1
00:00:14,180 --> 00:00:17,600
MARÇO DE 2020
2
00:00:18,101 --> 00:00:22,439
Bom dia. São 6h do dia 14 de março,
3
00:00:22,522 --> 00:00:27,777
e estamos no voo da liberdade.
4
00:00:28,653 --> 00:00:30,864
Estamos deixando o Canadá
5
00:00:30,947 --> 00:00:35,702
e indo para Los Angeles.
6
00:00:37,704 --> 00:00:39,581
A vovó está aqui.
7
00:00:39,664 --> 00:00:40,957
- Oi.
- Oi, vovó.
8
00:00:41,041 --> 00:00:44,085
A Pula está aqui com uma bola na boca.
9
00:00:44,711 --> 00:00:48,631
Não sei o que teria acontecido conosco
se não tivéssemos saído quando saímos.
10
00:00:48,715 --> 00:00:51,760
Nossa casa foi exposta.
Sabíamos que tirariam nossa segurança.
11
00:00:51,843 --> 00:00:53,887
Todo mundo sabia onde estávamos.
12
00:00:54,637 --> 00:00:57,766
Archie, diz "oi".
Estamos indo para a cidade da mamãe.
13
00:00:57,849 --> 00:00:58,683
Está ocupado.
14
00:00:58,767 --> 00:01:03,438
Eu sabia do estresse pelo qual
estavam passando. Pareciam fugitivos.
15
00:01:03,521 --> 00:01:05,690
Esta é a situação atual.
16
00:01:05,774 --> 00:01:10,236
Graças a um outro amigo incrível,
que nunca vimos pessoalmente,
17
00:01:10,320 --> 00:01:13,156
mas que acredita em nós e quer ajudar.
18
00:02:10,880 --> 00:02:14,551
Conte-me como entrou em contato
com a Meghan pela primeira vez.
19
00:02:16,469 --> 00:02:18,429
Não sou de acompanhar a realeza.
20
00:02:18,513 --> 00:02:21,933
Não presto muita atenção
em um monte de coisa,
21
00:02:22,016 --> 00:02:24,894
mas eu vi algo a respeito do pai dela.
22
00:02:25,562 --> 00:02:29,482
- …posando para os paparazzi…
- …ganhou dinheiro pelas fotos…
23
00:02:29,566 --> 00:02:33,695
Isso é perfeito para os tabloides.
Eles foram à loucura.
24
00:02:33,778 --> 00:02:37,198
Acharia doloroso se ele fosse meu pai.
25
00:02:39,367 --> 00:02:43,955
E eu nem conseguia imaginar essa mulher
encontrando o homem que ela amava,
26
00:02:44,038 --> 00:02:46,082
o homem dos sonhos, e ele ser um príncipe.
27
00:02:46,166 --> 00:02:50,336
E depois entrar nessa loucura
e precisar da segurança da família,
28
00:02:50,420 --> 00:02:54,299
e ter o próprio pai
fazendo coisas horríveis.
29
00:02:54,382 --> 00:02:56,593
Acabamos de descobrir
um furo de reportagem.
30
00:02:56,676 --> 00:03:00,638
Diz que, claramente,
o pai de Meghan não irá ao casamento…
31
00:03:02,265 --> 00:03:06,019
Quando minha vida mudou
e o sucesso começou a vir,
32
00:03:06,102 --> 00:03:10,064
membros da família ficaram diferentes.
Sei como pode ser doloroso e horrível.
33
00:03:12,692 --> 00:03:14,360
Senti empatia por ela na hora.
34
00:03:16,571 --> 00:03:18,740
Enviei uma carta antes de se casar,
35
00:03:20,200 --> 00:03:25,371
rezando para ela conseguir passar
por tudo aquilo e ficar firme,
36
00:03:25,455 --> 00:03:28,666
e dizendo que tudo na vida dela
a tinha preparado para isso.
37
00:03:28,750 --> 00:03:29,751
Era o que achava.
38
00:03:37,383 --> 00:03:41,179
Foi quando o Tyler apareceu.
Eu não o conhecia.
39
00:03:41,262 --> 00:03:44,224
Ele me mandou uma carta
dizendo que estava rezando por mim.
40
00:03:45,558 --> 00:03:48,186
E se eu precisasse de algo,
poderia contar com ele.
41
00:03:54,692 --> 00:03:56,402
Meses e meses se passaram.
42
00:03:57,654 --> 00:03:59,906
Está bem. Continue.
43
00:04:02,784 --> 00:04:05,453
Um dia estávamos no Canadá,
e liguei para ele.
44
00:04:06,329 --> 00:04:11,334
Finalmente, depois de anos,
conversamos pela primeira vez…
45
00:04:13,962 --> 00:04:18,049
Eu me sentia destruída.
Eu não parava de chorar.
46
00:04:18,925 --> 00:04:25,223
Às vezes é mais fácil se abrir
com alguém que não sabe de nada.
47
00:04:25,306 --> 00:04:26,975
E foi o que senti com o Tyler.
48
00:04:27,058 --> 00:04:30,812
Eu conseguia ouvir o medo.
Era palpável. Dava para ouvir.
49
00:04:30,895 --> 00:04:33,273
Então perguntei do que ela tinha medo.
50
00:04:33,356 --> 00:04:38,903
E ela respirou fundo e começou a listar
as coisas de que tinha medo.
51
00:04:39,737 --> 00:04:42,115
Eu lhe disse:
"Todos os seus medos são válidos."
52
00:04:42,699 --> 00:04:45,868
Sabe, o máximo que eu sabia
sobre a família real
53
00:04:45,952 --> 00:04:48,162
era sobre a morte da princesa Diana.
54
00:04:54,252 --> 00:04:56,087
Podemos tirar uma sem a raquete?
55
00:04:56,170 --> 00:04:57,797
- Não.
- Por favor.
56
00:04:57,880 --> 00:05:01,884
Nunca vou me esquecer de um momento
em que ela está andando pelo aeroporto
57
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
se tampando com uma raquete de tênis
58
00:05:04,595 --> 00:05:09,350
e tentando fugir da imprensa
que estava toda em cima dela.
59
00:05:11,102 --> 00:05:16,107
E percebi que depois
que o casamento acabou,
60
00:05:16,190 --> 00:05:17,817
ela foi jogada aos lobos.
61
00:05:19,694 --> 00:05:23,990
- Saia.
- Saia.
62
00:05:24,073 --> 00:05:28,911
- Saia. Para fora.
- Tenha uma boa viagem, senhora.
63
00:05:30,705 --> 00:05:34,250
Foi doloroso dizer à Meghan
que o que ela sentia era válido.
64
00:05:34,334 --> 00:05:35,835
Não queria ter que dizer isso.
65
00:05:35,918 --> 00:05:40,256
Não queria que sentisse isso,
mas não queria mentir para ela.
66
00:05:45,386 --> 00:05:49,932
Ela estava com medo que a destruíssem
ou que ficasse louca,
67
00:05:50,016 --> 00:05:52,352
ou que a fizessem pensar que fosse louca.
68
00:05:52,435 --> 00:05:55,104
A opinião pública britânica
é de que é culpa da Meghan.
69
00:05:55,188 --> 00:05:56,689
Ela é uma mulher controladora.
70
00:05:56,773 --> 00:06:00,109
- …os tabloides viraram o jogo…
- Abusaram da minha mãe por anos.
71
00:06:00,735 --> 00:06:02,737
Eu conhecia os sintomas, sabia como era.
72
00:06:02,820 --> 00:06:06,741
"Tyler, como você ousa comparar isso
ao abuso que sua mãe sofreu?"
73
00:06:07,450 --> 00:06:10,620
Abusaram desta mulher.
E também abusaram dele.
74
00:06:10,703 --> 00:06:12,705
Eles estão tentando chatear todo mundo.
75
00:06:12,789 --> 00:06:15,583
A rainha vai ficar muito decepcionada
e muito brava.
76
00:06:15,666 --> 00:06:18,336
- …passada para trás…
- …não fazia ideia do comunicado…
77
00:06:18,419 --> 00:06:22,382
Usar a instituição para tentar fazer
tudo o que um abusador faria…
78
00:06:22,465 --> 00:06:26,511
"Olha, vamos cortar todo o dinheiro,
deixar vocês sem seguranças.
79
00:06:26,594 --> 00:06:30,390
Faremos tudo isso para obrigar vocês
a obedecerem e voltarem."
80
00:06:30,473 --> 00:06:34,560
E ver os dois podendo dizer:
81
00:06:34,644 --> 00:06:39,232
"Não estou nem aí se é o palácio.
Estou dando o fora." Eu aplaudi isso.
82
00:06:40,650 --> 00:06:43,111
Mantivemos contato.
Quando tivemos que ir, ele disse:
83
00:06:43,194 --> 00:06:46,030
"O que posso fazer para facilitar?
Como posso ajudar?"
84
00:06:48,491 --> 00:06:51,744
ILHA DE VANCOUVER, CANADÁ
85
00:06:54,205 --> 00:06:56,499
Isso foi uma semana antes do COVID.
86
00:06:56,582 --> 00:07:02,088
E ficamos presos nessa casa
onde todo mundo sabia onde estávamos.
87
00:07:02,171 --> 00:07:03,923
Sem proteção, sem seguranças.
88
00:07:07,593 --> 00:07:10,972
Eles só queriam ser livres.
Queriam poder amar e ser felizes.
89
00:07:11,055 --> 00:07:15,518
Eles não tinham um plano.
Todos pensaram que tinham, mas não.
90
00:07:16,102 --> 00:07:18,855
INÍCIO DA MANHÃ
14 DE MARÇO DE 2020
91
00:07:19,647 --> 00:07:23,443
Ele disse: "Minha casa é segura,
terão segurança, sem pressa."
92
00:07:23,526 --> 00:07:27,029
E eu: "Só precisamos ficar uma semana
até acharmos onde morar."
93
00:07:27,113 --> 00:07:31,909
Ele disse: "Ficarão o quanto precisarem.
Vou levá-los para lá com segurança
94
00:07:31,993 --> 00:07:35,621
e manter vocês em segurança
até que tenham um lugar para ir."
95
00:07:48,801 --> 00:07:53,264
Durante as primeiras seis semanas
que ficamos aqui, pudemos caminhar assim.
96
00:07:53,347 --> 00:07:55,391
- É.
- E nós dois ficamos aqui em cima.
97
00:07:55,475 --> 00:07:57,768
- Archie segurando nossas mãos.
- Descíamos.
98
00:07:57,852 --> 00:07:59,061
- Descíamos…
- É.
99
00:07:59,145 --> 00:08:00,646
Os cachorros correndo por aí…
100
00:08:01,230 --> 00:08:03,065
Só tinham visto um vídeo da casa.
101
00:08:03,149 --> 00:08:06,402
Só vimos o que filmou
do portão até a porta,
102
00:08:06,486 --> 00:08:07,945
e vimos a grande fonte.
103
00:08:08,029 --> 00:08:10,323
Pensamos: "Dá para o gasto."
104
00:08:11,115 --> 00:08:14,952
E se eu tivesse um gosto horrível
com uma cama redonda e barras de stripper?
105
00:08:15,036 --> 00:08:19,081
Não teria importância.
Estávamos desesperados para achar alguém.
106
00:08:19,165 --> 00:08:21,083
- Para achar um lugar…
- É.
