1 00:00:14,347 --> 00:00:17,976 MARÇO DE 2020 2 00:00:18,059 --> 00:00:22,564 Bom dia. São seis da manhã do dia 14 de março 3 00:00:22,647 --> 00:00:27,777 e estamos no voo da liberdade. 4 00:00:28,653 --> 00:00:30,864 Estamos a sair do Canadá 5 00:00:30,947 --> 00:00:35,702 e vamos para Los Angeles. 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,581 Está aqui a avó. 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,957 - Olá. - Olá, avó. 8 00:00:41,041 --> 00:00:44,085 A Pula está aqui com a bola na boca. 9 00:00:44,794 --> 00:00:48,631 Pergunto-me o que nos teria acontecido se não tivéssemos saído naquela altura. 10 00:00:48,715 --> 00:00:51,760 A nossa localização era conhecida. Iam tirar-nos a segurança. 11 00:00:51,843 --> 00:00:53,887 Toda a gente do mundo sabia onde estávamos. 12 00:00:54,679 --> 00:00:57,766 Archie, diz olá. Vamos para a terra da mamã. 13 00:00:57,849 --> 00:00:58,683 Está tão ocupado. 14 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 Eu sabia que eles estavam muito nervosos e parecia que estavam a fugir. 15 00:01:03,521 --> 00:01:05,690 Esta é a situação atual. 16 00:01:05,774 --> 00:01:10,236 Graças a outro amigo incrível, que nunca conhecemos, 17 00:01:10,320 --> 00:01:13,156 mas que acredita em nós e quer ajudar-nos. 18 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 HARRY E MEGHAN 19 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 Diga-me como entrou em contacto com a Meghan. 20 00:02:16,469 --> 00:02:18,429 Bem, eu não sigo a família real. 21 00:02:18,513 --> 00:02:21,933 Não ligo a muita coisa, 22 00:02:22,016 --> 00:02:24,894 mas vi qualquer coisa sobre o pai dela. 23 00:02:25,562 --> 00:02:29,482 - A posar para os paparazzi. - Recebeu dinheiro em troca de fotos. 24 00:02:29,566 --> 00:02:33,695 Isto é ouro para os tabloides, eles estão loucos com esta notícia. 25 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 Se fosse o meu pai, ia achar aquilo doloroso. 26 00:02:39,367 --> 00:02:42,495 E nem conseguia imaginar aquela mulher a encontrar o homem… 27 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 … que amava, o homem dos seus sonhos 28 00:02:45,081 --> 00:02:48,084 e ele ser um príncipe e depois deparar-se com aquela loucura 29 00:02:48,168 --> 00:02:51,671 e precisar da segurança da família mas, em vez disso, 30 00:02:51,754 --> 00:02:54,299 ter o pai dela a fazer coisas horríveis. 31 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 Acabámos de dar uma grande notícia. 32 00:02:56,676 --> 00:03:00,638 Diz claramente que o pai de Meghan não vai ao casamento… 33 00:03:02,265 --> 00:03:06,019 Quando a minha vida mudou e comecei a ter sucesso, 34 00:03:06,102 --> 00:03:10,064 alguns familiares mudaram. E sei como isso pode ser doloroso e horrível. 35 00:03:12,567 --> 00:03:14,360 Solidarizei-me logo com ela. 36 00:03:16,404 --> 00:03:18,781 Foi antes do casamento e eu escrevi-lhe… 37 00:03:20,200 --> 00:03:24,621 Disse que rezava para que ela conseguisse lidar com tudo, 38 00:03:24,704 --> 00:03:27,081 que se aguentasse e que tudo na sua vida 39 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 a tinha preparado para aquele momento. Achava eu. 40 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Foi aí que o Tyler entrou em cena. Eu não o conhecia. 41 00:03:41,262 --> 00:03:44,307 Escreveu-me antes do casamento a dizer que estava a rezar por mim 42 00:03:45,558 --> 00:03:48,186 e que, se precisasse de algo, me ajudava. 43 00:03:54,776 --> 00:03:56,402 Passaram-se meses e meses. 44 00:03:57,654 --> 00:03:59,906 Pronto. Vai lá. 45 00:04:02,659 --> 00:04:05,453 E, um dia, quando estávamos no Canadá, eu liguei-lhe. 46 00:04:06,329 --> 00:04:11,334 Finalmente, passado anos, falámos pela primeira vez… 47 00:04:13,795 --> 00:04:18,049 E eu estava um caco. Só chorava. 48 00:04:18,925 --> 00:04:25,223 Às vezes, é mais fácil desabafarmos com pessoas que não sabem nada. 49 00:04:25,306 --> 00:04:26,975 Foi o meu caso com o Tyler. 50 00:04:27,058 --> 00:04:30,812 Eu ouvi o medo. Era palpável. Dava para o ouvir. 51 00:04:30,895 --> 00:04:33,273 Perguntei-lhe de que tinha medo. 52 00:04:33,356 --> 00:04:38,903 Ela respirou fundo e começou a fazer uma lista de coisas. 53 00:04:39,737 --> 00:04:42,115 Eu disse-lhe: "Esses medos são todos válidos." 54 00:04:42,699 --> 00:04:45,868 O que sabia sobre a família real 55 00:04:45,952 --> 00:04:48,162 era sobre a morte da Diana. 56 00:04:54,252 --> 00:04:56,087 Podemos tirar uma sem a raquete? 57 00:04:56,170 --> 00:04:57,797 - Não. - Por favor? 58 00:04:57,880 --> 00:05:01,884 Há um momento que nunca vou esquecer em ela está num aeroporto 59 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 e tem uma raquete de ténis a tapar a cara. 60 00:05:04,595 --> 00:05:09,350 Está a tentar fugir da imprensa, mas eles estão todos à volta dela. 61 00:05:11,102 --> 00:05:16,107 E apercebi-me que, depois de o casamento acabar, 62 00:05:16,190 --> 00:05:17,817 ela foi atirada aos lobos. 63 00:05:19,694 --> 00:05:23,990 - Fora. - Fora. 64 00:05:24,073 --> 00:05:27,410 Fora. F-O-R-A. Fora. 65 00:05:27,493 --> 00:05:28,911 Boa viagem, senhora. 66 00:05:30,705 --> 00:05:34,250 Por isso, dizer à Meghan que o que ela sentia era válido doeu. 67 00:05:34,334 --> 00:05:35,835 Não lhe queria dizer isso. 68 00:05:35,918 --> 00:05:40,256 Não queria que ela sentisse isso, mas não lhe queria mentir. 69 00:05:45,386 --> 00:05:49,932 Ela tinha medo que eles a destruíssem, ou que ficasse maluca, 70 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 ou que a fizessem pensar que estava maluca. 71 00:05:52,435 --> 00:05:55,104 O público britânico diz que é tudo culpa da Meghan. 72 00:05:55,188 --> 00:05:57,940 - É uma mulher controladora. - Os tabloides viraram-se… 73 00:05:58,024 --> 00:06:02,737 Vi a minha mãe ser abusada durante anos. Conhecia os sinais. Sabia como era. 74 00:06:02,820 --> 00:06:06,741 "Tyler, como te atreves a comparar isto com o abuso da tua mãe?" 75 00:06:07,450 --> 00:06:10,620 Abusaram desta mulher. E dele também. 76 00:06:10,703 --> 00:06:12,705 Eles querem irritar toda a gente. 77 00:06:12,789 --> 00:06:15,583 A rainha deve estar a sentir-se muito desiludida e zangada. 78 00:06:15,666 --> 00:06:18,336 - Foi apanhada de surpresa. - Não sabia do comunicado. 79 00:06:18,419 --> 00:06:22,382 Eles usaram a instituição para tentar fazer o que um abusador faria: 80 00:06:22,465 --> 00:06:26,511 "Eis o que vamos fazer: Vamos tirar-vos o dinheiro e a segurança. 81 00:06:26,594 --> 00:06:29,889 Vamos fazer estas coisas para vos obrigar a obedecer e a voltar." 82 00:06:30,473 --> 00:06:34,560 E eles tiveram a coragem de dizer: 83 00:06:34,644 --> 00:06:39,232 "Não quero saber se é o Palácio, vamos embora." Admiro muito isso. 84 00:06:40,608 --> 00:06:43,111 Mantivemos o contacto e quando partimos, ele disse: 85 00:06:43,194 --> 00:06:46,030 "Que posso fazer para facilitar as coisas? Como posso ajudar?" 86 00:06:48,825 --> 00:06:51,744 ILHA DE VANCOUVER, CANADÁ 87 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 Isto foi uma semana antes da covid. 88 00:06:56,582 --> 00:06:59,001 E estávamos presos naquela casa 89 00:06:59,085 --> 00:07:03,923 e toda a gente do mundo sabia onde estávamos. Sem proteção, nem segurança. 90 00:07:07,593 --> 00:07:10,972 Eles só queriam ser livres. Livres para se amarem e serem felizes. 91 00:07:11,055 --> 00:07:15,518 Eles não tinham um plano. As pessoas dizem que havia, mas não havia. 92 00:07:16,519 --> 00:07:19,564 INÍCIO DA MANHÃ 14 DE MARÇO DE 2020 93 00:07:19,647 --> 00:07:23,443 Ele disse: "A minha casa é segura e fiquem o tempo que quiserem." 94 00:07:23,526 --> 00:07:27,155 Respondi: "Só precisamos de uma semana e depois encontramos um sítio para viver." 95 00:07:27,238 --> 00:07:31,909 E ele: "Ficam o tempo que for preciso e vou levar-vos para lá em segurança. 96 00:07:31,993 --> 00:07:35,621 E vão ficar lá em segurança até terem para onde ir." 97 00:07:48,968 --> 00:07:51,512 Nas primeiras seis semanas que cá passámos, 98 00:07:51,596 --> 00:07:53,723 pudemos andar assim. - Sim. 99 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 E vínhamos os dois para aqui. 100 00:07:55,975 --> 00:07:57,768 - O Archie a dar-nos a mão. - E ali. 101 00:07:57,852 --> 00:07:59,061 - Caminhávamos aqui. - Sim. 102 00:07:59,145 --> 00:08:00,646 Os cães a correr… 103 00:08:01,230 --> 00:08:03,065 Não tinham visto a casa, só um vídeo. 