1 00:00:14,180 --> 00:00:17,600 MARÇO DE 2020 2 00:00:18,101 --> 00:00:22,439 Bom dia. São 6h do dia 14 de março, 3 00:00:22,522 --> 00:00:27,777 e estamos no voo da liberdade. 4 00:00:28,653 --> 00:00:30,864 Estamos deixando o Canadá 5 00:00:30,947 --> 00:00:35,702 e indo para Los Angeles. 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,581 A vovó está aqui. 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,957 - Oi. - Oi, vovó. 8 00:00:41,041 --> 00:00:44,085 A Pula está aqui com uma bola na boca. 9 00:00:44,711 --> 00:00:48,631 Não sei o que teria acontecido conosco se não tivéssemos saído quando saímos. 10 00:00:48,715 --> 00:00:51,760 Nossa casa foi exposta. Sabíamos que tirariam nossa segurança. 11 00:00:51,843 --> 00:00:53,887 Todo mundo sabia onde estávamos. 12 00:00:54,637 --> 00:00:57,766 Archie, diz "oi". Estamos indo para a cidade da mamãe. 13 00:00:57,849 --> 00:00:58,683 Está ocupado. 14 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 Eu sabia do estresse pelo qual estavam passando. Pareciam fugitivos. 15 00:01:03,521 --> 00:01:05,690 Esta é a situação atual. 16 00:01:05,774 --> 00:01:10,236 Graças a um outro amigo incrível, que nunca vimos pessoalmente, 17 00:01:10,320 --> 00:01:13,156 mas que acredita em nós e quer ajudar. 18 00:02:10,880 --> 00:02:14,551 Conte-me como entrou em contato com a Meghan pela primeira vez. 19 00:02:16,469 --> 00:02:18,429 Não sou de acompanhar a realeza. 20 00:02:18,513 --> 00:02:21,933 Não presto muita atenção em um monte de coisa, 21 00:02:22,016 --> 00:02:24,894 mas eu vi algo a respeito do pai dela. 22 00:02:25,562 --> 00:02:29,482 - …posando para os paparazzi… - …ganhou dinheiro pelas fotos… 23 00:02:29,566 --> 00:02:33,695 Isso é perfeito para os tabloides. Eles foram à loucura. 24 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 Acharia doloroso se ele fosse meu pai. 25 00:02:39,367 --> 00:02:43,955 E eu nem conseguia imaginar essa mulher encontrando o homem que ela amava, 26 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 o homem dos sonhos, e ele ser um príncipe. 27 00:02:46,166 --> 00:02:50,336 E depois entrar nessa loucura e precisar da segurança da família, 28 00:02:50,420 --> 00:02:54,299 e ter o próprio pai fazendo coisas horríveis. 29 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 Acabamos de descobrir um furo de reportagem. 30 00:02:56,676 --> 00:03:00,638 Diz que, claramente, o pai de Meghan não irá ao casamento… 31 00:03:02,265 --> 00:03:06,019 Quando minha vida mudou e o sucesso começou a vir, 32 00:03:06,102 --> 00:03:10,064 membros da família ficaram diferentes. Sei como pode ser doloroso e horrível. 33 00:03:12,692 --> 00:03:14,360 Senti empatia por ela na hora. 34 00:03:16,571 --> 00:03:18,740 Enviei uma carta antes de se casar, 35 00:03:20,200 --> 00:03:25,371 rezando para ela conseguir passar por tudo aquilo e ficar firme, 36 00:03:25,455 --> 00:03:28,666 e dizendo que tudo na vida dela a tinha preparado para isso. 37 00:03:28,750 --> 00:03:29,751 Era o que achava. 38 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Foi quando o Tyler apareceu. Eu não o conhecia. 39 00:03:41,262 --> 00:03:44,224 Ele me mandou uma carta dizendo que estava rezando por mim. 40 00:03:45,558 --> 00:03:48,186 E se eu precisasse de algo, poderia contar com ele. 41 00:03:54,692 --> 00:03:56,402 Meses e meses se passaram. 42 00:03:57,654 --> 00:03:59,906 Está bem. Continue. 43 00:04:02,784 --> 00:04:05,453 Um dia estávamos no Canadá, e liguei para ele. 44 00:04:06,329 --> 00:04:11,334 Finalmente, depois de anos, conversamos pela primeira vez… 45 00:04:13,962 --> 00:04:18,049 Eu me sentia destruída. Eu não parava de chorar. 46 00:04:18,925 --> 00:04:25,223 Às vezes é mais fácil se abrir com alguém que não sabe de nada. 47 00:04:25,306 --> 00:04:26,975 E foi o que senti com o Tyler. 48 00:04:27,058 --> 00:04:30,812 Eu conseguia ouvir o medo. Era palpável. Dava para ouvir. 49 00:04:30,895 --> 00:04:33,273 Então perguntei do que ela tinha medo. 50 00:04:33,356 --> 00:04:38,903 E ela respirou fundo e começou a listar as coisas de que tinha medo. 51 00:04:39,737 --> 00:04:42,115 Eu lhe disse: "Todos os seus medos são válidos." 52 00:04:42,699 --> 00:04:45,868 Sabe, o máximo que eu sabia sobre a família real 53 00:04:45,952 --> 00:04:48,162 era sobre a morte da princesa Diana. 54 00:04:54,252 --> 00:04:56,087 Podemos tirar uma sem a raquete? 55 00:04:56,170 --> 00:04:57,797 - Não. - Por favor. 56 00:04:57,880 --> 00:05:01,884 Nunca vou me esquecer de um momento em que ela está andando pelo aeroporto 57 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 se tampando com uma raquete de tênis 58 00:05:04,595 --> 00:05:09,350 e tentando fugir da imprensa que estava toda em cima dela. 59 00:05:11,102 --> 00:05:16,107 E percebi que depois que o casamento acabou, 60 00:05:16,190 --> 00:05:17,817 ela foi jogada aos lobos. 61 00:05:19,694 --> 00:05:23,990 - Saia. - Saia. 62 00:05:24,073 --> 00:05:28,911 - Saia. Para fora. - Tenha uma boa viagem, senhora. 63 00:05:30,705 --> 00:05:34,250 Foi doloroso dizer à Meghan que o que ela sentia era válido. 64 00:05:34,334 --> 00:05:35,835 Não queria ter que dizer isso. 65 00:05:35,918 --> 00:05:40,256 Não queria que sentisse isso, mas não queria mentir para ela. 66 00:05:45,386 --> 00:05:49,932 Ela estava com medo que a destruíssem ou que ficasse louca, 67 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 ou que a fizessem pensar que fosse louca. 68 00:05:52,435 --> 00:05:55,104 A opinião pública britânica é de que é culpa da Meghan. 69 00:05:55,188 --> 00:05:56,689 Ela é uma mulher controladora. 70 00:05:56,773 --> 00:06:00,109 - …os tabloides viraram o jogo… - Abusaram da minha mãe por anos. 71 00:06:00,735 --> 00:06:02,737 Eu conhecia os sintomas, sabia como era. 72 00:06:02,820 --> 00:06:06,741 "Tyler, como você ousa comparar isso ao abuso que sua mãe sofreu?" 73 00:06:07,450 --> 00:06:10,620 Abusaram desta mulher. E também abusaram dele. 74 00:06:10,703 --> 00:06:12,705 Eles estão tentando chatear todo mundo. 75 00:06:12,789 --> 00:06:15,583 A rainha vai ficar muito decepcionada e muito brava. 76 00:06:15,666 --> 00:06:18,336 - …passada para trás… - …não fazia ideia do comunicado… 77 00:06:18,419 --> 00:06:22,382 Usar a instituição para tentar fazer tudo o que um abusador faria 78 00:06:22,465 --> 00:06:26,511 "Olha, vamos cortar todo o dinheiro, deixar vocês sem seguranças. 79 00:06:26,594 --> 00:06:30,390 Faremos tudo isso para obrigar vocês a obedecerem e voltarem." 80 00:06:30,473 --> 00:06:34,560 E ver os dois podendo dizer: 81 00:06:34,644 --> 00:06:39,232 "Não estou nem aí se é o palácio. Estou dando o fora." Eu aplaudi isso. 82 00:06:40,650 --> 00:06:43,111 Mantivemos contato. Quando tivemos que ir, ele disse: 83 00:06:43,194 --> 00:06:46,030 "O que posso fazer para facilitar? Como posso ajudar?" 84 00:06:48,491 --> 00:06:51,744 ILHA DE VANCOUVER, CANADÁ 85 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 Isso foi uma semana antes do COVID. 86 00:06:56,582 --> 00:07:02,088 E ficamos presos nessa casa onde todo mundo sabia onde estávamos. 87 00:07:02,171 --> 00:07:03,923 Sem proteção, sem seguranças. 88 00:07:07,593 --> 00:07:10,972 Eles só queriam ser livres. Queriam poder amar e ser felizes. 89 00:07:11,055 --> 00:07:15,518 Eles não tinham um plano. Todos pensaram que tinham, mas não. 90 00:07:16,102 --> 00:07:18,855 INÍCIO DA MANHÃ 14 DE MARÇO DE 2020 91 00:07:19,647 --> 00:07:23,443 Ele disse: "Minha casa é segura, terão segurança, sem pressa." 92 00:07:23,526 --> 00:07:27,029 E eu: "Só precisamos ficar uma semana até acharmos onde morar." 93 00:07:27,113 --> 00:07:31,909 Ele disse: "Ficarão o quanto precisarem. Vou levá-los para lá com segurança 94 00:07:31,993 --> 00:07:35,621 e manter vocês em segurança até que tenham um lugar para ir." 95 00:07:48,801 --> 00:07:53,264 Durante as primeiras seis semanas que ficamos aqui, pudemos caminhar assim. 96 00:07:53,347 --> 00:07:55,391 - É. - E nós dois ficamos aqui em cima. 97 00:07:55,475 --> 00:07:57,768 - Archie segurando nossas mãos. - Descíamos. 98 00:07:57,852 --> 00:07:59,061 - Descíamos… - É. 99 00:07:59,145 --> 00:08:00,646 Os cachorros correndo por aí… 100 00:08:01,230 --> 00:08:03,065 Só tinham visto um vídeo da casa. 101 00:08:03,149 --> 00:08:06,402 Só vimos o que filmou do portão até a porta, 102 00:08:06,486 --> 00:08:07,945 e vimos a grande fonte. 103 00:08:08,029 --> 00:08:10,323 Pensamos: "Dá para o gasto." 104 00:08:11,115 --> 00:08:14,952 E se eu tivesse um gosto horrível com uma cama redonda e barras de stripper? 