1 00:00:14,347 --> 00:00:17,976 (มีนาคม ปี 2020) 2 00:00:18,059 --> 00:00:22,564 อรุณสวัสดิ์ครับ ตอนนี้หกโมงเช้าของวันที่ 14 มีนาคม 3 00:00:22,647 --> 00:00:27,777 และเราอยู่บนเที่ยวบินแห่งอิสรภาพ 4 00:00:28,653 --> 00:00:30,864 เรากำลังออกจากแคนาดา 5 00:00:30,947 --> 00:00:35,702 มุ่งหน้าไปลอสแองเจลิส 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,581 คุณยายอยู่นี่ 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,957 - หวัดดีค่ะ - สวัสดีครับคุณยาย 8 00:00:41,041 --> 00:00:44,085 พูล่าอยู่นี่ พร้อมกับลูกบอลในปาก 9 00:00:44,794 --> 00:00:48,631 ผมสงสัยว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเรา ถ้าเราไม่ได้ออกมาตอนนั้น 10 00:00:48,715 --> 00:00:51,760 ที่อยู่ของเราถูกเปิดเผย เรารู้ว่าทีมอารักขาของเราจะถูกยกเลิก 11 00:00:51,843 --> 00:00:53,887 ทุกคนในโลกรู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 12 00:00:54,679 --> 00:00:57,766 อาร์ชี่ ทักทายสิลูก เรากำลังจะไปที่บ้านเกิดแม่ของแม่กันนะ 13 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 ฉันเข้าใจความเครียดที่พวกเขากำลังเผชิญ มันเหมือนพวกเขากำลังวิ่งหนี 14 00:01:03,521 --> 00:01:05,690 นี่คือสถานการณ์ในตอนนี้ 15 00:01:05,774 --> 00:01:10,236 เพราะเพื่อนที่แสนดีอีกคน ที่เรายังไม่เคยเจอหน้ากันเลย 16 00:01:10,320 --> 00:01:13,156 แต่เขาเชื่อในเราและอยากช่วย 17 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 (แฮร์รี่และเมแกน) 18 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 เล่าให้ฟังหน่อยค่ะว่าติดต่อเมแกนยังไงตอนแรก 19 00:02:16,469 --> 00:02:18,429 คือผมก็ไม่ใช่พวกคอยติดตามราชวงศ์นะ 20 00:02:18,513 --> 00:02:21,933 ผมไม่ได้ให้ความสนใจกับอะไรพวกนั้นมาก 21 00:02:22,016 --> 00:02:24,894 แต่ผมเห็นข่าวบางอย่างเกี่ยวกับพ่อของเธอ 22 00:02:25,562 --> 00:02:29,482 - ตั้งท่าให้ปาปารัซซี่ถ่ายภาพ… - เพื่อแลกเปลี่ยนกับภาพ เขาได้เงิน… 23 00:02:29,566 --> 00:02:33,695 นี่คือเรื่องจากนสพ.หัวสี เช้านี้พวกเขาตีข่าวนี้กันอย่างเมามัน 24 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 ผมรู้สึกว่ามันน่าเจ็บปวด ถ้าเขาเป็นพ่อผม 25 00:02:39,367 --> 00:02:43,955 และผมนึกภาพไม่ออกเลย กับการที่ผู้หญิงคนนี้ได้เจอผู้ชายที่เธอรัก 26 00:02:44,038 --> 00:02:45,832 ผู้ชายในฝัน และเขาเป็นเจ้าชาย 27 00:02:45,915 --> 00:02:48,084 แล้วต้องมาเจอกับความบ้าบอทั้งหลายนั่น 28 00:02:48,168 --> 00:02:51,671 และต้องการความปลอดภัยให้ครอบครัว แต่แล้ว… 29 00:02:51,754 --> 00:02:54,299 พ่อของตัวเองกลับทำเรื่องที่เลวร้าย 30 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 เราเพิ่งเสนอข่าวใหญ่ 31 00:02:56,676 --> 00:03:00,638 ข่าวว่าพ่อของเมแกนจะไม่ไปร่วมงานแต่งงาน… 32 00:03:02,265 --> 00:03:06,019 ตอนที่ชีวิตผมเปลี่ยน ความสำเร็จเริ่มเข้ามา 33 00:03:06,102 --> 00:03:07,896 คนในครอบครัวก็เปลี่ยนไป 34 00:03:07,979 --> 00:03:10,064 ผมรู้ว่ามันเจ็บปวดและเลวร้ายแค่ไหน 35 00:03:12,775 --> 00:03:14,360 ผมรู้สึกเห็นใจเธอในทันที 36 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 ช่วงก่อนงานแต่ง ผมส่งข้อความถึงเธอ 37 00:03:20,200 --> 00:03:24,621 แค่ภาวนาให้เธอสามารถก้าวผ่านมันไปได้ 38 00:03:24,704 --> 00:03:27,081 และอดทน และบอกเธอให้รู้ว่า ทุกอย่างในชีวิตเธอ 39 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 ได้เตรียมให้เธอมาถึงจุดนี้ หรือตอนนั้นผมคิดแบบนั้น 40 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 ไทเลอร์ก็มารู้จักกับเราด้วยเหตุนั้น ฉันไม่เคยรู้จักเขามาก่อน 41 00:03:41,262 --> 00:03:44,224 เขาส่งจดหมายมาให้ฉันก่อนงานแต่ง บอกว่าเขาสวดภาวนาให้ฉัน 42 00:03:45,558 --> 00:03:48,186 และถ้าฉันต้องการอะไรก็ขอให้บอก 43 00:03:54,776 --> 00:03:56,402 ผ่านไปเดือนแล้วเดือนเล่า 44 00:03:57,654 --> 00:03:59,906 โอเค ไปเลย 45 00:04:02,867 --> 00:04:05,453 แล้ววันนึงตอนที่เราอยู่แคนาดา ฉันก็โทรหาเขา 46 00:04:06,329 --> 00:04:11,334 ในที่สุด หลังจากผ่านไปหลายปี เป็นครั้งแรกที่เราได้คุยกัน… 47 00:04:14,003 --> 00:04:18,049 แล้วฉันก็ร้องไห้ไม่เป็นผู้เป็นคน ร้องเป็นเผาเต่า 48 00:04:18,925 --> 00:04:25,223 บางครั้งมันง่ายกว่าที่เราจะเปิดใจ กับคนที่ไม่รู้อะไรเลย 49 00:04:25,306 --> 00:04:26,975 และนั่นเกิดขึ้นระหว่างฉันกับไทเลอร์ 50 00:04:27,058 --> 00:04:28,268 ผมได้ยินเสียงของความกลัว 51 00:04:28,351 --> 00:04:30,812 มันชัดเจนมาก คือผมได้ยินในน้ำเสียงเลย 52 00:04:30,895 --> 00:04:33,273 ผมเลยถามเธอว่าเธอกลัวอะไร 53 00:04:33,356 --> 00:04:38,903 เธอสูดหายใจเข้าลึกๆ แล้วก็เริ่มร่ายให้ผมฟังว่าอะไรบ้างที่กลัว 54 00:04:39,737 --> 00:04:42,115 ผมบอกเธอว่าทุกสิ่งที่เธอกลัวนั้นมีเหตุผล 55 00:04:42,699 --> 00:04:45,868 คือว่าเรื่องเกี่ยวกับราชวงศ์ที่ผมรู้มากที่สุด 56 00:04:45,952 --> 00:04:48,162 คือช่วงการสิ้นพระชนม์ของเจ้าหญิงไดอาน่า 57 00:04:54,252 --> 00:04:56,087 ขอถ่ายภาพโดยไม่มีไม้เทนนิสได้ไหมครับ 58 00:04:56,170 --> 00:04:57,797 - ไม่ค่ะ - กรุณาด้วยครับ 59 00:04:57,880 --> 00:05:01,884 ช่วงนึงที่ผมจะไม่มีวันลืม คือตอนที่เธอเดินอยู่ในสนามบิน 60 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 และเอาไม้เทนนิสบังหน้าตัวเอง 61 00:05:04,595 --> 00:05:09,350 และพยายามหนีจากพวกสื่อ ที่พากันมะรุมมะตุ้มเธอ 62 00:05:11,102 --> 00:05:16,107 ผมตระหนักได้หลังจากที่ชีวิตสมรสของเธอจบลง 63 00:05:16,190 --> 00:05:17,817 ว่าเธอถูกโยนให้หมาป่า 64 00:05:19,694 --> 00:05:23,990 - ออกไป - ออกไป 65 00:05:24,073 --> 00:05:27,410 ออกครับ อ-อ-ก 66 00:05:27,493 --> 00:05:28,911 เดินทางโดยสวัสดิภาพนะครับ 67 00:05:30,705 --> 00:05:34,250 ดังนั้นการบอกเมแกนว่าเธอคิดถูกที่กลัว มันทิ่มแทงใจ 68 00:05:34,334 --> 00:05:35,835 ผมไม่ได้อยากบอกกับเธอแบบนั้น 69 00:05:35,918 --> 00:05:40,256 ผมไม่อยากให้เธอรู้สึกแบบนั้น แต่ผมก็ไม่อยากโกหกเธอ 70 00:05:45,386 --> 00:05:49,932 เธอกลัวว่าพวกเขาจะทำลายเธอ กลัวตัวเองจะเป็นบ้า 71 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 หรือกลัวพวกเขาจะทำให้เธอคิดว่าตัวเองเป็นบ้า 72 00:05:52,435 --> 00:05:55,104 ความเห็นของประชาชนอังกฤษก็คือ ทั้งหมดเป็นความผิดเมแกน 73 00:05:55,188 --> 00:05:56,689 เธอเป็นผู้หญิงจอมบงการ 74 00:05:56,773 --> 00:05:57,940 หนังสือพิมพ์หัวสีย้ายข้าง 75 00:05:58,024 --> 00:06:00,109 - งานนี้ต้องโทษ… - ผมเห็นแม่ถูกข่มเหงหลายปี 76 00:06:00,735 --> 00:06:02,737 ผมรู้จักอาการ ผมรู้ว่ามันจะเป็นแบบไหน 77 00:06:02,820 --> 00:06:06,741 “ไทเลอร์ กล้าดียังไง… เอาเรื่องนี้ ไปเปรียบเทียบกับที่แม่นายถูกข่มเหง” 78 00:06:07,450 --> 00:06:10,620 ผู้หญิงคนนี้ถูกข่มเหง และเขาก็ด้วย 79 00:06:10,703 --> 00:06:12,705 พวกเขาพยายามทำทุกคนปั่นป่วน 80 00:06:12,789 --> 00:06:15,583 พระราชินีจะทรงรู้สึกผิดหวังและโกรธมาก 81 00:06:15,666 --> 00:06:18,336 - งงเป็นไก่ตาแตก… - ไม่ทรงทราบเรื่องแถลงการณ์นี้… 82 00:06:18,419 --> 00:06:20,088 การใช้สถาบันมา… 83 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 ทำทุกอย่างที่ผู้ล่วงละเมิดจะทำ 84 00:06:22,465 --> 00:06:24,759 “อ๋อ เราจะทำแบบนี้กันนะ เราจะตัดเงิน 85 00:06:24,842 --> 00:06:26,511 เราจะไม่ให้พวกคุณมีทีมอารักขา 86 00:06:26,594 --> 00:06:29,889 