107
00:08:21,167 --> 00:08:23,252
- Um lugar para sossegar.
- E respirar.
108
00:08:23,336 --> 00:08:27,423
Nós tínhamos 13 malas. Eu me lembro disso.
109
00:08:27,507 --> 00:08:30,718
Era para ficarmos o tempo necessário.
"Talvez fiquemos para sempre."
110
00:08:30,801 --> 00:08:32,678
Bom garoto, Guy.
111
00:08:34,305 --> 00:08:37,808
Finalmente conseguimos
um pouco de liberdade.
112
00:08:38,851 --> 00:08:40,311
Como está, meu amor?
113
00:08:41,354 --> 00:08:45,775
Pode virar o celular? Acho que é melhor.
114
00:08:45,858 --> 00:08:47,109
Sempre o diretor.
115
00:08:47,944 --> 00:08:52,073
Foi uma bênção.
Porque ninguém sabia que estávamos lá.
116
00:08:52,156 --> 00:08:54,242
Estou vendo o nosso segurança.
117
00:08:55,535 --> 00:08:58,162
- Cadê ele?
- Matt está escondido na entrada.
118
00:08:58,246 --> 00:09:00,665
Consegue vê-lo? Ele está bem ali.
119
00:09:00,748 --> 00:09:03,084
Olha só. Foi incrível
termos achado este lugar.
120
00:09:03,167 --> 00:09:04,001
Guy!
121
00:09:04,085 --> 00:09:07,922
É secreto, então ao menos na pandemia
podemos levar os cachorros para passear,
122
00:09:08,005 --> 00:09:11,592
ter um pouco de normalidade na vida.
123
00:09:11,676 --> 00:09:14,804
- Venha!
- Vamos voltar para ver o Archie em casa.
124
00:09:16,055 --> 00:09:17,473
E nós estamos…
125
00:09:20,101 --> 00:09:21,435
Minha família.
126
00:09:25,690 --> 00:09:26,899
Ei!
127
00:09:26,983 --> 00:09:30,069
Para mim, não importava onde ficassem,
128
00:09:30,152 --> 00:09:35,324
eu só queria que eles fossem felizes
e que eu pudesse ficar com eles.
129
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
E claro que não ter que pegar longos voos
fez muita diferença.
130
00:09:44,125 --> 00:09:45,418
Aonde estamos indo?
131
00:09:45,501 --> 00:09:47,378
Ai, ai.
132
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
O Archie deu seus primeiros passos aqui.
133
00:09:50,965 --> 00:09:54,719
- Quero dizer, esta casa foi…
- Aqui.
134
00:09:54,802 --> 00:09:55,845
Bem aqui.
135
00:09:57,597 --> 00:09:58,806
O que estão fazendo?
136
00:09:59,682 --> 00:10:03,686
Um arco de balões
para o primeiro aniversário do Archie.
137
00:10:03,769 --> 00:10:05,229
Não parece um arco.
138
00:10:05,313 --> 00:10:06,272
Vai chegar lá.
139
00:10:06,355 --> 00:10:08,399
- Mesmo?
- Temos que encher todos estes.
140
00:10:08,482 --> 00:10:10,276
- Ei!
- E usar estes.
141
00:10:10,359 --> 00:10:14,488
- E seguir as instruções.
- Ótimo.
142
00:10:23,205 --> 00:10:27,251
FELIZ ANIVERSÁRIO
143
00:10:30,087 --> 00:10:34,884
Foram seis semanas sem ninguém saber.
A família achava que estávamos no Canadá.
144
00:10:34,967 --> 00:10:39,555
Todo dia, eu olhava no Google.
Não, ainda não sabem!
145
00:10:39,639 --> 00:10:43,142
Nós conversávamos, eles riam
e estavam tão bem. Mandavam vídeos.
146
00:10:47,021 --> 00:10:49,398
Nosso filho completou um ano hoje.
147
00:10:52,151 --> 00:10:53,861
E o dia está lindo aqui fora.
148
00:10:53,944 --> 00:10:55,112
Está lindo aqui.
149
00:10:55,196 --> 00:10:57,698
E aqui não é nosso lar.
Mas somos agradecidos.
150
00:10:57,782 --> 00:10:59,659
Em outro mundo, poderia ser nosso lar.
151
00:11:04,080 --> 00:11:06,874
Tyler Perry
fala conosco direto de Atlanta.
152
00:11:06,957 --> 00:11:08,751
Muitas reportagens dizendo
153
00:11:08,834 --> 00:11:11,545
que Harry e Meghan
estão na sua casa, em Los Angeles.
154
00:11:11,629 --> 00:11:13,381
Pode nos dizer como eles estão?
155
00:11:14,799 --> 00:11:16,384
- Você fala inglês?
- Desculpe.
156
00:11:16,467 --> 00:11:19,428
Acho que perdi o sinal…
O sinal caiu, Gail.
157
00:11:19,512 --> 00:11:22,181
Desculpa. A conexão está muito ruim.
158
00:11:24,392 --> 00:11:28,688
Então, aqui estamos,
dois dias depois do aniversário do Archie,
159
00:11:29,271 --> 00:11:35,986
e um dia depois que o jornal Mail…
160
00:11:36,612 --> 00:11:39,198
achou nossa localização
e colocou-a no site.
161
00:11:41,617 --> 00:11:43,119
MEGHAN EM BEVERLY HILLS
NA MANSÃO DE TYLER PERRY
162
00:11:43,202 --> 00:11:46,497
Levaram seis semanas para descobrirem
que estávamos no Canadá
163
00:11:46,580 --> 00:11:51,127
e seis semanas para descobrirem
que estávamos na casa do Tyler.
164
00:11:51,210 --> 00:11:54,588
Deixe-me mostrar
o que estamos tendo que fazer agora.
165
00:11:55,965 --> 00:12:00,594
Esses postes grandes
são para a construção de uma cerca
166
00:12:00,678 --> 00:12:06,350
para que os paparazzi não tirem fotos
a 300, 400 metros de distância.
167
00:12:06,434 --> 00:12:09,812
Por mais ridículo e absurdo que seja,
168
00:12:09,895 --> 00:12:12,815
temos que rir disto, porque é loucura.
169
00:12:17,486 --> 00:12:22,575
São quase cinco da manhã.
O Archie está acordando por causa disto.
170
00:12:23,159 --> 00:12:24,785
Meu Deus. Estão circulando.
171
00:12:27,371 --> 00:12:29,206
O que há de errado com essas pessoas?
172
00:12:30,416 --> 00:12:33,043
Eu morei naquela casa durante anos,
173
00:12:33,127 --> 00:12:37,256
e do outro lado do cânion
moram várias outras celebridades.
174
00:12:37,339 --> 00:12:40,760
E ninguém tinha visto um ataque assim.
175
00:12:40,843 --> 00:12:43,304
Haz, minha mãe está lá fora com o Archie?
176
00:12:43,387 --> 00:12:46,056
Com helicópteros 24h por dia.
177
00:12:46,140 --> 00:12:47,391
O segundo hoje.
178
00:12:47,475 --> 00:12:49,268
Drones voando por cima.
179
00:12:53,814 --> 00:12:55,357
Todo dia, quando subíamos,
180
00:12:55,441 --> 00:12:57,777
víamos que tinham cortado a cerca,
181
00:12:57,860 --> 00:13:01,238
e as pessoas estavam tentando entrar
na minha propriedade.
182
00:13:01,322 --> 00:13:03,657
Tive que colocar câmeras na colina ali.
183
00:13:03,741 --> 00:13:07,745
Tive que plantar mais árvores,
era simplesmente uma loucura.
184
00:13:12,833 --> 00:13:14,001
O que está fazendo?
185
00:13:17,213 --> 00:13:20,216
Estou escrevendo mais coisas…
186
00:13:22,593 --> 00:13:24,637
para enfrentar o Mail.
187
00:13:25,387 --> 00:13:27,056
E a insanidade deles.
188
00:13:30,518 --> 00:13:33,395
Todo esse processo
contra a Associated Newspapers,
189
00:13:33,479 --> 00:13:36,816
que tem o Mail, Mail Online,
foi por uma carta que escrevi ao meu pai.
190
00:13:37,983 --> 00:13:41,237
The Mail publicou a carta,
mesmo sabendo que era ilegal.
191
00:13:41,737 --> 00:13:42,988
É por isso.
192
00:13:43,072 --> 00:13:46,826
É só se desculparem e não fazerem de novo.
193
00:13:47,576 --> 00:13:48,953
É simples assim.
194
00:13:49,453 --> 00:13:51,163
Em vez disso, pensam: "Ou…
195
00:13:53,624 --> 00:13:55,125
vamos ganhar uma fortuna.
196
00:13:56,126 --> 00:14:00,214
Vamos criar uma aba inteira
na nossa página com o nome dela
197
00:14:01,423 --> 00:14:04,176
e publicar coisas constantemente
sobre esse processo
198
00:14:04,260 --> 00:14:08,848
e distorcer as coisas para criar
e implantar coisas na mente do público."
199
00:14:09,473 --> 00:14:13,310
Estão dizendo que tudo fazia parte
da minha estratégia e tática
200
00:14:13,394 --> 00:14:16,230
para ter uma melhor reputação.
201
00:14:16,313 --> 00:14:19,733
A defesa diz: "Queremos
a quebra do sigilo para o processo.
202
00:14:19,817 --> 00:14:24,238
Precisamos acessar seu e-mail e celular
para esse caso, com base nestes termos:
203
00:14:24,905 --> 00:14:25,990
'Eu te amo.'
204
00:14:27,324 --> 00:14:30,327
'Archie.' 'Kate.'
205
00:14:31,203 --> 00:14:32,454
'William.'"
206
00:14:33,998 --> 00:14:35,875
- África.
- "África."
207
00:14:39,128 --> 00:14:42,256
Como é? O que isso tem a ver
com este processo?
208
00:14:42,339 --> 00:14:45,050
Minha querida mulher
acabou de receber os argumentos
209
00:14:45,134 --> 00:14:49,013
desse processo ridículo do Mail.
210
00:14:49,096 --> 00:14:52,558
O Archie nem era nascido
quando publicaram aquela carta.
211
00:14:52,641 --> 00:14:55,144
Estão ganhando uma fortuna conosco.
212
00:14:55,227 --> 00:14:57,062
A mídia nunca entra em acordo.
213
00:14:57,146 --> 00:15:01,650
Sempre vão pressionar
para poderem usar o litígio de privacidade
214
00:15:01,734 --> 00:15:04,236
para invadir ainda mais a privacidade,
como fizeram.
215
00:15:04,320 --> 00:15:05,487
Minha mãe dizia:
216
00:15:05,571 --> 00:15:09,491
"Se estiverem te detonando nos tabloides,
você deve estar certo."
217
00:15:10,159 --> 00:15:15,122
Então eu sempre senti que essa
era uma luta que valia a pena lutar.
218
00:15:15,789 --> 00:15:19,460
NOVAS EXPLOSÕES BOMBÁSTICAS DO CASAL REAL
219
00:15:19,543 --> 00:15:22,588
Os tabloides praticamente argumentam que,
220
00:15:22,671 --> 00:15:26,133
se você é famoso,
abriu mão do seu direito à privacidade.