105 00:08:15,036 --> 00:08:19,081 Não teria importância. Estávamos desesperados para achar alguém. 106 00:08:19,165 --> 00:08:21,083 - Para achar um lugar… - É. 107 00:08:21,167 --> 00:08:23,252 - Um lugar para sossegar. - E respirar. 108 00:08:23,336 --> 00:08:27,423 Nós tínhamos 13 malas. Eu me lembro disso. 109 00:08:27,507 --> 00:08:30,718 Era para ficarmos o tempo necessário. "Talvez fiquemos para sempre." 110 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 Bom garoto, Guy. 111 00:08:34,305 --> 00:08:37,808 Finalmente conseguimos um pouco de liberdade. 112 00:08:38,851 --> 00:08:40,311 Como está, meu amor? 113 00:08:41,354 --> 00:08:45,775 Pode virar o celular? Acho que é melhor. 114 00:08:45,858 --> 00:08:47,109 Sempre o diretor. 115 00:08:47,944 --> 00:08:52,073 Foi uma bênção. Porque ninguém sabia que estávamos lá. 116 00:08:52,156 --> 00:08:54,242 Estou vendo o nosso segurança. 117 00:08:55,535 --> 00:08:58,162 - Cadê ele? - Matt está escondido na entrada. 118 00:08:58,246 --> 00:09:00,665 Consegue vê-lo? Ele está bem ali. 119 00:09:00,748 --> 00:09:03,084 Olha só. Foi incrível termos achado este lugar. 120 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 Guy! 121 00:09:04,085 --> 00:09:07,922 É secreto, então ao menos na pandemia podemos levar os cachorros para passear, 122 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 ter um pouco de normalidade na vida. 123 00:09:11,676 --> 00:09:14,804 - Venha! - Vamos voltar para ver o Archie em casa. 124 00:09:16,055 --> 00:09:17,473 E nós estamos… 125 00:09:20,101 --> 00:09:21,435 Minha família. 126 00:09:25,690 --> 00:09:26,899 Ei! 127 00:09:26,983 --> 00:09:30,069 Para mim, não importava onde ficassem, 128 00:09:30,152 --> 00:09:35,324 eu só queria que eles fossem felizes e que eu pudesse ficar com eles. 129 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 E claro que não ter que pegar longos voos fez muita diferença. 130 00:09:44,125 --> 00:09:45,418 Aonde estamos indo? 131 00:09:45,501 --> 00:09:47,378 Ai, ai. 132 00:09:47,461 --> 00:09:49,839 O Archie deu seus primeiros passos aqui. 133 00:09:50,965 --> 00:09:54,719 - Quero dizer, esta casa foi… - Aqui. 134 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 Bem aqui. 135 00:09:57,597 --> 00:09:58,806 O que estão fazendo? 136 00:09:59,682 --> 00:10:03,686 Um arco de balões para o primeiro aniversário do Archie. 137 00:10:03,769 --> 00:10:05,229 Não parece um arco. 138 00:10:05,313 --> 00:10:06,272 Vai chegar lá. 139 00:10:06,355 --> 00:10:08,399 - Mesmo? - Temos que encher todos estes. 140 00:10:08,482 --> 00:10:10,276 - Ei! - E usar estes. 141 00:10:10,359 --> 00:10:14,488 - E seguir as instruções. - Ótimo. 142 00:10:23,205 --> 00:10:27,251 FELIZ ANIVERSÁRIO 143 00:10:30,087 --> 00:10:34,884 Foram seis semanas sem ninguém saber. A família achava que estávamos no Canadá. 144 00:10:34,967 --> 00:10:39,555 Todo dia, eu olhava no Google. Não, ainda não sabem! 145 00:10:39,639 --> 00:10:43,142 Nós conversávamos, eles riam e estavam tão bem. Mandavam vídeos. 146 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 Nosso filho completou um ano hoje. 147 00:10:52,151 --> 00:10:53,861 E o dia está lindo aqui fora. 148 00:10:53,944 --> 00:10:55,112 Está lindo aqui. 149 00:10:55,196 --> 00:10:57,698 E aqui não é nosso lar. Mas somos agradecidos. 150 00:10:57,782 --> 00:10:59,659 Em outro mundo, poderia ser nosso lar. 151 00:11:04,080 --> 00:11:06,874 Tyler Perry fala conosco direto de Atlanta. 152 00:11:06,957 --> 00:11:08,751 Muitas reportagens dizendo 153 00:11:08,834 --> 00:11:11,545 que Harry e Meghan estão na sua casa, em Los Angeles. 154 00:11:11,629 --> 00:11:13,381 Pode nos dizer como eles estão? 155 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 - Você fala inglês? - Desculpe. 156 00:11:16,467 --> 00:11:19,428 Acho que perdi o sinal… O sinal caiu, Gail. 157 00:11:19,512 --> 00:11:22,181 Desculpa. A conexão está muito ruim. 158 00:11:24,392 --> 00:11:28,688 Então, aqui estamos, dois dias depois do aniversário do Archie, 159 00:11:29,271 --> 00:11:35,986 e um dia depois que o jornal Mail… 160 00:11:36,612 --> 00:11:39,198 achou nossa localização e colocou-a no site. 161 00:11:41,617 --> 00:11:43,119 MEGHAN EM BEVERLY HILLS NA MANSÃO DE TYLER PERRY 162 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 Levaram seis semanas para descobrirem que estávamos no Canadá 163 00:11:46,580 --> 00:11:51,127 e seis semanas para descobrirem que estávamos na casa do Tyler. 164 00:11:51,210 --> 00:11:54,588 Deixe-me mostrar o que estamos tendo que fazer agora. 165 00:11:55,965 --> 00:12:00,594 Esses postes grandes são para a construção de uma cerca 166 00:12:00,678 --> 00:12:06,350 para que os paparazzi não tirem fotos a 300, 400 metros de distância. 167 00:12:06,434 --> 00:12:09,812 Por mais ridículo e absurdo que seja, 168 00:12:09,895 --> 00:12:12,815 temos que rir disto, porque é loucura. 169 00:12:17,486 --> 00:12:22,575 São quase cinco da manhã. O Archie está acordando por causa disto. 170 00:12:23,159 --> 00:12:24,785 Meu Deus. Estão circulando. 171 00:12:27,371 --> 00:12:29,206 O que há de errado com essas pessoas? 172 00:12:30,416 --> 00:12:33,043 Eu morei naquela casa durante anos, 173 00:12:33,127 --> 00:12:37,256 e do outro lado do cânion moram várias outras celebridades. 174 00:12:37,339 --> 00:12:40,760 E ninguém tinha visto um ataque assim. 175 00:12:40,843 --> 00:12:43,304 Haz, minha mãe está lá fora com o Archie? 176 00:12:43,387 --> 00:12:46,056 Com helicópteros 24h por dia. 177 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 O segundo hoje. 178 00:12:47,475 --> 00:12:49,268 Drones voando por cima. 179 00:12:53,814 --> 00:12:55,357 Todo dia, quando subíamos, 180 00:12:55,441 --> 00:12:57,777 víamos que tinham cortado a cerca, 181 00:12:57,860 --> 00:13:01,238 e as pessoas estavam tentando entrar na minha propriedade. 182 00:13:01,322 --> 00:13:03,657 Tive que colocar câmeras na colina ali. 183 00:13:03,741 --> 00:13:07,745 Tive que plantar mais árvores, era simplesmente uma loucura. 184 00:13:12,833 --> 00:13:14,001 O que está fazendo? 185 00:13:17,213 --> 00:13:20,216 Estou escrevendo mais coisas… 186 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 para enfrentar o Mail. 187 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 E a insanidade deles. 188 00:13:30,518 --> 00:13:33,395 Todo esse processo contra a Associated Newspapers, 189 00:13:33,479 --> 00:13:36,816 que tem o Mail, Mail Online, foi por uma carta que escrevi ao meu pai. 190 00:13:37,983 --> 00:13:41,237 The Mail publicou a carta, mesmo sabendo que era ilegal. 191 00:13:41,737 --> 00:13:42,988 É por isso. 192 00:13:43,072 --> 00:13:46,826 É só se desculparem e não fazerem de novo. 193 00:13:47,576 --> 00:13:48,953 É simples assim. 194 00:13:49,453 --> 00:13:51,163 Em vez disso, pensam: "Ou… 195 00:13:53,624 --> 00:13:55,125 vamos ganhar uma fortuna. 196 00:13:56,126 --> 00:14:00,214 Vamos criar uma aba inteira na nossa página com o nome dela 197 00:14:01,423 --> 00:14:04,176 e publicar coisas constantemente sobre esse processo 198 00:14:04,260 --> 00:14:08,848 e distorcer as coisas para criar e implantar coisas na mente do público." 199 00:14:09,473 --> 00:14:13,310 Estão dizendo que tudo fazia parte da minha estratégia e tática 200 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 para ter uma melhor reputação. 201 00:14:16,313 --> 00:14:19,733 A defesa diz: "Queremos a quebra do sigilo para o processo. 202 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 Precisamos acessar seu e-mail e celular para esse caso, com base nestes termos: 203 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 'Eu te amo.' 204 00:14:27,324 --> 00:14:30,327 'Archie.' 'Kate.' 205 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 'William.'" 206 00:14:33,998 --> 00:14:35,875 - África. - "África." 207 00:14:39,128 --> 00:14:42,256 Como é? O que isso tem a ver com este processo? 208 00:14:42,339 --> 00:14:45,050 Minha querida mulher acabou de receber os argumentos 209 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 desse processo ridículo do Mail. 210 00:14:49,096 --> 00:14:52,558 O Archie nem era nascido quando publicaram aquela carta. 211 00:14:52,641 --> 00:14:55,144 Estão ganhando uma fortuna conosco. 212 00:14:55,227 --> 00:14:57,062 A mídia nunca entra em acordo. 213 00:14:57,146 --> 00:15:01,650 Sempre vão pressionar para poderem usar o litígio de privacidade 214 00:15:01,734 --> 00:15:04,236 para invadir ainda mais a privacidade, como fizeram. 