เราจะทำทุกอย่างที่ทำให้พวกคุณ ต้องยอมสยบและกลับมา” 87 00:06:30,473 --> 00:06:34,560 และการที่ทั้งคู่มีความกล้าที่จะพูดได้ว่า 88 00:06:34,644 --> 00:06:39,232 “ถึงเป็นวังเราก็ไม่สน เราไม่อยู่แล้ว” ผมชื่นชมนะ 89 00:06:40,608 --> 00:06:43,111 เราติดต่อกันมาตลอด พอเกิดเรื่องที่เราต้องไป เขาบอกว่า 90 00:06:43,194 --> 00:06:46,030 “เราจะช่วยอะไรได้บ้างให้มันง่ายขึ้น ผมจะช่วยคุณยังไงได้บ้าง” 91 00:06:48,825 --> 00:06:51,744 (เกาะแวนคูเวอร์ แคนาดา) 92 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 นี่เกิดขึ้นสักหนึ่งสัปดาห์ก่อนโควิด 93 00:06:56,582 --> 00:06:59,001 และก่อนหน้านั้นเราติดอยู่ในบ้านหลังนี้ 94 00:06:59,085 --> 00:07:03,923 ที่ทุกคนในโลกรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน ไร้การปกป้องใดๆ ไม่มีทีมอารักขา 95 00:07:07,593 --> 00:07:09,011 พวกเขาก็แค่อยากเป็นอิสระ 96 00:07:09,095 --> 00:07:10,972 อยากเป็นอิสระที่จะรักและมีความสุข 97 00:07:11,055 --> 00:07:13,266 พวกเขาไม่มีแผนการอะไร 98 00:07:13,349 --> 00:07:15,518 ทุกคนมโน “มันเป็นแบบนี้ๆ…” ไม่มีแผนอะไรเลย 99 00:07:16,519 --> 00:07:19,564 (เช้าตรู่ วันที่ 14 มีนาคม ปี 2020) 100 00:07:19,647 --> 00:07:20,857 เขาบอก “บ้านผมปลอดภัย 101 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 ผมจะจัดให้มีการอารักขา และได้มีเวลาค่อยๆ คิด” 102 00:07:23,526 --> 00:07:24,819 ฉันขอให้เราอยู่อาทิตย์เดียว 103 00:07:24,902 --> 00:07:27,029 ให้เราอยู่อาทิตย์นึง แล้วเราจะหาที่อยู่ใหม่” 104 00:07:27,113 --> 00:07:28,364 เขาบอก “ไม่ต้องเลย 105 00:07:28,448 --> 00:07:31,909 คุณอยู่ได้นานเท่าที่ต้องการ และผมจะพาคุณไปที่นั่นโดยปลอดภัย 106 00:07:31,993 --> 00:07:35,621 ผมจะให้คุณอยู่ที่นั่นอย่างปลอดภัย จนกว่าคุณจะมีที่ให้ไป” 107 00:07:48,968 --> 00:07:51,512 ตลอดหกสัปดาห์แรกที่เราอยู่ที่นี่ 108 00:07:51,596 --> 00:07:53,723 - เราสามารถเดินไปเดินมาแบบนี้ - ครับ 109 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 แล้วเราสองคนก็จะมาอยู่บนนี้กัน 110 00:07:55,975 --> 00:07:57,768 - อาร์ชี่ก็จูงมือเรา - เราก็จะเดินมาที่นี่ 111 00:07:57,852 --> 00:07:59,061 - เดินไปบนนี้ - ครับ 112 00:07:59,145 --> 00:08:00,646 พวกเจ้าตูบก็วิ่งเล่น… 113 00:08:01,230 --> 00:08:03,065 ก่อนมาคุณยังไม่ได้เห็นบ้าน แค่ดูจากคลิป 114 00:08:03,149 --> 00:08:06,402 เราได้ดูที่คุณถ่ายไปให้ จากประตูใหญ่ถึงประตูบ้าน 115 00:08:06,486 --> 00:08:07,945 แล้วก็เห็นน้ำพุใหญ่ตรงนั้น 116 00:08:08,029 --> 00:08:11,032 เราก็บอก “ใช้ได้แหละ” เหมือนแบบ… 117 00:08:11,115 --> 00:08:13,201 ถ้ารสนิยมผมแย่มาก แบบเตียงกลมใหญ่สีแดง 118 00:08:13,284 --> 00:08:14,952 มีเสาให้เต้นรูด อะไรแบบนั้นล่ะ 119 00:08:15,036 --> 00:08:17,205 มันก็คงจะไม่สำคัญเลย 120 00:08:17,288 --> 00:08:19,081 พวกเราจนตรอกมากที่จะหาใครสักคน 121 00:08:19,165 --> 00:08:21,083 - ที่จะหาที่ไหนสักที่ - ครับ 122 00:08:21,167 --> 00:08:23,044 - ที่จะ… ได้สงบใจ - ได้สงบใจ ได้หายใจ 123 00:08:23,127 --> 00:08:27,423 ผมจำได้ว่าเรามีกระเป๋าเดินทาง 13 ใบ 124 00:08:27,507 --> 00:08:28,799 คุณบอกอยู่ได้นานเท่าที่ต้องการ 125 00:08:28,883 --> 00:08:30,718 เราอาจจะอยู่ตลอดไปเลยนะ 126 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 เก่งมาก กาย 127 00:08:34,305 --> 00:08:37,808 ในที่สุดเราก็ได้อิสรภาพเล็กๆ 128 00:08:38,851 --> 00:08:40,311 รู้สึกยังไงบ้าง ที่รัก 129 00:08:41,354 --> 00:08:45,775 ถ่ายแนวนอนดีกว่าไหม แบบนั้นดีกว่านะ 130 00:08:45,858 --> 00:08:47,109 ผู้กำกับสั่งค่ะ 131 00:08:47,944 --> 00:08:52,073 มันเป็นความสุขล้นพ้น เพราะไม่มีใครรู้ว่าเราอยู่ที่นี่ 132 00:08:52,156 --> 00:08:55,535 ฉันกำลังแอบส่องคนคุ้มกันของเรา 133 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 - อยู่ไหน - ซ่อนอยู่ที่ประตู 134 00:08:58,246 --> 00:09:00,665 เห็นไหม อยู่ตรงนั้น 135 00:09:00,748 --> 00:09:03,084 ดูสิ มันสุดยอดมากที่เราได้มาที่นี่ 136 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 กาย! 137 00:09:04,085 --> 00:09:07,922 มันเป็นความลับ ฉะนั้นอย่างน้อยในช่วงโควิด-19 เราสามารถพาหมาออกมาเดินเล่นได้ 138 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 และมีชีวิตส่วนเล็กๆ ที่เป็นชีวิตปกติ 139 00:09:11,676 --> 00:09:14,804 - มานี่มา - กลับบ้านไปหาอาร์ชี่กัน 140 00:09:16,055 --> 00:09:17,473 แล้วพวกเราก็… 141 00:09:20,101 --> 00:09:21,435 ครอบครัวของฉัน 142 00:09:26,983 --> 00:09:30,069 สำหรับฉัน มันไม่สำคัญเลยว่า พวกเขาไปลงเอยที่ไหน 143 00:09:30,152 --> 00:09:35,324 ฉันแค่อยากให้พวกเขามีความสุข ฉันจะได้อยู่กับพวกเขาด้วย 144 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 เห็นได้ชัดว่าการไม่ต้องนั่งเครื่องบินนานๆ มันแตกต่างอย่างมากมาย 145 00:09:44,125 --> 00:09:45,418 เราจะเดินไปไหนกัน 146 00:09:45,501 --> 00:09:47,378 ฮึบๆ 147 00:09:47,461 --> 00:09:49,839 อาร์ชี่มาเริ่มตั้งไข่ตรงนี้เลย 148 00:09:50,965 --> 00:09:54,719 - บ้านนี้มัน… - นี่ 149 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 ตรงนี้ 150 00:09:57,597 --> 00:09:58,723 เกิดอะไรขึ้น ที่รัก 151 00:09:59,682 --> 00:10:03,686 เราจะทำซุ้มลูกโป่ง สำหรับงานวันเกิดขวบแรกของอาร์ชี่ 152 00:10:03,769 --> 00:10:05,229 มันดูไม่เป็นซุ้มนะ 153 00:10:05,313 --> 00:10:06,272 เดี๋ยวก็เป็น 154 00:10:06,355 --> 00:10:08,399 - จริงเหรอ - เราต้องเป่าให้หมดนี่เลย 155 00:10:08,482 --> 00:10:10,276 - นี่ - แล้วก็ใช้นี่ 156 00:10:10,359 --> 00:10:13,613 แล้ว… ทำตามขั้นตอน 157 00:10:13,696 --> 00:10:14,780 ดีครับ 158 00:10:23,205 --> 00:10:27,251 (สุขสันต์วันเกิด) 159 00:10:30,087 --> 00:10:31,839 เราอยู่ที่นั่นหกสัปดาห์ และไม่มีใครรู้เลย 160 00:10:33,090 --> 00:10:34,884 ครอบครัวผมยังคิดว่าผมอยู่แคนาดา 161 00:10:34,967 --> 00:10:39,555 ทุกวันผมจะดูใน… กูเกิล ยัง ยังไม่มีใครรู้ 162 00:10:39,639 --> 00:10:41,390 เราคุยกัน แล้วพวกเขาก็หัวเราะ 163 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 แล้วพวกเขาก็มีความสุข ส่งคลิปให้ผมดู 164 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 ลูกเราครบหนึ่งขวบวันนี้ 165 00:10:52,151 --> 00:10:53,861 และข้างนอกก็สวยงาม 166 00:10:53,944 --> 00:10:55,112 ข้างนอกงดงามมาก 167 00:10:55,196 --> 00:10:57,698 มันไม่ใช่บ้านเรา แต่เรารู้สึกขอบคุณ 168 00:10:57,782 --> 00:10:59,659 แต่มันก็มีโลกที่เราจะเรียกที่นี่ว่าบ้านได้ 169 00:11:04,080 --> 00:11:06,874 ไทเลอร์ เพอร์รี่จะคุยกับเราจากแอตแลนตา 170 00:11:06,957 --> 00:11:08,751 มีรายงานกันครึกโครม 171 00:11:08,834 --> 00:11:11,545 ว่าตอนนี้เมแกนและแฮร์รี่ พักอยู่ที่บ้านของคุณในลอสแองเจลิส 172 00:11:11,629 --> 00:11:13,381 บอกหน่อยได้ไหมว่าพวกเขาเป็นยังไง 173 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 - พูดอังกฤษได้ใช่ไหม - ขอโทษครับ 174 00:11:16,467 --> 00:11:19,428 ผมไม่ได้ยินคุณ… ผมไม่ได้ยินคุณแล้ว เกล 175 00:11:19,512 --> 00:11:22,181 ขอโทษครับ สัญญาณเราที่นี่ไม่ดีเลย 176 00:11:24,392 --> 00:11:28,688 ครับ ตอนนี้ก็สองวันหลังวันเกิดอาร์ชี่ 177 00:11:29,271 --> 00:11:33,150 และหนึ่งวันหลังจากเดอะเมล 178 00:11:34,527 --> 00:11:36,529 หนึ่งวันหลังจากเดอะเมล 179 