221
00:15:26,216 --> 00:15:27,635
12 PÁGINAS DE REVELAÇÕES
222
00:15:27,718 --> 00:15:31,972
Nesse caso, o Mail on Sunday
usou a tática de falar de tudo.
223
00:15:32,056 --> 00:15:34,391
Usaram tudo o que podiam no caso.
224
00:15:34,475 --> 00:15:37,853
Coisas do tipo: "A Meghan não tem
direito à privacidade
225
00:15:37,937 --> 00:15:39,897
por ser membro da família real.
226
00:15:39,980 --> 00:15:43,567
Se não quisesse que publicássemos,
devia ter sido mais legal com o pai."
227
00:15:45,110 --> 00:15:46,737
Quantas pessoas…
228
00:15:46,820 --> 00:15:51,742
A Meghan e eu trocávamos mensagens
à uma hora, às três horas da manhã.
229
00:15:51,825 --> 00:15:55,287
Ela estava acordada e não conseguia dormir
230
00:15:55,371 --> 00:16:01,043
pensando nesse caso, em outras questões
e no peso que isso estava tendo.
231
00:16:01,126 --> 00:16:04,171
A guerra do casal contra os tabloides
está piorando.
232
00:16:04,254 --> 00:16:08,842
Harry e Meghan terão que dar
mais detalhes íntimos para provar o caso.
233
00:16:08,926 --> 00:16:10,928
Isso parece um pouco autodestrutivo…
234
00:16:11,011 --> 00:16:16,141
Sabia do estresse que os últimos avanços
do processo tinham na Meghan.
235
00:16:16,225 --> 00:16:21,438
O Mail iria argumentar
que os amigos de Meghan
236
00:16:21,522 --> 00:16:24,441
já haviam falado sobre a carta
para a revista People
237
00:16:24,525 --> 00:16:28,028
e que a Meghan havia autorizado
aquela entrevista, mas não tinha.
238
00:16:28,112 --> 00:16:31,407
Meghan vai negar
qualquer envolvimento nas entrevistas
239
00:16:31,490 --> 00:16:33,701
dadas por cinco amigos à revista People.
240
00:16:34,326 --> 00:16:39,540
Não sei quantas páginas tinha o artigo,
mas, dentro dele,
241
00:16:40,124 --> 00:16:42,459
acho que havia algumas frases
242
00:16:42,543 --> 00:16:45,587
que eram do meu pai
e remetiam ao contato que tive com ele.
243
00:16:45,671 --> 00:16:48,465
Todos sabíamos que Meghan
havia escrito uma carta ao pai.
244
00:16:49,508 --> 00:16:53,762
Passou batido no artigo
que alguém tinha mencionado a carta.
245
00:16:54,388 --> 00:16:57,516
O artigo da People fazendo
referência à carta de Thomas Markle
246
00:16:57,599 --> 00:17:00,394
que levou a compartilhá-la
com o Mail on Sunday.
247
00:17:01,145 --> 00:17:03,188
Você faz algo com todo o amor
248
00:17:03,272 --> 00:17:08,569
e você faz isso para o bem,
e eles acham uma coisinha
249
00:17:09,361 --> 00:17:12,656
e aí transformam em outra coisa.
250
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
Eles usaram a falsa alegação
de que a Meghan havia autorizado
251
00:17:16,118 --> 00:17:18,162
essa entrevista à revista People.
252
00:17:18,245 --> 00:17:21,874
O argumento era que tinha renunciado
a todos os direitos,
253
00:17:21,957 --> 00:17:23,959
qualquer coisa a ver com a carta.
254
00:17:24,043 --> 00:17:25,794
CINCO AMIGOS
255
00:17:25,878 --> 00:17:29,590
E a Associated disse
que todas as identidades de seus amigos
256
00:17:29,673 --> 00:17:33,177
deveriam ser reveladas
como parte do processo.
257
00:17:33,969 --> 00:17:35,429
Falei: de jeito nenhum.
258
00:17:35,512 --> 00:17:37,347
MEGHAN QUER EVITAR
NOMEAR AMIGOS EM PROCESSO
259
00:17:37,431 --> 00:17:39,683
Só senti que era importante protegê-los
260
00:17:39,767 --> 00:17:41,727
como estavam tentando me proteger.
261
00:17:42,478 --> 00:17:48,025
E foi na mesma semana em que nos mudamos
para nossa casa em Santa Bárbara.
262
00:17:53,781 --> 00:17:57,242
Estava indo e pensando:
"Vamos desfazer as malas, arrumar."
263
00:17:57,326 --> 00:18:02,247
E a Meg estava do lado de fora, esperando,
e dava para ver que havia algo errado.
264
00:18:04,083 --> 00:18:08,212
Ela estava me mostrando a casa nova,
mas estava encarando, tipo:
265
00:18:08,837 --> 00:18:10,339
"Estou com muita dor."
266
00:18:12,883 --> 00:18:17,262
Ela estava segurando o Archie
e simplesmente caiu no chão, e…
267
00:18:23,018 --> 00:18:26,230
Eu estava grávida,
não estava dormindo muito bem.
268
00:18:27,231 --> 00:18:28,440
E…
269
00:18:29,650 --> 00:18:33,028
na primeira manhã na casa nova,
tive um aborto espontâneo.
270
00:18:44,206 --> 00:18:48,544
Acredito que minha mulher tenha perdido
o bebê por causa do que o Mail fez.
271
00:18:49,878 --> 00:18:51,171
Eu vi tudo.
272
00:18:55,425 --> 00:19:00,389
Nós temos certeza de que ela perdeu o bebê
por causa disso? É claro que não.
273
00:19:00,472 --> 00:19:02,599
Mas levando em conta o estresse causado,
274
00:19:02,683 --> 00:19:05,102
a falta de sono e o momento na gravidez,
275
00:19:05,185 --> 00:19:07,396
o número de semanas da gestação…
276
00:19:08,522 --> 00:19:10,649
Posso dizer, pelo que eu vi,
277
00:19:10,732 --> 00:19:14,027
isso foi causado
pelo que estavam tentando fazer com ela.
278
00:19:15,654 --> 00:19:18,574
ERA UMA MANHÃ DE JULHO
QUE COMEÇOU COMO OUTRA QUALQUER.
279
00:19:18,657 --> 00:19:23,912
FIZ CAFÉ DA MANHÃ, ALIMENTEI OS CÃES,
ACHEI A MEIA PERDIDA, CATEI OS LÁPIS.
280
00:19:23,996 --> 00:19:29,501
ENQUANTO SEGURAVA MEU PRIMEIRO FILHO,
SABIA QUE ESTAVA PERDENDO O SEGUNDO
281
00:19:29,585 --> 00:19:32,337
Achei que ela foi valente e corajosa.
282
00:19:32,421 --> 00:19:35,924
Mas isso não me surpreende,
porque ela é valente e corajosa.
283
00:19:39,386 --> 00:19:40,387
É.
284
00:19:41,346 --> 00:19:43,640
QUATRO MESES DEPOIS
AS PERDAS QUE COMPARTILHAMOS
285
00:19:44,433 --> 00:19:46,685
MEGHAN, A DUQUESA DE SUSSEX
286
00:19:46,768 --> 00:19:52,524
Quando eu revelo coisas
que são momentos de vulnerabilidade,
287
00:19:52,608 --> 00:19:56,153
de ter tido um aborto espontâneo
e talvez ter sentido vergonha disso…
288
00:19:56,236 --> 00:20:00,199
Tipo: "Está tudo bem.
Você é humana. Tudo bem falar disso."
289
00:20:01,867 --> 00:20:04,703
Eu poderia escolher
nunca falar dessas coisas,
290
00:20:04,786 --> 00:20:06,788
ou eu poderia escolher dizer:
291
00:20:07,497 --> 00:20:09,541
"Com todo o mal que vem com isso,
292
00:20:09,625 --> 00:20:11,835
o bom é ser capaz
de ajudar outras pessoas."
293
00:20:11,919 --> 00:20:17,424
Esse é o objetivo da vida, certo?
É ter conexão e comunidade assim.
294
00:20:17,507 --> 00:20:20,802
HORAS DEPOIS, ESTAVA NUMA CAMA DE HOSPITAL
SEGURANDO A MÃO DO MEU MARIDO
295
00:20:20,886 --> 00:20:23,722
É realmente tocante
quando se lê sobre ela no hospital
296
00:20:23,805 --> 00:20:25,724
com o marido, o príncipe Harry.
297
00:20:25,807 --> 00:20:27,601
Ela o descreve de coração partido,
298
00:20:27,684 --> 00:20:31,939
tentando pensar no que perguntar a ele
e ela simplesmente diz: "Você está bem?"
299
00:20:32,022 --> 00:20:35,025
Todos sentem o peso dessa pergunta:
"Você está bem?"
300
00:20:35,108 --> 00:20:37,361
Não deveríamos perguntar mais aos outros?
301
00:20:37,945 --> 00:20:40,322
O artigo também é um grito de guerra
302
00:20:40,405 --> 00:20:43,659
para que as pessoas se apoiem
durante o que ela descreve
303
00:20:43,742 --> 00:20:47,537
como "um ano de perda e dor
para todos nós".
304
00:20:47,621 --> 00:20:52,918
O Palácio de Buckingham não comentará
um assunto profundamente pessoal.
305
00:20:54,002 --> 00:20:56,088
Archie, venha dar oi para a equipe.
306
00:20:56,755 --> 00:20:59,174
- Diga: "Oi, James."
- Oi, James.
307
00:20:59,258 --> 00:21:01,343
- "Oi, Michael."
- Oi, Michael.
308
00:21:01,426 --> 00:21:04,096
- E: "Oi, Christine."
- Oi, Christine.
309
00:21:05,847 --> 00:21:08,475
- Foi tão bom!
- Bom trabalho!
310
00:21:09,268 --> 00:21:12,521
Tem sido uma semana ocupada.
311
00:21:12,604 --> 00:21:13,772
Que semana!
312
00:21:13,855 --> 00:21:19,611
Eles queriam continuar com seus projetos
de caridade que não eram reais
313
00:21:19,695 --> 00:21:22,864
e dedicarem-se a causas
como a saúde mental,
314
00:21:22,948 --> 00:21:26,201
o meio ambiente e a igualdade de gêneros.
315
00:21:26,285 --> 00:21:28,161
Adoro investir em empreendedoras,
316
00:21:28,245 --> 00:21:31,540
então é o tipo de coisa
que passo muito tempo analisando.
317
00:21:31,623 --> 00:21:38,338
E, à medida que a pandemia piorava,
a equidade de vacinas.
318
00:21:38,422 --> 00:21:40,507
CONCERTO CIDADÃO GLOBAL
PARA A EQUIDADE DA VACINAÇÃO
319
00:21:40,590 --> 00:21:42,759
Minha esposa e eu acreditamos…
320
00:21:54,896 --> 00:21:57,816
Minha esposa e eu acreditamos
que o lugar onde nasceram
321
00:21:57,899 --> 00:22:00,902
não deve ditar
a sua capacidade de sobreviver.
322
00:22:05,157 --> 00:22:08,243
E foi uma espécie
de exercício de apuração de fatos
323
00:22:08,327 --> 00:22:13,332
sobre as áreas
em que eles poderiam ser ativistas
324
00:22:13,415 --> 00:22:16,668
e as áreas em que eles poderiam convocar
grupos a se unirem.