215 00:15:04,320 --> 00:15:05,487 Minha mãe dizia: 216 00:15:05,571 --> 00:15:09,491 "Se estiverem te detonando nos tabloides, você deve estar certo." 217 00:15:10,159 --> 00:15:15,122 Então eu sempre senti que essa era uma luta que valia a pena lutar. 218 00:15:15,789 --> 00:15:19,460 NOVAS EXPLOSÕES BOMBÁSTICAS DO CASAL REAL 219 00:15:19,543 --> 00:15:22,588 Os tabloides praticamente argumentam que, 220 00:15:22,671 --> 00:15:26,133 se você é famoso, abriu mão do seu direito à privacidade. 221 00:15:26,216 --> 00:15:27,635 12 PÁGINAS DE REVELAÇÕES 222 00:15:27,718 --> 00:15:31,972 Nesse caso, o Mail on Sunday usou a tática de falar de tudo. 223 00:15:32,056 --> 00:15:34,391 Usaram tudo o que podiam no caso. 224 00:15:34,475 --> 00:15:37,853 Coisas do tipo: "A Meghan não tem direito à privacidade 225 00:15:37,937 --> 00:15:39,897 por ser membro da família real. 226 00:15:39,980 --> 00:15:43,567 Se não quisesse que publicássemos, devia ter sido mais legal com o pai." 227 00:15:45,110 --> 00:15:46,737 Quantas pessoas… 228 00:15:46,820 --> 00:15:51,742 A Meghan e eu trocávamos mensagens à uma hora, às três horas da manhã. 229 00:15:51,825 --> 00:15:55,287 Ela estava acordada e não conseguia dormir 230 00:15:55,371 --> 00:16:01,043 pensando nesse caso, em outras questões e no peso que isso estava tendo. 231 00:16:01,126 --> 00:16:04,171 A guerra do casal contra os tabloides está piorando. 232 00:16:04,254 --> 00:16:08,842 Harry e Meghan terão que dar mais detalhes íntimos para provar o caso. 233 00:16:08,926 --> 00:16:10,928 Isso parece um pouco autodestrutivo… 234 00:16:11,011 --> 00:16:16,141 Sabia do estresse que os últimos avanços do processo tinham na Meghan. 235 00:16:16,225 --> 00:16:21,438 O Mail iria argumentar que os amigos de Meghan 236 00:16:21,522 --> 00:16:24,441 já haviam falado sobre a carta para a revista People 237 00:16:24,525 --> 00:16:28,028 e que a Meghan havia autorizado aquela entrevista, mas não tinha. 238 00:16:28,112 --> 00:16:31,407 Meghan vai negar qualquer envolvimento nas entrevistas 239 00:16:31,490 --> 00:16:33,701 dadas por cinco amigos à revista People. 240 00:16:34,326 --> 00:16:39,540 Não sei quantas páginas tinha o artigo, mas, dentro dele, 241 00:16:40,124 --> 00:16:42,459 acho que havia algumas frases 242 00:16:42,543 --> 00:16:45,587 que eram do meu pai e remetiam ao contato que tive com ele. 243 00:16:45,671 --> 00:16:48,465 Todos sabíamos que Meghan havia escrito uma carta ao pai. 244 00:16:49,508 --> 00:16:53,762 Passou batido no artigo que alguém tinha mencionado a carta. 245 00:16:54,388 --> 00:16:57,516 O artigo da People fazendo referência à carta de Thomas Markle 246 00:16:57,599 --> 00:17:00,394 que levou a compartilhá-la com o Mail on Sunday. 247 00:17:01,145 --> 00:17:03,188 Você faz algo com todo o amor 248 00:17:03,272 --> 00:17:08,569 e você faz isso para o bem, e eles acham uma coisinha 249 00:17:09,361 --> 00:17:12,656 e aí transformam em outra coisa. 250 00:17:12,740 --> 00:17:16,035 Eles usaram a falsa alegação de que a Meghan havia autorizado 251 00:17:16,118 --> 00:17:18,162 essa entrevista à revista People. 252 00:17:18,245 --> 00:17:21,874 O argumento era que tinha renunciado a todos os direitos, 253 00:17:21,957 --> 00:17:23,959 qualquer coisa a ver com a carta. 254 00:17:24,043 --> 00:17:25,794 CINCO AMIGOS 255 00:17:25,878 --> 00:17:29,590 E a Associated disse que todas as identidades de seus amigos 256 00:17:29,673 --> 00:17:33,177 deveriam ser reveladas como parte do processo. 257 00:17:33,969 --> 00:17:35,429 Falei: de jeito nenhum. 258 00:17:35,512 --> 00:17:37,347 MEGHAN QUER EVITAR NOMEAR AMIGOS EM PROCESSO 259 00:17:37,431 --> 00:17:39,683 Só senti que era importante protegê-los 260 00:17:39,767 --> 00:17:41,727 como estavam tentando me proteger. 261 00:17:42,478 --> 00:17:48,025 E foi na mesma semana em que nos mudamos para nossa casa em Santa Bárbara. 262 00:17:53,781 --> 00:17:57,242 Estava indo e pensando: "Vamos desfazer as malas, arrumar." 263 00:17:57,326 --> 00:18:02,247 E a Meg estava do lado de fora, esperando, e dava para ver que havia algo errado. 264 00:18:04,083 --> 00:18:08,212 Ela estava me mostrando a casa nova, mas estava encarando, tipo: 265 00:18:08,837 --> 00:18:10,339 "Estou com muita dor." 266 00:18:12,883 --> 00:18:17,262 Ela estava segurando o Archie e simplesmente caiu no chão, e… 267 00:18:23,018 --> 00:18:26,230 Eu estava grávida, não estava dormindo muito bem. 268 00:18:27,231 --> 00:18:28,440 E… 269 00:18:29,650 --> 00:18:33,028 na primeira manhã na casa nova, tive um aborto espontâneo. 270 00:18:44,206 --> 00:18:48,544 Acredito que minha mulher tenha perdido o bebê por causa do que o Mail fez. 271 00:18:49,878 --> 00:18:51,171 Eu vi tudo. 272 00:18:55,425 --> 00:19:00,389 Nós temos certeza de que ela perdeu o bebê por causa disso? É claro que não. 273 00:19:00,472 --> 00:19:02,599 Mas levando em conta o estresse causado, 274 00:19:02,683 --> 00:19:05,102 a falta de sono e o momento na gravidez, 275 00:19:05,185 --> 00:19:07,396 o número de semanas da gestação… 276 00:19:08,522 --> 00:19:10,649 Posso dizer, pelo que eu vi, 277 00:19:10,732 --> 00:19:14,027 isso foi causado pelo que estavam tentando fazer com ela. 278 00:19:15,654 --> 00:19:18,574 ERA UMA MANHÃ DE JULHO QUE COMEÇOU COMO OUTRA QUALQUER. 279 00:19:18,657 --> 00:19:23,912 FIZ CAFÉ DA MANHÃ, ALIMENTEI OS CÃES, ACHEI A MEIA PERDIDA, CATEI OS LÁPIS. 280 00:19:23,996 --> 00:19:29,501 ENQUANTO SEGURAVA MEU PRIMEIRO FILHO, SABIA QUE ESTAVA PERDENDO O SEGUNDO 281 00:19:29,585 --> 00:19:32,337 Achei que ela foi valente e corajosa. 282 00:19:32,421 --> 00:19:35,924 Mas isso não me surpreende, porque ela é valente e corajosa. 283 00:19:39,386 --> 00:19:40,387 É. 284 00:19:41,346 --> 00:19:43,640 QUATRO MESES DEPOIS AS PERDAS QUE COMPARTILHAMOS 285 00:19:44,433 --> 00:19:46,685 MEGHAN, A DUQUESA DE SUSSEX 286 00:19:46,768 --> 00:19:52,524 Quando eu revelo coisas que são momentos de vulnerabilidade, 287 00:19:52,608 --> 00:19:56,153 de ter tido um aborto espontâneo e talvez ter sentido vergonha disso… 288 00:19:56,236 --> 00:20:00,199 Tipo: "Está tudo bem. Você é humana. Tudo bem falar disso." 289 00:20:01,867 --> 00:20:04,703 Eu poderia escolher nunca falar dessas coisas, 290 00:20:04,786 --> 00:20:06,788 ou eu poderia escolher dizer: 291 00:20:07,497 --> 00:20:09,541 "Com todo o mal que vem com isso, 292 00:20:09,625 --> 00:20:11,835 o bom é ser capaz de ajudar outras pessoas." 293 00:20:11,919 --> 00:20:17,424 Esse é o objetivo da vida, certo? É ter conexão e comunidade assim. 294 00:20:17,507 --> 00:20:20,802 HORAS DEPOIS, ESTAVA NUMA CAMA DE HOSPITAL SEGURANDO A MÃO DO MEU MARIDO 295 00:20:20,886 --> 00:20:23,722 É realmente tocante quando se lê sobre ela no hospital 296 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 com o marido, o príncipe Harry. 297 00:20:25,807 --> 00:20:27,601 Ela o descreve de coração partido, 298 00:20:27,684 --> 00:20:31,939 tentando pensar no que perguntar a ele e ela simplesmente diz: "Você está bem?" 299 00:20:32,022 --> 00:20:35,025 Todos sentem o peso dessa pergunta: "Você está bem?" 300 00:20:35,108 --> 00:20:37,361 Não deveríamos perguntar mais aos outros? 301 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 O artigo também é um grito de guerra 302 00:20:40,405 --> 00:20:43,659 para que as pessoas se apoiem durante o que ela descreve 303 00:20:43,742 --> 00:20:47,537 como "um ano de perda e dor para todos nós". 304 00:20:47,621 --> 00:20:52,918 O Palácio de Buckingham não comentará um assunto profundamente pessoal. 305 00:20:54,002 --> 00:20:56,088 Archie, venha dar oi para a equipe. 306 00:20:56,755 --> 00:20:59,174 - Diga: "Oi, James." - Oi, James. 307 00:20:59,258 --> 00:21:01,343 - "Oi, Michael." - Oi, Michael. 308 00:21:01,426 --> 00:21:04,096 - E: "Oi, Christine." - Oi, Christine. 309 00:21:05,847 --> 00:21:08,475 - Foi tão bom! - Bom trabalho! 310 00:21:09,268 --> 00:21:12,521 Tem sido uma semana ocupada. 311 00:21:12,604 --> 00:21:13,772 Que semana! 312 00:21:13,855 --> 00:21:19,611 Eles queriam continuar com seus projetos de caridade que não eram reais 313 00:21:19,695 --> 00:21:22,864 e dedicarem-se a causas como a saúde mental, 314 00:21:22,948 --> 00:21:26,201 o meio ambiente e a igualdade de gêneros. 315 00:21:26,285 --> 00:21:28,161 Adoro investir em empreendedoras, 316 00:21:28,245 --> 00:21:31,540 então é o tipo de coisa que passo muito tempo analisando. 317 00:21:31,623 --> 00:21:38,338 E, à medida que a pandemia piorava, a equidade de vacinas. 