104 00:08:03,149 --> 00:08:06,402 Só te tínhamos visto a filmar do portão para a porta 105 00:08:06,486 --> 00:08:11,032 e vimos aquela fonte grande. E dissemos: "Está bom". Tipo… 106 00:08:11,115 --> 00:08:13,201 E se eu tivesse péssimo gosto, uma cama redonda 107 00:08:13,284 --> 00:08:17,205 com um varão de stripper e isso? - Não fazia mal. 108 00:08:17,288 --> 00:08:20,917 Estávamos desesperados para encontrar ajuda e um sítio… 109 00:08:21,000 --> 00:08:23,044 - Para assentar. - Assentar, respirar… 110 00:08:23,127 --> 00:08:27,423 Lembro-me que tínhamos 13 malas. 111 00:08:27,507 --> 00:08:30,718 Disseste para ficarmos o tempo que fosse preciso e pensámos em ficar para sempre. 112 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 Lindo menino, Guy. 113 00:08:34,305 --> 00:08:37,808 Então, temos finalmente um pouco de liberdade. 114 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 Como te sentes, meu amor? 115 00:08:41,354 --> 00:08:45,775 Não vais virar o telemóvel? Acho que é melhor. 116 00:08:45,858 --> 00:08:47,109 Parece um realizador. 117 00:08:47,944 --> 00:08:52,073 Foi uma alegria porque ninguém sabia que estávamos ali. 118 00:08:52,156 --> 00:08:55,535 Estou a ver o nosso segurança. 119 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 - Onde está? - O Matt está escondido na porta. 120 00:08:58,246 --> 00:09:00,665 Estás a ver? Está ali. 121 00:09:00,748 --> 00:09:04,001 - É incrível termos encontrado este sítio. - Guy! 122 00:09:04,085 --> 00:09:07,922 É secreto e, pelo menos durante a pandemia, podemos passear os cães 123 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 e ter uma pequena amostra de uma vida normal. 124 00:09:11,676 --> 00:09:14,804 - Anda! - Vamos para casa ver o Archie. 125 00:09:16,055 --> 00:09:17,473 E temos… 126 00:09:20,101 --> 00:09:21,435 A minha família. 127 00:09:25,690 --> 00:09:26,899 Olá! 128 00:09:26,983 --> 00:09:30,069 Não me interessava onde iam parar, 129 00:09:30,152 --> 00:09:35,324 só queria que eles estivessem felizes e que eu pudesse estar com eles. 130 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 E claro que não ter de apanhar voos longos fez muita diferença. 131 00:09:44,125 --> 00:09:45,418 Aonde vamos? 132 00:09:47,461 --> 00:09:49,839 O Archie deu os primeiros passos aqui. 133 00:09:50,965 --> 00:09:52,592 Esta casa foi… 134 00:09:53,551 --> 00:09:55,678 - Aqui. - Foi aqui mesmo. 135 00:09:57,597 --> 00:09:59,098 O que se passa, meu amor? 136 00:09:59,682 --> 00:10:03,686 Estamos a fazer este arco de balões para o primeiro aniversário do Archie. 137 00:10:03,769 --> 00:10:06,272 - Mas não parece um arco. - Vai parecer. 138 00:10:06,355 --> 00:10:08,399 - Vai? - Ainda temos de encher estes. 139 00:10:08,482 --> 00:10:10,276 - Então? - E usar isto. 140 00:10:10,359 --> 00:10:13,613 E… seguir as instruções. 141 00:10:13,696 --> 00:10:14,780 Ótimo. 142 00:10:23,205 --> 00:10:27,251 PARABÉNS 143 00:10:29,920 --> 00:10:31,839 Vivemos lá seis semanas sem ninguém saber. 144 00:10:33,090 --> 00:10:34,884 Ainda pensavam que estava no Canadá. 145 00:10:34,967 --> 00:10:39,555 Todos os dias pesquisava no Google. "Não, ainda não sabem." 146 00:10:39,639 --> 00:10:43,142 Conversávamos e eles riam-se. Estavam tão bem. Enviavam-me vídeos. 147 00:10:47,021 --> 00:10:49,607 O nosso filho fez um ano hoje. 148 00:10:52,151 --> 00:10:55,112 - E está um dia lindo. - Está lindo cá fora. 149 00:10:55,196 --> 00:10:57,698 Esta casa não é nossa, mas estamos muito gratos. 150 00:10:57,782 --> 00:10:59,784 Mas há um mundo em que se calhar é. 151 00:11:03,954 --> 00:11:06,874 Vamos falar com o Tyler Perry, que está em Atlanta. 152 00:11:06,957 --> 00:11:08,751 Há vários artigos que dizem 153 00:11:08,834 --> 00:11:11,545 que os duques estão a viver na tua casa em Los Angeles. 154 00:11:11,629 --> 00:11:13,381 Podes dizer-nos como estão? 155 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 - Falas inglês? - Lamento. 156 00:11:16,467 --> 00:11:19,428 Acho que fiquei sem sinal… Não tenho sinal, Gail. 157 00:11:19,512 --> 00:11:22,181 Desculpa, a ligação está muito má… 158 00:11:24,392 --> 00:11:28,688 Então, cá estamos. Dois dias depois do aniversário do Archie… 159 00:11:29,271 --> 00:11:33,150 E um dia depois de o Mail… 160 00:11:34,527 --> 00:11:36,529 Um dia depois de o Mail 161 00:11:36,612 --> 00:11:39,198 ter revelado a nossa localização no site deles. 162 00:11:40,491 --> 00:11:41,534 PRÍNCIPE HARRY 163 00:11:41,617 --> 00:11:43,119 NA MANSÃO DO PRODUTOR TYLER PERRY 164 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 Demoraram seis semanas para descobrir onde estávamos no Canadá 165 00:11:46,580 --> 00:11:51,168 e outras seis semanas para descobrir que estávamos em casa do Tyler. 166 00:11:51,252 --> 00:11:54,630 Vou mostrar-vos o que temos de fazer agora. 167 00:11:55,965 --> 00:12:00,594 Estas estacas grandes vão servir para construir uma cerca 168 00:12:00,678 --> 00:12:06,392 para impedir que os paparazzi tirem fotos a partir dali, a quatrocentos metros. 169 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 E, por muito ridículo e absurdo que pareça, 170 00:12:09,895 --> 00:12:12,815 temos de nos rir porque isto é tudo uma loucura. 171 00:12:17,278 --> 00:12:22,575 São quase cinco da manhã. O Archie acordou por causa disto. 172 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 Meu Deus! Andam aqui à volta. 173 00:12:27,371 --> 00:12:29,206 O que se passa com esta gente? 174 00:12:30,499 --> 00:12:33,043 Vivi muitos anos naquela casa 175 00:12:33,127 --> 00:12:37,256 e vivem muitas celebridades do outro lado do desfiladeiro. 176 00:12:37,339 --> 00:12:40,760 E nunca ninguém tinha visto uma invasão daquelas. 177 00:12:40,843 --> 00:12:43,220 Haz, a minha mãe está lá fora com o Archie? 178 00:12:43,304 --> 00:12:46,056 Havia helicópteros todos os dias, a todas as horas. 179 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 É o segundo hoje. 180 00:12:47,475 --> 00:12:49,059 Drones a voar… 181 00:12:53,814 --> 00:12:58,736 Todos os dias íamos ver e havia buracos na rede e as pessoas… 182 00:12:58,819 --> 00:13:01,238 … entravam na minha propriedade. 183 00:13:01,322 --> 00:13:03,574 Tive de colocar câmaras naquela colina. 184 00:13:03,657 --> 00:13:07,828 Tive de plantar mais árvores. Foi uma loucura. 185 00:13:12,708 --> 00:13:13,918 O que estás a fazer? 186 00:13:17,087 --> 00:13:21,342 Estou a escrever mais coisas 187 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 para lutar contra o Mail. 188 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 E a loucura deles. 189 00:13:30,434 --> 00:13:33,270 Este processo contra a Associated Newspapers, 190 00:13:33,354 --> 00:13:36,816 a dona do Mail, do Mail Online, é sobre uma carta que escrevi ao meu pai. 191 00:13:38,108 --> 00:13:41,153 O Mail publicou-a. Eles sabem que é ilegal fazê-lo. 192 00:13:41,737 --> 00:13:46,826 Foi só por isso. Peçam desculpa e não voltem a fazer isto. 193 00:13:47,576 --> 00:13:48,953 É simples. 194 00:13:49,453 --> 00:13:51,163 Mas, em vez disso, disseram: "Ou… 195 00:13:53,541 --> 00:13:55,042 … vamos ganhar uma fortuna. 196 00:13:56,126 --> 00:14:00,214 Vamos criar um separador na página inicial com o nome dela, 197 00:14:01,423 --> 00:14:04,176 publicar artigos sobre este processo 198 00:14:04,260 --> 00:14:08,848 e distorcer as coisas para implantar ideias no público." 199 00:14:09,473 --> 00:14:13,310 Dizem que isto faz tudo parte da minha estratégia e tática 200 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 para conseguir uma reputação melhor. 201 00:14:16,313 --> 00:14:18,440 Depois, a defesa diz: 202 00:14:18,524 --> 00:14:19,733 "Queremos informação sua. 203 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 Temos de aceder ao seu email e telefone para procurar estas expressões: 204 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 'Adoro-te.' 205 00:14:27,324 --> 00:14:30,327 'Archie. Kate.' 206 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 'William.' 207 00:14:33,998 --> 00:14:35,875 - África. - 'África.'" 208 00:14:38,919 --> 00:14:42,256 Perdão, o quê? Que tem isso que ver com este processo? 209 00:14:42,339 --> 00:14:45,050 A minha querida mulher acabou de enviar um texto 210 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 contra os argumentos ridículos do Mail. 211 00:14:49,096 --> 00:14:52,558 O Archie ainda nem era nascido quando publicaram a carta ao meu pai. 212 00:14:52,641 --> 00:14:55,144 Estão a ganhar uma fortuna connosco. 213 00:14:55,227 --> 00:14:57,062 A imprensa não quer acordos. 214 00:14:57,146 --> 00:15:01,692 Insistem sempre porque usam um processo de privacidade 215 00:15:01,775 --> 00:15:04,236 para invadirem ainda mais a nossa privacidade. 