325
00:22:16,752 --> 00:22:18,253
Fizemos uma parceria com a equipe
326
00:22:18,337 --> 00:22:22,132
para criar o Prêmio NAACP Archewell
para Diretos Civis Digitais.
327
00:22:22,215 --> 00:22:24,593
Uma das coisas que sempre falamos é:
328
00:22:24,676 --> 00:22:28,305
se vamos ter um microscópio gigante
em nós o tempo todo,
329
00:22:28,388 --> 00:22:31,308
já que vão olhar para nós,
olhem para o que estamos olhando.
330
00:22:31,391 --> 00:22:35,062
A única coisa errada a se dizer
é não dizer nada.
331
00:22:35,145 --> 00:22:38,357
DISCURSO DE FORMATURA
DA ESCOLA IMMACULATE HEART
332
00:22:38,440 --> 00:22:42,861
Porque a vida de George Floyd importava,
a vida de Brianna Taylor importava,
333
00:22:42,944 --> 00:22:47,449
a vida de Philando Castile importava
e a vida de Tamir Rice importava.
334
00:22:47,532 --> 00:22:48,992
Meu Deus.
335
00:22:49,076 --> 00:22:50,827
JUNHO DE 2020
336
00:22:50,911 --> 00:22:53,246
E o mesmo aconteceu
com tantas outras pessoas
337
00:22:53,330 --> 00:22:56,166
cujos nomes conhecemos
e cujos nomes não conhecemos.
338
00:22:56,249 --> 00:23:00,253
Este é o chefe da polícia.
Já ouviram isso antes na vida?
339
00:23:00,337 --> 00:23:03,340
As pessoas dizem:
"Quantas vezes precisamos reconstruir?"
340
00:23:03,423 --> 00:23:05,467
Querem saber? Vamos reconstruir,
341
00:23:05,550 --> 00:23:08,595
reconstruir e reconstruir
até que seja reconstruído.
342
00:23:09,429 --> 00:23:13,642
CASA DO TYLER PERRY
343
00:23:15,685 --> 00:23:18,230
Boa noite, querido.
344
00:23:27,322 --> 00:23:30,242
O que o papai está fazendo?
Vamos colher laranjas?
345
00:23:30,325 --> 00:23:31,910
MONTECITO, CALIFÓRNIA
AGOSTO DE 2020
346
00:23:32,411 --> 00:23:35,205
Você está… Sim. Pode colocá-las na cesta?
347
00:23:35,288 --> 00:23:36,456
Pronto? Pega.
348
00:23:55,350 --> 00:23:56,226
Não. Vamos.
349
00:24:17,205 --> 00:24:19,916
Boa tentativa.
Está tentando dar cabeçada na bola?
350
00:24:23,170 --> 00:24:25,547
- Olá.
- Olá. Bonjour.
351
00:24:31,720 --> 00:24:34,473
BIG SUR, CALIFÓRNIA
17 DE SETEMBRO DE 2020
352
00:24:34,556 --> 00:24:36,475
- A gente fugiu.
- Nós fugimos.
353
00:24:36,558 --> 00:24:37,893
É o que eu vejo…
354
00:24:37,976 --> 00:24:43,940
Vamos ter a praia só para nós
ou vai ter um set de filmagens lá.
355
00:24:45,275 --> 00:24:46,485
Ele é tão divertido!
356
00:24:56,703 --> 00:24:58,705
Isso é muito legal!
357
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Aliás, estamos grávidos.
358
00:25:14,804 --> 00:25:19,184
Ah, meu Deus. Meu amor.
359
00:25:23,980 --> 00:25:26,608
Linda. Nossa própria praia.
360
00:25:32,989 --> 00:25:34,824
Foi engraçado, eu estava falando,
361
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
e os dois estavam com um sorriso no rosto.
362
00:25:38,328 --> 00:25:39,788
E pensei que tinha alguma coisa…
363
00:25:39,871 --> 00:25:43,166
Estavam sorrindo demais no Zoom.
O que está acontecendo?
364
00:25:43,250 --> 00:25:47,379
E no final da chamada no Zoom,
a Meg se levanta…
365
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
e eu surto. Eu surtei.
366
00:25:56,054 --> 00:25:59,182
Pois eu sei pelo que tiveram que passar
para chegar aonde chegaram.
367
00:25:59,266 --> 00:26:00,350
E eles disseram:
368
00:26:00,433 --> 00:26:04,854
"Você tem que nos ajudar a contar ao mundo
que temos uma nova vida na nossa.
369
00:26:09,150 --> 00:26:11,945
Eu senti que pelo menos
poderia fazer algo,
370
00:26:12,028 --> 00:26:15,448
usar minhas imagens para protegê-los,
se eu pudesse.
371
00:26:15,532 --> 00:26:18,910
PRÍNCIPE HARRY E MEGHAN
MUITO FELIZES ESPERANDO SEGUNDO FILHO
372
00:26:18,994 --> 00:26:21,121
PORTA-VOZ DE HARRY E MEGHAN DISSE:
373
00:26:21,204 --> 00:26:25,083
"PODEMOS CONFIRMAR QUE ARCHIE
SERÁ IRMÃO MAIS VELHO."
374
00:26:25,166 --> 00:26:26,585
Assim que foi anunciado,
375
00:26:26,668 --> 00:26:29,087
recebi duas mensagens
de pessoas bem diferentes
376
00:26:29,170 --> 00:26:34,259
que me mandaram a foto da primeira página
do jornal do Dia de São Valentim,
377
00:26:34,342 --> 00:26:36,344
de 1984,
378
00:26:37,679 --> 00:26:41,266
com a minha mãe anunciando
que estava grávida de mim.
379
00:26:41,349 --> 00:26:42,434
O SORRISO DIZ TUDO
380
00:26:42,517 --> 00:26:43,643
Eu fiquei chocado.
381
00:26:45,312 --> 00:26:48,023
Não fazíamos ideia.
Foi só uma coincidência.
382
00:26:49,357 --> 00:26:50,734
Talvez não tenha sido.
383
00:26:51,693 --> 00:26:54,654
Logo após o anúncio
da gravidez de Harry e Meghan,
384
00:26:54,738 --> 00:26:57,449
o casal agora compartilhará
sua história publicamente,
385
00:26:57,532 --> 00:27:01,578
dando à Oprah a primeira entrevista
desde que eles se afastaram das…
386
00:27:01,661 --> 00:27:05,749
Contem sobre a ideia de falar com a Oprah
e como decidiram fazer isso.
387
00:27:07,375 --> 00:27:10,337
Bem, Oprah originalmente
entrou em contato conosco
388
00:27:10,420 --> 00:27:12,964
pelo diretor de comunicações
do Palácio de Kensington.
389
00:27:13,048 --> 00:27:15,925
Houve empolgação. Me lembro disso.
E acho que falamos…
390
00:27:16,009 --> 00:27:18,887
Sim, porque para você a Oprah é como…
391
00:27:18,970 --> 00:27:20,305
- É a Oprah!
- É.
392
00:27:20,889 --> 00:27:24,434
- Parabéns, querida Meghan
- Não acredito.
393
00:27:24,517 --> 00:27:26,770
Parabéns para você
394
00:27:26,853 --> 00:27:27,729
Obrigada.
395
00:27:27,812 --> 00:27:28,813
SETEMBRO DE 2020
396
00:27:28,897 --> 00:27:32,275
Oba!
397
00:27:32,359 --> 00:27:36,404
O momento em que iríamos conversar
com ela vivia mudando.
398
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
- Chegamos à praia.
- Chegamos à praia.
399
00:27:42,369 --> 00:27:44,120
Estamos fazendo o que todos fazem.
400
00:27:44,704 --> 00:27:47,290
Já estávamos vivendo aqui há um ano.
401
00:27:47,374 --> 00:27:48,375
JANEIRO DE 2021
402
00:27:49,000 --> 00:27:50,126
Nós temos galinhas!
403
00:27:51,086 --> 00:27:54,464
Até que decidimos fazer a entrevista.
E conversar com a Oprah
404
00:27:54,547 --> 00:27:57,342
foi uma reação
ao que tinha acontecido naquele ano.
405
00:27:57,425 --> 00:28:00,095
Quanto mais a distância aumentava,
406
00:28:00,178 --> 00:28:04,057
por termos um papel menor na instituição,
termos vindo morar aqui,
407
00:28:04,140 --> 00:28:05,975
maior era o vácuo entre nós.
408
00:28:06,059 --> 00:28:08,978
E as pessoas não entendiam
por que tínhamos partido.
409
00:28:09,062 --> 00:28:11,398
Pensamos que fosse o início
do ano de transição,
410
00:28:11,481 --> 00:28:14,275
que acabou sendo tudo
menos um ano de transição.
411
00:28:14,943 --> 00:28:16,403
Foi só uma surra.
412
00:28:17,570 --> 00:28:20,615
São as três pessoas mais reconhecidas
no mundo todo.
413
00:28:20,699 --> 00:28:23,034
Oprah, príncipe Harry e Meghan Markle.
414
00:28:23,118 --> 00:28:26,621
E se juntaram para uma
das maiores entrevistas da década.
415
00:28:27,247 --> 00:28:30,625
Mas antes da entrevista ir ao ar,
o Palácio de Buckingham,
416
00:28:30,709 --> 00:28:32,085
em uma jogada inédita,
417
00:28:32,168 --> 00:28:36,715
abriu uma investigação
sobre alegações de bullying contra Meghan.
418
00:28:36,798 --> 00:28:39,384
O momento em que a história
do bullying surgiu…
419
00:28:40,176 --> 00:28:47,058
Até o jornalista que escreveu o artigo
admitiu que ele foi escrito…
420
00:28:48,226 --> 00:28:51,396
explicitamente
por causa da entrevista para a Oprah.
421
00:28:51,479 --> 00:28:54,315
O porta-voz de Harry e Meghan
diz a nós e ao Times:
422
00:28:54,399 --> 00:28:58,236
"A duquesa está triste
com este último ataque ao seu caráter,
423
00:28:58,319 --> 00:29:01,990
particularmente sendo alguém
que já foi alvo de bullying
424
00:29:02,073 --> 00:29:06,411
e que tem o compromisso de apoiar
aqueles que vivenciaram dor e trauma.
425
00:29:06,494 --> 00:29:07,662
Vamos dizer o que é:
426
00:29:07,746 --> 00:29:12,542
uma campanha difamatória baseada
em desinformação enganosa e prejudicial."
427
00:29:12,625 --> 00:29:17,547
Então dava para ver que: "Meu Deus.
Tem gente entrando em pânico lá."
428
00:29:17,630 --> 00:29:22,385
Uma longa disputa entre Harry e Meghan
e a equipe do palácio,
429
00:29:22,469 --> 00:29:25,180
que Diana costumava chamar
de "os homens de terno cinza",
430
00:29:25,263 --> 00:29:29,100
está pegando fogo
com essa entrevista explosiva para Oprah.
431
00:29:29,184 --> 00:29:33,563
Não consigo pensar no que minha mãe
passou todos esses anos atrás, sozinha.
432
00:29:34,856 --> 00:29:40,153
Ver esse abuso psicológico institucional
que acontece
433
00:29:40,236 --> 00:29:42,739
é inacreditável.