318 00:21:38,422 --> 00:21:40,507 CONCERTO CIDADÃO GLOBAL PARA A EQUIDADE DA VACINAÇÃO 319 00:21:40,590 --> 00:21:42,759 Minha esposa e eu acreditamos… 320 00:21:54,896 --> 00:21:57,816 Minha esposa e eu acreditamos que o lugar onde nasceram 321 00:21:57,899 --> 00:22:00,902 não deve ditar a sua capacidade de sobreviver. 322 00:22:05,157 --> 00:22:08,243 E foi uma espécie de exercício de apuração de fatos 323 00:22:08,327 --> 00:22:13,332 sobre as áreas em que eles poderiam ser ativistas 324 00:22:13,415 --> 00:22:16,668 e as áreas em que eles poderiam convocar grupos a se unirem. 325 00:22:16,752 --> 00:22:18,253 Fizemos uma parceria com a equipe 326 00:22:18,337 --> 00:22:22,132 para criar o Prêmio NAACP Archewell para Diretos Civis Digitais. 327 00:22:22,215 --> 00:22:24,593 Uma das coisas que sempre falamos é: 328 00:22:24,676 --> 00:22:28,305 se vamos ter um microscópio gigante em nós o tempo todo, 329 00:22:28,388 --> 00:22:31,308 já que vão olhar para nós, olhem para o que estamos olhando. 330 00:22:31,391 --> 00:22:35,062 A única coisa errada a se dizer é não dizer nada. 331 00:22:35,145 --> 00:22:38,357 DISCURSO DE FORMATURA DA ESCOLA IMMACULATE HEART 332 00:22:38,440 --> 00:22:42,861 Porque a vida de George Floyd importava, a vida de Brianna Taylor importava, 333 00:22:42,944 --> 00:22:47,449 a vida de Philando Castile importava e a vida de Tamir Rice importava. 334 00:22:47,532 --> 00:22:48,992 Meu Deus. 335 00:22:49,076 --> 00:22:50,827 JUNHO DE 2020 336 00:22:50,911 --> 00:22:53,246 E o mesmo aconteceu com tantas outras pessoas 337 00:22:53,330 --> 00:22:56,166 cujos nomes conhecemos e cujos nomes não conhecemos. 338 00:22:56,249 --> 00:23:00,253 Este é o chefe da polícia. Já ouviram isso antes na vida? 339 00:23:00,337 --> 00:23:03,340 As pessoas dizem: "Quantas vezes precisamos reconstruir?" 340 00:23:03,423 --> 00:23:05,467 Querem saber? Vamos reconstruir, 341 00:23:05,550 --> 00:23:08,595 reconstruir e reconstruir até que seja reconstruído. 342 00:23:09,429 --> 00:23:13,642 CASA DO TYLER PERRY 343 00:23:15,685 --> 00:23:18,230 Boa noite, querido. 344 00:23:27,322 --> 00:23:30,242 O que o papai está fazendo? Vamos colher laranjas? 345 00:23:30,325 --> 00:23:31,910 MONTECITO, CALIFÓRNIA AGOSTO DE 2020 346 00:23:32,411 --> 00:23:35,205 Você está… Sim. Pode colocá-las na cesta? 347 00:23:35,288 --> 00:23:36,456 Pronto? Pega. 348 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 Não. Vamos. 349 00:24:17,205 --> 00:24:19,916 Boa tentativa. Está tentando dar cabeçada na bola? 350 00:24:23,170 --> 00:24:25,547 - Olá. - Olá. Bonjour. 351 00:24:31,720 --> 00:24:34,473 BIG SUR, CALIFÓRNIA 17 DE SETEMBRO DE 2020 352 00:24:34,556 --> 00:24:36,475 - A gente fugiu. - Nós fugimos. 353 00:24:36,558 --> 00:24:37,893 É o que eu vejo… 354 00:24:37,976 --> 00:24:43,940 Vamos ter a praia só para nós ou vai ter um set de filmagens lá. 355 00:24:45,275 --> 00:24:46,485 Ele é tão divertido! 356 00:24:56,703 --> 00:24:58,705 Isso é muito legal! 357 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Aliás, estamos grávidos. 358 00:25:14,804 --> 00:25:19,184 Ah, meu Deus. Meu amor. 359 00:25:23,980 --> 00:25:26,608 Linda. Nossa própria praia. 360 00:25:32,989 --> 00:25:34,824 Foi engraçado, eu estava falando, 361 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 e os dois estavam com um sorriso no rosto. 362 00:25:38,328 --> 00:25:39,788 E pensei que tinha alguma coisa… 363 00:25:39,871 --> 00:25:43,166 Estavam sorrindo demais no Zoom. O que está acontecendo? 364 00:25:43,250 --> 00:25:47,379 E no final da chamada no Zoom, a Meg se levanta… 365 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 e eu surto. Eu surtei. 366 00:25:56,054 --> 00:25:59,182 Pois eu sei pelo que tiveram que passar para chegar aonde chegaram. 367 00:25:59,266 --> 00:26:00,350 E eles disseram: 368 00:26:00,433 --> 00:26:04,854 "Você tem que nos ajudar a contar ao mundo que temos uma nova vida na nossa. 369 00:26:09,150 --> 00:26:11,945 Eu senti que pelo menos poderia fazer algo, 370 00:26:12,028 --> 00:26:15,448 usar minhas imagens para protegê-los, se eu pudesse. 371 00:26:15,532 --> 00:26:18,910 PRÍNCIPE HARRY E MEGHAN MUITO FELIZES ESPERANDO SEGUNDO FILHO 372 00:26:18,994 --> 00:26:21,121 PORTA-VOZ DE HARRY E MEGHAN DISSE: 373 00:26:21,204 --> 00:26:25,083 "PODEMOS CONFIRMAR QUE ARCHIE SERÁ IRMÃO MAIS VELHO." 374 00:26:25,166 --> 00:26:26,585 Assim que foi anunciado, 375 00:26:26,668 --> 00:26:29,087 recebi duas mensagens de pessoas bem diferentes 376 00:26:29,170 --> 00:26:34,259 que me mandaram a foto da primeira página do jornal do Dia de São Valentim, 377 00:26:34,342 --> 00:26:36,344 de 1984, 378 00:26:37,679 --> 00:26:41,266 com a minha mãe anunciando que estava grávida de mim. 379 00:26:41,349 --> 00:26:42,434 O SORRISO DIZ TUDO 380 00:26:42,517 --> 00:26:43,643 Eu fiquei chocado. 381 00:26:45,312 --> 00:26:48,023 Não fazíamos ideia. Foi só uma coincidência. 382 00:26:49,357 --> 00:26:50,734 Talvez não tenha sido. 383 00:26:51,693 --> 00:26:54,654 Logo após o anúncio da gravidez de Harry e Meghan, 384 00:26:54,738 --> 00:26:57,449 o casal agora compartilhará sua história publicamente, 385 00:26:57,532 --> 00:27:01,578 dando à Oprah a primeira entrevista desde que eles se afastaram das… 386 00:27:01,661 --> 00:27:05,749 Contem sobre a ideia de falar com a Oprah e como decidiram fazer isso. 387 00:27:07,375 --> 00:27:10,337 Bem, Oprah originalmente entrou em contato conosco 388 00:27:10,420 --> 00:27:12,964 pelo diretor de comunicações do Palácio de Kensington. 389 00:27:13,048 --> 00:27:15,925 Houve empolgação. Me lembro disso. E acho que falamos… 390 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 Sim, porque para você a Oprah é como… 391 00:27:18,970 --> 00:27:20,305 - É a Oprah! - É. 392 00:27:20,889 --> 00:27:24,434 - Parabéns, querida Meghan - Não acredito. 393 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 Parabéns para você 394 00:27:26,853 --> 00:27:27,729 Obrigada. 395 00:27:27,812 --> 00:27:28,813 SETEMBRO DE 2020 396 00:27:28,897 --> 00:27:32,275 Oba! 397 00:27:32,359 --> 00:27:36,404 O momento em que iríamos conversar com ela vivia mudando. 398 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 - Chegamos à praia. - Chegamos à praia. 399 00:27:42,369 --> 00:27:44,120 Estamos fazendo o que todos fazem. 400 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 Já estávamos vivendo aqui há um ano. 401 00:27:47,374 --> 00:27:48,375 JANEIRO DE 2021 402 00:27:49,000 --> 00:27:50,126 Nós temos galinhas! 403 00:27:51,086 --> 00:27:54,464 Até que decidimos fazer a entrevista. E conversar com a Oprah 404 00:27:54,547 --> 00:27:57,342 foi uma reação ao que tinha acontecido naquele ano. 405 00:27:57,425 --> 00:28:00,095 Quanto mais a distância aumentava, 406 00:28:00,178 --> 00:28:04,057 por termos um papel menor na instituição, termos vindo morar aqui, 407 00:28:04,140 --> 00:28:05,975 maior era o vácuo entre nós. 408 00:28:06,059 --> 00:28:08,978 E as pessoas não entendiam por que tínhamos partido. 409 00:28:09,062 --> 00:28:11,398 Pensamos que fosse o início do ano de transição, 410 00:28:11,481 --> 00:28:14,275 que acabou sendo tudo menos um ano de transição. 411 00:28:14,943 --> 00:28:16,403 Foi só uma surra. 412 00:28:17,570 --> 00:28:20,615 São as três pessoas mais reconhecidas no mundo todo. 413 00:28:20,699 --> 00:28:23,034 Oprah, príncipe Harry e Meghan Markle. 414 00:28:23,118 --> 00:28:26,621 E se juntaram para uma das maiores entrevistas da década. 415 00:28:27,247 --> 00:28:30,625 Mas antes da entrevista ir ao ar, o Palácio de Buckingham, 416 00:28:30,709 --> 00:28:32,085 em uma jogada inédita, 417 00:28:32,168 --> 00:28:36,715 abriu uma investigação sobre alegações de bullying contra Meghan. 418 00:28:36,798 --> 00:28:39,384 O momento em que a história do bullying surgiu… 419 00:28:40,176 --> 00:28:47,058 Até o jornalista que escreveu o artigo admitiu que ele foi escrito… 420 00:28:48,226 --> 00:28:51,396 explicitamente por causa da entrevista para a Oprah. 421 00:28:51,479 --> 00:28:54,315 O porta-voz de Harry e Meghan diz a nós e ao Times: 422 00:28:54,399 --> 00:28:58,236 "A duquesa está triste com este último ataque ao seu caráter, 423 00:28:58,319 --> 00:29:01,990 particularmente sendo alguém que já foi alvo de bullying 424 00:29:02,073 --> 00:29:06,411 e que tem o compromisso de apoiar aqueles que vivenciaram dor e trauma. 425 00:29:06,494 --> 00:29:07,662 Vamos dizer o que é: 426 00:29:07,746 --> 00:29:12,542 uma campanha difamatória baseada em desinformação enganosa e prejudicial." 