216 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 A minha mãe sempre disse: 217 00:15:05,613 --> 00:15:09,491 "Se te estão a atacar nos tabloides, é porque estás a fazer a coisa certa." 218 00:15:10,159 --> 00:15:15,122 Por isso, sempre me pareceu que esta era uma luta válida. 219 00:15:15,789 --> 00:15:19,460 CASAIS REAIS: NOVOS ATAQUES EXPLOSIVOS 220 00:15:19,543 --> 00:15:22,588 Os tabloides usam o argumento 221 00:15:22,671 --> 00:15:26,133 de que, se somos figuras públicas, renunciamos ao direito à privacidade. 222 00:15:26,216 --> 00:15:27,384 12 PÁGINAS DE REVELAÇÕES 223 00:15:27,468 --> 00:15:31,972 Neste caso, o Mail on Sunday defendeu-se com excessos. 224 00:15:32,056 --> 00:15:34,391 Usaram os argumentos todos. 225 00:15:34,475 --> 00:15:37,853 Coisas como: "A Meghan não tem direito a nenhuma privacidade 226 00:15:37,937 --> 00:15:39,897 porque é membro da família real. 227 00:15:39,980 --> 00:15:43,567 Se não queria que a publicássemos, devia ter sido mais simpática com o pai." 228 00:15:44,985 --> 00:15:46,487 Quantas pessoas… 229 00:15:46,570 --> 00:15:51,742 Eu e a Meghan trocávamos SMS à uma ou três da manhã na hora dela. 230 00:15:51,825 --> 00:15:55,287 Ela estava acordada, não conseguia dormir 231 00:15:55,371 --> 00:16:01,043 a pensar neste caso e nas implicações que estava a ter. 232 00:16:01,126 --> 00:16:04,171 A guerra do casal com os tabloides está a agravar-se. 233 00:16:04,254 --> 00:16:08,550 Harry e Meghan vão ter de ceder informações mais íntimas como provas. 234 00:16:08,634 --> 00:16:10,928 Por isso, parece um pouco contraproducente… 235 00:16:11,011 --> 00:16:16,141 Eu sabia a pressão que o último desenvolvimento estava a causar na Meghan 236 00:16:16,225 --> 00:16:21,438 e era que o Mail ia argumentar que as amigas da Meghan 237 00:16:21,522 --> 00:16:24,441 já tinham falado da carta na revista People 238 00:16:24,525 --> 00:16:28,028 e que a Meghan tinha autorizado a entrevista, mas não tinha. 239 00:16:28,112 --> 00:16:31,407 Meghan vai negar qualquer envolvimento nas entrevistas 240 00:16:31,490 --> 00:16:33,701 dadas por cinco das suas amigas à revista People. 241 00:16:34,326 --> 00:16:39,540 Não sei quantas páginas tinha o artigo em si, mas sei que continha… 242 00:16:40,124 --> 00:16:42,459 … acho que eram umas frases 243 00:16:42,543 --> 00:16:45,587 que falavam do meu pai e de eu ter tentado falar com ele. 244 00:16:45,671 --> 00:16:48,465 Todas sabíamos que ela tinha escrito uma carta ao pai. 245 00:16:49,508 --> 00:16:53,762 Não tinha visto na revista People que alguém tinha falado da carta. 246 00:16:54,388 --> 00:16:57,516 Foi este artigo da People que falou da carta ao Thomas Markle 247 00:16:57,599 --> 00:17:00,394 e que o levou a partilhá-la com o Mail on Sunday. 248 00:17:01,020 --> 00:17:03,188 Até quando fazemos algo por amor 249 00:17:03,272 --> 00:17:08,569 e por bem, eles encontram uma coisinha 250 00:17:09,278 --> 00:17:12,656 e torna-se numa coisa completamente diferente. 251 00:17:12,740 --> 00:17:16,035 Eles afirmaram falsamente que a Meghan tinha autorizado 252 00:17:16,118 --> 00:17:18,162 aquela entrevista com a revista People. 253 00:17:18,245 --> 00:17:21,874 O argumento era que ela tinha renunciado a todos os direitos 254 00:17:21,957 --> 00:17:23,959 relacionados com aquela carta. 255 00:17:24,043 --> 00:17:25,294 CINCO AMIGAS 256 00:17:25,377 --> 00:17:29,590 E a Associated disse que as identidades 257 00:17:29,673 --> 00:17:33,177 das amigas dela deviam ser reveladas como parte do caso. 258 00:17:33,969 --> 00:17:35,971 Eu recusei por completo. 259 00:17:36,055 --> 00:17:37,347 MEGHAN PROTEGE NOMES DE AMIGAS 260 00:17:37,431 --> 00:17:41,727 Achei que era importante protegê-las da mesma forma que me tentaram proteger. 261 00:17:42,478 --> 00:17:48,025 E foi nessa semana que nos mudámos para a nossa casa em Santa Barbara. 262 00:17:53,614 --> 00:17:54,948 Eu ia a caminho, a pensar: 263 00:17:55,032 --> 00:17:57,242 "Vamos desfazer as malas, vamos instalar-nos." 264 00:17:57,326 --> 00:18:02,247 E a Meg estava lá fora, à minha espera e vi logo que algo não estava bem. 265 00:18:03,957 --> 00:18:06,001 Estava a mostrar-me a casa e foi estranho, 266 00:18:06,085 --> 00:18:08,212 estava a mostrar-ma, mas e a olhar e disse: 267 00:18:08,837 --> 00:18:10,339 "Estou com muitas dores." 268 00:18:12,716 --> 00:18:17,262 Ela estava com o Archie ao colo, caiu ao chão e… 269 00:18:23,018 --> 00:18:26,230 Estava grávida, não dormia muito. 270 00:18:27,231 --> 00:18:28,440 E… 271 00:18:29,650 --> 00:18:32,986 No primeiro dia em que acordámos na casa nova, perdi o bebé. 272 00:18:44,039 --> 00:18:48,669 Acredito que a minha mulher perdeu o bebé por causa do que o Mail fez. 273 00:18:49,753 --> 00:18:51,171 Eles assistiram a tudo. 274 00:18:55,425 --> 00:18:59,221 Se tenho a certeza que foi isso que provocou o aborto? 275 00:18:59,304 --> 00:19:00,389 Claro que não. 276 00:19:00,472 --> 00:19:05,102 Mas, tendo em conta o sofrimento que causou, a falta de sono e a altura… 277 00:19:05,185 --> 00:19:07,396 … da gravidez, de quantas semanas estava… 278 00:19:08,522 --> 00:19:10,649 Posso dizer, pelo que vi, 279 00:19:10,732 --> 00:19:14,027 que o aborto foi provocado pelo que lhe estavam a tentar fazer. 280 00:19:15,654 --> 00:19:18,574 ERA UMA MANHÃ DE JULHO TÃO NORMAL COMO QUALQUER OUTRA. 281 00:19:18,657 --> 00:19:23,912 FAZER O PEQUENO-ALMOÇO, ALIMENTAR OS CÃES, PROCURAR A MEIA E O LÁPIS DESAPARECIDOS. 282 00:19:23,996 --> 00:19:29,501 SABIA, COM O MEU PRIMEIRO FILHO AO COLO, QUE ESTAVA A PERDER O MEU SEGUNDO. 283 00:19:29,585 --> 00:19:32,337 Achei que ela foi forte e corajosa, 284 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 mas isso não me surpreende, porque ela é forte e corajosa. 285 00:19:39,386 --> 00:19:40,387 Sim. 286 00:19:41,346 --> 00:19:44,141 QUATRO MESES DEPOIS 287 00:19:44,224 --> 00:19:46,685 MEGHAN, A DUQUESA DE SUSSEX "AS PERDAS QUE PARTILHAMOS" 288 00:19:46,768 --> 00:19:52,524 Quando revelo coisas que são momentos de vulnerabilidade, 289 00:19:52,608 --> 00:19:56,153 no que diz respeito a ter um aborto e talvez ter tido vergonha disso… 290 00:19:56,236 --> 00:20:00,199 "Não faz mal. Somos humanos. Podemos falar sobre isso." 291 00:20:01,867 --> 00:20:04,703 E eu podia escolher nunca falar dessas coisas, 292 00:20:04,786 --> 00:20:07,414 ou posso escolher dizer: 293 00:20:07,497 --> 00:20:09,541 "Com tudo o que há de mau nisto, 294 00:20:09,625 --> 00:20:11,835 há uma parte boa que é ajudar outras pessoas." 295 00:20:11,919 --> 00:20:17,424 É esse o objetivo da vida, não é? Haver ligações e comunidades. 296 00:20:17,507 --> 00:20:20,802 HORAS DEPOIS, ESTOU NUMA CAMA DE HOSPITAL, A SEGURAR A MÃO DO MEU MARIDO. 297 00:20:20,886 --> 00:20:23,722 Tem muito impacto a parte em que ela está no hospital 298 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 com o marido, o príncipe Harry. 299 00:20:25,807 --> 00:20:27,601 Ela diz que ele ficou destroçado 300 00:20:27,684 --> 00:20:32,022 e, quando pensa no que lhe pode perguntar, pergunta simplesmente: "Estás bem?" 301 00:20:32,105 --> 00:20:35,025 E toda a gente se identifica com essa pergunta: "Estás bem?" 302 00:20:35,108 --> 00:20:37,361 Será que a perguntamos o suficiente? 303 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 O artigo também é um apelo 304 00:20:40,405 --> 00:20:43,659 para que as pessoas se apoiem umas às outras no que descreve 305 00:20:43,742 --> 00:20:47,537 como: "um ano de perda e de dor para todos nós." 306 00:20:47,621 --> 00:20:52,918 O Palácio de Buckingham não comenta um assunto tão profundamente pessoal. 307 00:20:53,961 --> 00:20:56,046 Archie, anda dizer olá à equipa. 308 00:20:56,755 --> 00:20:57,798 Diz: "Olá, James." 309 00:20:57,881 --> 00:20:59,174 Olá, James. 310 00:20:59,258 --> 00:21:01,343 - "Olá, Michael." - Olá, Michael. 311 00:21:01,426 --> 00:21:02,511 E: "Olá, Christine." 312 00:21:02,594 --> 00:21:04,096 Olá, Christine. 313 00:21:05,847 --> 00:21:08,475 - Muito bem! - Bom trabalho. 314 00:21:09,268 --> 00:21:12,521 Tem sido uma semana ocupada! 315 00:21:12,604 --> 00:21:13,772 Foi uma semana e tanto. 316 00:21:13,855 --> 00:21:19,611 Eles queriam continuar a trabalhar com as instituições não-reais 317 00:21:19,695 --> 00:21:22,864 e causas de saúde mental, 318 00:21:22,948 --> 00:21:26,201 ambientais e de equidade de género. 319 00:21:26,285 --> 00:21:28,161 Adoro investir em empreendedoras, 320 00:21:28,245 --> 00:21:31,540 por isso, isto é o tipo de coisa que estou sempre a ver. 321 00:21:31,623 --> 00:21:34,209 E, à medida que a pandemia 322 00:21:34,293 --> 00:21:38,338 começou a desenvolver-se, a equidade no acesso às vacinas. 