00:11:36,612 --> 00:11:39,198 ระบุตำแหน่งของเรา และเอาไปประกาศบนเว็บไซต์อีกแล้ว 180 00:11:40,491 --> 00:11:41,534 (เจ้าชายแฮร์รี่) 181 00:11:41,617 --> 00:11:43,119 (เจาะลึก: เมแกนอยู่บ้านเบเวอร์ลีฮิลส์ ของไทเลอร์ เพอร์รี่) 182 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 เราไปอยู่แคนาดาได้หกสัปดาห์ ตอนพวกเขาหาเราเจอ 183 00:11:46,580 --> 00:11:51,127 และก็หกสัปดาห์ที่เรามาอยู่บ้านของไทเลอร์ ตอนพวกเขาหาเราเจอ 184 00:11:51,210 --> 00:11:54,588 ผมจะให้คุณดูว่าตอนนี้เราจะต้องทำอะไร 185 00:11:55,965 --> 00:12:00,594 เสาต้นใหญ่ๆ พวกนี้ ที่จริงก็คือเสาที่เขาจะสร้างเป็นรั้ว 186 00:12:00,678 --> 00:12:06,392 เพื่อหยุดพวกปาปาราซซี่ไม่ให้ถ่ายรูป ห่างไป 300-400 เมตร 187 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 และถึงนี่มันจะน่าขำและบ้าบอ 188 00:12:09,895 --> 00:12:12,815 เราก็ต้องหัวเราะให้กับมันเพราะนี่มันเสียสติมาก 189 00:12:17,278 --> 00:12:22,575 ตอนนี้เกือบตีห้าแล้ว อาร์ชี่ตื่นเพราะเหตุนี้ 190 00:12:23,284 --> 00:12:24,785 โอ๊ย ตายๆ พวกเขาบินวนไปมา 191 00:12:27,371 --> 00:12:29,206 คนพวกนี้เป็นอะไรมากไหมเนี่ย 192 00:12:30,499 --> 00:12:33,043 ผมเคยอยู่บ้านหลังนั้นหลายปี 193 00:12:33,127 --> 00:12:37,256 เลยจากหุบเขาไปจะเป็นบ้านคนดังคนอื่นๆ 194 00:12:37,339 --> 00:12:40,760 แต่ไม่เคยมีใครเจอการคุกคามขนาดนี้เลย 195 00:12:40,843 --> 00:12:43,220 แฮซ แม่ฉันอยู่กับอาร์ชี่ข้างนอกหรือเปล่า 196 00:12:43,304 --> 00:12:46,056 มีเฮลิคอปเตอร์บินวน 24 ชั่วโมง 197 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 วันนี้ลำที่สองแล้ว 198 00:12:47,475 --> 00:12:48,684 โดรนมาบินฉวัดเฉวียน 199 00:12:53,814 --> 00:12:55,274 เราจะขึ้นไปดูทุกวัน 200 00:12:55,357 --> 00:12:58,736 ก็จะเห็นลวดตาข่ายรั้วถูกตัดขาด แล้วคนก็… 201 00:12:58,819 --> 00:13:01,238 แอบมุดเข้ามาในพื้นที่ของผม 202 00:13:01,322 --> 00:13:03,574 ผมต้องไปติดกล้องบนเนินเขาตรงโน้น 203 00:13:03,657 --> 00:13:07,828 ต้องปลูกต้นไม้เพิ่มขึ้น ทุกอย่างมัน… มันบ้าเอามากๆ 204 00:13:12,875 --> 00:13:13,918 ทำอะไรอยู่ 205 00:13:17,296 --> 00:13:21,342 ฉันกำลังเขียนเพิ่มอีก… 206 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 เพื่อตอบโต้เดอะเมล 207 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 กับความบ้าคลั่งของพวกเขา 208 00:13:29,391 --> 00:13:30,476 (จดหมายเผยวิกฤตร้าวฉาน ของเมแกนกับพ่อ) 209 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 คดีที่ฟ้องแอสโซซิเอทเต็ด นิวส์เปเปอร์ 210 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 ซึ่งมีเดลีเมล เดลีเมลออนไลน์ 211 00:13:34,939 --> 00:13:36,816 มันเป็นเรื่องของจดหมายที่ฉันเขียนถึงพ่อ 212 00:13:38,108 --> 00:13:41,153 เดอะเมลเอาไปตีพิมพ์ พวกเขารู้ว่าทำแบบนั้นมันผิดกฎหมาย 213 00:13:41,737 --> 00:13:46,826 เรื่องมีแค่นั้น ก็แค่ขอโทษมา… แล้วอย่าทำอีก 214 00:13:47,576 --> 00:13:48,953 มันง่ายแค่นั้นเอง 215 00:13:49,453 --> 00:13:51,163 แต่มันกลายเป็นว่า “หรือ… 216 00:13:53,707 --> 00:13:55,042 เรามาทำเงินกันดีกว่า 217 00:13:56,126 --> 00:14:00,214 มาสร้างแท็บบนหน้าเว็บเป็นชื่อเธอกัน 218 00:14:00,297 --> 00:14:01,340 (เมแกน มาร์เคิล) 219 00:14:01,423 --> 00:14:04,176 แล้วก็เสนอข่าวเรื่องการฟ้องร้องนี้ ไม่หยุดไม่หย่อน 220 00:14:04,260 --> 00:14:08,848 แล้วก็บิดเบือนเรื่องราว เพื่อปลูกฝังความคิดเรื่องนี้ให้กับคนในสังคม 221 00:14:09,473 --> 00:14:13,310 พวกเขาบอกว่านี่เป็นกลยุทธ์และแผนการของฉัน 222 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 เพื่อให้ตัวเองมีชื่อเสียงที่ดีขึ้น 223 00:14:16,313 --> 00:14:18,440 แล้วทนายฝ่ายจำเลยก็บอกว่า 224 00:14:18,524 --> 00:14:19,733 เราต้องให้คุณเปิดเผยข้อมูล 225 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 เราจำเป็นต้องเข้าถึงอีเมลและโทรศัพท์ของคุณ ในคดีนี้ โดยอิงจากคำเหล่านี้ 226 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 “ฉันรักเธอ” 227 00:14:27,324 --> 00:14:30,327 “อาร์ชี่” “เคท” 228 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 “วิลเลียม” 229 00:14:33,998 --> 00:14:35,875 - แอฟริกา - “แอฟริกา” 230 00:14:39,128 --> 00:14:42,256 ขอโทษนะ ว่าไงนั่น นั่นมันเกี่ยวอะไรกับการฟ้องร้องนี้ด้วย 231 00:14:42,339 --> 00:14:45,050 ภรรยาที่รักของผมเพิ่งได้รับบทคัดย่อก่อนไต่สวน 232 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 ที่บอกถึงความไร้สาระของคดีนี้ 233 00:14:49,096 --> 00:14:51,265 อาร์ชี่ยังไม่เกิดด้วยซ้ำตอนพวกคุณตีพิมพ์จดหมาย 234 00:14:51,348 --> 00:14:52,558 ที่ฉันเขียนถึงพ่อ 235 00:14:52,641 --> 00:14:55,144 พวกเขาทำเงินมหาศาลจากเรา 236 00:14:55,227 --> 00:14:56,604 พวกสื่อ พวกนี้ก็ไม่เคยพอใจ 237 00:14:57,146 --> 00:15:01,692 พวกเขาดันทุรังและมักจะยื้อ โดยใช้การฟ้องร้องขอความเป็นส่วนตัว 238 00:15:01,775 --> 00:15:04,236 เพื่อล่วงล้ำความเป็นส่วนตัว เหมือนที่ทำกับภรรยาผม 239 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 แต่แม่ผมพูดเสมอว่า 240 00:15:05,613 --> 00:15:07,948 ถ้าคนเขียนเรื่องไม่จริง เกี่ยวกับเราในหนังสือพิมพ์หัวสี 241 00:15:08,032 --> 00:15:09,491 แปลว่าเราคงทำอะไรถูกแล้วล่ะ 242 00:15:10,159 --> 00:15:15,122 ผมถึงได้รู้สึกเสมอว่านี่เป็นการต่อสู้ที่คุ้มค่า 243 00:15:15,789 --> 00:15:19,460 (เดลี่เมล - ข่าวฮือฮา จากคู่รักราชวงศ์สร้างกระแส) 244 00:15:19,543 --> 00:15:22,588 หนังสือพิมพ์หัวสีพยายามนำเสนอประเด็นว่า 245 00:15:22,671 --> 00:15:26,133 ถ้าเป็นคนที่อยู่ในสายตาสาธารณชน เท่ากับยกเลิกสิทธิ์ความเป็นส่วนตัวไปแล้ว 246 00:15:26,216 --> 00:15:27,384 (เอกสาร 12 หน้าจากศาล เผยทุกแง่มุมหมดเปลือก) 247 00:15:27,468 --> 00:15:31,972 ในคดีนี้ เดอะเมลออนซันเดย์ ใช้กลยุทธ์แบบสากกระเบือยันเรือรบ 248 00:15:32,056 --> 00:15:34,391 คือเล่นทุกท่า เอาทุกทาง 249 00:15:34,475 --> 00:15:37,853 อย่างเช่นว่า “เมแกนไม่ควรได้รับสิทธิ์ความเป็นส่วนตัว 250 00:15:37,937 --> 00:15:39,897 เพราะเธอเป็นสมาชิกของพระราชวงศ์ 251 00:15:39,980 --> 00:15:41,607 ถ้าเธอไม่อยากให้เราตีพิมพ์จดหมาย 252 00:15:41,690 --> 00:15:43,567 เธอก็ควรจะทำดีกับพ่อของเธอมากกว่านี้” 253 00:15:45,194 --> 00:15:46,737 มีสักกี่คน… 254 00:15:46,820 --> 00:15:51,742 ฉันกับเมแกนจะส่งข้อความหากัน ราวๆ ตีหนึ่งหรือตีสาม เวลาของเธอ 255 00:15:51,825 --> 00:15:55,287 เธอจะตื่นมา นอนไม่หลับ 256 00:15:55,371 --> 00:16:01,043 คิดเรื่องคดีและปัญหาที่ใหญ่กว่า และความเสียหายที่เกิดขึ้น 257 00:16:01,126 --> 00:16:04,171 สงครามที่ทั้งคู่ทำกับหนังสือพิมพ์หัวสี กำลังขยายวงกว้าง 258 00:16:04,254 --> 00:16:05,839 แฮร์รี่และเมแกนจะต้องยอมเปิดเผย 259 00:16:05,923 --> 00:16:08,842 รายละเอียดที่ส่วนตัวมากกว่านี้ เพื่อพิสูจน์คำฟ้องของพวกเขา 260 00:16:08,926 --> 00:16:10,928 ดังนั้นมันเลยดูเหมือนเปล่าประโยชน์… 261 00:16:11,011 --> 00:16:16,141 ฉันเข้าใจความเครียดที่สถานการณ์ล่าสุด กำลังส่งผลต่อเมแกน 262 00:16:16,225 --> 00:16:21,438 นั่นก็คือเดอะเมลจะโต้ว่าเพื่อนๆ ของเมแกน 263 00:16:21,522 --> 00:16:24,441 ได้ไปพูดถึงเรื่องจดหมายกับนิตยสารพีเพิล 264 00:16:24,525 --> 00:16:28,028 และเมแกนเป็นคนยอมให้มีการสัมภาษณ์นั้น ซึ่งเธอเปล่า 265 00:16:28,112 --> 00:16:31,407 เมแกนจะปฏิเสธว่าไม่มีส่วนรู้เห็นใดๆ กับเรื่องที่ 266 00:16:31,490 --> 00:16:33,701 เพื่อนห้าคนของเธอให้สัมภาษณ์กับนิตยสารพีเพิล 267 00:16:34,326 --> 00:16:39,540 ฉันไม่รู้ว่าบทความนั้นมีกี่หน้า แต่ในนั้น 268 00:16:40,124 --> 00:16:42,459 ฉันคิดว่ามีสองสามประโยค 269 00:16:42,543 --> 00:16:45,587 ที่เกี่ยวข้องโดยตรงกับพ่อฉัน และเรื่องที่ว่าฉันติดต่อไปหาเขา 270 00:16:45,671 --> 00:16:48,465 เราทุกคนรู้ว่าเมแกนเขียนจดหมายหาพ่อ 271 00:16:49,508 --> 00:16:51,385 ฉันไม่รู้ว่าในนิตยสารพีเพิล 272 00:16:51,468 --> 00:16:53,762 และบทความ มีคนกล่าวถึงจดหมาย 273 00:16:54,388 --> 00:16:57,516 บทความจากพีเพิลบทความนี้ อ้างอิงถึงจดหมายของโธมัส มาร์เคิล 274 00:16:57,599 --> 00:17:00,394 และเป็นเหตุให้เขา เอาไปเปิดเผยกับเดอะเมลออนซันเดย์ 275 00:17:01,145 --> 00:17:03,188 เราทำบางสิ่งด้วยความรักล้วนๆ 276 00:17:03,272 --> 00:17:08,569 และด้วยความหวังดี แล้วพวกเขาก็ไปเจออะไรเข้า 277 00:17:09,361 --> 00:17:12,656 ทีนี้มันกลับกลายเป็นคนละเรื่องไปเลย 278 00:17:12,740 --> 00:17:16,035 พวกเขาอ้างความเท็จว่าเมแกนเป็นคนอนุญาต 279 00:17:16,118 --> 00:17:18,162 ให้มีการสัมภาษณ์ดังกล่าวกับนิตยสารพีเพิล 280 00:17:18,245 --> 00:17:21,874 ดังนั้นประเด็นก็คือว่าเมแกนได้สละสิทธิ์ทั้งหมด 281 00:17:21,957 --> 00:17:23,959 ที่เกี่ยวข้องกับจดหมายด้วยประการทั้งปวง 282 00:17:24,043 --> 00:17:25,294 (เพื่อนห้าคนอาจเป็นพยานในคดีได้) 283 00:17:25,377 --> 00:17:29,590 และแอสโซซิเอเต็ดก็บอกว่าเพื่อนเธอทุกคน 284 00:17:29,673 --> 00:17:33,177 ควรจะต้องเปิดเผยตัวตนสำหรับคดีนี้ 285 00:17:33,969 --> 00:17:35,971 ฉันบอกว่าไม่ได้แน่นอน 286 00:17:36,055 --> 00:17:37,347 (เมแกนหาทางปิดชื่อเพื่อน ในคดีเมลออนซันเดย์) 287 00:17:37,431 --> 00:17:39,683 ฉันรู้สึกว่าฉันต้องปกป้องพวกเขา 288 00:17:39,767 --> 00:17:41,727 ในแบบเดียวกับที่พวกเขาพยายามปกป้องฉัน 289 00:17:42,478 --> 00:17:48,025 และในสัปดาห์เดียวกันนั้นเลย เราย้ายเข้าไปอยู่ในบ้านที่ซานตาบาร์บารา 290 00:17:53,781 --> 00:17:54,948 ฉันขับรถไปที่บ้าน แบบว่า… 291 00:17:55,032 --> 00:17:57,242 เดี๋ยวจะรื้อกระเป๋า จัดข้าวของให้เรียบร้อย 292 00:17:57,326 --> 00:18:02,247 แล้วเม็กก็ยืนรอฉันหน้าบ้าน ฉันรู้สึกเลยว่าต้องมีเรื่องอะไรแน่ 293 00:18:04,083 --> 00:18:06,001 เธอก็พาฉันดูบ้าน อารมณ์มันสับสนปนเปมาก 294 00:18:06,085 --> 00:18:08,212 เพราะ “นี่บ้านใหม่” แต่เธอจ้องหน้าฉันเหมือนกับ 295 00:18:08,837 --> 00:18:10,339 “ฉันกำลังเจ็บปวดมาก” 296 00:18:12,883 --> 00:18:17,262 เธอกำลังอุ้มอาร์ชี่ แล้วก็ล้มลงบนพื้น แล้ว… 297 00:18:23,018 --> 00:18:26,230 ตอนนั้นฉันกำลังท้อง ไม่ค่อยได้นอน 298 00:18:27,231 --> 00:18:28,440 แล้วก็… 299 00:18:29,650 --> 00:18:33,028 เช้าวันแรกที่ฉันตื่นขึ้นมาในบ้านใหม่ของเรา คือวันที่ฉันแท้ง 300 00:18:44,206 --> 00:18:48,544 ผมเชื่อว่าภรรยาผมแท้งลูก เพราะสิ่งที่เดอะเมลทำ 301 00:18:49,878 --> 00:18:51,171 พวกเขาเห็นเรื่องทั้งหมด 302 00:18:55,425 --> 00:18:59,221 ทีนี้เรารู้ไหมล่ะ ว่าการแท้งนั่น ถูกทำให้เกิดขึ้นและเป็นผลจากเรื่องนั้น 303 00:18:59,304 --> 00:19:00,389 แน่นอนเราไม่รู้ 304 00:19:00,472 --> 00:19:02,599 แต่อย่าลืมว่าความเครียดที่เกิดจากเรื่องนั้น 305 00:19:02,683 --> 00:19:05,102 นอนไม่พอ และช่วงเวลาของการตั้งครรภ์… 306 00:19:05,185 --> 00:19:07,396 ระยะการตั้งครรภ์ ตอนนั้นเธอท้องได้กี่สัปดาห์… 307 00:19:08,522 --> 00:19:10,649 ผมบอกได้จากสิ่งที่ผมเห็น 308 00:19:10,732 --> 00:19:14,027 ว่าการแท้งนั้น เกิดจากสิ่งที่พวกเขาพยายามทำกับเธอ 309 00:19:15,654 --> 00:19:18,574 (เช้าวันหนึ่งของเดือนกรกฎาคม ที่เริ่มต้นเป็นปกติเหมือนทุกๆ วัน) 310 00:19:18,657 --> 00:19:23,912 (ทำอาหารเช้า ให้อาหารหมา หาถุงเท้าข้างที่หายไป เก็บแท่งสีเทียนที่เกะกะ) 311 00:19:23,996 --> 00:19:29,501 (ฉันรู้ ในขณะที่ฉันกอดลูกคนแรกของฉัน ว่าฉันได้เสียลูกคนที่สองไป) 312 00:19:29,585 --> 00:19:32,337 ฉันคิดว่าลูกกล้าหาญและเข้มแข็งมาก 313 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 แต่ฉันก็ไม่แปลกใจหรอก เพราะลูกเป็นคนกล้าหาญและเข้มแข็ง 314 00:19:39,386 --> 00:19:40,387 ค่ะ 315 00:19:41,346 --> 00:19:44,224 (สี่เดือนต่อมา) 316 00:19:44,308 --> 00:19:46,685 (ดัชเชสแห่งซัสเซกซ์ ความสูญเสียที่เราเข้าใจ) 317 00:19:46,768 --> 00:19:52,524 เมื่อฉันเปิดเผย สิ่งที่เป็นช่วงเวลาของความเปราะบาง 318 00:19:52,608 --> 00:19:56,153 เมื่อเป็นเรื่องของการต้องแท้งลูก และอาจจะรู้สึกละอายใจ 319 00:19:56,236 --> 00:20:00,199 เหมือนว่า “ไม่เป็นไรนะ เธอเป็นมนุษย์ มันไม่เป็นไรที่จะพูดถึงมัน” 320 00:20:01,867 --> 00:20:04,703 และฉันสามารถเลือกได้ว่า จะไม่เปิดปากเกี่ยวกับเรื่องพวกนั้นเลย 321 00:20:04,786 --> 00:20:07,414 หรือเลือกที่จะบอกว่า 322 00:20:07,497 --> 00:20:09,541 “กับสิ่งเลวร้ายทั้งหลายที่มากับเรื่องนี้ 323 00:20:09,625 --> 00:20:11,835 สิ่งที่ดีคือการได้ช่วยเหลือผู้อื่น” 324 00:20:11,919 --> 00:20:17,424 นั่นคือจุดประสงค์ของชีวิตใช่ไหม มันคือการเชื่อมโยงถึงกันและความเป็นชุมชน 325 00:20:17,507 --> 00:20:20,802 (หลายชั่วโมงต่อมา ฉันนอนอยู่บนเตียงโรงพยาบาลและจับมือสามีไว้) 326 00:20:20,886 --> 00:20:23,722 มันสะท้อนใจมาก เมื่อได้อ่านว่าเธออยู่โรงพยาบาล 327 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 กับสามีของเธอ เจ้าชายแฮร์รี่ 328 00:20:25,807 --> 00:20:27,601 เธอบรรยายว่าเขาใจสลาย 329 00:20:27,684 --> 00:20:32,022 พยายามคิดว่าตัวเองจะถามอะไรเขาดี แล้วก็เพียงแต่พูดว่า “คุณโอเคไหม” 330 00:20:32,105 --> 00:20:35,025 และทุกคนเข้าใจคำถามนั้นได้ “คุณโอเคไหม” 331 00:20:35,108 --> 00:20:37,361 แล้วเราถามคำถามนั้นต่อกันมากพอหรือเปล่า 332 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 นี่ยังเท่ากับเป็นเสียงเรียกร้อง 333 00:20:40,405 --> 00:20:43,659 ให้ผู้คนช่วยเหลือกันและกัน ในช่วงเวลาที่เธออธิบายว่า 334 00:20:43,742 --> 00:20:47,537 เป็น “ปีแห่งความสูญเสียและเจ็บปวด สำหรับเราทุกคน” 335 00:20:47,621 --> 00:20:52,918 พระราชวังบัคกิงแฮมระบุว่า จะไม่แสดงความเห็นในเรื่องที่เป็นส่วนตัวมากๆ 336 00:20:54,086 --> 00:20:55,879 อาร์ชี่ มาทักทายทีมหน่อย 337 00:20:56,755 --> 00:20:57,798 มา “สวัสดี เจมส์” 338 00:20:57,881 --> 00:20:59,174 สวัสดีครับ เจมส์ 339 00:20:59,258 --> 00:21:01,343 - “หวัดดีครับ ไมเคิล” - หวัดดีครับ ไมเคิล 340 00:21:01,426 --> 00:21:02,511 แล้วก็ “หวัดดีครับ คริสตีน” 341 00:21:02,594 --> 00:21:04,096 หวัดดีครับ คริสตีน 342 00:21:05,847 --> 00:21:08,475 - ดีมากเลยจ้ะ - เก่งมาก 343 00:21:09,268 --> 00:21:12,521 อาทิตย์นี้ผมยุ่งมากเลย 344 00:21:12,604 --> 00:21:13,772 อาทิตย์นึงแล้ว 345 00:21:13,855 --> 00:21:19,611 พวกเขาอยากสานต่องานอุปถัมภ์ และการกุศลที่ไม่เกี่ยวกับวัง 346 00:21:19,695 --> 00:21:22,864 เพื่อส่งเสริมสุขภาพจิต 347 00:21:22,948 --> 00:21:26,201 ด้านสิ่งแวดล้อม ด้านความเสมอภาคทางเพศ 348 00:21:26,285 --> 00:21:28,161 ฉันชอบลงทุนกับผู้ประกอบการหญิง 349 00:21:28,245 --> 00:21:31,540 นี่เลยเป็นเรื่องที่ฉันใช้เวลานั่งศึกษาเยอะเลย 350 00:21:31,623 --> 00:21:34,209 ขณะที่การระบาดใหญ่ 351 00:21:34,293 --> 00:21:38,338 เริ่มแพร่กระจายมากขึ้นเรื่อยๆ ก็มีเรื่องความเสมอภาคทางวัคซีน 352 00:21:38,422 --> 00:21:40,507 (คอนเสิร์ตพลเมืองโลก เพื่อความเสมอภาคทางวัคซีน) 353 00:21:40,590 --> 00:21:42,759 ผมและภรรยาเชื่อว่า… 354 00:21:42,843 --> 00:21:43,927 (พลเมืองโลก สด - เอาชนะความยากจน) 355 00:21:54,896 --> 00:21:57,816 ผมและภรรยาเชื่อว่าไม่ว่าจะเกิดมาเป็นแบบไหน 356 00:21:57,899 --> 00:22:00,902 นั่นไม่ควรเป็นตัวกำหนด ความสามารถในการอยู่รอดของเรา 357 00:22:04,239 --> 00:22:05,115 (เยี่ยมร.