434
00:29:42,822 --> 00:29:47,285
E é por isso
que tudo o que aconteceu conosco
435
00:29:47,368 --> 00:29:49,078
sempre ia acontecer conosco.
436
00:29:49,162 --> 00:29:52,874
Porque se você fala a verdade,
é assim que eles respondem.
437
00:29:53,792 --> 00:29:58,379
Esta noite, pela primeira vez,
eles contam sua história.
438
00:29:58,463 --> 00:30:02,008
Naquela entrevista,
tratava-se menos de esclarecer as coisas
439
00:30:02,091 --> 00:30:06,513
e mais de preencher as lacunas
que outras pessoas preenchiam por nós.
440
00:30:06,596 --> 00:30:09,641
…e quando você diz: "Era o que parecia?"
441
00:30:10,350 --> 00:30:13,061
Meu entendimento e experiência
dos últimos quatro anos
442
00:30:13,144 --> 00:30:15,021
é de que não é nada como parece.
443
00:30:15,104 --> 00:30:19,192
Não importava o que estivéssemos criando
ou o caminho que estávamos tomando,
444
00:30:19,275 --> 00:30:22,320
não poderíamos fazer isso
sem ter uma certa clareza.
445
00:30:23,279 --> 00:30:26,699
Então, como foi?
Mandaram vocês ficarem em silêncio?
446
00:30:26,783 --> 00:30:29,285
Como mandaram você lidar com os tabloides?
447
00:30:29,369 --> 00:30:32,455
Deram para todos, no meu mundo,
448
00:30:32,539 --> 00:30:35,667
diretrizes muito claras
a partir do momento
449
00:30:35,750 --> 00:30:40,088
que o namoro se tornou público.
Nunca comentar. Foi o que fizemos.
450
00:30:40,171 --> 00:30:42,340
Fazia qualquer coisa que me pediam. Claro.
451
00:30:42,423 --> 00:30:46,511
Porque também veio com a promessa
de que me protegeriam.
452
00:30:46,594 --> 00:30:50,473
Teve uma conversa a respeito
453
00:30:50,557 --> 00:30:53,142
do tom de pele do bebê?
454
00:30:53,977 --> 00:30:57,438
Nunca vou contar essa conversa.
455
00:30:57,522 --> 00:31:03,403
Você disse em um podcast que se tornou
quase impossível de se viver.
456
00:31:04,112 --> 00:31:10,243
E isso me chocou, porque parece
que estava com algum transtorno mental.
457
00:31:10,326 --> 00:31:11,953
O que estava acontecendo?
458
00:31:12,537 --> 00:31:14,664
Eu ficava acordada à noite pensando:
459
00:31:14,747 --> 00:31:17,750
"Não sei como estão criando tudo isso."
460
00:31:17,834 --> 00:31:19,502
E eu não estava vendo,
461
00:31:19,586 --> 00:31:24,090
mas estava sentindo
pela expressão da minha mãe,
462
00:31:24,173 --> 00:31:26,551
dos meus amigos,
ou eles me ligando e dizendo:
463
00:31:26,634 --> 00:31:29,721
"Meg, eles não estão te protegendo."
464
00:31:29,804 --> 00:31:35,810
E eu percebi que estava tudo acontecendo
porque eu estava respirando,
465
00:31:35,894 --> 00:31:39,522
e eu não queria mais estar viva.
466
00:31:40,773 --> 00:31:45,278
Deixamos para ver junto
com o resto do mundo. E foi interessante.
467
00:31:48,907 --> 00:31:53,953
Achei que o fato de eu ter sido
bem aberta com relação
468
00:31:55,538 --> 00:32:00,418
à depressão que eu vivi
e quão extrema ela tinha se tornado
469
00:32:00,501 --> 00:32:02,587
seria a maior lição da entrevista.
470
00:32:02,670 --> 00:32:06,090
Quero agradecer aos dois
por confiarem em mim a história de vocês.
471
00:32:06,174 --> 00:32:08,343
Obrigada por nos dar o espaço
para contá-la.
472
00:32:08,426 --> 00:32:09,469
Obrigado.
473
00:32:12,388 --> 00:32:13,723
Meu Deus.
474
00:32:15,099 --> 00:32:19,854
Mas foi inteiramente ofuscado
pela conversa em torno da raça do bebê.
475
00:32:26,527 --> 00:32:30,198
DIA SEGUINTE À TRANSMISSÃO
DA ENTREVISTA COM A OPRAH
476
00:32:43,795 --> 00:32:44,754
Oi, mamãe.
477
00:32:44,837 --> 00:32:45,964
O que está fazendo?
478
00:32:46,047 --> 00:32:48,091
Nada. Senti sua falta.
Onde está?
479
00:32:48,174 --> 00:32:51,177
acabei de voltar
do passeio com o cachorro. Então…
480
00:32:51,260 --> 00:32:55,348
Legal. Tem muito barulho ao redor da casa?
Tem alguém aí?
481
00:32:55,431 --> 00:32:57,684
- Na verdade, não.
- Ótimo.
482
00:32:57,767 --> 00:33:01,145
- O que tem sido ótimo. Estou orgulhosa.
- É.
483
00:33:01,229 --> 00:33:03,564
Você nunca mereceu isso que estão fazendo.
484
00:33:03,648 --> 00:33:07,735
Tenho recebido um monte de mensagens
falando de como as pessoas estão
485
00:33:08,778 --> 00:33:12,365
te apoiando
e como conseguiu se portar tão bem.
486
00:33:13,241 --> 00:33:14,701
- Obrigada.
- É. Então,…
487
00:33:14,784 --> 00:33:16,285
Continue sendo madura.
488
00:33:16,369 --> 00:33:18,079
Obrigada. Vou continuar.
489
00:33:18,162 --> 00:33:20,415
- Certo. Te amo.
- Te amo também.
490
00:33:20,498 --> 00:33:21,833
- Tchau.
- Tchau.
491
00:33:26,087 --> 00:33:29,632
A Beyoncé acabou de mandar mensagem.
Muito legal…
492
00:33:30,299 --> 00:33:32,385
- Mentira!
- Vendo se está tudo bem.
493
00:33:32,885 --> 00:33:34,887
Só vendo se está tudo bem? Casual?
494
00:33:34,971 --> 00:33:36,139
- Disse…
- Não acredito…
495
00:33:36,222 --> 00:33:38,307
- Disse…
- Não acredito que ela me conhece.
496
00:33:39,976 --> 00:33:41,269
Ligue para ela.
497
00:33:41,352 --> 00:33:45,898
Não, tudo bem. Ela disse
para eu me sentir segura e protegida.
498
00:33:45,982 --> 00:33:49,193
Ela admira e respeita
minha coragem e vulnerabilidade
499
00:33:49,277 --> 00:33:53,239
e acha que fui escolhida para quebrar
e curar maldições geracionais.
500
00:33:55,324 --> 00:33:56,242
Ela tem razão.
501
00:33:59,787 --> 00:34:02,081
Já falou com seu irmão desde a entrevista?
502
00:34:02,165 --> 00:34:04,625
Ainda não falei com ele, mas vou falar.
503
00:34:04,709 --> 00:34:09,047
Pode nos dizer se a família real
é uma família racista, senhor?
504
00:34:09,130 --> 00:34:10,548
Não somos nada racistas.
505
00:34:11,299 --> 00:34:13,676
O que o senhor achou da entrevista?
506
00:34:13,760 --> 00:34:16,095
Obrigado a todos.
507
00:34:16,179 --> 00:34:17,555
Quando assisti, pensei…
508
00:34:19,348 --> 00:34:21,267
ela poderia ter dito muito mais.
509
00:34:22,018 --> 00:34:27,815
Mas como ela é uma mulher de classe,
elegante, ela não disse.
510
00:34:27,899 --> 00:34:29,358
- Ei.
- Oi.
511
00:34:29,442 --> 00:34:30,318
AMIGO
512
00:34:30,401 --> 00:34:33,321
O palácio emitiu um comunicado,
pelo que vi, mas não o li.
513
00:34:33,404 --> 00:34:34,947
Deixe-me achar o comunicado.
514
00:34:39,952 --> 00:34:40,870
O comunicado emitido
515
00:34:40,953 --> 00:34:44,248
pelo Palácio de Buckingham
em nome de Sua Majestade a Rainha.
516
00:34:44,332 --> 00:34:46,667
Toda a família está triste ao saber
517
00:34:46,751 --> 00:34:50,713
como os últimos anos foram desafiadores
para Harry e Meghan.
518
00:34:51,589 --> 00:34:54,175
As questões levantadas,
particularmente a de raça,
519
00:34:54,258 --> 00:34:55,676
são preocupantes.
520
00:34:55,760 --> 00:34:58,346
Embora algumas lembranças possam variar,
521
00:34:58,429 --> 00:35:00,181
elas são levadas muito a sério
522
00:35:00,264 --> 00:35:02,683
e serão abordadas
pela família em particular.
523
00:35:02,767 --> 00:35:06,813
Harry, Meghan e Archie sempre serão
membros da família muito amados.
524
00:35:08,940 --> 00:35:10,108
O que é isso?
525
00:35:13,194 --> 00:35:14,070
Nossa.
526
00:35:15,696 --> 00:35:18,533
- H recebeu mensagem do irmão.
- Tudo bem?
527
00:35:20,660 --> 00:35:23,496
- Está bem. Resolvam isso.
- Certo. Até mais.
528
00:35:23,579 --> 00:35:24,914
- Obrigada.
- Até mais.
529
00:35:24,997 --> 00:35:26,040
- Até sexta.
- Até.
530
00:35:26,124 --> 00:35:28,459
- Tchau. Obrigada.
- Tchau.
531
00:35:29,877 --> 00:35:31,212
Queria saber o que fazer.
532
00:35:31,295 --> 00:35:35,508
Eu sei. Vamos respirar.
Respirar um pouco e decidir.
533
00:35:49,772 --> 00:35:53,067
PÁSCOA
4 DE ABRIL DE 2021
534
00:35:54,026 --> 00:35:59,031
Posso colocá-los em saquinhos separados
para ser mais rápido.
535
00:35:59,115 --> 00:36:02,076
Ei, vovó. Nós já decidimos
qual será o percurso?
536
00:36:02,160 --> 00:36:05,329
Acho que faz mais sentido
eles começarem aqui.
537
00:36:05,413 --> 00:36:06,873
- Perto da ponte?
- É.
538
00:36:06,956 --> 00:36:08,583
Eles descem por aquele lado…
539
00:36:08,666 --> 00:36:09,584
Vamos lá fora…
540
00:36:09,667 --> 00:36:12,295
…atrás da ponte
e deste lado do córrego, até ali.
541
00:36:12,378 --> 00:36:13,838
Está bem, ótimo. Adorei.
542
00:36:13,921 --> 00:36:16,215
Pronto, fácil. Por isso nos casamos.
543
00:36:18,509 --> 00:36:19,385
Foi por isso?
544
00:36:20,219 --> 00:36:21,929
Foi pela simplicidade.
545
00:36:25,975 --> 00:36:27,852
Vamos, família. Vamos.
546
00:36:52,710 --> 00:36:56,505
LONDRES
9 DE ABRIL DE 2021
547
00:37:00,051 --> 00:37:03,262
DESCANSE EM PAZ PRÍNCIPE PHILIP,
DUQUE DE EDIMBURGO.