427 00:29:12,625 --> 00:29:17,547 Então dava para ver que: "Meu Deus. Tem gente entrando em pânico lá." 428 00:29:17,630 --> 00:29:22,385 Uma longa disputa entre Harry e Meghan e a equipe do palácio, 429 00:29:22,469 --> 00:29:25,180 que Diana costumava chamar de "os homens de terno cinza", 430 00:29:25,263 --> 00:29:29,100 está pegando fogo com essa entrevista explosiva para Oprah. 431 00:29:29,184 --> 00:29:33,563 Não consigo pensar no que minha mãe passou todos esses anos atrás, sozinha. 432 00:29:34,856 --> 00:29:40,153 Ver esse abuso psicológico institucional que acontece 433 00:29:40,236 --> 00:29:42,739 é inacreditável. 434 00:29:42,822 --> 00:29:47,285 E é por isso que tudo o que aconteceu conosco 435 00:29:47,368 --> 00:29:49,078 sempre ia acontecer conosco. 436 00:29:49,162 --> 00:29:52,874 Porque se você fala a verdade, é assim que eles respondem. 437 00:29:53,792 --> 00:29:58,379 Esta noite, pela primeira vez, eles contam sua história. 438 00:29:58,463 --> 00:30:02,008 Naquela entrevista, tratava-se menos de esclarecer as coisas 439 00:30:02,091 --> 00:30:06,513 e mais de preencher as lacunas que outras pessoas preenchiam por nós. 440 00:30:06,596 --> 00:30:09,641 …e quando você diz: "Era o que parecia?" 441 00:30:10,350 --> 00:30:13,061 Meu entendimento e experiência dos últimos quatro anos 442 00:30:13,144 --> 00:30:15,021 é de que não é nada como parece. 443 00:30:15,104 --> 00:30:19,192 Não importava o que estivéssemos criando ou o caminho que estávamos tomando, 444 00:30:19,275 --> 00:30:22,320 não poderíamos fazer isso sem ter uma certa clareza. 445 00:30:23,279 --> 00:30:26,699 Então, como foi? Mandaram vocês ficarem em silêncio? 446 00:30:26,783 --> 00:30:29,285 Como mandaram você lidar com os tabloides? 447 00:30:29,369 --> 00:30:32,455 Deram para todos, no meu mundo, 448 00:30:32,539 --> 00:30:35,667 diretrizes muito claras a partir do momento 449 00:30:35,750 --> 00:30:40,088 que o namoro se tornou público. Nunca comentar. Foi o que fizemos. 450 00:30:40,171 --> 00:30:42,340 Fazia qualquer coisa que me pediam. Claro. 451 00:30:42,423 --> 00:30:46,511 Porque também veio com a promessa de que me protegeriam. 452 00:30:46,594 --> 00:30:50,473 Teve uma conversa a respeito 453 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 do tom de pele do bebê? 454 00:30:53,977 --> 00:30:57,438 Nunca vou contar essa conversa. 455 00:30:57,522 --> 00:31:03,403 Você disse em um podcast que se tornou quase impossível de se viver. 456 00:31:04,112 --> 00:31:10,243 E isso me chocou, porque parece que estava com algum transtorno mental. 457 00:31:10,326 --> 00:31:11,953 O que estava acontecendo? 458 00:31:12,537 --> 00:31:14,664 Eu ficava acordada à noite pensando: 459 00:31:14,747 --> 00:31:17,750 "Não sei como estão criando tudo isso." 460 00:31:17,834 --> 00:31:19,502 E eu não estava vendo, 461 00:31:19,586 --> 00:31:24,090 mas estava sentindo pela expressão da minha mãe, 462 00:31:24,173 --> 00:31:26,551 dos meus amigos, ou eles me ligando e dizendo: 463 00:31:26,634 --> 00:31:29,721 "Meg, eles não estão te protegendo." 464 00:31:29,804 --> 00:31:35,810 E eu percebi que estava tudo acontecendo porque eu estava respirando, 465 00:31:35,894 --> 00:31:39,522 e eu não queria mais estar viva. 466 00:31:40,773 --> 00:31:45,278 Deixamos para ver junto com o resto do mundo. E foi interessante. 467 00:31:48,907 --> 00:31:53,953 Achei que o fato de eu ter sido bem aberta com relação 468 00:31:55,538 --> 00:32:00,418 à depressão que eu vivi e quão extrema ela tinha se tornado 469 00:32:00,501 --> 00:32:02,587 seria a maior lição da entrevista. 470 00:32:02,670 --> 00:32:06,090 Quero agradecer aos dois por confiarem em mim a história de vocês. 471 00:32:06,174 --> 00:32:08,343 Obrigada por nos dar o espaço para contá-la. 472 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 Obrigado. 473 00:32:12,388 --> 00:32:13,723 Meu Deus. 474 00:32:15,099 --> 00:32:19,854 Mas foi inteiramente ofuscado pela conversa em torno da raça do bebê. 475 00:32:26,527 --> 00:32:30,198 DIA SEGUINTE À TRANSMISSÃO DA ENTREVISTA COM A OPRAH 476 00:32:43,795 --> 00:32:44,754 Oi, mamãe. 477 00:32:44,837 --> 00:32:45,964 O que está fazendo? 478 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 Nada. Senti sua falta. Onde está? 479 00:32:48,174 --> 00:32:51,177 acabei de voltar do passeio com o cachorro. Então… 480 00:32:51,260 --> 00:32:55,348 Legal. Tem muito barulho ao redor da casa? Tem alguém aí? 481 00:32:55,431 --> 00:32:57,684 - Na verdade, não. - Ótimo. 482 00:32:57,767 --> 00:33:01,145 - O que tem sido ótimo. Estou orgulhosa. - É. 483 00:33:01,229 --> 00:33:03,564 Você nunca mereceu isso que estão fazendo. 484 00:33:03,648 --> 00:33:07,735 Tenho recebido um monte de mensagens falando de como as pessoas estão 485 00:33:08,778 --> 00:33:12,365 te apoiando e como conseguiu se portar tão bem. 486 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 - Obrigada. - É. Então,… 487 00:33:14,784 --> 00:33:16,285 Continue sendo madura. 488 00:33:16,369 --> 00:33:18,079 Obrigada. Vou continuar. 489 00:33:18,162 --> 00:33:20,415 - Certo. Te amo. - Te amo também. 490 00:33:20,498 --> 00:33:21,833 - Tchau. - Tchau. 491 00:33:26,087 --> 00:33:29,632 A Beyoncé acabou de mandar mensagem. Muito legal… 492 00:33:30,299 --> 00:33:32,385 - Mentira! - Vendo se está tudo bem. 493 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 Só vendo se está tudo bem? Casual? 494 00:33:34,971 --> 00:33:36,139 - Disse… - Não acredito… 495 00:33:36,222 --> 00:33:38,307 - Disse… - Não acredito que ela me conhece. 496 00:33:39,976 --> 00:33:41,269 Ligue para ela. 497 00:33:41,352 --> 00:33:45,898 Não, tudo bem. Ela disse para eu me sentir segura e protegida. 498 00:33:45,982 --> 00:33:49,193 Ela admira e respeita minha coragem e vulnerabilidade 499 00:33:49,277 --> 00:33:53,239 e acha que fui escolhida para quebrar e curar maldições geracionais. 500 00:33:55,324 --> 00:33:56,242 Ela tem razão. 501 00:33:59,787 --> 00:34:02,081 Já falou com seu irmão desde a entrevista? 502 00:34:02,165 --> 00:34:04,625 Ainda não falei com ele, mas vou falar. 503 00:34:04,709 --> 00:34:09,047 Pode nos dizer se a família real é uma família racista, senhor? 504 00:34:09,130 --> 00:34:10,548 Não somos nada racistas. 505 00:34:11,299 --> 00:34:13,676 O que o senhor achou da entrevista? 506 00:34:13,760 --> 00:34:16,095 Obrigado a todos. 507 00:34:16,179 --> 00:34:17,555 Quando assisti, pensei… 508 00:34:19,348 --> 00:34:21,267 ela poderia ter dito muito mais. 509 00:34:22,018 --> 00:34:27,815 Mas como ela é uma mulher de classe, elegante, ela não disse. 510 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 - Ei. - Oi. 511 00:34:29,442 --> 00:34:30,318 AMIGO 512 00:34:30,401 --> 00:34:33,321 O palácio emitiu um comunicado, pelo que vi, mas não o li. 513 00:34:33,404 --> 00:34:34,947 Deixe-me achar o comunicado. 514 00:34:39,952 --> 00:34:40,870 O comunicado emitido 515 00:34:40,953 --> 00:34:44,248 pelo Palácio de Buckingham em nome de Sua Majestade a Rainha. 516 00:34:44,332 --> 00:34:46,667 Toda a família está triste ao saber 517 00:34:46,751 --> 00:34:50,713 como os últimos anos foram desafiadores para Harry e Meghan. 518 00:34:51,589 --> 00:34:54,175 As questões levantadas, particularmente a de raça, 519 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 são preocupantes. 520 00:34:55,760 --> 00:34:58,346 Embora algumas lembranças possam variar, 521 00:34:58,429 --> 00:35:00,181 elas são levadas muito a sério 522 00:35:00,264 --> 00:35:02,683 e serão abordadas pela família em particular. 523 00:35:02,767 --> 00:35:06,813 Harry, Meghan e Archie sempre serão membros da família muito amados. 524 00:35:08,940 --> 00:35:10,108 O que é isso? 525 00:35:13,194 --> 00:35:14,070 Nossa. 526 00:35:15,696 --> 00:35:18,533 - H recebeu mensagem do irmão. - Tudo bem? 527 00:35:20,660 --> 00:35:23,496 - Está bem. Resolvam isso. - Certo. Até mais. 528 00:35:23,579 --> 00:35:24,914 - Obrigada. - Até mais. 529 00:35:24,997 --> 00:35:26,040 - Até sexta. - Até. 530 00:35:26,124 --> 00:35:28,459 - Tchau. Obrigada. - Tchau. 531 00:35:29,877 --> 00:35:31,212 Queria saber o que fazer. 532 00:35:31,295 --> 00:35:35,508 Eu sei. Vamos respirar. Respirar um pouco e decidir. 533 00:35:49,772 --> 00:35:53,067 PÁSCOA 4 DE ABRIL DE 2021 534 00:35:54,026 --> 00:35:59,031 Posso colocá-los em saquinhos separados para ser mais rápido. 535 00:35:59,115 --> 00:36:02,076 Ei, vovó. Nós já decidimos qual será o percurso? 