00:56:37,685 --> 00:56:41,189
porque acho mesmo estamos
onde devíamos estar.
825
00:56:45,777 --> 00:56:47,487
Chegámos ao outro lado.
826
00:56:50,073 --> 00:56:53,493
É incrível como coisas
em que nunca pensamos completam um ciclo.
827
00:56:54,494 --> 00:56:57,372
Fiz um discurso
na noite do nosso casamento,
828
00:56:57,455 --> 00:56:59,999
o que não é comum
no Reino Unido, pois não?
829
00:57:00,083 --> 00:57:00,959
Sim.
830
00:57:01,042 --> 00:57:03,920
Tenho-o no telemóvel. Posso lê-lo. Leio?
831
00:57:04,003 --> 00:57:05,171
Vais ler no telemóvel?
832
00:57:07,090 --> 00:57:08,883
- Vou conseguir ler?
- Tenta.
833
00:57:11,636 --> 00:57:14,556
"Vamos ao que me levou
a querer falar hoje.
834
00:57:14,639 --> 00:57:17,058
Antes de mais,
já não falo há muito tempo."
835
00:57:17,600 --> 00:57:19,185
Riram-se muito com isto.
836
00:57:19,269 --> 00:57:22,063
"Mas, acima de tudo,
queria partilhar uma história.
837
00:57:22,147 --> 00:57:25,775
Uma história que escrevi sobre o homem
que amo e como nos conhecemos.
838
00:57:26,401 --> 00:57:29,571
Chamemos-lhe 'Conto de Fadas Moderno'.
839
00:57:30,780 --> 00:57:35,869
Era uma vez uma menina de LA.
Havia quem dissesse que era atriz.
840
00:57:38,997 --> 00:57:40,373
E um rapaz de Londres.
841
00:57:41,749 --> 00:57:43,918
Havia quem dissesse que era um príncipe.
842
00:57:48,173 --> 00:57:50,717
E essas pessoas não percebiam bem
843
00:57:51,259 --> 00:57:55,680
porque era uma história de amor
de duas pessoas destinadas a ficar juntas.
844
00:57:59,601 --> 00:58:03,897
Conheceram-se a três de julho de 2016
em Londres. E riram-se sem parar.
845
00:58:06,357 --> 00:58:08,151
No dia seguinte, encontraram-se de novo
846
00:58:08,234 --> 00:58:10,487
e ele ofereceu-lhe queques
porque era 4 de julho.
847
00:58:11,237 --> 00:58:14,657
'Uma celebração agridoce',
disse ele. Até era irónico.
848
00:58:14,741 --> 00:58:17,285
A independência do pais dela do país dele.
849
00:58:17,368 --> 00:58:20,580
E souberam logo que não queriam
a independência um do outro."
850
00:58:22,582 --> 00:58:23,791
QUERO ISTO CONTIGO AGORA
851
00:58:23,875 --> 00:58:27,295
ISTO TEM SAL A MAIS.
NÃO PONHAS MAIS SAL. DESCULPA! AMO-TE
852
00:58:27,378 --> 00:58:30,215
"E, depois de um mês
de namoro à distância,
853
00:58:30,298 --> 00:58:32,759
eles foram para o silêncio do Botswana.
854
00:58:37,222 --> 00:58:40,016
E, entre as preocupações momentâneas
que apareceram,
855
00:58:40,099 --> 00:58:43,645
olharam um para o outro e pensaram:
'Não importa, mundo. Queremos isto.'
856
00:58:50,693 --> 00:58:53,488
Eles iam amar-se
e fazer jardinagem e viajar e rir
857
00:58:53,571 --> 00:58:56,199
e juntar mais milhas aéreas
do que qualquer outro casal.
858
00:58:57,992 --> 00:59:01,704
E, quando as marés se agitavam,
eles agarravam-se com mais força.
859
00:59:01,788 --> 00:59:05,708
'Não há nada que nos destrua', diziam.
'Porque este amor é valente.'
860
00:59:07,502 --> 00:59:10,463
Gosto, respeito-te e honro-te,
meu tesouro,
861
00:59:10,547 --> 00:59:15,885
pela família que vamos criar
e pelo nosso amor que será eterno."
862
00:59:17,595 --> 00:59:20,431
Ela adora subir o monte,
mas detesta descê-lo.
863
00:59:21,558 --> 00:59:22,684
Já não falta muito.
864
00:59:22,767 --> 00:59:23,851
O quê?
865
00:59:26,354 --> 00:59:30,567
"Por isso, peço-vos que brindem
à certeza absoluta
866
00:59:30,650 --> 00:59:36,364
de que a vida começa agora e à certeza
de que, acima de tudo, o amor vence."
867
01:00:17,113 --> 01:00:20,366
A ALEGAÇÃO DE QUE O SR. KNAUF ENTREGOU
UM DEPOIMENTO COM O CONSENTIMENTO
868
01:00:20,450 --> 01:00:22,285
DO GABINETE DO PRÍNCIPE WILLIAM É FALSA.
869
01:00:22,368 --> 01:00:25,121
FORAM-LHE PEDIDAS PROVAS
TANTO PELA DUQUESA COMO PELA EDITORA
870
01:00:25,204 --> 01:00:28,875
E FOI ACONSELHADO PELO ADVOGADO
A ENTREGÁ-LAS DIRETAMENTE AO TRIBUNAL
871
01:00:28,958 --> 01:00:30,460
PARA MANTER A NEUTRALIDADE.
872
01:00:32,211 --> 01:00:36,674
OS ADVOGADOS DA DUQUESA DE SUSSEX DIZEM
QUE NÃO FOI PEDIDO NADA AO SR. KNAUF
873
01:00:36,758 --> 01:00:40,219
NEM ELE MANTEVE A NEUTRALIDADE
AO ENTREGAR UM TESTEMUNHO
874
01:00:40,303 --> 01:00:45,433
A FAVOR DA EDITORA ENQUANTO TRABALHAVA
PARA OS DUQUES DE CAMBRIDGE
875
01:01:59,799 --> 01:02:02,760
Legendas: Marta Araújo