ร.รัฐในนิวยอร์กซิตี) 358 00:22:05,198 --> 00:22:08,243 แล้วมันก็เป็นการฝึกฝนเพื่อหาข้อเท็จจริง 359 00:22:08,327 --> 00:22:13,332 เกี่ยวกับด้านต่างๆ ที่พวกเขาอาจผลักดันได้ 360 00:22:13,415 --> 00:22:16,668 และด้านต่างๆ ที่พวกเขาสามารถระดมคนมาร่วมกัน 361 00:22:16,752 --> 00:22:18,253 เราร่วมมือกับทีมงานที่นี่ 362 00:22:18,337 --> 00:22:22,132 เพื่อมอบรางวัลเอ็นดับเบิลเอซีพี อาร์ชีเวลล์ สิทธิพลเมืองดิจิทัล 363 00:22:22,215 --> 00:22:24,593 สิ่งหนึ่งที่เรายังคงย้ำอยู่เสมอ 364 00:22:24,676 --> 00:22:28,305 ก็คือถ้าจะมีกล้องจุลทรรศน์ คอยส่องเราอยู่ตลอดเวลาแบบนี้ 365 00:22:28,388 --> 00:22:31,308 ถ้าผู้คนมองดูเรา ก็ช่วยมองสิ่งที่เรากำลังมองอยู่ 366 00:22:31,391 --> 00:22:34,978 คำพูดผิดๆ อย่างเดียวก็คือการไม่พูด 367 00:22:35,062 --> 00:22:36,104 (สุนทรพจน์เปิดงาน พิธีจบการศึกษาโรงเรียนอิมมาคูเลต ฮาร์ท) 368 00:22:36,188 --> 00:22:42,861 เพราะ… ชีวิตของจอร์จ ฟลอยด์ และบริอันนา เทย์เลอร์สำคัญ 369 00:22:42,944 --> 00:22:47,449 และชีวิตของฟิลันโด แคสตีลก็สำคัญ ชีวิตของทาเมียร์ ไรซ์ก็สำคัญ 370 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 คุณพระช่วย 371 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 (ผู้ประท้วงเผชิญหน้าตำรวจใกล้ทำเนียบขาว) 372 00:22:49,826 --> 00:22:50,827 (มิถุนายน ปี 2020) 373 00:22:50,911 --> 00:22:53,246 และก็เช่นเดียวกับผู้คนอีกมากมาย 374 00:22:53,330 --> 00:22:56,166 ผู้ที่เรารู้จักและไม่รู้จักชื่อของพวกเขา 375 00:22:56,249 --> 00:23:00,253 นี่คืออธิบดีกรมตำรวจนะ คุณเคยได้ยินอะไรแบบนี้มาก่อนในชีวิตไหม 376 00:23:00,337 --> 00:23:03,173 ฉันรู้ว่าบางครั้งคนพูดกันว่า “เราจะต้องสร้างใหม่กันสักกี่ครั้ง” 377 00:23:03,256 --> 00:23:05,467 คืองี้ค่ะ เราจะสร้างใหม่ 378 00:23:05,550 --> 00:23:08,595 สร้างใหม่และสร้างใหม่ จนกว่าการสร้างใหม่นั้นจะเสร็จสิ้น 379 00:23:09,513 --> 00:23:13,600 (บ้านของไทเลอร์ เพอร์รี่) 380 00:23:15,685 --> 00:23:18,230 ราตรีสวัสดิ์จ้ะ ลูกรัก 381 00:23:27,322 --> 00:23:30,575 พ่อกำลังทำอะไรครับ เราจะได้ส้มไหมเอ่ย 382 00:23:30,659 --> 00:23:32,077 (มอนเตซิโต แคลิฟอร์เนีย สิงหาคม ปี 2020) 383 00:23:32,160 --> 00:23:35,205 ลูกจะ… ใช่แล้ว เอาใส่ในตะกร้าได้ไหมจ๊ะ 384 00:23:35,288 --> 00:23:38,291 พร้อมไหม รับนะ อุ๊ย 385 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 ไม่ๆ ไปกัน 386 00:24:17,289 --> 00:24:19,916 เข้าใจเล่นนะ กะจะให้ลูกมาเบาๆ สินะ 387 00:24:23,170 --> 00:24:25,547 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ บงชูร์ 388 00:24:31,720 --> 00:24:34,473 (บิ๊กเซอร์ แคลิฟอร์เนีย วันที่ 17 กันยายน ปี 2022) 389 00:24:34,556 --> 00:24:36,475 เราหนีเตลิดแล้ว 390 00:24:36,558 --> 00:24:37,893 เท่าที่ฉันเห็นในตอนนี้นะ มัน… 391 00:24:37,976 --> 00:24:39,144 ชายหาดอาจไม่มีใคร 392 00:24:39,227 --> 00:24:41,563 หรือไม่ก็เจอนักข่าวมาเป็นกองถ่ายเลย 393 00:24:41,646 --> 00:24:43,940 ที่หาดที่เราเพิ่งเดินไป 394 00:24:45,275 --> 00:24:46,985 เขากำลังเริงร่ามาก 395 00:24:56,703 --> 00:24:59,539 เจ๋งมากเลย วู้! 396 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 แล้วอีกอย่างนะ เรากำลังมีน้อง 397 00:25:14,804 --> 00:25:19,184 โอ๊ย แม่เจ้า ที่รักคะ 398 00:25:23,980 --> 00:25:26,608 สวยงามมาก เหมือนหาดส่วนตัวเลย 399 00:25:32,989 --> 00:25:34,824 มันตลกดี เพราะผมก็พูดของผมไป 400 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 แล้วพวกเขาก็แสยะยิ้มกันน้อยๆ แบบ… 401 00:25:37,702 --> 00:25:39,788 “ฮึ่ม” แล้วผมก็แบบ… 402 00:25:39,871 --> 00:25:41,957 พวกเขายิ้มกันมากไปหน่อยนะ นี่เราคุยผ่านซูมนะ 403 00:25:42,040 --> 00:25:43,166 รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 404 00:25:43,250 --> 00:25:47,379 ตอนที่เราคุยกันใกล้จะจบ เม็กก็ลุกขึ้น 405 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 ผมตื่นเต้นมาก ผมสุดจะตื่นเต้น 406 00:25:56,054 --> 00:25:59,182 เพราะผมรู้ว่าพวกเขาผ่านอะไรกันมา ก่อนจะถึงจุดนี้ 407 00:25:59,266 --> 00:26:01,393 แล้วพวกเขาก็บอก “ต้องเป็นคุณนะ 408 00:26:01,476 --> 00:26:04,771 ที่จะช่วยเราบอกโลกนี้ว่า เรามีชีวิตใหม่อยู่ในชีวิตเราแล้ว” 409 00:26:09,192 --> 00:26:11,945 มันรู้สึกเหมือนว่า อย่างน้อยผมจะทำอะไรสักอย่างได้ 410 00:26:12,028 --> 00:26:15,448 ใช้ภาพถ่ายของผม ทำสิ่งที่เกือบจะเป็นการปกป้องพวกเขาถ้าทำได้ 411 00:26:15,532 --> 00:26:18,910 (เจ้าชายแฮร์รี่และเมแกนสุดปลื้ม เตรียมรับลูกคนที่สอง) 412 00:26:18,994 --> 00:26:21,121 (โฆษกของเจ้าชายแฮร์รี่และเมแกนกล่าวว่า) 413 00:26:21,204 --> 00:26:23,331 (“เรายืนยันได้ว่า อาร์ชี่กำลังจะได้เป็นพี่ชาย) 414 00:26:23,415 --> 00:26:25,083 (ดยุคและดัชเชสแห่งซัสเซกซ์ ปลื้มปีติที่จะมีลูกคนที่สอง”) 415 00:26:25,166 --> 00:26:26,585 พอเราประกาศออกไป 416 00:26:26,668 --> 00:26:29,087 ผมได้ข้อความจากคนสองกลุ่มที่อยู่คนละโลกเลย 417 00:26:29,170 --> 00:26:34,259 พวกเขาส่งข่าวหน้าหนึ่งของวันวาเลนไทน์ 418 00:26:34,342 --> 00:26:36,344 ปี 1984 419 00:26:37,679 --> 00:26:41,266 ที่แม่ผมประกาศว่ากำลังตั้งท้องผม 420 00:26:42,517 --> 00:26:43,643 ผมช็อกไปเลย 421 00:26:43,727 --> 00:26:45,312 (วาเลนไทน์แสนสุขสำหรับชาร์ลส์-ไดอาน่า รอยยิ้มที่ไม่ต้องอธิบาย) 422 00:26:45,395 --> 00:26:48,023 เราไม่รู้เลย มันเป็นความบังเอิญ 423 00:26:48,106 --> 00:26:49,274 (เจ้าชายแฮร์รี่และเมแกนสุดปลื้ม เตรียมรับลูกคนที่สอง) 424 00:26:49,357 --> 00:26:50,650 หรือมันอาจจะไม่บังเอิญก็ได้ 425 00:26:51,693 --> 00:26:54,654 หลังจากเพิ่งประกาศข่าวการตั้งครรภ์ไปหมาดๆ 426 00:26:54,738 --> 00:26:57,449 เจ้าชายแฮร์รี่และเมแกน จะมาเปิดเผยเรื่องราวของพวกเขา 427 00:26:57,532 --> 00:27:01,578 โดยจะให้สัมภาษณ์เป็นครั้งแรก กับโอปราห์ วินฟรีย์ตั้งแต่ถอยห่างออกจาก… 428 00:27:01,661 --> 00:27:05,624 ทำไมถึงตัดสินใจไปออกรายการโอปราห์คะ 429 00:27:07,375 --> 00:27:10,337 โอปราห์เคยติดต่อมาหาเราแล้ว 430 00:27:10,420 --> 00:27:12,964 ผ่านฝ่ายสื่อสาร ตอนที่เรายังอยู่ที่พระราชวังเคนซิงตัน 431 00:27:13,048 --> 00:27:15,925 ตอนนั้นเราก็ตื่นเต้นกัน ฉันจำได้ แล้วรู้สึกว่าเราจะไปคุย… 432 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 ใช่ เพราะสำหรับคุณ โอปราห์นี่เหมือนกับ… 433 00:27:18,970 --> 00:27:20,305 - โอปราห์เชียวนะ - ครับ 434 00:27:20,889 --> 00:27:24,434 - สุขสันต์วันเกิด เมแกนที่รัก - ไม่จริงน่า 435 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 สุขสันต์วันเกิดแด่คุณ 436 00:27:26,853 --> 00:27:27,729 ขอบคุณค่ะ 437 00:27:27,812 --> 00:27:28,813 (กันยายน ปี 2020) 438 00:27:32,359 --> 00:27:36,404 จังหวะที่เราว่าจะไปออกรายการ มันเปลี่ยนไปเรื่อยๆ 439 