536 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 Acho que faz mais sentido eles começarem aqui. 537 00:36:05,413 --> 00:36:06,873 - Perto da ponte? - É. 538 00:36:06,956 --> 00:36:08,583 Eles descem por aquele lado… 539 00:36:08,666 --> 00:36:09,584 Vamos lá fora… 540 00:36:09,667 --> 00:36:12,295 …atrás da ponte e deste lado do córrego, até ali. 541 00:36:12,378 --> 00:36:13,838 Está bem, ótimo. Adorei. 542 00:36:13,921 --> 00:36:16,215 Pronto, fácil. Por isso nos casamos. 543 00:36:18,509 --> 00:36:19,385 Foi por isso? 544 00:36:20,219 --> 00:36:21,929 Foi pela simplicidade. 545 00:36:25,975 --> 00:36:27,852 Vamos, família. Vamos. 546 00:36:52,710 --> 00:36:56,505 LONDRES 9 DE ABRIL DE 2021 547 00:37:00,051 --> 00:37:03,262 DESCANSE EM PAZ PRÍNCIPE PHILIP, DUQUE DE EDIMBURGO. 548 00:37:15,983 --> 00:37:19,028 Meu avô sempre andava de táxi por Londres. 549 00:37:19,111 --> 00:37:21,697 Então todos os táxis… 550 00:37:24,700 --> 00:37:28,996 alinharam-se na avenida Mall até o Palácio de Buckingham. 551 00:37:29,080 --> 00:37:30,539 Não sei se dá para ver. 552 00:37:36,254 --> 00:37:38,172 Todos os táxis de Londres 553 00:37:38,256 --> 00:37:40,633 parecem estar prestando homenagem. 554 00:37:40,716 --> 00:37:43,427 O que você achou disso? Incrível. 555 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 …ele andava por aí. Ele… 556 00:37:48,516 --> 00:37:50,601 Inacreditável, né? Olha até onde vai… 557 00:37:50,685 --> 00:37:51,727 Isso é legal. 558 00:37:52,853 --> 00:37:55,231 Meu Deus, já são 11h50? 559 00:37:58,609 --> 00:38:03,614 Rapidinho. Eu olhei no site do Reino Unido 560 00:38:03,698 --> 00:38:06,826 sobre o acesso para ter um período de quarentena menor. 561 00:38:06,909 --> 00:38:07,743 Sim. 562 00:38:07,827 --> 00:38:12,540 O mais cedo que se pode fazer o teste são cinco dias depois da chegada. 563 00:38:13,582 --> 00:38:15,584 - Então tem que ir amanhã… - Certo. 564 00:38:15,668 --> 00:38:16,877 …e fazer o teste na sexta. 565 00:38:16,961 --> 00:38:18,796 - Posso ir amanhã? - Sim. 566 00:38:18,879 --> 00:38:19,714 Está bem. 567 00:38:19,797 --> 00:38:22,216 O mesmo voo. A Maddie está vendo com a companhia. 568 00:38:54,665 --> 00:38:58,919 Meu avô era um homem de serviço, honra e muito humor. 569 00:38:59,003 --> 00:39:02,298 Ele será lembrado como o consorte reinante mais longo de um monarca, 570 00:39:02,381 --> 00:39:05,885 um militar condecorado, um príncipe e um duque. 571 00:39:05,968 --> 00:39:07,803 EM MEMÓRIA DE SUA ALTEZA REAL, O DUQUE DE EDIMBURGO 572 00:39:07,887 --> 00:39:10,306 Mas, para mim, ele era meu avô. 573 00:39:10,389 --> 00:39:15,561 Mestre dos churrascos, lenda das piadas e atrevido até o fim. 574 00:39:17,980 --> 00:39:21,567 O respeito do Harry pelo avô dele 575 00:39:21,650 --> 00:39:28,491 era monumentalmente profundo, e acho que muitas das características 576 00:39:28,574 --> 00:39:33,037 que adoro no Harry estão um pouco relacionadas ao avô. 577 00:39:33,120 --> 00:39:35,373 Aquela habilidade de deixar as pessoas à vontade, 578 00:39:35,456 --> 00:39:39,668 de ser engraçado e não ser todo rígido e sério, acho que isso vem dele. 579 00:39:43,881 --> 00:39:48,928 Eu sei que a admiração era enorme. 580 00:39:56,685 --> 00:39:59,939 Acompanhar o caixão de novo 581 00:40:00,022 --> 00:40:03,275 deve ter trazido à tona algumas lembranças também. 582 00:40:03,359 --> 00:40:07,446 Não tenho autoridade para falar disso, mas deve ter sido difícil. 583 00:40:19,917 --> 00:40:22,128 Fiquei feliz pelo meu avô. 584 00:40:25,297 --> 00:40:28,467 Ele se foi tranquilamente. Ele foi em paz. Feliz. 585 00:40:35,474 --> 00:40:37,184 Conte-me sobre sua volta. 586 00:40:38,769 --> 00:40:39,937 Como foi voltar? 587 00:40:42,314 --> 00:40:43,357 Foi difícil. 588 00:40:43,899 --> 00:40:47,611 Ainda mais tendo que conversar com meu irmão e meu pai, 589 00:40:47,695 --> 00:40:50,239 que, sabe, estavam… 590 00:40:51,198 --> 00:40:54,702 focando a mesma interpretação errada de toda a situação. 591 00:40:54,785 --> 00:40:59,957 Nenhum de nós queria falar disso no funeral do meu avô, mas conversamos. 592 00:41:00,040 --> 00:41:04,044 E eu tive que aceitar o fato 593 00:41:04,128 --> 00:41:08,048 de que nunca assumirão a responsabilidade nem pedirão desculpas. 594 00:41:08,132 --> 00:41:10,676 Sabe, minha mulher e eu estamos seguindo em frente. 595 00:41:10,759 --> 00:41:14,346 Estamos concentrados no que está por vir. 596 00:41:33,282 --> 00:41:34,909 Está tudo bem. 597 00:41:34,992 --> 00:41:38,787 Pronto. Está pronta para comer? Vamos tomar leite? 598 00:41:49,381 --> 00:41:50,466 Oi, Lili. 599 00:41:52,676 --> 00:41:59,016 4 DE JUNHO DE 2021 600 00:42:02,102 --> 00:42:06,774 Havia algo que parecia tão completo quando tivemos a Lilibet. 601 00:42:06,857 --> 00:42:11,612 PEQUENA LILI 602 00:42:14,281 --> 00:42:17,660 Todos respeitou que passamos por muita coisa 603 00:42:17,743 --> 00:42:20,371 e que nós, como todos os pais, 604 00:42:20,454 --> 00:42:23,624 merecemos receber nossa filha no mundo em paz 605 00:42:23,707 --> 00:42:27,419 e ter esse tempo em família para dar carinho e amor. 606 00:42:29,088 --> 00:42:32,967 Foi o que fizemos, com companhia do nosso garotinho. 607 00:42:33,050 --> 00:42:36,762 Flores para a mamãe? Obrigada. Me dá um beijo? 608 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 Acho que, no momento, vejo muito da minha mulher no Archie. 609 00:42:41,976 --> 00:42:44,562 E vejo muito da minha mãe na Lili. 610 00:42:45,229 --> 00:42:49,066 Ela é bem parecida com os Spencers. Ela tem os mesmos olhos azuis. 611 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 Olhos azuis. 612 00:42:50,776 --> 00:42:54,446 E o cabelo loiro-avermelhado. 613 00:43:00,244 --> 00:43:02,955 Nossa! Você vai andar? 614 00:43:03,038 --> 00:43:04,081 Está bem. 615 00:43:04,164 --> 00:43:06,709 A gente se liga e fala de coisas bobas. 616 00:43:06,792 --> 00:43:09,962 Eles estavam sérios no telefone. Perguntei: "O que foi?" 617 00:43:10,045 --> 00:43:15,342 Disseram: "Gostaríamos que você fosse o padrinho da Lili." E eu: "Nossa!" 618 00:43:16,218 --> 00:43:18,053 Precisei de um minuto para assimilar. 619 00:43:18,137 --> 00:43:22,725 E eu pensei: "Ficaria honrado. Seria uma grande honra." 620 00:43:23,767 --> 00:43:26,478 E desliguei, assimilei e liguei de volta. 621 00:43:26,562 --> 00:43:28,564 Eu disse: "Espera aí. 622 00:43:29,690 --> 00:43:34,486 Significa que terei que ir para lá e fazer tudo aquilo na igreja com eles, 623 00:43:34,570 --> 00:43:36,572 e lidar com tudo aquilo? Não quero isso. 624 00:43:36,655 --> 00:43:39,908 Podemos fazer uma pequena cerimônia aqui, 625 00:43:39,992 --> 00:43:43,203 e se vocês tiverem que fazer lá, tudo bem." 626 00:43:53,213 --> 00:43:55,174 Estão criando a própria família, 627 00:43:55,257 --> 00:44:00,471 e os amigos também podem ser família. 628 00:44:02,681 --> 00:44:04,725 Parvati! 629 00:44:04,808 --> 00:44:06,018 Josie! 630 00:44:06,101 --> 00:44:10,606 Eles podem começar algo novo e esperar que um dia as famílias, 631 00:44:10,689 --> 00:44:15,569 de ambos os lados, sejam capazes de entender que é amor de verdade. 632 00:44:19,657 --> 00:44:23,994 Archie, quer vir ajudar a soprar as velinhas? Venha ajudar! 633 00:44:24,078 --> 00:44:26,997 Meu… Isso! 634 00:44:29,166 --> 00:44:30,542 Eugenie está na cidade. 635 00:44:31,752 --> 00:44:33,712 PRINCESA EUGENIE PRIMA DO HARRY 636 00:44:33,796 --> 00:44:35,589 - Onde estamos? - No Superbowl! 637 00:44:35,673 --> 00:44:36,840 No Superbowl? 638 00:44:36,924 --> 00:44:40,010 Você tem que pegá-lo, Eugenie,. Tem que pegá-lo! 639 00:44:40,094 --> 00:44:41,970 - Não! - Meu Deus. 640 00:44:42,971 --> 00:44:45,224 As calças estão caindo. 641 00:44:47,226 --> 00:44:48,394 Bom trabalho. 642 00:44:51,271 --> 00:44:54,274 Só de ver o Archie correndo na grama com um grande sorriso, 643 00:44:54,358 --> 00:44:56,360 este é o mundo que ele conhece. 644 00:44:56,443 --> 00:44:58,862 Ele só passou os primeiros cinco meses em Windsor. 645 00:44:59,446 --> 00:45:01,573 Aqui é a casa dele. Aqui é a casa da Lili. 646 00:45:01,657 --> 00:45:03,200 Eu preciso ir embora! 647 00:45:04,201 --> 00:45:05,536 E esta é a nossa casa. 648 00:45:07,955 --> 00:45:09,873 Descendo o calçadão 649 00:45:09,957 --> 00:45:13,502 Posso fazer coisas com eles que não poderia no Reino Unido. 650 00:45:24,596 --> 00:45:28,475 APARTAMENTO DE UM AMIGO, NOVA YORK NOVEMBRO DE 2021 651 00:45:32,730 --> 00:45:35,983 Ele está concentrado em um e-mail jurídico, dá para ver. 652 00:45:38,485 --> 00:45:44,450 O caso da Meghan contra a Associated Newspapers durou vários anos. 653 00:45:45,617 --> 00:45:49,037 No início de 2021, o juiz disse: 654 00:45:49,121 --> 00:45:51,582 "Não precisamos de um julgamento ou confissão. 