548
00:37:15,983 --> 00:37:19,028
Meu avô sempre andava de táxi por Londres.
549
00:37:19,111 --> 00:37:21,697
Então todos os táxis…
550
00:37:24,700 --> 00:37:28,996
alinharam-se na avenida Mall
até o Palácio de Buckingham.
551
00:37:29,080 --> 00:37:30,539
Não sei se dá para ver.
552
00:37:36,254 --> 00:37:38,172
Todos os táxis de Londres
553
00:37:38,256 --> 00:37:40,633
parecem estar prestando homenagem.
554
00:37:40,716 --> 00:37:43,427
O que você achou disso? Incrível.
555
00:37:43,511 --> 00:37:46,764
…ele andava por aí. Ele…
556
00:37:48,516 --> 00:37:50,601
Inacreditável, né? Olha até onde vai…
557
00:37:50,685 --> 00:37:51,727
Isso é legal.
558
00:37:52,853 --> 00:37:55,231
Meu Deus, já são 11h50?
559
00:37:58,609 --> 00:38:03,614
Rapidinho. Eu olhei no site do Reino Unido
560
00:38:03,698 --> 00:38:06,826
sobre o acesso para ter
um período de quarentena menor.
561
00:38:06,909 --> 00:38:07,743
Sim.
562
00:38:07,827 --> 00:38:12,540
O mais cedo que se pode fazer o teste
são cinco dias depois da chegada.
563
00:38:13,582 --> 00:38:15,584
- Então tem que ir amanhã…
- Certo.
564
00:38:15,668 --> 00:38:16,877
…e fazer o teste na sexta.
565
00:38:16,961 --> 00:38:18,796
- Posso ir amanhã?
- Sim.
566
00:38:18,879 --> 00:38:19,714
Está bem.
567
00:38:19,797 --> 00:38:22,216
O mesmo voo.
A Maddie está vendo com a companhia.
568
00:38:54,665 --> 00:38:58,919
Meu avô era um homem de serviço,
honra e muito humor.
569
00:38:59,003 --> 00:39:02,298
Ele será lembrado como o consorte reinante
mais longo de um monarca,
570
00:39:02,381 --> 00:39:05,885
um militar condecorado,
um príncipe e um duque.
571
00:39:05,968 --> 00:39:07,803
EM MEMÓRIA DE SUA ALTEZA REAL,
O DUQUE DE EDIMBURGO
572
00:39:07,887 --> 00:39:10,306
Mas, para mim, ele era meu avô.
573
00:39:10,389 --> 00:39:15,561
Mestre dos churrascos,
lenda das piadas e atrevido até o fim.
574
00:39:17,980 --> 00:39:21,567
O respeito do Harry pelo avô dele
575
00:39:21,650 --> 00:39:28,491
era monumentalmente profundo,
e acho que muitas das características
576
00:39:28,574 --> 00:39:33,037
que adoro no Harry
estão um pouco relacionadas ao avô.
577
00:39:33,120 --> 00:39:35,373
Aquela habilidade
de deixar as pessoas à vontade,
578
00:39:35,456 --> 00:39:39,668
de ser engraçado e não ser todo rígido
e sério, acho que isso vem dele.
579
00:39:43,881 --> 00:39:48,928
Eu sei que a admiração era enorme.
580
00:39:56,685 --> 00:39:59,939
Acompanhar o caixão de novo
581
00:40:00,022 --> 00:40:03,275
deve ter trazido à tona
algumas lembranças também.
582
00:40:03,359 --> 00:40:07,446
Não tenho autoridade para falar disso,
mas deve ter sido difícil.
583
00:40:19,917 --> 00:40:22,128
Fiquei feliz pelo meu avô.
584
00:40:25,297 --> 00:40:28,467
Ele se foi tranquilamente.
Ele foi em paz. Feliz.
585
00:40:35,474 --> 00:40:37,184
Conte-me sobre sua volta.
586
00:40:38,769 --> 00:40:39,937
Como foi voltar?
587
00:40:42,314 --> 00:40:43,357
Foi difícil.
588
00:40:43,899 --> 00:40:47,611
Ainda mais tendo que conversar
com meu irmão e meu pai,
589
00:40:47,695 --> 00:40:50,239
que, sabe, estavam…
590
00:40:51,198 --> 00:40:54,702
focando a mesma interpretação errada
de toda a situação.
591
00:40:54,785 --> 00:40:59,957
Nenhum de nós queria falar disso
no funeral do meu avô, mas conversamos.
592
00:41:00,040 --> 00:41:04,044
E eu tive que aceitar o fato
593
00:41:04,128 --> 00:41:08,048
de que nunca assumirão a responsabilidade
nem pedirão desculpas.
594
00:41:08,132 --> 00:41:10,676
Sabe, minha mulher e eu
estamos seguindo em frente.
595
00:41:10,759 --> 00:41:14,346
Estamos concentrados no que está por vir.
596
00:41:33,282 --> 00:41:34,909
Está tudo bem.
597
00:41:34,992 --> 00:41:38,787
Pronto. Está pronta para comer?
Vamos tomar leite?
598
00:41:49,381 --> 00:41:50,466
Oi, Lili.
599
00:41:52,676 --> 00:41:59,016
4 DE JUNHO DE 2021
600
00:42:02,102 --> 00:42:06,774
Havia algo que parecia tão completo
quando tivemos a Lilibet.
601
00:42:06,857 --> 00:42:11,612
PEQUENA LILI
602
00:42:14,281 --> 00:42:17,660
Todos respeitou
que passamos por muita coisa
603
00:42:17,743 --> 00:42:20,371
e que nós, como todos os pais,
604
00:42:20,454 --> 00:42:23,624
merecemos receber
nossa filha no mundo em paz
605
00:42:23,707 --> 00:42:27,419
e ter esse tempo em família
para dar carinho e amor.
606
00:42:29,088 --> 00:42:32,967
Foi o que fizemos,
com companhia do nosso garotinho.
607
00:42:33,050 --> 00:42:36,762
Flores para a mamãe?
Obrigada. Me dá um beijo?
608
00:42:38,430 --> 00:42:41,892
Acho que, no momento,
vejo muito da minha mulher no Archie.
609
00:42:41,976 --> 00:42:44,562
E vejo muito da minha mãe na Lili.
610
00:42:45,229 --> 00:42:49,066
Ela é bem parecida com os Spencers.
Ela tem os mesmos olhos azuis.
611
00:42:49,149 --> 00:42:50,693
Olhos azuis.
612
00:42:50,776 --> 00:42:54,446
E o cabelo loiro-avermelhado.
613
00:43:00,244 --> 00:43:02,955
Nossa! Você vai andar?
614
00:43:03,038 --> 00:43:04,081
Está bem.
615
00:43:04,164 --> 00:43:06,709
A gente se liga e fala de coisas bobas.
616
00:43:06,792 --> 00:43:09,962
Eles estavam sérios no telefone.
Perguntei: "O que foi?"
617
00:43:10,045 --> 00:43:15,342
Disseram: "Gostaríamos que você fosse
o padrinho da Lili." E eu: "Nossa!"
618
00:43:16,218 --> 00:43:18,053
Precisei de um minuto para assimilar.
619
00:43:18,137 --> 00:43:22,725
E eu pensei: "Ficaria honrado.
Seria uma grande honra."
620
00:43:23,767 --> 00:43:26,478
E desliguei, assimilei e liguei de volta.
621
00:43:26,562 --> 00:43:28,564
Eu disse: "Espera aí.
622
00:43:29,690 --> 00:43:34,486
Significa que terei que ir para lá
e fazer tudo aquilo na igreja com eles,
623
00:43:34,570 --> 00:43:36,572
e lidar com tudo aquilo? Não quero isso.
624
00:43:36,655 --> 00:43:39,908
Podemos fazer uma pequena cerimônia aqui,
625
00:43:39,992 --> 00:43:43,203
e se vocês tiverem que fazer lá,
tudo bem."
626
00:43:53,213 --> 00:43:55,174
Estão criando a própria família,
627
00:43:55,257 --> 00:44:00,471
e os amigos também podem ser família.
628
00:44:02,681 --> 00:44:04,725
Parvati!
629
00:44:04,808 --> 00:44:06,018
Josie!
630
00:44:06,101 --> 00:44:10,606
Eles podem começar algo novo
e esperar que um dia as famílias,
631
00:44:10,689 --> 00:44:15,569
de ambos os lados, sejam capazes
de entender que é amor de verdade.
632
00:44:19,657 --> 00:44:23,994
Archie, quer vir ajudar a soprar
as velinhas? Venha ajudar!
633
00:44:24,078 --> 00:44:26,997
Meu… Isso!
634
00:44:29,166 --> 00:44:30,542
Eugenie está na cidade.
635
00:44:31,752 --> 00:44:33,712
PRINCESA EUGENIE
PRIMA DO HARRY
636
00:44:33,796 --> 00:44:35,589
- Onde estamos?
- No Superbowl!
637
00:44:35,673 --> 00:44:36,840
No Superbowl?
638
00:44:36,924 --> 00:44:40,010
Você tem que pegá-lo, Eugenie,.
Tem que pegá-lo!
639
00:44:40,094 --> 00:44:41,970
- Não!
- Meu Deus.
640
00:44:42,971 --> 00:44:45,224
As calças estão caindo.
641
00:44:47,226 --> 00:44:48,394
Bom trabalho.
642
00:44:51,271 --> 00:44:54,274
Só de ver o Archie correndo na grama
com um grande sorriso,
643
00:44:54,358 --> 00:44:56,360
este é o mundo que ele conhece.
644
00:44:56,443 --> 00:44:58,862
Ele só passou
os primeiros cinco meses em Windsor.
645
00:44:59,446 --> 00:45:01,573
Aqui é a casa dele. Aqui é a casa da Lili.
646
00:45:01,657 --> 00:45:03,200
Eu preciso ir embora!
647
00:45:04,201 --> 00:45:05,536
E esta é a nossa casa.
648
00:45:07,955 --> 00:45:09,873
Descendo o calçadão
649
00:45:09,957 --> 00:45:13,502
Posso fazer coisas com eles
que não poderia no Reino Unido.
650
00:45:24,596 --> 00:45:28,475
APARTAMENTO DE UM AMIGO, NOVA YORK
NOVEMBRO DE 2021
651
00:45:32,730 --> 00:45:35,983
Ele está concentrado
em um e-mail jurídico, dá para ver.
652
00:45:38,485 --> 00:45:44,450
O caso da Meghan contra a Associated
Newspapers durou vários anos.
653
00:45:45,617 --> 00:45:49,037
No início de 2021, o juiz disse:
654
00:45:49,121 --> 00:45:51,582
"Não precisamos de um julgamento
ou confissão.
655
00:45:51,665 --> 00:45:56,128
Vou julgar o caso agora.
Eu decido a favor da Meghan."
656
00:45:56,211 --> 00:45:59,590
Então a Associated previsivelmente apelou.
657
00:45:59,673 --> 00:46:03,761
Pensávamos que fosse só uma oportunidade
para gerar mais clickbait.
658
00:46:03,844 --> 00:46:07,222
Quando tudo isso começou,
eu não tinha filhos.
659
00:46:07,931 --> 00:46:12,478
E agora eu dei à luz dois e perdi um.
E ainda está correndo o processo.