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 - นี่ เรามาถึงหาดแล้ว - เรามาถึงหาดแล้ว 440 00:27:42,369 --> 00:27:44,120 เราทำเหมือนที่ใครๆ เขาทำกัน 441 00:27:44,704 --> 00:27:47,415 เราอยู่ที่นี่กันหนึ่งปี 442 00:27:47,499 --> 00:27:48,375 (มกราคม ปี 2021) 443 00:27:49,000 --> 00:27:50,126 เรามีไก่ด้วย 444 00:27:51,086 --> 00:27:54,464 จนในที่สุดก็ได้ทำจริงๆ ซะที การไปนั่งคุยกับโอปราห์ 445 00:27:54,547 --> 00:27:57,342 เป็นปฏิกิริยาที่มีต่อสิ่งที่เกิดขึ้นในปีนั้น 446 00:27:57,425 --> 00:28:00,095 ยิ่งระยะห่างที่มากั้นระหว่างเรามากขึ้น 447 00:28:00,178 --> 00:28:04,057 กับการที่เรามีบทบาทต่อสถาบันน้อยลง เพราะมาอยู่ที่นี่ 448 00:28:04,140 --> 00:28:05,975 สุญญากาศที่เกิดขึ้นก็ยิ่งมากขึ้นเท่านั้น 449 00:28:06,059 --> 00:28:08,978 แล้วคนก็ไม่ได้เข้าใจกันอย่างถ่องแท้ ว่าทำไมเราถึงออกมา 450 00:28:09,062 --> 00:28:12,315 เราคิดว่านั่นเป็น ช่วงเริ่มต้นของการเปลี่ยนผ่าน ซึ่งท้ายที่สุด 451 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 ก็ไม่ใช่การเปลี่ยนผ่านเลย 452 00:28:14,943 --> 00:28:16,403 เป็นปีที่สาหัสมาก 453 00:28:17,570 --> 00:28:20,615 พวกเขาเป็นสามคนที่เป็นที่รู้จักมากที่สุดในโลก 454 00:28:20,699 --> 00:28:23,034 โอปราห์ เจ้าชายแฮร์รี่และเมแกน มาร์เคิล 455 00:28:23,118 --> 00:28:26,621 และตอนนี้พวกเขาจะมานั่งคุยกัน ในการสัมภาษณ์ครั้งใหญ่ที่สุดแห่งทศวรรษ 456 00:28:27,247 --> 00:28:30,625 แต่ก่อนที่การสัมภาษณ์นั้นจะแพร่ภาพ พระราชวังบัคกิงแฮม 457 00:28:30,709 --> 00:28:32,085 ทำสิ่งที่ไม่เคยทำมาก่อน 458 00:28:32,168 --> 00:28:36,715 ด้วยการดำเนินการสอบสวน ข้อกล่าวหาของการกลั่นแกล้งเมแกน 459 00:28:36,798 --> 00:28:39,384 จังหวะเวลาของข่าวการกลั่นแกล้งนั้น 460 00:28:40,135 --> 00:28:45,557 แม้แต่นักข่าวที่เขียนข่าวนี้ก็ยังยอมรับ 461 00:28:45,640 --> 00:28:47,142 ว่าถูกปล่อยออกมา… 462 00:28:48,226 --> 00:28:51,396 เพราะการสัมภาษณ์กับโอปราห์อย่างชัดแจ้ง 463 00:28:51,479 --> 00:28:54,315 โฆษกของแฮร์รี่และเมแกน บอกกับเราและเดอะไทมส์แบบนี้ 464 00:28:54,399 --> 00:28:58,236 “ดัชเชสรู้สึกเสียใจกับการโจมตีเธอครั้งล่าสุด 465 00:28:58,319 --> 00:29:01,990 โดยเฉพาะในฐานะคนที่ ตกเป็นเป้าหมายการกลั่นแกล้งอย่างเธอ 466 00:29:02,073 --> 00:29:03,992 และเป็นผู้ที่พยายามช่วยเหลือ 467 00:29:04,075 --> 00:29:06,411 ผู้ที่ต้องเจ็บปวดและระทมทุกข์ด้วยเหตุนั้น 468 00:29:06,494 --> 00:29:07,662 เราขอเรียกการกระทำนี้ว่า 469 00:29:07,746 --> 00:29:12,542 การป้ายสีที่ถูกวางแผนไว้โดยตั้งอยู่บน การให้ข้อมูลที่หลอกลวงและเป็นอันตราย” 470 00:29:12,625 --> 00:29:17,547 คุณคงนึกออกว่าฉันแบบ “อุ๊ยตาย มีคนกำลังร้อนตัวนะ” 471 00:29:17,630 --> 00:29:22,385 ความบาดหมางที่ใกล้จุดแตกหัก ระหว่างแฮร์รี่และเมแกน กับข้าราชบริพาร 472 00:29:22,469 --> 00:29:25,180 ที่เจ้าหญิงไดอาน่าเคยเรียกว่า “พวกชายชุดเทา” 473 00:29:25,263 --> 00:29:29,100 กำลังคุกรุ่นอย่างหนัก จากการสัมภาษณ์ช็อกโลกกับโอปราห์ วินฟรีย์ 474 00:29:29,184 --> 00:29:33,521 ผมนึกไม่ออกว่าแม่ผมต้องเจออะไรบ้าง ตลอดหลายปีนั้นลำพังคนเดียว 475 00:29:34,856 --> 00:29:40,153 การได้เห็นว่าการปั่นหัวจากสถาบันที่เกิดขึ้นนี้ 476 00:29:40,236 --> 00:29:42,822 มันเกินคำบรรยาย 477 00:29:42,906 --> 00:29:47,368 และเพราะแบบนั้น ทุกสิ่งที่เคยเกิดขึ้นกับเรา 478 00:29:47,452 --> 00:29:49,078 ก็จะเกิดขึ้นกับเราต่อไป 479 00:29:49,162 --> 00:29:52,874 เพราะถ้าพูดความจริงกับคนที่มีอำนาจ เขาก็จะตอบโต้เราแบบนี้ 480 00:29:53,792 --> 00:29:58,379 คืนนี้พวกเขาจะเล่าเรื่องราวตัวเองเป็นครั้งแรก 481 00:29:58,463 --> 00:30:02,008 การสัมภาษณ์นั้นไม่ใช่มาให้ความกระจ่าง 482 00:30:02,091 --> 00:30:06,513 แต่อย่างน้อยมันก็ช่วยเติมข้อมูล ที่คนอื่นเคยป้ายสีเรา 483 00:30:06,596 --> 00:30:09,641 พอคุณบอกว่า “มันดูเหมือนสิ่งที่ควรจะเป็นไหม” 484 00:30:10,350 --> 00:30:13,061 ความเข้าใจและประสบการณ์ของฉัน ในช่วงสี่ปีที่ผ่านมา 485 00:30:13,144 --> 00:30:15,021 มันไม่ได้เป็นอย่างที่เห็นเลย 486 00:30:15,104 --> 00:30:19,192 ไม่ว่าเราจะสร้างอะไร และพยายามสร้างเส้นทางใหม่แบบไหน 487 00:30:19,275 --> 00:30:22,320 เราก็ทำไม่ได้ถ้าไม่มีความชัดเจน 488 00:30:23,279 --> 00:30:26,783 แล้วสถานการณ์เป็นยังไงคะ คุณถูกสั่งไม่ให้พูดอะไรหรือเปล่า 489 00:30:26,866 --> 00:30:29,285 คุณถูกสั่งให้รับมือกับหนังสือพิมพ์หัวสียังไง 490 00:30:29,369 --> 00:30:32,455 ทุกคนในโลกของฉัน 491 00:30:32,539 --> 00:30:35,667 ได้รับคำสั่งที่ชัดเจนมากตั้งแต่ตอนที่… 492 00:30:35,750 --> 00:30:40,088 โลกรู้ว่าแฮร์รี่กับฉันเป็นแฟนกัน ให้พูดเสมอว่าไม่มีความเห็น และเราก็ทำตาม 493 00:30:40,171 --> 00:30:42,340 ฉันทำทุกอย่างที่พวกเขาบอกให้ทำ ฉันต้องทำอยู่แล้ว 494 00:30:42,423 --> 00:30:46,511 เพราะมันมากับความเข้าใจที่ว่า “แล้วเราจะปกป้องคุณ” ด้วย 495 00:30:46,594 --> 00:30:50,473 ทีนี้ก็มีการคุยกันเรื่องว่า 496 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 ลูกของคุณจะผิวคล้ำแค่ไหน 497 00:30:53,977 --> 00:30:57,438 บทสนทนาเรื่องนั้น ผมไม่ขอพูด 498 00:30:57,522 --> 00:31:03,403 คุณบอกในพอดแคสต์ว่า สถานการณ์มันเกือบจะอยู่รอดไม่ได้ 499 00:31:04,153 --> 00:31:10,243 นั่นทำให้ฉันฉุกคิดเพราะมันฟังดูเหมือนว่า คุณกำลังมีปัญหาด้านจิตใจด้วย 500 00:31:10,326 --> 00:31:11,953 มันเกิดอะไรขึ้นคะ 501 00:31:12,662 --> 00:31:14,664 ฉันจะลุกขึ้นมานั่งกลางดึก แล้วก็แบบ… 502 00:31:14,747 --> 00:31:17,750 “ฉันไม่เข้าใจว่า มันกลายเป็นแบบนี้ได้ยังไง” และก็เช่นเคย 503 00:31:17,834 --> 00:31:19,502 ฉันมองไม่ออก แต่มันยิ่งแย่ 504 00:31:19,586 --> 00:31:24,090 เมื่อเรารู้สึกมันได้ผ่านอารมณ์ของแม่ 505 00:31:24,173 --> 00:31:26,551 หรือเพื่อนๆ ที่โทรมาร้องห่มร้องไห้ 506 00:31:26,634 --> 00:31:29,721 “เม็ก พวกเขาไม่ได้ปกป้องเธอนะ” 507 00:31:29,804 --> 00:31:35,810 และฉันตระหนักได้ว่า ทุกอย่างมันเกิดขึ้นเพียงเพราะฉันยังหายใจ 508 00:31:35,894 --> 00:31:39,981 และฉันไม่… ฉันไม่อยากมีชีวิตอยู่อีกต่อไปแล้ว 509 00:31:40,899 --> 00:31:45,403 เรามองไม่เห็นจนกระทั่งคนทั้งโลกมองเห็น และนั่นมันน่าสนใจ 510 00:31:48,907 --> 00:31:53,953 ฉันคิดว่าการที่ฉันเปิดเผยมากๆ 511 00:31:55,538 --> 00:32:00,418 ภาวะซึมเศร้าที่ฉันเจอมา และการที่มันรุนแรงขึ้นแค่ไหน 512 00:32:00,501 --> 00:32:02,587 ฉันคิดว่ามันน่าจะเป็นประโยชน์ที่สุด 513 00:32:02,670 --> 00:32:06,090 ขอบคุณทั้งคู่ที่เชื่อใจฉัน ให้เป็นผู้แบ่งปันเรื่องราวของคุณ 514 00:32:06,174 --> 00:32:08,343 ขอบคุณที่ให้พื้นที่เราได้แบ่งปันค่ะ 515 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 ขอบคุณครับ 516 00:32:12,388 --> 00:32:14,015 พระเจ้า 517 00:32:15,099 --> 00:32:19,854 แต่บทสนทนาเรื่องเชื้อชาติ ได้บดบังเรื่องอื่นไปจนหมดสิ้น 518 00:32:26,486 --> 00:32:30,156 (วันหลังเทปสัมภาษณ์โอปราห์ออกอากาศ) 519 00:32:43,795 --> 00:32:44,754 ไงคะ แม่ 520 00:32:44,837 --> 00:32:45,964 เป็นไงบ้าง ลูก 521 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 ไม่มีอะไรค่ะ คิดถึงแม่ แม่อยู่ไหน 522 00:32:48,174 --> 00:32:51,177 อ๋อ เพิ่งไปเดินเล่นกลับมา พาหมาไปเดินน่ะ ก็… 523 00:32:51,260 --> 00:32:55,348 ดีจัง ที่บ้านมีใครไปโวยวายไหม