655 00:45:51,665 --> 00:45:56,128 Vou julgar o caso agora. Eu decido a favor da Meghan." 656 00:45:56,211 --> 00:45:59,590 Então a Associated previsivelmente apelou. 657 00:45:59,673 --> 00:46:03,761 Pensávamos que fosse só uma oportunidade para gerar mais clickbait. 658 00:46:03,844 --> 00:46:07,222 Quando tudo isso começou, eu não tinha filhos. 659 00:46:07,931 --> 00:46:12,478 E agora eu dei à luz dois e perdi um. E ainda está correndo o processo. 660 00:46:15,481 --> 00:46:18,358 Quando estávamos prestes a entrar com recurso, 661 00:46:19,318 --> 00:46:22,488 um membro sênior da equipe do duque de Cambridge 662 00:46:22,571 --> 00:46:26,617 compareceu para dar uma declaração testemunhal que era desnecessária. 663 00:46:26,700 --> 00:46:29,244 MEGHAN ENFRENTA NOVO DESAFIO POR CARTA AO PAI QUANDO O RECURSO DO EDITOR COMEÇA 664 00:46:29,328 --> 00:46:33,207 E, infelizmente, não há como ele ter feito isso 665 00:46:33,290 --> 00:46:36,877 sem permissão dos chefes. 666 00:46:36,960 --> 00:46:39,922 O Mail on Sunday estava argumentando durante todo o processo 667 00:46:40,005 --> 00:46:42,341 que essa carta não era privada, 668 00:46:42,424 --> 00:46:46,261 porque ela compartilhou um rascunho com seu ex-secretário de imprensa 669 00:46:46,345 --> 00:46:48,764 e compartilhou mensagens de texto com ele. 670 00:46:48,847 --> 00:46:51,600 Mesmo nessas mensagens de texto, Meghan disse: 671 00:46:51,683 --> 00:46:52,976 "Claro, tudo o que escrevi 672 00:46:53,060 --> 00:46:55,479 é com o entendimento de que poderia vazar." 673 00:46:56,104 --> 00:47:00,108 - Vamos lidar com isso mais tarde. - Mas como lidamos? Tipo, como… 674 00:47:00,192 --> 00:47:02,236 Ele trabalha para o irmão dele… 675 00:47:02,319 --> 00:47:04,488 É, eu sei. 676 00:47:04,571 --> 00:47:07,616 Assim, tipo, eu… É o seu irmão. 677 00:47:07,699 --> 00:47:08,534 Sim. 678 00:47:08,617 --> 00:47:11,787 Não vou falar nada do seu irmão, mas é óbvio. 679 00:47:11,870 --> 00:47:13,622 - Tudo… - É, o que é mais… 680 00:47:13,705 --> 00:47:15,916 O que é mais nojento é tentarem acobertar. 681 00:47:16,625 --> 00:47:19,753 Jason, ex-assessor de Meghan e Harry, em vez de… 682 00:47:19,837 --> 00:47:21,004 É isso que estou dizendo, 683 00:47:21,088 --> 00:47:25,384 por que falam dele como ex-assessor dela e não como funcionário do seu irmão? 684 00:47:25,467 --> 00:47:27,427 Por isso estou vivendo em outro país. 685 00:47:27,970 --> 00:47:30,305 Porque todas as equipes de comunicação… 686 00:47:30,931 --> 00:47:34,643 tentam superar umas às outras, mas esse é o contrato. 687 00:47:34,726 --> 00:47:37,437 A relação simbiótica entre as duas instituições 688 00:47:37,521 --> 00:47:40,065 funciona da melhor maneira. 689 00:47:49,575 --> 00:47:51,201 Está bem. Obrigada. 690 00:47:56,415 --> 00:47:58,625 Meghan está manipulando a mídia? 691 00:47:58,709 --> 00:48:00,711 Obrigado pelas suas mensagens também. 692 00:48:00,794 --> 00:48:03,255 ER diz: "Meghan está manipulando a mídia. 693 00:48:03,338 --> 00:48:05,674 Que bom! Eles já nos manipulam demais." 694 00:48:05,757 --> 00:48:09,469 Chris disse que ela gosta de controlar a narrativa… 695 00:48:10,637 --> 00:48:11,722 Obrigada. 696 00:48:13,640 --> 00:48:17,227 Eu só queria lhe perguntar sobre o recurso 697 00:48:17,311 --> 00:48:19,855 e como você se sente com isso 698 00:48:19,938 --> 00:48:22,357 e com todos os problemas de privacidade. 699 00:48:22,441 --> 00:48:25,235 É um processo árduo. Mas estou defendendo o que é certo. 700 00:48:25,319 --> 00:48:28,071 O que acho ser importante em todos os aspectos, 701 00:48:28,155 --> 00:48:31,116 seja neste caso ou nas coisas sobre as quais conversamos. 702 00:48:31,199 --> 00:48:35,329 A certa altura, por mais difícil que seja, sabe a diferença entre certo e errado, 703 00:48:35,412 --> 00:48:37,956 tem que defender o certo. É o que estou fazendo. 704 00:48:40,667 --> 00:48:42,377 MONTECITO, CALIFÓRNIA DEZEMBRO DE 2021 705 00:48:42,461 --> 00:48:44,087 Um pouco antes das 2h. 706 00:48:45,756 --> 00:48:48,884 E estamos ligando para a equipe no Reino Unido 707 00:48:49,593 --> 00:48:51,720 para saber o resultado do recurso. 708 00:48:54,806 --> 00:48:57,476 Rapidinho, enquanto esperamos a Jenny ligar… 709 00:48:58,769 --> 00:49:02,773 - Como está se sentindo? - Só me sinto meio enjoada. 710 00:49:02,856 --> 00:49:04,274 Sei lá. 711 00:49:04,358 --> 00:49:09,863 Eu sei que eles estão confiantes, mas só quero que tudo termine logo. 712 00:49:17,454 --> 00:49:19,039 Oi. Parabéns. 713 00:49:19,122 --> 00:49:21,375 SÓCIA, SCHILLINGS ADVOGADOS (LONDRES) 714 00:49:27,589 --> 00:49:29,299 Jenny. Obrigada por… 715 00:49:29,383 --> 00:49:31,468 - Eu sei. - Obrigada por falar logo. 716 00:49:31,551 --> 00:49:33,387 Obrigada por não brincar… 717 00:49:35,222 --> 00:49:36,974 Como está se sentindo? 718 00:49:37,057 --> 00:49:40,352 Não sei. Acho que agora vou tomar o sorvete que você mandou. 719 00:49:40,435 --> 00:49:42,479 Caramba! Isso aí! 720 00:49:42,562 --> 00:49:44,523 AMIGA 721 00:49:44,606 --> 00:49:49,778 Em todos os níveis, isso é tão satisfatório e sensacional! 722 00:49:49,861 --> 00:49:51,905 Você conseguiu. Você também, H! 723 00:49:51,989 --> 00:49:57,244 Minha piada ultimamente tem sido que o H é o Sr. Justiça. 724 00:49:57,327 --> 00:50:01,623 E a versão da Califórnia seria o Carinha da Justiça. 725 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 Meghan Markle ganhou um mea culpa de primeira página 726 00:50:06,128 --> 00:50:08,213 de um tabloide britânico no fim de semana. 727 00:50:08,296 --> 00:50:12,217 A declaração do Mail on Sunday não chegou a ser um pedido de desculpas, 728 00:50:12,300 --> 00:50:15,220 mas reconheceu a vitória legal de Markle. 729 00:50:17,848 --> 00:50:22,894 A declaração da testemunha não teve nenhum impacto legal sobre o caso, 730 00:50:22,978 --> 00:50:27,274 a não ser para justificar o que Meghan estava dizendo 731 00:50:27,357 --> 00:50:30,485 sobre como a carta não deveria ter sido publicada. 732 00:50:30,569 --> 00:50:35,282 Mas levaram o processo adiante porque o impacto na reputação de Meghan 733 00:50:35,365 --> 00:50:37,075 era potencialmente prejudicial. 734 00:50:37,159 --> 00:50:39,286 A reportagem deturpou as coisas 735 00:50:39,369 --> 00:50:42,622 para fazer parecer falsamente que a Meghan tinha mentido, 736 00:50:42,706 --> 00:50:43,874 o que não ela não fez. 737 00:50:43,957 --> 00:50:46,293 Como foi provado, várias vezes, 738 00:50:46,376 --> 00:50:50,172 há um incentivo para a mídia britânica levar o caso a julgamento. 739 00:50:50,839 --> 00:50:52,507 Porque podem ganhar muito dinheiro, 740 00:50:52,591 --> 00:50:56,720 e isso cria um circo em torno do caso, que foi o que fizeram aqui. 741 00:50:56,803 --> 00:50:58,430 Se não tivermos os recursos 742 00:50:58,513 --> 00:51:02,893 nem a capacidade de nos defendermos dessas pessoas, ninguém mais tem. 743 00:51:04,227 --> 00:51:07,189 - Oi. - Oi! 744 00:51:07,272 --> 00:51:08,190 Obrigado. Prazer. 745 00:51:08,273 --> 00:51:09,649 De nada. Prazer. 746 00:51:09,733 --> 00:51:12,569 - Todos estão à direita. - Obrigada. 747 00:51:13,361 --> 00:51:14,863 - Oi! - Oi, pessoal! 748 00:51:14,946 --> 00:51:16,239 Então, cada episódio… 749 00:51:16,323 --> 00:51:18,992 Todo mundo bem vestido. Ainda bem que não vim de jeans! 750 00:51:19,076 --> 00:51:20,285 Oi! 751 00:51:20,368 --> 00:51:23,830 Temos uma grande amiga, e todo ano, no Ano-Novo, 752 00:51:23,914 --> 00:51:26,875 ela vai de mesa em mesa perguntando para os convidados: 753 00:51:26,958 --> 00:51:29,920 "Qual é a sua palavra para este ano?" 754 00:51:31,088 --> 00:51:33,298 Há alguns anos, quando ouvi pela primeira vez: 755 00:51:33,381 --> 00:51:35,717 "Qual a minha palavra? Não é uma resolução." 756 00:51:35,801 --> 00:51:36,718 E eu pensei: 757 00:51:37,803 --> 00:51:40,764 "A palavra é paz. Deve ser paz. Tudo o que quero é paz." 758 00:51:40,847 --> 00:51:43,850 E eu pensei: "Não, não posso ter paz sem a verdade. 759 00:51:44,351 --> 00:51:46,019 Minha palavra foi 'verdade'." 760 00:51:46,103 --> 00:51:48,396 - Boas festas! - Boas festas! 761 00:51:48,480 --> 00:51:51,900 - Obrigada, pessoal! - Saúde, pessoal. 762 00:51:51,983 --> 00:51:52,859 Rick, sua vez. 763 00:51:52,943 --> 00:51:56,279 E, então, no próximo ano, aqui estamos de novo. 764 00:51:56,363 --> 00:51:59,533 Nós revelamos algumas verdades. Finalmente as pessoas saberão. 765 00:52:00,033 --> 00:52:03,954 Mas isso não nos trouxe paz. Minha palavra tem que ser paz. 766 00:52:04,871 --> 00:52:07,332 Naquela época, pensava: "Só quero paz." 767 00:52:07,415 --> 00:52:11,211 E parte disso para mim era recuperar. 