323 00:21:38,422 --> 00:21:40,507 CONCERTO A FAVOR DA EQUIDADE DAS VACINAS 324 00:21:40,590 --> 00:21:43,010 Eu e a minha mulher acreditamos… 325 00:21:54,896 --> 00:21:57,816 Eu e a minha mulher acreditamos que o local onde nascemos 326 00:21:57,899 --> 00:22:00,902 não deve determinar a nossa capacidade de sobrevivência. 327 00:22:04,239 --> 00:22:05,115 VISITA À ESCOLA PÚBLICA 328 00:22:05,198 --> 00:22:08,243 E tivemos de fazer uma pesquisa 329 00:22:08,327 --> 00:22:13,332 sobre temas que eles pudessem advogar 330 00:22:13,415 --> 00:22:16,668 e zonas onde se pudessem reunir. 331 00:22:16,752 --> 00:22:18,253 Associámo-nos a esta equipa 332 00:22:18,337 --> 00:22:22,132 para criar o Prémio Archwell de Direitos Civis Digitais da NAACP. 333 00:22:22,215 --> 00:22:24,593 Uma das coisas que sempre dissemos 334 00:22:24,676 --> 00:22:28,305 é que, se vamos estar sempre sob escrutínio, 335 00:22:28,388 --> 00:22:31,308 se vão estar olhar para nós, então, olhem para o que nós olhamos. 336 00:22:31,391 --> 00:22:34,978 A única coisa errada que se pode dizer é não dizer nada. 337 00:22:35,062 --> 00:22:36,104 DISCURSO DE FORMATURA 338 00:22:36,188 --> 00:22:42,861 Porque a vida do George Floyd e a vida da Brianna Taylor eram importantes, 339 00:22:42,944 --> 00:22:47,449 a vida do Philando Castile e da Tamir Rice eram importantes. 340 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Meu Deus! 341 00:22:48,658 --> 00:22:50,827 CONFRONTOS ENTRE MANIFESTANTES E POLÍCIA JUNHO DE 2020 342 00:22:50,911 --> 00:22:53,246 Tal como a de tantas outras pessoas 343 00:22:53,330 --> 00:22:56,166 cujos nomes sabemos e não sabemos. 344 00:22:56,249 --> 00:23:00,253 Este é o chefe da Polícia. Alguma vez ouviram algo assim? 345 00:23:00,337 --> 00:23:03,173 Sei que as pessoas dizem: "Quantas vezes temos de reconstruir?" 346 00:23:03,256 --> 00:23:05,467 Sabem que mais? Vamos reconstruir 347 00:23:05,550 --> 00:23:08,595 e reconstruir e reconstruir até estar reconstruído. 348 00:23:09,513 --> 00:23:13,600 CASA DE TYLER PERRY 349 00:23:15,685 --> 00:23:18,230 Boa noite, querido. 350 00:23:27,322 --> 00:23:30,367 O que está a fazer o papá? Vamos apanhar laranjas? 351 00:23:30,450 --> 00:23:32,202 MONTECITO, CALIFÓRNIA AGOSTO DE 2020 352 00:23:32,285 --> 00:23:35,205 Vais… Sim. Consegues pô-las no cesto? 353 00:23:35,288 --> 00:23:38,291 Pronto? Apanha. 354 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 Não. Vamos lá. 355 00:24:17,289 --> 00:24:19,916 Boa. Estás… Estás a ver se rebentas a bola? 356 00:24:23,170 --> 00:24:25,547 - Olá. - Olá. Bonjour. 357 00:24:31,720 --> 00:24:34,473 BIG SUR, CALIFÓRNIA. 17 DE SETEMBRO DE 2022 358 00:24:34,556 --> 00:24:36,475 - Fugimos. - Fugimos. 359 00:24:36,558 --> 00:24:39,144 - É o que vejo aqui, mas… - Ou vamos ter a praia para nós, 360 00:24:39,227 --> 00:24:43,940 ou vão estar lá a fazer um filme e vamos entrar a meio. 361 00:24:45,275 --> 00:24:46,985 Ele é tão divertido. 362 00:24:56,703 --> 00:24:59,539 Isto é muito bom. 363 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 E estou grávida. 364 00:25:14,804 --> 00:25:19,184 Meu Deus! Meu amor. 365 00:25:23,980 --> 00:25:26,608 Lindo. Temos a praia só para nós. 366 00:25:32,989 --> 00:25:34,824 Teve piada porque eu estava a falar 367 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 e eles estavam os dois a sorrir. Um pouco assim. 368 00:25:37,702 --> 00:25:39,788 E eu achava que havia alguma coisa… 369 00:25:39,871 --> 00:25:41,957 Eles estão a sorrir muito numa chamada de Zoom. 370 00:25:42,040 --> 00:25:43,166 Percebem? Que se passa? 371 00:25:43,250 --> 00:25:47,379 E, perto do fim da chamada, a Meghan levantou-se. 372 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 Eu passei-me. Passei-me. 373 00:25:56,054 --> 00:25:59,182 Porque sabia aquilo por que tinham passado para chegarem ali. 374 00:25:59,266 --> 00:26:01,393 E disseram: "Tens de ser tu 375 00:26:01,476 --> 00:26:05,105 a ajudar-nos a dizer ao mundo que temos uma nova vida nas nossas vidas." 376 00:26:09,192 --> 00:26:11,945 Achei que podia fazer alguma coisa, 377 00:26:12,028 --> 00:26:15,448 usar as minhas imagens quase para os proteger, se pudesse. 378 00:26:15,532 --> 00:26:18,910 PRÍNCIPE HARRY E MEGHAN RADIANTES À ESPERA DO SEGUNDO FILHO 379 00:26:18,994 --> 00:26:21,121 UM PORTA-VOZ DO CASAL DISSE: 380 00:26:21,204 --> 00:26:23,748 "CONFIRMAMOS QUE O ARCHIE VAI SER UM IRMÃO MAIS VELHO." 381 00:26:25,166 --> 00:26:29,087 Depois do anúncio, recebi duas mensagens de duas pessoas completamente diferentes 382 00:26:29,170 --> 00:26:34,259 que me enviaram a capa do dia de São Valentim 383 00:26:34,342 --> 00:26:36,344 de 1984, 384 00:26:37,679 --> 00:26:41,266 onde a minha mãe anunciou que estava grávida de mim. 385 00:26:42,517 --> 00:26:43,643 Fiquei chocado. 386 00:26:43,727 --> 00:26:45,312 ALEGRIA NO DIA DE SÃO VALENTIM 387 00:26:45,395 --> 00:26:48,023 Não fazíamos ideia, foi uma coincidência. 388 00:26:49,399 --> 00:26:50,692 Ou talvez não. 389 00:26:51,693 --> 00:26:54,654 Pouco depois de Harry e Meghan anunciarem a gravidez, 390 00:26:54,738 --> 00:26:57,449 o casal vai agora partilhar a sua história em público 391 00:26:57,532 --> 00:27:01,578 e dar à Oprah Winfrey a primeira entrevista desde que se afastaram… 392 00:27:01,661 --> 00:27:05,624 Falem-nos da decisão de fazerem a entrevista com a Oprah. 393 00:27:07,375 --> 00:27:10,337 A Oprah tinha-nos contactado 394 00:27:10,420 --> 00:27:12,964 através do Dir. de Comunicações do Palácio de Kensington. 395 00:27:13,048 --> 00:27:15,925 Fiquei entusiasmada. Lembro-me disso. E quando… 396 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 Sim, porque para ti a Oprah é… 397 00:27:18,970 --> 00:27:20,305 - É a Oprah! - Sim. 398 00:27:20,889 --> 00:27:24,434 - Para a menina Meghan - Não acredito. 399 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 Uma salva de palmas 400 00:27:26,853 --> 00:27:27,729 Obrigada. 401 00:27:27,812 --> 00:27:28,813 SETEMBRO DE 2020 402 00:27:28,897 --> 00:27:32,275 Boa! 403 00:27:32,359 --> 00:27:36,404 A data para falarmos com ela estava sempre a mudar. 404 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 - Chegámos à praia. - Chegámos à praia. 405 00:27:42,369 --> 00:27:44,621 Estamos a fazer o que fazem as outras pessoas. 406 00:27:44,704 --> 00:27:47,415 Já vivíamos aqui há um ano. 407 00:27:47,499 --> 00:27:48,375 JANEIRO DE 2021 408 00:27:49,000 --> 00:27:50,126 Temos galinhas! 409 00:27:51,086 --> 00:27:54,464 Quando finalmente avançámos. E falar com a Oprah 410 00:27:54,547 --> 00:27:57,342 foi uma reação ao que tinha acontecido nesse ano. 411 00:27:57,425 --> 00:28:01,221 Quanto mais tempo passava entre termos assumido 412 00:28:01,346 --> 00:28:05,433 um papel menor na instituição, depois da vinda para cá, maior o vazio. 413 00:28:05,517 --> 00:28:08,978 As pessoas não percebiam porque nos tínhamos vindo embora. 414 00:28:09,062 --> 00:28:12,315 Achámos que seria o início do nosso ano de transição e, afinal, 415 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 foi tudo menos uma transição. 416 00:28:14,943 --> 00:28:16,403 Foi só uma tareia. 417 00:28:17,570 --> 00:28:20,615 Eles são três das pessoas mais famosas do planeta. 418 00:28:20,699 --> 00:28:23,034 Oprah, o príncipe Harry e Meghan Markle. 419 00:28:23,118 --> 00:28:26,621 E agora vão juntar-se para uma das maiores entrevistas da década. 420 00:28:27,247 --> 00:28:30,625 Mas, mesmo antes da transmissão da entrevista, o Palácio de Buckingham, 421 00:28:30,709 --> 00:28:32,085 numa ação sem precedentes, 422 00:28:32,168 --> 00:28:36,715 abriu uma investigação devido a alegações de bullying contra Meghan. 423 00:28:36,798 --> 00:28:39,384 A data de publicação do artigo do bullying, 424 00:28:40,135 --> 00:28:45,557 até o próprio jornalista que o escreveu admitiu 425 00:28:45,640 --> 00:28:47,142 que o fez… 426 00:28:48,226 --> 00:28:51,396 … explicitamente devido à entrevista da Oprah. 427 00:28:51,479 --> 00:28:54,315 O porta-voz de Harry e Meghan disse-nos, a nós e ao The Times: 428 00:28:54,399 --> 00:28:58,236 "A duquesa está transtornada com este último ataque ao seu caráter, 429 00:28:58,319 --> 00:29:01,990 ainda mais porque ela própria já foi alvo de bullying, 430 00:29:02,073 --> 00:29:06,411 e está dedicada a apoiar aqueles que já passaram por dor e trauma. 431 00:29:06,494 --> 00:29:07,662 Vamos chamar-lhe o que é: 432 00:29:07,746 --> 00:29:12,542 uma campanha difamatória baseada em desinformações erróneas e prejudiciais." 