มีใครไปยุ่มย่ามหรือเปล่า 524 00:32:55,431 --> 00:32:57,684 - ไม่มีจ้ะ ไม่มี - ดีค่ะ 525 00:32:57,767 --> 00:33:01,145 - ซึ่งก็ดีแล้ว แม่รู้สึกภูมิใจ - ค่ะ 526 00:33:01,229 --> 00:33:03,564 ลูกไม่ควรต้องเจอเรื่องอะไรพวกนี้เลย 527 00:33:03,648 --> 00:33:07,735 แม่ได้ข้อความมหาศาลที่บอกว่าพวกเขา… 528 00:33:08,861 --> 00:33:12,365 อยู่ข้างลูกและลูกวางตัวได้ดีมาก 529 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 - ขอบคุณค่ะ - จ้ะ เพราะงั้นก็นะ 530 00:33:14,784 --> 00:33:16,285 สวยเลิศเชิดหน้าไว้นะ 531 00:33:16,369 --> 00:33:18,079 ขอบคุณค่ะ หนูจะทำ 532 00:33:18,162 --> 00:33:20,415 - โอเค รักลูกนะ บาย - เชิดสุดค่ะ รักแม่เหมือนกัน 533 00:33:20,498 --> 00:33:21,833 - บายจ้ะ - บายค่ะ 534 00:33:26,087 --> 00:33:27,714 บียอนเซ่เพิ่งส่งข้อความมา 535 00:33:28,464 --> 00:33:29,632 น่ารักมาก… 536 00:33:30,425 --> 00:33:32,260 - โม้แล้ว - แค่สั้นๆ กันเองๆ 537 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 แค่สั้นๆ กันเองๆ 538 00:33:34,971 --> 00:33:36,139 - คุณจะ… - ยังไม่อยากเชื่อ… 539 00:33:36,222 --> 00:33:38,141 - คุณว่าคุณจะ… - ไม่อยากเชื่อว่าเธอรู้จักฉัน 540 00:33:39,976 --> 00:33:41,269 โทรไปหาสิ 541 00:33:41,352 --> 00:33:45,898 ไม่เป็นไร เธอบอกว่า อยากให้ฉันรู้สึกปลอดภัยและรู้สึกมีคนปกป้อง 542 00:33:45,982 --> 00:33:49,193 เธอชื่นชมและเคารพ ในความกล้าหาญและความเปราะบางของฉัน 543 00:33:49,277 --> 00:33:51,404 และคิดว่าฉันถูกเลือก ให้มาทำลายคำสาปของคนรุ่นนี้ 544 00:33:51,487 --> 00:33:53,156 ที่จำเป็นต้องได้รับการเยียวยา 545 00:33:55,324 --> 00:33:56,242 พูดได้ดี 546 00:33:59,787 --> 00:34:02,081 พระองค์ได้คุยกับพระอนุชาหรือยัง ตั้งแต่การสัมภาษณ์ 547 00:34:02,165 --> 00:34:04,625 ผมยังไม่ได้คุยกับเขาเลย แต่เดี๋ยวผมจะคุย 548 00:34:04,709 --> 00:34:09,047 ทรงบอกได้ไหมครับว่าราชวงศ์เหยียดผิวจริงไหม 549 00:34:09,130 --> 00:34:10,548 ครอบครัวเราไม่ได้เหยียดผิวครับ 550 00:34:11,299 --> 00:34:13,676 ขอถามได้ไหมคะ ว่าทรงคิดอย่างไรกับการสัมภาษณ์ 551 00:34:13,760 --> 00:34:16,179 ขอบคุณทุกคนมาก 552 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 ตอนที่ผมดู ผมคิดว่า… 553 00:34:19,390 --> 00:34:21,225 มีอีกตั้งหลายเรื่องที่เธอน่าจะพูด 554 00:34:22,018 --> 00:34:27,815 แต่เพราะเธอเป็นผู้หญิงมีระดับ สง่างาม เธอก็เลยไม่พูด 555 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 ว่าไง 556 00:34:29,442 --> 00:34:30,318 (ไทเลอร์ เพอร์รี่ - เพื่อน) 557 00:34:30,401 --> 00:34:31,861 สำนักพระราชวังออกแถลงการณ์ 558 00:34:31,944 --> 00:34:33,321 เท่าที่รู้นะ แต่ผมยังไม่ได้อ่าน 559 00:34:33,404 --> 00:34:34,947 ใช่ เดี๋ยวขอหาดูก่อน 560 00:34:39,994 --> 00:34:40,870 แถลงการณ์ต่อไปนี้ 561 00:34:40,953 --> 00:34:44,248 ออกโดยพระราชวังบัคกิงแฮม ในพระนามของสมเด็จพระราชินี 562 00:34:44,332 --> 00:34:47,293 ทั้งครอบครัวรู้สึกเศร้าเสียใจที่ได้ทราบ 563 00:34:47,376 --> 00:34:50,713 ถึงความยากลำบาก ช่วงหลายปีที่ผ่านมาของแฮร์รี่และเมแกน 564 00:34:51,589 --> 00:34:55,676 ประเด็นปัญหาที่ถูกหยิบยกขึ้นมา โดยเฉพาะเรื่องเชื้อชาติ เป็นเรื่องที่น่าวิตก 565 00:34:55,760 --> 00:34:58,346 แม้ว่าความทรงจำถึงเหตุการณ์อาจมีต่างกันไป 566 00:34:58,429 --> 00:35:02,683 ทุกคำบอกเล่ามีความสำคัญ และจะถูกนำไปพูดคุยภายในครอบครัว 567 00:35:02,767 --> 00:35:06,813 แฮร์รี่ เมแกน และอาร์ชี่ จะยังเป็นสมาชิกครอบครัวผู้เป็นที่รักใคร่ 568 00:35:08,940 --> 00:35:10,108 จะให้ฉันดูอะไร 569 00:35:13,194 --> 00:35:14,070 ว้าว 570 00:35:15,696 --> 00:35:16,864 - เอชได้ข้อความ… - มีอะไรรึเปล่า 571 00:35:16,948 --> 00:35:18,533 เอชเพิ่งได้รับข้อความจากพี่ชาย 572 00:35:19,575 --> 00:35:21,828 อ๋อ โอเค พวกคุณไปจัดการเรื่องเถอะ 573 00:35:21,911 --> 00:35:23,496 ได้จ้ะ งั้นไว้คุยกันนะ 574 00:35:23,579 --> 00:35:24,914 - ขอบคุณ - ไว้คุยกัน ไว้เจอกัน 575 00:35:24,997 --> 00:35:26,040 - เราจะเจอกันวันศุกร์ไง - คุยกัน วันศุกร์ 576 00:35:26,124 --> 00:35:28,459 - โอเค บาย ขอบคุณมากๆ บาย - บาย 577 00:35:29,877 --> 00:35:31,212 ผมไม่รู้จะไปทางไหนเหมือนกัน 578 00:35:31,295 --> 00:35:35,508 เข้าใจ มาพักหายใจกันก่อน สูดอากาศแล้วค่อยว่ากัน 579 00:35:49,939 --> 00:35:53,067 (วันอีสเตอร์ 4 เมษายน ปี 2021) 580 00:35:54,026 --> 00:35:59,031 ฉันเอาใส่ถุงเล็กๆ แยกกันได้ เราจะได้แบ่งเพื่อเอาชนะ 581 00:35:59,115 --> 00:36:02,076 หวัดดีครับ คุณยาย เราตัดสินใจเรื่องเส้นทางกันหรือยัง 582 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 ฉันคิดว่าที่เข้าท่าที่สุดคือให้พวกเขาเริ่มตรงนี้ 583 00:36:05,413 --> 00:36:06,873 - ข้างสะพานใช่ไหม - ใช่ 584 00:36:06,956 --> 00:36:08,583 ก็คือไปทางด้านนั้น 585 00:36:08,666 --> 00:36:09,584 ออกไปข้างนอกกัน แล้วไป… 586 00:36:09,667 --> 00:36:12,295 ข้ามไปด้านหลังสะพาน แล้วไปที่ข้างลำธาร มาที่สะพานเล็กๆ ตรงนี้ 587 00:36:12,378 --> 00:36:13,838 โอเค ดีมาก ชอบ 588 00:36:13,921 --> 00:36:16,215 เรียบร้อย ง่ายมาก เพราะแบบนี้เราถึงแต่งงานกัน 589 00:36:18,509 --> 00:36:19,385 แค่นั้นเหรอ 590 00:36:20,219 --> 00:36:21,929 มันเรียบง่ายจะตาย 591 00:36:25,975 --> 00:36:27,852 มาเร็ว ครอบครัว ไปกัน 592 00:36:52,793 --> 00:36:56,505 (ลอนดอน วันที่ 9 เมษายน ปี 2021) 593 00:37:00,051 --> 00:37:03,262 (สู่สุคติ เจ้าชายฟิลิป ดยุคแห่งเอดินบะระ ผู้เป็นขวัญกำลังใจราชินีของเรา) 594 00:37:15,983 --> 00:37:19,028 ปู่ของผมชอบนั่งแท็กซี่สีดำในลอนดอน 595 00:37:19,111 --> 00:37:21,697 ฉะนั้นบรรดาแท็กซี่ดำทั้งหลาย… 596 00:37:24,700 --> 00:37:28,996 จะมาจอดเรียงรายตลอดทางจนถึง ด้านนอกพระราชวังบักกิงแฮม 597 00:37:29,080 --> 00:37:30,539 ไม่รู้ว่าคุณจะเห็นไหม 598 00:37:36,254 --> 00:37:38,172 แท็กซี่ดำทุกคันในลอนดอน 599 00:37:38,256 --> 00:37:40,633 ดูเหมือนพวกเขามาถวายความอาลัย 600 00:37:40,716 --> 00:37:43,427 คิดว่าไงล่ะ ไม่น่าเชื่อนะ 601 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 ผมวนอยู่ตั้งนาน เขา… 602 00:37:48,516 --> 00:37:50,601 ไม่น่าเชื่อใช่ไหมล่ะ ดูสิ แถวยาวไปถึง… 603 00:37:50,685 --> 00:37:51,727 ดีจัง 604 00:37:52,853 --> 00:37:55,231 แย่แล้ว นี่อีกสิบนาทีเที่ยงได้ไง 605 00:37:58,609 --> 00:38:03,614 แป๊บนึงนะ… ฉันดูเว็บของสหราชอาณาจักร 606 00:38:03,698 --> 00:38:06,826 เรื่องวิธีเข้าประเทศโดยมีระยะกักตัวสั้นลง 607 00:38:06,909 --> 00:38:07,743 ครับ 608 00:38:07,827 --> 00:38:12,540 คุณสามารถรับการตรวจหาเชื้อ ได้อย่างไวที่สุดคือห้าวันหลังลงจากเครื่อง 609 00:38:13,582 --> 00:38:15,626 - เท่ากับคุณต้องไปพรุ่งนี้ - โอเค 610 00:38:15,710 --> 00:38:16,877 แล้วจะได้ตรวจวันศุกร์ 611 00:38:16,961 --> 00:38:18,796 - ผมบินพรุ่งนี้ได้ไหม - ได้ 612 00:38:18,879 --> 00:38:19,714 โอเค 613 00:38:19,797 --> 00:38:22,216 เที่ยวบินเดิม แมดดี้คุยกับอเมริกันแอร์ไลน์อยู่ 614 00:38:54,665 --> 00:38:58,919 ปู่ผมเป็นบุคคลผู้รับใช้ชาติ บุคคลทรงเกียรติและมีอารมณ์ขัน 615 00:38:59,003 --> 00:39:02,298 ท่านจะเป็นที่จดจำในฐานะพระราชสวามี ของพระราชินีที่ครองราชย์ยาวนานที่สุด 616 00:39:02,381 --> 00:39:05,885 เป็นทหารผู้ได้รับเหรียญตราภาคภูมิ เป็นเจ้าชายและดยุค 