660
00:46:15,481 --> 00:46:18,358
Quando estávamos prestes
a entrar com recurso,
661
00:46:19,318 --> 00:46:22,488
um membro sênior
da equipe do duque de Cambridge
662
00:46:22,571 --> 00:46:26,617
compareceu para dar uma declaração
testemunhal que era desnecessária.
663
00:46:26,700 --> 00:46:29,244
MEGHAN ENFRENTA NOVO DESAFIO POR CARTA
AO PAI QUANDO O RECURSO DO EDITOR COMEÇA
664
00:46:29,328 --> 00:46:33,207
E, infelizmente,
não há como ele ter feito isso
665
00:46:33,290 --> 00:46:36,877
sem permissão dos chefes.
666
00:46:36,960 --> 00:46:39,922
O Mail on Sunday estava argumentando
durante todo o processo
667
00:46:40,005 --> 00:46:42,341
que essa carta não era privada,
668
00:46:42,424 --> 00:46:46,261
porque ela compartilhou um rascunho
com seu ex-secretário de imprensa
669
00:46:46,345 --> 00:46:48,764
e compartilhou mensagens de texto com ele.
670
00:46:48,847 --> 00:46:51,600
Mesmo nessas mensagens de texto,
Meghan disse:
671
00:46:51,683 --> 00:46:52,976
"Claro, tudo o que escrevi
672
00:46:53,060 --> 00:46:55,479
é com o entendimento
de que poderia vazar."
673
00:46:56,104 --> 00:47:00,108
- Vamos lidar com isso mais tarde.
- Mas como lidamos? Tipo, como…
674
00:47:00,192 --> 00:47:02,236
Ele trabalha para o irmão dele…
675
00:47:02,319 --> 00:47:04,488
É, eu sei.
676
00:47:04,571 --> 00:47:07,616
Assim, tipo, eu… É o seu irmão.
677
00:47:07,699 --> 00:47:08,534
Sim.
678
00:47:08,617 --> 00:47:11,787
Não vou falar nada do seu irmão,
mas é óbvio.
679
00:47:11,870 --> 00:47:13,622
- Tudo…
- É, o que é mais…
680
00:47:13,705 --> 00:47:15,916
O que é mais nojento é tentarem acobertar.
681
00:47:16,625 --> 00:47:19,753
Jason, ex-assessor de Meghan e Harry,
em vez de…
682
00:47:19,837 --> 00:47:21,004
É isso que estou dizendo,
683
00:47:21,088 --> 00:47:25,384
por que falam dele como ex-assessor dela
e não como funcionário do seu irmão?
684
00:47:25,467 --> 00:47:27,427
Por isso estou vivendo em outro país.
685
00:47:27,970 --> 00:47:30,305
Porque todas as equipes de comunicação…
686
00:47:30,931 --> 00:47:34,643
tentam superar umas às outras,
mas esse é o contrato.
687
00:47:34,726 --> 00:47:37,437
A relação simbiótica
entre as duas instituições
688
00:47:37,521 --> 00:47:40,065
funciona da melhor maneira.
689
00:47:49,575 --> 00:47:51,201
Está bem. Obrigada.
690
00:47:56,415 --> 00:47:58,625
Meghan está manipulando a mídia?
691
00:47:58,709 --> 00:48:00,711
Obrigado pelas suas mensagens também.
692
00:48:00,794 --> 00:48:03,255
ER diz: "Meghan está manipulando a mídia.
693
00:48:03,338 --> 00:48:05,674
Que bom! Eles já nos manipulam demais."
694
00:48:05,757 --> 00:48:09,469
Chris disse que ela gosta
de controlar a narrativa…
695
00:48:10,637 --> 00:48:11,722
Obrigada.
696
00:48:13,640 --> 00:48:17,227
Eu só queria lhe perguntar sobre o recurso
697
00:48:17,311 --> 00:48:19,855
e como você se sente com isso
698
00:48:19,938 --> 00:48:22,357
e com todos os problemas de privacidade.
699
00:48:22,441 --> 00:48:25,235
É um processo árduo.
Mas estou defendendo o que é certo.
700
00:48:25,319 --> 00:48:28,071
O que acho ser importante
em todos os aspectos,
701
00:48:28,155 --> 00:48:31,116
seja neste caso
ou nas coisas sobre as quais conversamos.
702
00:48:31,199 --> 00:48:35,329
A certa altura, por mais difícil que seja,
sabe a diferença entre certo e errado,
703
00:48:35,412 --> 00:48:37,956
tem que defender o certo.
É o que estou fazendo.
704
00:48:40,667 --> 00:48:42,377
MONTECITO, CALIFÓRNIA
DEZEMBRO DE 2021
705
00:48:42,461 --> 00:48:44,087
Um pouco antes das 2h.
706
00:48:45,756 --> 00:48:48,884
E estamos ligando
para a equipe no Reino Unido
707
00:48:49,593 --> 00:48:51,720
para saber o resultado do recurso.
708
00:48:54,806 --> 00:48:57,476
Rapidinho,
enquanto esperamos a Jenny ligar…
709
00:48:58,769 --> 00:49:02,773
- Como está se sentindo?
- Só me sinto meio enjoada.
710
00:49:02,856 --> 00:49:04,274
Sei lá.
711
00:49:04,358 --> 00:49:09,863
Eu sei que eles estão confiantes,
mas só quero que tudo termine logo.
712
00:49:17,454 --> 00:49:19,039
Oi. Parabéns.
713
00:49:19,122 --> 00:49:21,375
SÓCIA, SCHILLINGS ADVOGADOS (LONDRES)
714
00:49:27,589 --> 00:49:29,299
Jenny. Obrigada por…
715
00:49:29,383 --> 00:49:31,468
- Eu sei.
- Obrigada por falar logo.
716
00:49:31,551 --> 00:49:33,387
Obrigada por não brincar…
717
00:49:35,222 --> 00:49:36,974
Como está se sentindo?
718
00:49:37,057 --> 00:49:40,352
Não sei. Acho que agora
vou tomar o sorvete que você mandou.
719
00:49:40,435 --> 00:49:42,479
Caramba! Isso aí!
720
00:49:42,562 --> 00:49:44,523
AMIGA
721
00:49:44,606 --> 00:49:49,778
Em todos os níveis,
isso é tão satisfatório e sensacional!
722
00:49:49,861 --> 00:49:51,905
Você conseguiu. Você também, H!
723
00:49:51,989 --> 00:49:57,244
Minha piada ultimamente
tem sido que o H é o Sr. Justiça.
724
00:49:57,327 --> 00:50:01,623
E a versão da Califórnia
seria o Carinha da Justiça.
725
00:50:03,083 --> 00:50:06,044
Meghan Markle ganhou um mea culpa
de primeira página
726
00:50:06,128 --> 00:50:08,213
de um tabloide britânico no fim de semana.
727
00:50:08,296 --> 00:50:12,217
A declaração do Mail on Sunday
não chegou a ser um pedido de desculpas,
728
00:50:12,300 --> 00:50:15,220
mas reconheceu a vitória legal de Markle.
729
00:50:17,848 --> 00:50:22,894
A declaração da testemunha não teve
nenhum impacto legal sobre o caso,
730
00:50:22,978 --> 00:50:27,274
a não ser para justificar
o que Meghan estava dizendo
731
00:50:27,357 --> 00:50:30,485
sobre como a carta
não deveria ter sido publicada.
732
00:50:30,569 --> 00:50:35,282
Mas levaram o processo adiante
porque o impacto na reputação de Meghan
733
00:50:35,365 --> 00:50:37,075
era potencialmente prejudicial.
734
00:50:37,159 --> 00:50:39,286
A reportagem deturpou as coisas
735
00:50:39,369 --> 00:50:42,622
para fazer parecer falsamente
que a Meghan tinha mentido,
736
00:50:42,706 --> 00:50:43,874
o que não ela não fez.
737
00:50:43,957 --> 00:50:46,293
Como foi provado, várias vezes,
738
00:50:46,376 --> 00:50:50,172
há um incentivo para a mídia britânica
levar o caso a julgamento.
739
00:50:50,839 --> 00:50:52,507
Porque podem ganhar muito dinheiro,
740
00:50:52,591 --> 00:50:56,720
e isso cria um circo em torno do caso,
que foi o que fizeram aqui.
741
00:50:56,803 --> 00:50:58,430
Se não tivermos os recursos
742
00:50:58,513 --> 00:51:02,893
nem a capacidade de nos defendermos
dessas pessoas, ninguém mais tem.
743
00:51:04,227 --> 00:51:07,189
- Oi.
- Oi!
744
00:51:07,272 --> 00:51:08,190
Obrigado. Prazer.
745
00:51:08,273 --> 00:51:09,649
De nada. Prazer.
746
00:51:09,733 --> 00:51:12,569
- Todos estão à direita.
- Obrigada.
747
00:51:13,361 --> 00:51:14,863
- Oi!
- Oi, pessoal!
748
00:51:14,946 --> 00:51:16,239
Então, cada episódio…
749
00:51:16,323 --> 00:51:18,992
Todo mundo bem vestido.
Ainda bem que não vim de jeans!
750
00:51:19,076 --> 00:51:20,285
Oi!
751
00:51:20,368 --> 00:51:23,830
Temos uma grande amiga,
e todo ano, no Ano-Novo,
752
00:51:23,914 --> 00:51:26,875
ela vai de mesa em mesa
perguntando para os convidados:
753
00:51:26,958 --> 00:51:29,920
"Qual é a sua palavra para este ano?"
754
00:51:31,088 --> 00:51:33,298
Há alguns anos,
quando ouvi pela primeira vez:
755
00:51:33,381 --> 00:51:35,717
"Qual a minha palavra?
Não é uma resolução."
756
00:51:35,801 --> 00:51:36,718
E eu pensei:
757
00:51:37,803 --> 00:51:40,764
"A palavra é paz. Deve ser paz.
Tudo o que quero é paz."
758
00:51:40,847 --> 00:51:43,850
E eu pensei:
"Não, não posso ter paz sem a verdade.
759
00:51:44,351 --> 00:51:46,019
Minha palavra foi 'verdade'."
760
00:51:46,103 --> 00:51:48,396
- Boas festas!
- Boas festas!
761
00:51:48,480 --> 00:51:51,900
- Obrigada, pessoal!
- Saúde, pessoal.
762
00:51:51,983 --> 00:51:52,859
Rick, sua vez.
763
00:51:52,943 --> 00:51:56,279
E, então, no próximo ano,
aqui estamos de novo.
764
00:51:56,363 --> 00:51:59,533
Nós revelamos algumas verdades.
Finalmente as pessoas saberão.
765
00:52:00,033 --> 00:52:03,954
Mas isso não nos trouxe paz.
Minha palavra tem que ser paz.
766
00:52:04,871 --> 00:52:07,332
Naquela época, pensava: "Só quero paz."
767
00:52:07,415 --> 00:52:11,211
E parte disso para mim era recuperar.
768
00:52:11,294 --> 00:52:14,798
Sabe, quando você perdeu
uma grande parte de si,
769
00:52:15,799 --> 00:52:19,636
recuperar aquilo significa recuperar
aqueles relacionamentos
770
00:52:19,719 --> 00:52:23,682
e aquelas amizades e coisas
que são a base de quem você é.