433 00:29:12,625 --> 00:29:17,547 Como devem adivinhar, em pensei: "Meu Deus! Alguém está em pânico lá." 434 00:29:17,630 --> 00:29:22,385 Um conflito antigo entre Harry, Meghan e os funcionários do Palácio, 435 00:29:22,469 --> 00:29:25,263 as pessoas a quem Diana chamava "os homens de fato cinzento", 436 00:29:25,346 --> 00:29:29,100 foi revelado perto da entrevista explosiva com Oprah Winfrey. 437 00:29:29,184 --> 00:29:33,521 Nem consigo imaginar naquilo por que a minha mãe passou há tantos anos sozinha. 438 00:29:34,856 --> 00:29:40,153 Ver este abuso mental institucional a acontecer 439 00:29:40,236 --> 00:29:42,822 é extraordinário. 440 00:29:42,906 --> 00:29:49,078 E é por isso que o nos aconteceu iria acontecer sempre, 441 00:29:49,162 --> 00:29:52,874 porque, quando se revela a verdade sobre o poder, é assim que ele responde. 442 00:29:53,792 --> 00:29:58,379 Hoje, pela primeira vez, eles contam a sua história. 443 00:29:58,463 --> 00:30:02,008 O objetivo daquela entrevista nem foi tanto esclarecer as coisas, 444 00:30:02,091 --> 00:30:06,513 foi mais para preencher as lacunas que estavam a preencher por nós. 445 00:30:06,596 --> 00:30:09,641 Quando pergunta: "Aquilo era o que parecia?" 446 00:30:10,350 --> 00:30:15,021 Aquilo que sei pela minha experiência é que nada é o que parece. 447 00:30:15,104 --> 00:30:19,192 O que estávamos a criar e o caminho novo que queríamos traçar… 448 00:30:19,275 --> 00:30:22,320 Não podíamos fazer isso sem esclarecer umas coisas. 449 00:30:23,279 --> 00:30:26,783 Então, como foi isso? Disseram-lhe para ficar calada? 450 00:30:26,866 --> 00:30:29,285 Como disseram para lidar com os tabloides? 451 00:30:29,369 --> 00:30:32,455 Toda a gente no meu mundo 452 00:30:32,539 --> 00:30:35,667 recebeu uma diretiva muito clara a partir do momento 453 00:30:35,750 --> 00:30:40,088 em que o mundo soube do meu namoro com o Harry. Dizer: "sem comentários". 454 00:30:40,171 --> 00:30:42,340 Fiz tudo o que me disseram. Claro que sim. 455 00:30:42,423 --> 00:30:46,511 Porque era tudo com o argumento de que me iam proteger. 456 00:30:46,594 --> 00:30:50,473 Houve uma conversa 457 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 sobre o possível tom de pele do vosso bebé? 458 00:30:53,977 --> 00:30:57,438 Nunca partilharei essa conversa. 459 00:30:57,522 --> 00:31:03,403 Disse, num podcast, que se tornou quase impossível sobreviver. 460 00:31:04,153 --> 00:31:10,243 Isso impressionou-me porque parecia que não estava bem mentalmente. 461 00:31:10,326 --> 00:31:11,953 O que se passava exatamente? 462 00:31:12,662 --> 00:31:14,664 Eu não conseguia dormir e pensava: 463 00:31:14,747 --> 00:31:17,750 "Não percebo porque estão a fazer isto." 464 00:31:17,834 --> 00:31:20,420 E eu não o via, mas é quase pior quando… 465 00:31:20,503 --> 00:31:23,172 … o vemos na expressão da… 466 00:31:23,298 --> 00:31:26,551 … nossa mãe, dos nossos amigos, ou quando nos ligam a chorar e a dizer: 467 00:31:26,634 --> 00:31:29,721 "Meg, não te estão a proteger." 468 00:31:29,804 --> 00:31:35,810 E eu percebi que aquilo era tudo só porque eu estava viva 469 00:31:35,894 --> 00:31:37,604 e eu não… 470 00:31:37,687 --> 00:31:39,522 Já não queria estar viva. 471 00:31:40,857 --> 00:31:43,985 Só a vimos quando o resto do mundo a viu. 472 00:31:44,569 --> 00:31:45,945 E é interessante. 473 00:31:48,740 --> 00:31:53,953 Eu achei que falar abertamente 474 00:31:55,538 --> 00:32:00,418 da depressão que tive e de como foi grave 475 00:32:00,501 --> 00:32:02,587 fosse que seria mais falado. 476 00:32:02,670 --> 00:32:06,090 Muito obrigada por me terem confiado a vossa história. 477 00:32:06,174 --> 00:32:08,343 Obrigada por nos dar o espaço para a contarmos. 478 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 Eu é que agradeço. 479 00:32:12,388 --> 00:32:14,015 Meu Deus! 480 00:32:15,099 --> 00:32:19,854 Mas isso foi completamente ofuscado pela conversa sobre a raça. 481 00:32:26,486 --> 00:32:30,156 DIA APÓS A TRANSMISSÃO DA ENTREVISTA COM OPRAH 482 00:32:43,795 --> 00:32:45,964 - Olá, mamã. - Olá, o que se passa? 483 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 Pouca coisa. Tinha saudades, onde estás? 484 00:32:48,174 --> 00:32:51,177 Vim agora de passear… Fui passear o cão, por isso… 485 00:32:51,260 --> 00:32:55,348 Boa! Não tem havido muita confusão na tua casa? Está alguém aí? 486 00:32:55,431 --> 00:32:57,684 - Não. Por acaso, não. - Ainda bem. 487 00:32:57,767 --> 00:33:01,145 - Tem estado agradável. Estou orgulhosa. - Sim. 488 00:33:01,229 --> 00:33:03,564 Não merecias nada disto. 489 00:33:03,648 --> 00:33:07,735 Estou a receber muitas mensagens de pessoas a dizer 490 00:33:08,861 --> 00:33:12,365 que te apoiam muito e que estiveste muito bem. 491 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 - Obrigada. - Sim. Por isso… 492 00:33:14,784 --> 00:33:16,285 Vê se tens juízo. 493 00:33:16,369 --> 00:33:18,079 Obrigada. Vou ter. 494 00:33:18,162 --> 00:33:20,415 - Boa. Adoro-te. Adeus. - Muito. Também te adoro. 495 00:33:20,498 --> 00:33:21,833 - Adeus. - Adeus. 496 00:33:26,087 --> 00:33:27,797 Recebi uma SMS da Beyonce. 497 00:33:28,464 --> 00:33:29,632 É muito simpática… 498 00:33:30,425 --> 00:33:32,260 - Não posso! - Só quer ver como estou. 499 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 Quer só saber como estás. Nada de mais. 500 00:33:34,971 --> 00:33:36,139 Ainda não acredito… 501 00:33:36,222 --> 00:33:38,307 - Disseste que… - Não acredito que me conhece. 502 00:33:39,976 --> 00:33:41,269 Liga-lhe. 503 00:33:41,352 --> 00:33:45,898 Não, não é preciso. Ela disse que quer que eu me sinta segura e protegida. 504 00:33:45,982 --> 00:33:49,193 Que admira e respeita a minha coragem e vulnerabilidade 505 00:33:49,277 --> 00:33:53,156 e que fui escolhida para quebrar maldições geracionais que precisavam de ser curadas. 506 00:33:55,324 --> 00:33:56,242 Bem dito. 507 00:33:59,787 --> 00:34:02,081 Já falou com o seu irmão desde a entrevista? 508 00:34:02,165 --> 00:34:04,625 Ainda não falei com ele, mas vou falar. 509 00:34:04,709 --> 00:34:08,880 E pode só dizer-me se a família real é uma família racista? 510 00:34:09,005 --> 00:34:10,548 Não somos uma família racista. 511 00:34:11,299 --> 00:34:13,676 Posso perguntar o que achou da entrevista? 512 00:34:13,760 --> 00:34:16,179 Obrigado a todos. 513 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 Quando a vi, pensei… 514 00:34:19,390 --> 00:34:21,225 Ela podia ter dito muito mais coisas. 515 00:34:22,018 --> 00:34:27,815 Mas, como é uma mulher com classe e elegante, não disse. 516 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 - Olá… - Olá. 517 00:34:29,442 --> 00:34:30,318 AMIGO 518 00:34:30,401 --> 00:34:33,321 O Palácio emitiu um comunicado, pelo que soube, mas não o li. 519 00:34:33,404 --> 00:34:34,947 Sim, deixa-me pesquisar. 520 00:34:39,869 --> 00:34:40,870 "O seguinte comunicado 521 00:34:40,953 --> 00:34:44,332 foi emitido pelo Palácio de Buckingham em nome de Sua Majestade, a Rainha. 522 00:34:44,415 --> 00:34:47,293 Toda a família ficou consternada por saber 523 00:34:47,376 --> 00:34:50,713 quão difíceis têm sido estes últimos anos para o Harry e a Meghan. 524 00:34:51,589 --> 00:34:55,676 As questões levantadas, principalmente a da raça, são preocupantes. 525 00:34:55,760 --> 00:34:58,346 Embora algumas recordações possam divergir, 526 00:34:58,429 --> 00:35:02,683 elas são levadas muito a sério e serão abordadas pela família em privado. 527 00:35:02,767 --> 00:35:07,146 O Harry, a Meghan e o Archie serão sempre membros muito queridos da família." 528 00:35:08,940 --> 00:35:10,108 O que é isto? 529 00:35:13,194 --> 00:35:14,070 Bem… 530 00:35:15,696 --> 00:35:18,533 O H recebeu uma SMS. Uma SMS do irmão. 531 00:35:19,575 --> 00:35:21,828 Sim, está bem. Tratem disso. 532 00:35:21,911 --> 00:35:23,496 Está bem, depois falamos. 533 00:35:23,579 --> 00:35:24,914 - Obrigada. - Vemo-nos… 534 00:35:24,997 --> 00:35:26,040 Vemo-nos na sexta. 535 00:35:26,124 --> 00:35:28,459 - Está bem. Adeus. Obrigada. Adeus. - Adeus. 536 00:35:29,836 --> 00:35:31,754 - Quem me dera saber o que fazer. - Eu sei. 537 00:35:31,838 --> 00:35:35,508 Vamos descansar, apanhar ar e depois decidimos. 538 00:35:49,939 --> 00:35:53,067 PÁSCOA 4 DE ABRIL DE 2021 539 00:35:54,026 --> 00:35:59,031 Posso pô-los em saquinhos diferentes para podermos dividir e conquistar. 540 00:35:59,115 --> 00:36:02,076 Olá, avó. Já sabes qual vai ser o percurso? 