768 00:52:11,294 --> 00:52:14,798 Sabe, quando você perdeu uma grande parte de si, 769 00:52:15,799 --> 00:52:19,636 recuperar aquilo significa recuperar aqueles relacionamentos 770 00:52:19,719 --> 00:52:23,682 e aquelas amizades e coisas que são a base de quem você é. 771 00:52:27,853 --> 00:52:30,397 A Ashleigh era uma grande parte daquilo para mim. 772 00:52:32,482 --> 00:52:37,154 E então ela voltou para a minha vida no fim do ano passado. 773 00:52:37,237 --> 00:52:38,655 Olá! 774 00:52:38,738 --> 00:52:42,534 Olá. Oi, querida. 775 00:52:43,118 --> 00:52:44,828 Mandei uma mensagem para ela. 776 00:52:44,911 --> 00:52:46,246 Oi. Obrigada. Como vai? 777 00:52:46,329 --> 00:52:50,625 E ela ficou imediatamente contente por estarmos nos reconectando. 778 00:52:50,709 --> 00:52:52,627 Senti sua falta. Está enorme! 779 00:52:53,879 --> 00:52:56,506 Bom trabalho! Está fazendo bolinhos de abobrinha? 780 00:52:56,590 --> 00:52:58,550 Eu estava lá no Natal. 781 00:52:58,633 --> 00:53:00,635 - O que é… - Mexa dos lados também. 782 00:53:00,719 --> 00:53:01,595 Misture tudo. 783 00:53:01,678 --> 00:53:06,474 Perdi muito da vida do Archie, mas não parece que passou tanto tempo. 784 00:53:06,558 --> 00:53:11,521 Nós imediatamente meio que… tivemos essa conexão. 785 00:53:13,398 --> 00:53:16,943 Só de vê-los crescerem, 786 00:53:18,195 --> 00:53:22,324 sentir que estou na vida deles, para mim tem sido muito bom. 787 00:53:22,407 --> 00:53:24,326 - Aqui tem mais. - Tem mais tomates. 788 00:53:24,409 --> 00:53:26,203 - Tem mais… - São seus tomates. 789 00:53:26,286 --> 00:53:28,872 Olha só este! É enorme! 790 00:53:28,955 --> 00:53:31,750 Mas parte do que é belo aqui é a liberdade 791 00:53:31,833 --> 00:53:34,544 para termos momentos familiares fora de casa. 792 00:53:34,628 --> 00:53:39,132 Nós vamos ver os cavalos. Oba! 793 00:53:39,216 --> 00:53:43,053 E eu quero que nossos filhos sejam capazes de viajar. 794 00:53:43,678 --> 00:53:49,226 E quero que possam se apaixonar. Só quero que eles sejam felizes. 795 00:53:56,900 --> 00:54:00,779 O mundo que eles veem é como eu adoraria que o mundo fosse. 796 00:54:01,863 --> 00:54:04,991 Não precisam se preocupar com as coisas com que nos preocupamos. 797 00:54:08,745 --> 00:54:10,705 - Bola? - Bola? 798 00:54:12,707 --> 00:54:14,459 - De novo? - De novo. 799 00:54:44,698 --> 00:54:48,994 Sente falta de algumas coisas da sua vida na instituição? 800 00:54:49,077 --> 00:54:50,954 Sim, eu sinto falta 801 00:54:51,037 --> 00:54:55,000 das reuniões de família estranhas quando ficamos sob o mesmo teto 802 00:54:55,083 --> 00:55:00,588 durante certas épocas do ano. Disso eu sinto falta. 803 00:55:00,672 --> 00:55:04,342 Fazer parte da instituição significava que eu estava no Reino Unido. 804 00:55:04,426 --> 00:55:06,678 Sinto falta do Reino Unido, dos meus amigos. 805 00:55:07,387 --> 00:55:10,098 E eu perdi alguns amigos no processo também. 806 00:55:10,181 --> 00:55:12,892 Eu vim para cá porque eu estava mudado. 807 00:55:12,976 --> 00:55:16,354 Eu mudei a ponto de ter superado meu ambiente. 808 00:55:16,438 --> 00:55:19,607 Por isso, era o lugar mais óbvio para vir. 809 00:55:20,275 --> 00:55:24,404 É um dos lugares onde minha mãe provavelmente acabaria vivendo. 810 00:55:25,363 --> 00:55:26,406 Sabe? 811 00:55:58,104 --> 00:56:02,984 Harry estava sempre buscando uma vida mais simples. 812 00:56:06,404 --> 00:56:10,825 Mais humana, sabe? Uma vida de marido e mulher, 813 00:56:10,909 --> 00:56:12,369 com dois filhos e dois cães. 814 00:56:13,787 --> 00:56:17,916 Pensando no que vão jantar, 815 00:56:17,999 --> 00:56:20,919 no que têm para fazer no dia seguinte. 816 00:56:21,002 --> 00:56:24,339 O que não era algo tão normal para ele. 817 00:56:26,549 --> 00:56:27,759 Lar, doce lar. 818 00:56:33,473 --> 00:56:37,560 Teve momentos em que senti raiva, mas não posso ficar com tanta raiva, 819 00:56:37,644 --> 00:56:41,773 porque realmente sinto que estamos onde realmente deveríamos estar. 820 00:56:45,777 --> 00:56:47,487 Nós sobrevivemos. 821 00:56:50,073 --> 00:56:53,618 É incrível como os ciclos se fecham de um jeito que você nem imagina. 822 00:56:54,494 --> 00:56:57,372 Eu fiz um discurso na noite do nosso casamento, 823 00:56:57,455 --> 00:56:59,999 o que é atípico para uma noiva no Reino Unido, não? 824 00:57:00,083 --> 00:57:00,959 Muito. 825 00:57:01,042 --> 00:57:03,920 Tenho no meu telefone. Posso ler. Devo ler? 826 00:57:04,003 --> 00:57:05,171 No seu telefone? 827 00:57:07,090 --> 00:57:09,092 - Vou conseguir ler isto? - Tente. 828 00:57:11,719 --> 00:57:14,556 "Vamos ao motivo do porquê eu queria falar esta noite. 829 00:57:14,639 --> 00:57:17,058 Primeiramente, já faz um tempo." 830 00:57:17,559 --> 00:57:19,185 Arranquei risadas com isso. 831 00:57:19,894 --> 00:57:22,063 "Mas eu queria compartilhar uma história. 832 00:57:22,147 --> 00:57:25,900 Uma história que escrevi sobre o homem que amo e como nos conhecemos. 833 00:57:26,401 --> 00:57:29,571 Vamos chamar isto de um conto de fadas moderno. 834 00:57:30,780 --> 00:57:35,869 Era uma vez uma garota de Los Angeles. Algumas pessoas a chamavam de atriz. 835 00:57:38,997 --> 00:57:43,793 E havia um cara de Londres. Algumas pessoas o chamavam de príncipe. 836 00:57:48,173 --> 00:57:50,717 Todas essas pessoas não entenderam, 837 00:57:51,259 --> 00:57:55,930 porque é a história de amor de um menino e uma menina que deveriam ficar juntos. 838 00:57:59,517 --> 00:58:03,897 Eles se conheceram em 3 de julho de 2016, em Londres. Eles riram sem parar. 839 00:58:06,566 --> 00:58:10,487 E, no próximo dia, se veem de novo, e ele leva bolinhos, porque é 4 de julho. 840 00:58:11,237 --> 00:58:14,657 'Uma celebração agridoce', diz ele. Irônico mesmo. 841 00:58:14,741 --> 00:58:17,285 A independência do país dela do país dele. 842 00:58:17,368 --> 00:58:20,580 Mas eles sabiam que não queriam ser independentes um do outro." 843 00:58:22,582 --> 00:58:23,791 QUERO ISTO COM VOCÊ AGORA 844 00:58:23,875 --> 00:58:27,295 TEM SAL DEMAIS NISTO. NÃO PONHA SAL. DESCULPA! TE AMO. 845 00:58:27,378 --> 00:58:30,215 "E depois de um mês de namoro à distância, 846 00:58:30,298 --> 00:58:32,842 eles se acomodaram na tranquilidade de Botswana. 847 00:58:37,222 --> 00:58:40,016 E em meio a quaisquer preocupações momentâneas que surgem, 848 00:58:40,099 --> 00:58:43,645 eles se olham e pensam: 'Tanto faz, estamos juntos.' 849 00:58:50,693 --> 00:58:53,488 Eles iriam amar, jardinar, viajar e rir, 850 00:58:53,571 --> 00:58:56,199 e acumular mais milhas do que qualquer casal. 851 00:58:57,992 --> 00:59:01,704 E quando as marés se agitavam, eles se abraçavam com mais força. 852 00:59:01,788 --> 00:59:05,708 'Nada pode nos quebrar', eles diziam. 'Por esse amor, ela era uma lutadora.' 853 00:59:07,502 --> 00:59:10,463 Eu aprecio, respeito e honro você, meu tesouro, 854 00:59:10,547 --> 00:59:12,298 pela família que criaremos 855 00:59:13,591 --> 00:59:16,094 e nossa história de amor que durará para sempre." 856 00:59:17,595 --> 00:59:20,431 Ela gosta de subir a colina, mas detesta descer. 857 00:59:21,474 --> 00:59:22,684 Não falta muito. 858 00:59:22,767 --> 00:59:23,851 O quê? 859 00:59:26,354 --> 00:59:30,066 "Então peço que façam um brinde à surpreendente certeza 860 00:59:30,650 --> 00:59:32,527 de que agora a vida começa, 861 00:59:32,610 --> 00:59:36,364 e ao conhecimento eterno de que, acima de tudo, o amor vence." 862 01:00:16,863 --> 01:00:19,157 SEGUNDO UM REPRESENTANTE DO SR. KNAUF, É FALSA A ALEGAÇÃO 863 01:00:19,240 --> 01:00:22,035 DE QUE O SR. KNAUF FORNECEU A DECLARAÇÃO TESTEMUNHAL VOLUNTARIAMENTE 864 01:00:22,118 --> 01:00:24,454 COM CONSENTIMENTO DO ESCRITÓRIO DO PRÍNCIPE WILLIAM. 865 01:00:24,537 --> 01:00:27,874 DUQUESA DE SUSSEX E ASSOCIATED NEWSPAPERS SOLICITARAM PROVAS DO SR. KNAUF. 866 01:00:27,957 --> 01:00:30,543 ELE AS FORNECEU À JUSTIÇA, MANTENDO-SE NEUTRO NO PROCESSO. 867 01:00:32,170 --> 01:00:34,797 A DUQUESA DE SUSSEX E SEUS ADVOGADOS CONTESTAM ESSA ALEGAÇÃO. 868 01:00:34,881 --> 01:00:38,384 A DUQUESA E A EQUIPE DELA NÃO SOLICITARAM DECLARAÇÃO TESTEMUNHAL DO SR. KNAUF. 869 01:00:38,468 --> 01:00:40,595 E ACREDITAM QUE O SR. KNAUF NÃO SE MANTEVE "NEUTRO" 870 01:00:40,678 --> 01:00:43,097 AO FORNECER UMA DECLARAÇÃO USADA PELA ASSOCIATED NEWSPAPERS 871 01:00:43,181 --> 01:00:45,767 ENQUANTO TRABALHAVA PARA O DUQUE E A DUQUESA DE CAMBRIDGE. 872 01:00:47,060 --> 01:00:51,230 Legendas: Raphael Carvalho e Carolina Fontenele