771
00:52:27,853 --> 00:52:30,397
A Ashleigh era
uma grande parte daquilo para mim.
772
00:52:32,482 --> 00:52:37,154
E então ela voltou para a minha vida
no fim do ano passado.
773
00:52:37,237 --> 00:52:38,655
Olá!
774
00:52:38,738 --> 00:52:42,534
Olá. Oi, querida.
775
00:52:43,118 --> 00:52:44,828
Mandei uma mensagem para ela.
776
00:52:44,911 --> 00:52:46,246
Oi. Obrigada.
Como vai?
777
00:52:46,329 --> 00:52:50,625
E ela ficou imediatamente contente
por estarmos nos reconectando.
778
00:52:50,709 --> 00:52:52,627
Senti sua falta. Está enorme!
779
00:52:53,879 --> 00:52:56,506
Bom trabalho!
Está fazendo bolinhos de abobrinha?
780
00:52:56,590 --> 00:52:58,550
Eu estava lá no Natal.
781
00:52:58,633 --> 00:53:00,635
- O que é…
- Mexa dos lados também.
782
00:53:00,719 --> 00:53:01,595
Misture tudo.
783
00:53:01,678 --> 00:53:06,474
Perdi muito da vida do Archie,
mas não parece que passou tanto tempo.
784
00:53:06,558 --> 00:53:11,521
Nós imediatamente meio que…
tivemos essa conexão.
785
00:53:13,398 --> 00:53:16,943
Só de vê-los crescerem,
786
00:53:18,195 --> 00:53:22,324
sentir que estou na vida deles,
para mim tem sido muito bom.
787
00:53:22,407 --> 00:53:24,326
- Aqui tem mais.
- Tem mais tomates.
788
00:53:24,409 --> 00:53:26,203
- Tem mais…
- São seus tomates.
789
00:53:26,286 --> 00:53:28,872
Olha só este! É enorme!
790
00:53:28,955 --> 00:53:31,750
Mas parte do que é belo aqui é a liberdade
791
00:53:31,833 --> 00:53:34,544
para termos momentos familiares
fora de casa.
792
00:53:34,628 --> 00:53:39,132
Nós vamos ver os cavalos. Oba!
793
00:53:39,216 --> 00:53:43,053
E eu quero que nossos filhos
sejam capazes de viajar.
794
00:53:43,678 --> 00:53:49,226
E quero que possam se apaixonar.
Só quero que eles sejam felizes.
795
00:53:56,900 --> 00:54:00,779
O mundo que eles veem
é como eu adoraria que o mundo fosse.
796
00:54:01,863 --> 00:54:04,991
Não precisam se preocupar
com as coisas com que nos preocupamos.
797
00:54:08,745 --> 00:54:10,705
- Bola?
- Bola?
798
00:54:12,707 --> 00:54:14,459
- De novo?
- De novo.
799
00:54:44,698 --> 00:54:48,994
Sente falta de algumas coisas
da sua vida na instituição?
800
00:54:49,077 --> 00:54:50,954
Sim, eu sinto falta
801
00:54:51,037 --> 00:54:55,000
das reuniões de família estranhas
quando ficamos sob o mesmo teto
802
00:54:55,083 --> 00:55:00,588
durante certas épocas do ano.
Disso eu sinto falta.
803
00:55:00,672 --> 00:55:04,342
Fazer parte da instituição
significava que eu estava no Reino Unido.
804
00:55:04,426 --> 00:55:06,678
Sinto falta do Reino Unido,
dos meus amigos.
805
00:55:07,387 --> 00:55:10,098
E eu perdi alguns amigos
no processo também.
806
00:55:10,181 --> 00:55:12,892
Eu vim para cá porque eu estava mudado.
807
00:55:12,976 --> 00:55:16,354
Eu mudei
a ponto de ter superado meu ambiente.
808
00:55:16,438 --> 00:55:19,607
Por isso, era o lugar mais óbvio para vir.
809
00:55:20,275 --> 00:55:24,404
É um dos lugares onde minha mãe
provavelmente acabaria vivendo.
810
00:55:25,363 --> 00:55:26,406
Sabe?
811
00:55:58,104 --> 00:56:02,984
Harry estava sempre buscando
uma vida mais simples.
812
00:56:06,404 --> 00:56:10,825
Mais humana, sabe?
Uma vida de marido e mulher,
813
00:56:10,909 --> 00:56:12,369
com dois filhos e dois cães.
814
00:56:13,787 --> 00:56:17,916
Pensando no que vão jantar,
815
00:56:17,999 --> 00:56:20,919
no que têm para fazer no dia seguinte.
816
00:56:21,002 --> 00:56:24,339
O que não era algo tão normal para ele.
817
00:56:26,549 --> 00:56:27,759
Lar, doce lar.
818
00:56:33,473 --> 00:56:37,560
Teve momentos em que senti raiva,
mas não posso ficar com tanta raiva,
819
00:56:37,644 --> 00:56:41,773
porque realmente sinto que estamos
onde realmente deveríamos estar.
820
00:56:45,777 --> 00:56:47,487
Nós sobrevivemos.
821
00:56:50,073 --> 00:56:53,618
É incrível como os ciclos se fecham
de um jeito que você nem imagina.
822
00:56:54,494 --> 00:56:57,372
Eu fiz um discurso
na noite do nosso casamento,
823
00:56:57,455 --> 00:56:59,999
o que é atípico para uma noiva
no Reino Unido, não?
824
00:57:00,083 --> 00:57:00,959
Muito.
825
00:57:01,042 --> 00:57:03,920
Tenho no meu telefone.
Posso ler. Devo ler?
826
00:57:04,003 --> 00:57:05,171
No seu telefone?
827
00:57:07,090 --> 00:57:09,092
- Vou conseguir ler isto?
- Tente.
828
00:57:11,719 --> 00:57:14,556
"Vamos ao motivo do porquê
eu queria falar esta noite.
829
00:57:14,639 --> 00:57:17,058
Primeiramente, já faz um tempo."
830
00:57:17,559 --> 00:57:19,185
Arranquei risadas com isso.
831
00:57:19,894 --> 00:57:22,063
"Mas eu queria compartilhar uma história.
832
00:57:22,147 --> 00:57:25,900
Uma história que escrevi sobre o homem
que amo e como nos conhecemos.
833
00:57:26,401 --> 00:57:29,571
Vamos chamar isto
de um conto de fadas moderno.
834
00:57:30,780 --> 00:57:35,869
Era uma vez uma garota de Los Angeles.
Algumas pessoas a chamavam de atriz.
835
00:57:38,997 --> 00:57:43,793
E havia um cara de Londres.
Algumas pessoas o chamavam de príncipe.
836
00:57:48,173 --> 00:57:50,717
Todas essas pessoas não entenderam,
837
00:57:51,259 --> 00:57:55,930
porque é a história de amor de um menino
e uma menina que deveriam ficar juntos.
838
00:57:59,517 --> 00:58:03,897
Eles se conheceram em 3 de julho de 2016,
em Londres. Eles riram sem parar.
839
00:58:06,566 --> 00:58:10,487
E, no próximo dia, se veem de novo,
e ele leva bolinhos, porque é 4 de julho.
840
00:58:11,237 --> 00:58:14,657
'Uma celebração agridoce',
diz ele. Irônico mesmo.
841
00:58:14,741 --> 00:58:17,285
A independência do país dela do país dele.
842
00:58:17,368 --> 00:58:20,580
Mas eles sabiam que não queriam ser
independentes um do outro."
843
00:58:22,582 --> 00:58:23,791
QUERO ISTO COM VOCÊ AGORA
844
00:58:23,875 --> 00:58:27,295
TEM SAL DEMAIS NISTO. NÃO PONHA SAL.
DESCULPA! TE AMO.
845
00:58:27,378 --> 00:58:30,215
"E depois de um mês de namoro à distância,
846
00:58:30,298 --> 00:58:32,842
eles se acomodaram na tranquilidade
de Botswana.
847
00:58:37,222 --> 00:58:40,016
E em meio a quaisquer
preocupações momentâneas que surgem,
848
00:58:40,099 --> 00:58:43,645
eles se olham e pensam:
'Tanto faz, estamos juntos.'
849
00:58:50,693 --> 00:58:53,488
Eles iriam amar, jardinar, viajar e rir,
850
00:58:53,571 --> 00:58:56,199
e acumular mais milhas
do que qualquer casal.
851
00:58:57,992 --> 00:59:01,704
E quando as marés se agitavam,
eles se abraçavam com mais força.
852
00:59:01,788 --> 00:59:05,708
'Nada pode nos quebrar', eles diziam.
'Por esse amor, ela era uma lutadora.'
853
00:59:07,502 --> 00:59:10,463
Eu aprecio, respeito e honro você,
meu tesouro,
854
00:59:10,547 --> 00:59:12,298
pela família que criaremos
855
00:59:13,591 --> 00:59:16,094
e nossa história de amor
que durará para sempre."
856
00:59:17,595 --> 00:59:20,431
Ela gosta de subir a colina,
mas detesta descer.
857
00:59:21,474 --> 00:59:22,684
Não falta muito.
858
00:59:22,767 --> 00:59:23,851
O quê?
859
00:59:26,354 --> 00:59:30,066
"Então peço que façam um brinde
à surpreendente certeza
860
00:59:30,650 --> 00:59:32,527
de que agora a vida começa,
861
00:59:32,610 --> 00:59:36,364
e ao conhecimento eterno de que,
acima de tudo, o amor vence."
862
01:00:16,863 --> 01:00:19,157
SEGUNDO UM REPRESENTANTE DO SR. KNAUF,
É FALSA A ALEGAÇÃO
863
01:00:19,240 --> 01:00:22,035
DE QUE O SR. KNAUF FORNECEU
A DECLARAÇÃO TESTEMUNHAL VOLUNTARIAMENTE
864
01:00:22,118 --> 01:00:24,454
COM CONSENTIMENTO
DO ESCRITÓRIO DO PRÍNCIPE WILLIAM.
865
01:00:24,537 --> 01:00:27,874
DUQUESA DE SUSSEX E ASSOCIATED NEWSPAPERS
SOLICITARAM PROVAS DO SR. KNAUF.
866
01:00:27,957 --> 01:00:30,543
ELE AS FORNECEU À JUSTIÇA,
MANTENDO-SE NEUTRO NO PROCESSO.
867
01:00:32,170 --> 01:00:34,797
A DUQUESA DE SUSSEX E SEUS ADVOGADOS
CONTESTAM ESSA ALEGAÇÃO.
868
01:00:34,881 --> 01:00:38,384
A DUQUESA E A EQUIPE DELA NÃO SOLICITARAM
DECLARAÇÃO TESTEMUNHAL DO SR. KNAUF.
869
01:00:38,468 --> 01:00:40,595
E ACREDITAM QUE O SR. KNAUF
NÃO SE MANTEVE "NEUTRO"
870
01:00:40,678 --> 01:00:43,097
AO FORNECER UMA DECLARAÇÃO
USADA PELA ASSOCIATED NEWSPAPERS
871
01:00:43,181 --> 01:00:45,767
ENQUANTO TRABALHAVA
PARA O DUQUE E A DUQUESA DE CAMBRIDGE.
872
01:00:47,060 --> 01:00:51,230
Legendas:
Raphael Carvalho e Carolina Fontenele