541 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 Acho que o que faz mais sentido é eles começarem aqui. 542 00:36:05,413 --> 00:36:06,873 - Na ponte? - Sim. 543 00:36:06,956 --> 00:36:09,542 - Então, descem por aquele lado… - Vamos lá fora ver… 544 00:36:09,625 --> 00:36:12,336 … atravessam a ponte e sobem o riacho até aquela pontezinha. 545 00:36:12,420 --> 00:36:13,838 Ótimo. Adoro. 546 00:36:13,921 --> 00:36:16,215 Combinado. Foi fácil. Foi por isso que nos casámos. 547 00:36:18,509 --> 00:36:19,510 Foi só por isso? 548 00:36:20,219 --> 00:36:21,929 Sim, foi pela simplicidade. 549 00:36:25,975 --> 00:36:27,852 Vá, família. Vamos lá. 550 00:36:52,793 --> 00:36:56,505 LONDRES 9 DE ABRIL DE 2021 551 00:37:00,051 --> 00:37:03,262 PAZ ETERNA, DUQUE DE EDIMBURGO A FORÇA E APOIO DA NOSSA RAINHA 552 00:37:15,983 --> 00:37:19,028 O meu avô costumava andar nos táxis de Londres. 553 00:37:19,111 --> 00:37:21,697 Por isso, os táxis decidiram… 554 00:37:24,700 --> 00:37:28,996 … fazer uma fila desde o Mall até ao Palácio de Buckingham. 555 00:37:29,080 --> 00:37:30,539 Não sei se conseguem ver. 556 00:37:36,254 --> 00:37:38,172 Parece que todos os táxis pretos de Londres 557 00:37:38,256 --> 00:37:40,633 vieram prestar homenagem. 558 00:37:40,716 --> 00:37:43,427 O que acham disto? É incrível. 559 00:37:48,516 --> 00:37:50,601 É inacreditável, não? Vejam, vai até… 560 00:37:50,685 --> 00:37:51,727 É bonito. 561 00:37:52,853 --> 00:37:55,231 Meu Deus! Já são 11h50? 562 00:37:58,609 --> 00:38:03,614 Estive a ver o site do Reino Unido num instante 563 00:38:03,698 --> 00:38:06,826 para saber como é o acesso a um período de quarentena mais curto. 564 00:38:06,909 --> 00:38:07,743 Sim? 565 00:38:07,827 --> 00:38:12,540 O mais cedo que podes fazer o teste é cinco dias depois de aterrares. 566 00:38:13,582 --> 00:38:15,626 - Por isso, tens de ir amanhã… - Está bem. 567 00:38:15,710 --> 00:38:16,877 E fazer o teste na sexta. 568 00:38:16,961 --> 00:38:18,379 Posso viajar amanhã? 569 00:38:18,462 --> 00:38:19,547 - Sim. - Está bem. 570 00:38:19,630 --> 00:38:22,216 No mesmo voo. A Maddie está a ligar à American Airlines. 571 00:38:54,665 --> 00:38:58,919 O meu avô era dedicado ao serviço, à honra e tinha um grande sentido de humor. 572 00:38:59,003 --> 00:39:02,298 Será recordado como o consorte que teve o maior reinado, 573 00:39:02,381 --> 00:39:05,885 um militar condecorado, um príncipe e um duque. 574 00:39:05,968 --> 00:39:07,595 EM MEMÓRIA DE SUA ALTEZA REAL 575 00:39:07,678 --> 00:39:10,306 Mas, para mim, era o meu avô. 576 00:39:10,389 --> 00:39:15,561 O mestre do churrasco e uma lenda da brincadeira e atrevido até ao fim. 577 00:39:17,980 --> 00:39:21,567 O respeito que o Harry tinha pelo avô 578 00:39:21,650 --> 00:39:28,491 era tremendo e acho que muitas das características 579 00:39:28,574 --> 00:39:33,037 que adoro no Harry vêm um pouco do avô dele. 580 00:39:33,120 --> 00:39:35,373 A capacidade de deixar as pessoas à vontade, 581 00:39:35,456 --> 00:39:39,668 de ser divertido e de não ser rígido e sério, acho que isso vem dele. 582 00:39:43,881 --> 00:39:48,928 Sei que ele o admirava muito. 583 00:39:56,685 --> 00:39:59,939 Voltar a caminhar atrás do caixão 584 00:40:00,022 --> 00:40:03,275 também deve ter trazido outras recordações. 585 00:40:03,359 --> 00:40:07,446 Não tenho qualificações para o analisar, mas deve ter sido complicado. 586 00:40:20,000 --> 00:40:22,128 Eu fiquei muito feliz pelo meu avô. 587 00:40:25,297 --> 00:40:28,467 Ele morreu tranquilamente. Em paz, feliz. 588 00:40:35,474 --> 00:40:37,184 Conte-me como foi regressar. 589 00:40:38,769 --> 00:40:39,937 Como foi isso? 590 00:40:40,604 --> 00:40:43,357 Foi difícil. 591 00:40:43,899 --> 00:40:47,611 Principalmente as conversas que tive com o meu irmão e o meu pai 592 00:40:47,695 --> 00:40:51,198 que estavam muito… 593 00:40:51,282 --> 00:40:54,702 … centrados na mesma interpretação equivocada da situação. 594 00:40:54,785 --> 00:40:57,496 Nenhum… Nenhum de nós queria ter de falar disso 595 00:40:57,580 --> 00:40:59,957 no funeral do meu avô, mas falámos. 596 00:41:00,040 --> 00:41:04,044 E eu tenho de aceitar o facto 597 00:41:04,128 --> 00:41:08,048 de que nunca se vão responsabilizar, nem fazer um pedido de desculpas genuíno. 598 00:41:08,132 --> 00:41:10,676 Eu e a minha mulher vamos seguir em frente. 599 00:41:10,759 --> 00:41:14,346 Estamos concentrados no futuro. 600 00:41:33,282 --> 00:41:34,909 Está tudo bem. 601 00:41:34,992 --> 00:41:38,787 Pronto. Estás pronta para comer? Vamos beber leitinho. 602 00:41:49,381 --> 00:41:50,466 Olá, Lili. 603 00:41:53,427 --> 00:41:58,474 4 DE JUNHO DE 2021 604 00:42:02,102 --> 00:42:06,774 Parece que as coisas ficaram tão completas depois de termos a Lilibet. 605 00:42:14,073 --> 00:42:17,660 Toda a gente respeitou imenso o facto de termos passado por tanta coisa 606 00:42:17,743 --> 00:42:20,371 e que, como qualquer pai, 607 00:42:20,454 --> 00:42:23,624 merecíamos trazer a nossa filha ao mundo em paz 608 00:42:23,707 --> 00:42:27,419 e que precisávamos de ter algum tempo em família para criar laços. 609 00:42:29,088 --> 00:42:32,967 E foi o que fizemos com o acréscimo do nosso filho pequeno. 610 00:42:33,050 --> 00:42:36,762 São flores para a mamã? Obrigada. Dás-me um beijinho? 611 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 Acho que, neste momento, o Archie é muito parecido com a minha mulher. 612 00:42:41,976 --> 00:42:45,145 E a Lili é muito parecida com a minha mãe. 613 00:42:45,229 --> 00:42:49,066 Tem muitas características dos Spencer. Tem os mesmos olhos azuis. 614 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 Olhos muito azuis. 615 00:42:50,776 --> 00:42:54,446 Tem cabelo… loiro arruivado. 616 00:43:00,244 --> 00:43:02,955 Caramba! Vais andar? 617 00:43:03,038 --> 00:43:04,081 Está bem. 618 00:43:04,164 --> 00:43:06,709 Fazemos chamadas, falamos, dizemos coisas parvas. 619 00:43:06,792 --> 00:43:09,962 Mas eles estavam muito sérios ao telefone. Perguntei o que se passava. 620 00:43:10,045 --> 00:43:15,342 Eles disseram: "Queremos que sejas o padrinho da Lili." E fiquei espantado. 621 00:43:16,135 --> 00:43:20,431 Precisei de um momento para processar aquilo. E pensei: 622 00:43:20,514 --> 00:43:22,725 "Seria uma honra. Uma verdadeira honra." 623 00:43:23,684 --> 00:43:26,854 E desliguei, processei aquilo, voltei a ligar-lhes e disse: 624 00:43:26,937 --> 00:43:28,564 "Esperem lá. 625 00:43:29,690 --> 00:43:32,401 Vou ter de ir a Inglaterra e fazer aquilo tudo 626 00:43:32,484 --> 00:43:36,572 na igreja com eles? É que não quero fazer isso. 627 00:43:36,655 --> 00:43:39,908 Podíamos fazer uma cerimónia privada aqui e ficávamo-nos por aí 628 00:43:39,992 --> 00:43:43,203 e se tiverem de a fazer lá, tudo bem." 629 00:43:44,246 --> 00:43:48,375 Como um diamante no céu 630 00:43:48,459 --> 00:43:52,379 Brilha, brilha lá no céu 631 00:43:52,463 --> 00:43:55,174 - A estrelinha… - Eles estão a criar a família deles 632 00:43:55,257 --> 00:44:00,471 e os amigos também podem ser família. 633 00:44:02,681 --> 00:44:04,725 Parvati! 634 00:44:04,808 --> 00:44:06,018 Josie! 635 00:44:06,101 --> 00:44:09,271 Podem começar algo fresco e novo e esperar que um dia 636 00:44:09,355 --> 00:44:15,569 a família dos dois lados possa perceber que isto é mesmo amor. 637 00:44:15,653 --> 00:44:19,573 Parabéns a você 638 00:44:19,657 --> 00:44:23,994 Archie, vens ajudar a soprar as velas? Anda ajudar. Boa! 639 00:44:24,078 --> 00:44:26,997 Meu… Boa! 640 00:44:29,208 --> 00:44:30,542 A Eugenie veio cá. 641 00:44:31,960 --> 00:44:33,754 PRINCESA EUGENIE PRIMA DO HARRY 642 00:44:33,837 --> 00:44:35,547 - Onde estamos? - No Superbowl! 643 00:44:35,631 --> 00:44:36,840 No Superbowl? 644 00:44:36,924 --> 00:44:40,010 Tens de o apanhar, Eugenie. Tens de o apanhar! 645 00:44:40,094 --> 00:44:41,970 - Não! - Meu Deus! 646 00:44:42,971 --> 00:44:45,224 As calças estão a cair. 647 00:44:47,226 --> 00:44:48,394 Muito bem. 648 00:44:51,271 --> 00:44:54,274 Ver o Archie a correr pelo relvado com um sorriso enorme… 649 00:44:54,358 --> 00:44:56,360 Este é o mundo que ele conhece. 650 00:44:56,443 --> 00:44:58,862 Ele só viveu cinco meses da vida dele em Windsor. 651 00:44:59,446 --> 00:45:01,573 Esta é a casa dele. É a casa da Lili. 652 00:45:01,657 --> 00:45:03,200 Tenho de me afastar! 653 00:45:04,076 --> 00:45:05,411 E esta é a nossa casa. 654 00:45:07,955 --> 00:45:09,873 Estamos a andar de bicicleta no paredão 655 00:45:09,957 --> 00:45:13,043 Faço coisas com os meus filhos que não conseguia fazer no RU. 656 00:45:24,888 --> 00:45:28,517 APARTAMENTO DE AMIGO NOVA IORQUE, NOVEMBRO DE 2021 657 00:45:32,771 --> 00:45:35,983 Ele está a escrever um email para o processo, dá para ver. 658 00:45:38,485 --> 00:45:44,450 O processo da Meghan contra a Associated Newspapers já durava há vários anos. 659 00:45:45,701 --> 00:45:49,037 No início de 2021, o juiz disse: 660 00:45:49,121 --> 00:45:51,582 "Não é preciso ir a julgamento, nem divulgar factos. 661 00:45:51,665 --> 00:45:56,128 Vou decidir o caso agora a favor da Meghan." 662 00:45:56,211 --> 00:45:59,590 Depois, a Associated pediu recurso, como já era de prever. 663 00:45:59,673 --> 00:46:03,761 Achámos que era só mais uma oportunidade para terem mais cliques. 664 00:46:03,844 --> 00:46:07,222 Quando isto começou, não tinha filhos. 665 00:46:07,931 --> 00:46:12,478 Agora, já tenho dois e perdi um e ainda não acabou. 666 00:46:15,481 --> 00:46:18,358 Quando estávamos prestes a ir ao tribunal de recurso… 667 00:46:19,318 --> 00:46:22,488 … um alto membro da equipa do duque de Cambridge 668 00:46:22,571 --> 00:46:26,617 ofereceu-se para fazer um depoimento que não era necessário. 669 00:46:26,700 --> 00:46:29,244 MEGHAN ENFRENTA NOVO DESAFIO NO CASO DA CARTA DO PAI 670 00:46:29,328 --> 00:46:35,125 E, infelizmente, era impossível ele ter feito isso sem… 671 00:46:35,209 --> 00:46:36,877 … a autorização dos patrões. 672 00:46:36,960 --> 00:46:39,922 O argumento do Mail on Sunday ao longo de todo o processo 673 00:46:40,005 --> 00:46:42,341 foi que a carta não era privada 674 00:46:42,424 --> 00:46:46,261 porque ela tinha partilhado um esboço com o seu antigo secretário privado 675 00:46:46,345 --> 00:46:48,764 e partilhou algumas mensagens com ele. 676 00:46:48,847 --> 00:46:51,600 Nessa troca de mensagens, Meghan disse: 677 00:46:51,683 --> 00:46:55,479 "É óbvio que escrevi tudo sabendo que pode haver uma fuga de informação." 678 00:46:56,104 --> 00:47:00,108 - Tratamos disto depois. - Mas como? Como raio é que… 679 00:47:00,192 --> 00:47:02,236 Ele trabalha para o irmão dele. Como… 680 00:47:02,319 --> 00:47:04,488 Mas isso… Eu sei. 681 00:47:04,571 --> 00:47:07,616 Eu só… É o teu irmão. 682 00:47:07,699 --> 00:47:08,534 Sim. 683 00:47:08,617 --> 00:47:11,787 Não vou dizer nada sobre o teu irmão, mas é tão óbvio. 684 00:47:11,870 --> 00:47:13,622 - Parece que tudo… - Sim, o que é pior… 685 00:47:13,705 --> 00:47:15,916 Ainda mais nojento é que vai tentar disfarçar. 686 00:47:16,625 --> 00:47:19,753 Vão dizer que o Jason era o assessor da Meghan e do Harry e não… 687 00:47:19,837 --> 00:47:23,423 É o que estou a dizer. Porque dizem que é o vosso antigo assessor 688 00:47:23,507 --> 00:47:25,050 e não o atual do teu irmão? 689 00:47:25,133 --> 00:47:27,427 É por isso que agora vivo noutro país. 690 00:47:27,970 --> 00:47:30,848 Porque as equipas de comunicação… 691 00:47:30,931 --> 00:47:34,643 … estão sempre a ver quem sai por cima. É esse o contrato. 692 00:47:34,726 --> 00:47:38,438 A relação simbiótica entre as duas instituições a trabalhar 693 00:47:38,522 --> 00:47:40,065 da melhor maneira que conseguem. 694 00:47:49,575 --> 00:47:51,201 Pronto. Obrigada. 695 00:47:56,415 --> 00:47:58,625 Estará Meghan a manipular os média? 696 00:47:58,709 --> 00:48:00,711 Obrigado pelas vossas mensagens. 697 00:48:00,794 --> 00:48:03,255 ER diz: "Claro que a Meghan está a manipular os média. 698 00:48:03,338 --> 00:48:05,674 E ainda bem. Já nos manipularam que chegasse." 699 00:48:05,757 --> 00:48:09,469 O Chris diz que ela gosta de controlar a narrativa… 700 00:48:10,637 --> 00:48:11,722 Obrigada. 701 00:48:13,640 --> 00:48:17,227 Queria só falar do recurso e perguntar-lhe 702 00:48:17,311 --> 00:48:19,855 o que acha sobre isso e também o que acha 703 00:48:19,938 --> 00:48:22,357 destas questões sobre a privacidade. 704 00:48:22,441 --> 00:48:25,235 É um processo difícil, mas estou a defender o que está certo. 705 00:48:25,319 --> 00:48:28,071 E acho que isso é importante em todo o lado, 706 00:48:28,155 --> 00:48:31,116 quer seja neste caso ou nos assuntos de que falámos hoje. 707 00:48:31,199 --> 00:48:33,619 Chega a uma altura em que, por muito difícil que seja, 708 00:48:33,702 --> 00:48:35,412 sabemos distinguir o certo do errado, 709 00:48:35,495 --> 00:48:38,206 e temos de defender o que está certo. É o que estou a fazer. 710 00:48:40,751 --> 00:48:42,461 MONTECITO, CALIFÓRNIA DEZEMBRO DE 2021 711 00:48:42,544 --> 00:48:44,421 São quase duas da manhã. 712 00:48:45,756 --> 00:48:48,884 E vamos ligar à equipa do Reino Unido 713 00:48:49,593 --> 00:48:51,720 para saber o resultado do recurso. 714 00:48:54,598 --> 00:48:57,476 Rapidamente, enquanto esperamos pela chamada da Jenny… 715 00:48:58,685 --> 00:48:59,811 Como te sentes? 716 00:48:59,895 --> 00:49:02,773 Sinto-me um pouco enjoada. 717 00:49:02,856 --> 00:49:04,274 Não sei. 718 00:49:05,233 --> 00:49:09,863 Eu sei que eles estão confiantes, mas só quero que isto acabe. 719 00:49:17,454 --> 00:49:19,039 Olá. Parabéns. 720 00:49:19,122 --> 00:49:21,375 SÓCIA DA FIRMA SCHILLINGS 721 00:49:27,005 --> 00:49:28,799 Jenny… 722 00:49:28,882 --> 00:49:31,385 - Eu sei. - Obrigada por não fazeres suspense. 723 00:49:31,468 --> 00:49:33,637 Obrigada por não… 724 00:49:35,222 --> 00:49:36,556 Como te sentes? 725 00:49:37,057 --> 00:49:40,352 Não sei. Acho que vou comer o gelado que me mandaste. 726 00:49:40,435 --> 00:49:42,479 Boa! 727 00:49:42,562 --> 00:49:44,523 AMIGA 728 00:49:44,606 --> 00:49:49,778 Isto é tão gratificante e sensacional a todos os níveis. 729 00:49:49,861 --> 00:49:51,905 Foi graças a ti, e a ti, H! 730 00:49:51,989 --> 00:49:57,244 A piada que tenho feito ultimamente é que o H parece o Homem da Justiça. 731 00:49:57,327 --> 00:50:01,623 E, na Califórnia, a versão disso é o Homem da Deixa-Justiç-Andar. 732 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 Markle conseguiu uma capa com um mea culpa por ordem do tribunal. 733 00:50:06,128 --> 00:50:08,213 num tabloide do Reino Unido este fim de semana. 734 00:50:08,296 --> 00:50:12,217 O comunicado do Mail on Sunday não pede desculpa, 735 00:50:12,300 --> 00:50:15,220 mas reconhece a vitória jurídica de Markle. 736 00:50:17,848 --> 00:50:22,894 O depoimento não teve qualquer relevância jurídica para o caso 737 00:50:22,978 --> 00:50:27,274 para além de justificar muito do que a Meghan tinha dito 738 00:50:27,357 --> 00:50:30,485 sobre o facto de a carta não ter sido escrita para publicação. 739 00:50:30,569 --> 00:50:35,282 Mas foi arquivado porque o impacto que podia ter na reputação da Meghan 740 00:50:35,365 --> 00:50:37,075 podia ser danoso. 741 00:50:37,159 --> 00:50:42,622 Os jornalistas manipularam os factos para fazer parecer que a Meghan tinha mentido, 742 00:50:42,706 --> 00:50:43,874 algo que ela não fez. 743 00:50:43,957 --> 00:50:46,293 Como já foi provado vezes sem conta, 744 00:50:46,376 --> 00:50:50,088 a comunicação social britânica incentiva-nos a ir a tribunal 745 00:50:50,839 --> 00:50:54,885 porque podem ganhar muito dinheiro e criar um circo à volta disso 746 00:50:54,968 --> 00:50:56,720 e foi o que fizeram neste caso. 747 00:50:56,803 --> 00:50:58,513 Se não temos os recursos, a aptidão, 748 00:50:58,597 --> 00:51:02,893 ou a capacidade de enfrentarmos esta gente, mais ninguém tem. 749 00:51:04,227 --> 00:51:07,189 - Olá. - Olá. 750 00:51:07,272 --> 00:51:09,649 - Obrigado, Wendy. Prazer. - De nada. Prazer. 751 00:51:09,733 --> 00:51:12,569 - Foram todos para a direita. - Obrigada. 752 00:51:13,361 --> 00:51:14,863 - Olá! - Olá, pessoal! 753 00:51:14,946 --> 00:51:16,239 Em cada episódio… 754 00:51:16,323 --> 00:51:18,992 Está tudo bem vestido. Ainda bem que não vim de gangas. 755 00:51:19,076 --> 00:51:20,285 Olá! 756 00:51:20,368 --> 00:51:23,830 Temos uma boa amiga que, todos os anos na passagem de ano, 757 00:51:23,914 --> 00:51:26,875 dá a volta à mesa e pergunta a todos: 758 00:51:26,958 --> 00:51:29,920 "Qual é a vossa palavra para este ano?" 759 00:51:31,088 --> 00:51:33,298 Quando ouvi isso pela primeira vez, pensei: 760 00:51:33,381 --> 00:51:36,718 "Qual é a minha palavra? Não é uma resolução… A palavra?" E pensei: 761 00:51:37,803 --> 00:51:40,764 "A minha palavra é 'paz'. Tem de ser 'paz'. Só quero 'paz'." 762 00:51:40,847 --> 00:51:44,059 E depois pensei: "Não. Não posso ter paz sem a verdade." 763 00:51:44,142 --> 00:51:46,019 A minha palavra desse ano foi "verdade". 764 00:51:46,103 --> 00:51:48,396 - Boas festas! - Boas festas! 765 00:51:48,480 --> 00:51:51,900 - Obrigada, pessoal! - Saúde, pessoal. Saúde. 766 00:51:51,983 --> 00:51:52,859 Rick, é a tua vez. 767 00:51:52,943 --> 00:51:57,405 E, no ano seguinte, fizemos o mesmo. Verdade. Dissemos umas verdades. 768 00:51:57,489 --> 00:51:59,783 Finalmente, as pessoas vão saber algumas verdades. 769 00:51:59,866 --> 00:52:03,954 Mas não nos deu paz. A minha palavra tem de ser "paz". 770 00:52:04,871 --> 00:52:07,332 E, daquela vez disse só: "Eu só quero paz". 771 00:52:07,415 --> 00:52:11,211 E para mim, parte disso requer uma recuperação. 772 00:52:11,294 --> 00:52:14,798 Quando perdemos uma parte tão grande de nós… 773 00:52:15,799 --> 00:52:19,636 … para a recuperar, temos de recuperar as relações, 774 00:52:19,719 --> 00:52:23,682 as amizades e as coisas que nos ligam a quem somos. 775 00:52:27,727 --> 00:52:30,397 A Ashleigh ajudou-me muito com isso. 776 00:52:32,274 --> 00:52:37,154 E, depois, voltou a entrar na minha vida no final do ano passado. 777 00:52:37,237 --> 00:52:38,655 Olá! 778 00:52:38,738 --> 00:52:42,534 Olá. Olá, bebé. 779 00:52:43,201 --> 00:52:44,828 Enviei-lhe uma mensagem. 780 00:52:44,911 --> 00:52:46,246 Olá. Obrigada. Como estás? 781 00:52:46,329 --> 00:52:50,625 E ela ficou logo feliz por nos voltarmos a falar. 782 00:52:50,709 --> 00:52:52,627 Tive saudades tuas. Estás tão grande. 783 00:52:53,879 --> 00:52:56,506 Muito bem! Estás a fazer queques de curgete? 784 00:52:56,590 --> 00:52:58,550 Passei lá o Natal. 785 00:52:58,633 --> 00:53:00,635 - O que… - Tens de apanhar os lados todos. 786 00:53:00,719 --> 00:53:01,595 Misturar tudo. 787 00:53:01,678 --> 00:53:06,474 Perdi uma grande parte da vida do Archie, mas quase que nem parece. 788 00:53:06,558 --> 00:53:11,521 Criámos logo uma ligação. 789 00:53:13,398 --> 00:53:16,943 Por isso, poder vê-los a crescer… 790 00:53:18,195 --> 00:53:22,324 … e sentir que faço parte da vida deles tem sido muito bom. 791 00:53:22,407 --> 00:53:24,326 - Há mais aqui. - Mais tomates. 792 00:53:24,409 --> 00:53:26,203 - Tem mais aqui. - São os teus tomates. 793 00:53:26,286 --> 00:53:28,872 Olha para este! É tão grande! 794 00:53:28,955 --> 00:53:31,875 Mas parte do que é lindo aqui é a liberdade 795 00:53:31,958 --> 00:53:34,544 de poder ter momentos em família no mundo exterior. 796 00:53:34,628 --> 00:53:39,132 Vamos ver os cavalos. Boa! 797 00:53:39,216 --> 00:53:43,595 E quero que os nossos filhos possam fazer isso e possam viajar 798 00:53:43,678 --> 00:53:49,226 e apaixonar-se. Só quero que sejam felizes. 799 00:53:56,900 --> 00:54:00,779 O mundo que eles veem é o mundo como eu gostava que fosse. 800 00:54:01,363 --> 00:54:02,697 Eles não se preocupam… 801 00:54:02,781 --> 00:54:05,242 Não têm de se preocupar com o que nós nos preocupamos. 802 00:54:08,745 --> 00:54:10,705 - Bola? - Bola? 803 00:54:12,707 --> 00:54:14,459 - Outra vez? - Outra vez. 804 00:54:44,698 --> 00:54:48,994 Sente falta de alguma coisa da sua vida na instituição? 805 00:54:49,077 --> 00:54:50,954 Sim, tenho saudades 806 00:54:51,037 --> 00:54:54,916 das reuniões de família esquisitas, quando estávamos todos juntos 807 00:54:55,000 --> 00:55:00,588 em certas alturas do ano. Tenho saudades disso. 808 00:55:00,672 --> 00:55:04,342 Quando estava na instituição, estava no Reino Unido. 809 00:55:04,426 --> 00:55:08,013 Por isso, tenho saudades do Reino Unido e dos meus amigos e perdi… 810 00:55:08,096 --> 00:55:10,098 Também perdi alguns amigos neste processo. 811 00:55:10,181 --> 00:55:12,892 Eu vim para cá porque tinha mudado. 812 00:55:12,976 --> 00:55:16,354 Mudei ao ponto de já não me relacionar com o meu ambiente. 813 00:55:16,438 --> 00:55:19,607 Por isso, este era o sítio mais óbvio para vir. 814 00:55:20,275 --> 00:55:24,404 É um dos sítios onde acho que a minha mãe acabaria por viver. 815 00:55:25,363 --> 00:55:26,406 Percebe? 816 00:55:58,104 --> 00:56:02,984 O Harry sempre quis uma vida mais simples. 817 00:56:06,404 --> 00:56:10,825 Mais… humana, percebe? Um marido e uma mulher 818 00:56:10,909 --> 00:56:12,369 com dois filhos e dois cães. 819 00:56:13,787 --> 00:56:17,916 Pensar no que vai ser o jantar 820 00:56:17,999 --> 00:56:20,919 e no que fazer no dia seguinte… 821 00:56:21,002 --> 00:56:24,339 E isso não era normal para ele. 822 00:56:26,549 --> 00:56:27,759 Lar, doce lar. 823 00:56:33,598 --> 00:56:37,602 Houve alturas em que estive zangado, mas já não posso estar tão zangado, 824 00:56:37,685 --> 00:56:41,189 porque acho mesmo estamos onde devíamos estar. 825 00:56:45,777 --> 00:56:47,487 Chegámos ao outro lado. 826 00:56:50,073 --> 00:56:53,493 É incrível como coisas em que nunca pensamos completam um ciclo. 827 00:56:54,494 --> 00:56:57,372 Fiz um discurso na noite do nosso casamento, 828 00:56:57,455 --> 00:56:59,999 o que não é comum no Reino Unido, pois não? 829 00:57:00,083 --> 00:57:00,959 Sim. 830 00:57:01,042 --> 00:57:03,920 Tenho-o no telemóvel. Posso lê-lo. Leio? 831 00:57:04,003 --> 00:57:05,171 Vais ler no telemóvel? 832 00:57:07,090 --> 00:57:08,883 - Vou conseguir ler? - Tenta. 833 00:57:11,636 --> 00:57:14,556 "Vamos ao que me levou a querer falar hoje. 834 00:57:14,639 --> 00:57:17,058 Antes de mais, já não falo há muito tempo." 835 00:57:17,600 --> 00:57:19,185 Riram-se muito com isto. 836 00:57:19,269 --> 00:57:22,063 "Mas, acima de tudo, queria partilhar uma história. 837 00:57:22,147 --> 00:57:25,775 Uma história que escrevi sobre o homem que amo e como nos conhecemos. 838 00:57:26,401 --> 00:57:29,571 Chamemos-lhe 'Conto de Fadas Moderno'. 839 00:57:30,780 --> 00:57:35,869 Era uma vez uma menina de LA. Havia quem dissesse que era atriz. 840 00:57:38,997 --> 00:57:40,373 E um rapaz de Londres. 841 00:57:41,749 --> 00:57:43,918 Havia quem dissesse que era um príncipe. 842 00:57:48,173 --> 00:57:50,717 E essas pessoas não percebiam bem 843 00:57:51,259 --> 00:57:55,680 porque era uma história de amor de duas pessoas destinadas a ficar juntas. 844 00:57:59,601 --> 00:58:03,897 Conheceram-se a três de julho de 2016 em Londres. E riram-se sem parar. 845 00:58:06,357 --> 00:58:08,151 No dia seguinte, encontraram-se de novo 846 00:58:08,234 --> 00:58:10,487 e ele ofereceu-lhe queques porque era 4 de julho. 847 00:58:11,237 --> 00:58:14,657 'Uma celebração agridoce', disse ele. Até era irónico. 848 00:58:14,741 --> 00:58:17,285 A independência do pais dela do país dele. 849 00:58:17,368 --> 00:58:20,580 E souberam logo que não queriam a independência um do outro." 850 00:58:22,582 --> 00:58:23,791 QUERO ISTO CONTIGO AGORA 851 00:58:23,875 --> 00:58:27,295 ISTO TEM SAL A MAIS. NÃO PONHAS MAIS SAL. DESCULPA! AMO-TE 852 00:58:27,378 --> 00:58:30,215 "E, depois de um mês de namoro à distância, 853 00:58:30,298 --> 00:58:32,759 eles foram para o silêncio do Botswana. 854 00:58:37,222 --> 00:58:40,016 E, entre as preocupações momentâneas que apareceram, 855 00:58:40,099 --> 00:58:43,645 olharam um para o outro e pensaram: 'Não importa, mundo. Queremos isto.' 856 00:58:50,693 --> 00:58:53,488 Eles iam amar-se e fazer jardinagem e viajar e rir 857 00:58:53,571 --> 00:58:56,199 e juntar mais milhas aéreas do que qualquer outro casal. 858 00:58:57,992 --> 00:59:01,704 E, quando as marés se agitavam, eles agarravam-se com mais força. 859 00:59:01,788 --> 00:59:05,708 'Não há nada que nos destrua', diziam. 'Porque este amor é valente.' 860 00:59:07,502 --> 00:59:10,463 Gosto, respeito-te e honro-te, meu tesouro, 861 00:59:10,547 --> 00:59:15,885 pela família que vamos criar e pelo nosso amor que será eterno." 862 00:59:17,595 --> 00:59:20,431 Ela adora subir o monte, mas detesta descê-lo. 863 00:59:21,558 --> 00:59:22,684 Já não falta muito. 864 00:59:22,767 --> 00:59:23,851 O quê? 865 00:59:26,354 --> 00:59:30,567 "Por isso, peço-vos que brindem à certeza absoluta 866 00:59:30,650 --> 00:59:36,364 de que a vida começa agora e à certeza de que, acima de tudo, o amor vence." 867 01:00:17,113 --> 01:00:20,366 A ALEGAÇÃO DE QUE O SR. KNAUF ENTREGOU UM DEPOIMENTO COM O CONSENTIMENTO 868 01:00:20,450 --> 01:00:22,285 DO GABINETE DO PRÍNCIPE WILLIAM É FALSA. 869 01:00:22,368 --> 01:00:25,121 FORAM-LHE PEDIDAS PROVAS TANTO PELA DUQUESA COMO PELA EDITORA 870 01:00:25,204 --> 01:00:28,875 E FOI ACONSELHADO PELO ADVOGADO A ENTREGÁ-LAS DIRETAMENTE AO TRIBUNAL 871 01:00:28,958 --> 01:00:30,460 PARA MANTER A NEUTRALIDADE. 872 01:00:32,211 --> 01:00:36,674 OS ADVOGADOS DA DUQUESA DE SUSSEX DIZEM QUE NÃO FOI PEDIDO NADA AO SR. KNAUF 873 01:00:36,758 --> 01:00:40,219 NEM ELE MANTEVE A NEUTRALIDADE AO ENTREGAR UM TESTEMUNHO 874 01:00:40,303 --> 01:00:45,433 A FAVOR DA EDITORA ENQUANTO TRABALHAVA PARA OS DUQUES DE CAMBRIDGE 875 01:01:59,799 --> 01:02:02,760 Legendas: Marta Araújo