617 00:39:05,968 --> 00:39:07,595 (เจ้าฟ้าชายฟิลิป ดยุคแห่งเอดินบะระ 1921-2021) 618 00:39:07,678 --> 00:39:10,306 แต่ท่านเป็นปู่ของผม 619 00:39:10,389 --> 00:39:15,561 เจ้าแห่งบาร์บีคิว ราชาฝีปากกล้า และทะเล้นจนนาทีสุดท้าย 620 00:39:17,980 --> 00:39:21,567 ความเคารพที่แฮร์รี่มีต่อพระอัยกา 621 00:39:21,650 --> 00:39:28,491 มันลึกซึ้งอย่างยากที่จะพรรณนา และผมคิดว่านิสัยใจคอหลายๆ อย่าง 622 00:39:28,574 --> 00:39:33,037 ที่ผมชอบในตัวแฮร์รี่ก็เกี่ยวพันกับปู่ของเขาอยู่ 623 00:39:33,120 --> 00:39:35,373 อย่างความสามารถในการทำให้คนผ่อนคลาย 624 00:39:35,456 --> 00:39:39,668 สนุกสนานและไม่เย็นชาหรือเคร่งเครียด ผมว่ามาจากคุณปู่ของเขา 625 00:39:43,881 --> 00:39:48,928 ผมรู้ว่าความชื่นชมนั้นมากมายมหาศาล 626 00:39:56,685 --> 00:39:59,939 การได้เดินอยู่หลังโลงศพอีกครั้ง 627 00:40:00,022 --> 00:40:03,275 คงจะรื้อฟื้นอะไรอย่างอื่นขึ้นมาด้วย 628 00:40:03,359 --> 00:40:07,446 ผมไม่มีความสามารถจะอธิบายในเรื่องนั้น แต่มันคงจะมากโขอยู่ 629 00:40:20,000 --> 00:40:22,128 ที่จริงผมดีใจกับปู่ผมนะ 630 00:40:25,297 --> 00:40:28,467 ท่านจากไปอย่างเงียบๆ ท่านไปอย่างสงบและมีความสุข 631 00:40:35,474 --> 00:40:37,184 ช่วยเล่าเรื่องตอนกลับไปหน่อยค่ะ 632 00:40:38,769 --> 00:40:39,937 มันเป็นยังไง 633 00:40:40,604 --> 00:40:43,357 อืม… มันยากนะ 634 00:40:43,899 --> 00:40:47,611 โดยเฉพาะที่ต้องใช้เวลานั่งคุยกับพี่และพ่อ 635 00:40:47,695 --> 00:40:51,198 ผู้ที่ก็ยัง… 636 00:40:51,282 --> 00:40:54,702 ติดอยู่กับการตีความสถานการณ์ทั้งหมดอย่างผิดๆ 637 00:40:54,785 --> 00:40:57,496 ฉะนั้นก็ไม่มีใครอยากคุยเรื่องนั้นกันเท่าไร 638 00:40:57,580 --> 00:40:59,957 ที่งานศพของปู่ แต่เราก็คุย 639 00:41:00,040 --> 00:41:04,044 แล้วมันก็… ผมต้องทำใจกับเรื่องที่ว่า 640 00:41:04,128 --> 00:41:08,048 เราอาจไม่มีวันได้เห็นการแสดงความรับผิดชอบ อย่างแท้จริงหรือคำขอโทษที่แท้จริง 641 00:41:08,132 --> 00:41:10,676 คือผมกับภรรยา… เราก้าวข้ามมันไปแล้ว 642 00:41:10,759 --> 00:41:14,346 ตอนนี้เราใส่ใจแต่จะเกิดอะไรขึ้นต่อไป 643 00:41:33,282 --> 00:41:34,909 - ไม่เป็นไรนะลูก - ไม่เป็นไร 644 00:41:34,992 --> 00:41:38,787 เอานะ อยากกินหรือยัง กินนมกันดีกว่านะ 645 00:41:39,538 --> 00:41:40,456 โอ๊ะ 646 00:41:49,381 --> 00:41:50,466 สวัสดีจ้ะ ลิลี่ 647 00:41:53,427 --> 00:41:58,474 (ลิลิเบต ไดอาน่า วันที่ 4 มิถุนายน ปี 2021) 648 00:42:02,102 --> 00:42:06,774 มันมีบางอย่างที่ทำให้รู้สึกว่าชีวิตสมบูรณ์ เมื่อลิลิเบตเกิดมา 649 00:42:06,857 --> 00:42:11,612 (ลิลี่ตัวน้อย) 650 00:42:14,281 --> 00:42:17,660 ทุกคนนับถือที่เราผ่านอะไรมามากมาย 651 00:42:17,743 --> 00:42:20,371 และเราก็เหมือนพ่อแม่ทุกคน 652 00:42:20,454 --> 00:42:23,624 ที่สมควรจะได้ต้อนรับลูกสู่โลกใบนี้อย่างสงบ 653 00:42:23,707 --> 00:42:27,419 และได้มีเวลาที่จะฟูมฟักและปกป้อง ในฐานะครอบครัวหนึ่ง 654 00:42:29,088 --> 00:42:32,967 ซึ่งเราก็ได้ทำ พร้อมกับอีกหนึ่งหนูน้อยวัยเตาะแตะ 655 00:42:33,050 --> 00:42:36,762 ดอกไม้ให้คุณแม่เหรอครับ ขอบใจนะจ๊ะ หอมแม่หน่อยได้ไหม 656 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 ผมคิดว่าตอนนี้ผมเห็นความเป็นภรรยาผม ในตัวอาร์ชี่มากทีเดียว 657 00:42:41,976 --> 00:42:45,145 และเห็นความเป็นแม่ผมมากมายในตัวลิลี่ 658 00:42:45,229 --> 00:42:49,066 ลูกดูเคาะแบบสเปนเซอร์มาเลย ตาสีฟ้าเหมือนกัน 659 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 ตาสีฟ้าชัดแจ๋ว 660 00:42:50,776 --> 00:42:54,446 แล้วผมก็ออก… สีแดงๆ ทองๆ 661 00:43:00,244 --> 00:43:02,955 อุ๊ย ตายแล้ว หนูจะเดินเหรอ 662 00:43:03,038 --> 00:43:04,081 โอเค 663 00:43:04,164 --> 00:43:06,709 เราจะโทรหากัน เจ๊าะแจ๊ะกัน คุยกันเรื่องไร้สาระ 664 00:43:06,792 --> 00:43:09,962 พวกเขาฟังดูซีเรียสมากทางโทรศัพท์ ผมบอก “โอเค มีเรื่องอะไร” 665 00:43:10,045 --> 00:43:15,342 พวกเขาบอก “เราอยากให้คุณ เป็นพ่อทูนหัวให้ลิลี่” ผมบอก “โอ้โฮ” 666 00:43:16,135 --> 00:43:20,431 ผมต้องใช้เวลาทำความเข้าใจอยู่เดี๋ยวนึง แล้วผมก็คิด 667 00:43:20,514 --> 00:43:22,725 “ผมรู้สึกเป็นเกียรติมาก เป็นเกียรติอย่างยิ่ง” 668 00:43:23,767 --> 00:43:26,478 แล้วพอวางสาย ทำความเข้าใจแล้วก็โทรกลับไปถาม 669 00:43:26,562 --> 00:43:28,564 ผมบอก “เอ่อ เดี๋ยวนะ 670 00:43:29,690 --> 00:43:32,401 นี่หมายความว่า เราต้องไปที่นั่น แล้วทำอะไรต่ออะไร 671 00:43:32,484 --> 00:43:36,572 ในโบสถ์กับพวกเขาแล้วทำทุกอย่างนั่น เพราะผมไม่อยากทำอะไรแบบนั้น 672 00:43:36,655 --> 00:43:39,908 เราอาจจะทำพิธีส่วนตัวเล็กๆ ที่นี่ แล้วก็จบเรื่องแค่นั้น 673 00:43:39,992 --> 00:43:43,203 แล้วหลังจากนั้น ถ้าคุณต้องไปทำอะไรที่นั่นก็ตามสบาย” 674 00:43:44,246 --> 00:43:48,375 ดุจอัญมณีบนท้องฟ้า 675 00:43:48,459 --> 00:43:52,379 กะพริบ ระยิบระยับ เจ้าดาวดวงน้อย 676 00:43:52,463 --> 00:43:55,174 พวกเขาสร้างครอบครัวของตัวเอง 677 00:43:55,257 --> 00:44:00,471 แล้ว… เพื่อนก็เป็นครอบครัวได้เหมือนกัน 678 00:44:04,808 --> 00:44:06,018 โจซี่ 679 00:44:06,101 --> 00:44:09,271 พวกเขาสามารถเริ่มต้นสิ่งใหม่ สิ่งที่สดใส และหวังว่าสักวันหนึ่ง 680 00:44:09,355 --> 00:44:15,569 ครอบครัวทั้งสองฝั่งจะเข้าใจว่านี่คือรักแท้ 681 00:44:15,653 --> 00:44:19,573 สุขสันต์วันเกิดแด่เธอ 682 00:44:19,657 --> 00:44:23,994 อาร์ชี่ มาช่วยเป่าเทียนไหม ลูก มาช่วยเป่าเร็ว เย้ 683 00:44:24,078 --> 00:44:26,997 อุ๊ย… เย้! 684 00:44:29,208 --> 00:44:30,542 ยูจีนีมาเที่ยว 685 00:44:31,960 --> 00:44:33,754 (เจ้าหญิงยูจีนี ลูกพี่ลูกน้องของแฮร์รี่) 686 00:44:33,837 --> 00:44:35,547 - เราอยู่ไหนเนี่ย - เรามาดูซูเปอร์โบว์ล 687 00:44:35,631 --> 00:44:36,840 ซูเปอร์โบว์ล 688 00:44:36,924 --> 00:44:40,010 เธอต้องจับเขาให้ได้ ยูจีนนี จับเขา 689 00:44:40,094 --> 00:44:41,970 - ไม่เอา - โอ๊ย แย่แล้ว 690 00:44:42,971 --> 00:44:45,224 กางเกงจะหลุดแล้ว 691 00:44:47,226 --> 00:44:48,394 เก่งมาก 692 00:44:51,271 --> 00:44:54,274 แค่ได้เห็นอาร์ชี่วิ่งเล่นในสนามหญ้า กับรอยยิ้มกว้างๆ นี่… 693 00:44:54,358 --> 00:44:56,360 นี่คือโลกที่เขารู้จัก 694 00:44:56,443 --> 00:44:58,862 เขาอยู่ที่วินเซอร์ ในช่วงห้าเดือนแรกของชีวิต แค่นั้น 695 00:44:59,446 --> 00:45:01,573 ที่นี่คือบ้านสำหรับเขา ที่นี่คือบ้านสำหรับลิลี่ 696 00:45:01,657 --> 00:45:03,200 พ่อจะต้องเดินหนีไปแล้ว 697 00:45:04,284 --> 00:45:05,411 และนี่ก็คือบ้านของเรา 698 00:45:07,955 --> 00:45:09,873 ขี่จักรยานบนถนนเลียบหาด 699 00:45:09,957 --> 00:45:13,043 ผมได้ทำกิจกรรมกับลูกๆ แบบที่ผมไม่มีวันได้ทำในอังกฤษ 700 00:45:24,888 --> 00:45:28,517 (ห้องชุดของเพื่อน นิวยอร์กซิตี เดือนพฤศจิกายน ปี 2021) 701 00:45:32,771 --> 00:45:35,983 เขากำลังอ่านอีเมลกฎหมายอะไรอยู่แน่ๆ 702 00:45:38,485 --> 00:45:44,450 คดีที่เมแกนฟ้องแอสโซซิเอเต็ด นิวส์เปเปอร์ กินเวลามาแล้วหลายปี 703 00:45:45,701 --> 00:45:49,037 ในช่วงต้นปี 2021 ผู้พิพากษากล่าวว่า 704 00:45:49,121 --> 00:45:51,582 เราไม่จำเป็นต้องพิจารณาคดี หรือเปิดเผยข้อมูล 705 00:45:51,665 --> 00:45:56,128 เราจะตัดสินคดีเลยและให้เมแกนชนะ” 706 00:45:56,211 --> 00:45:59,590 จากนั้นแอสโซซิเอเต็ดก็อุทธรณ์ ซึ่งก็คาดเดาได้ 707 00:45:59,673 --> 00:46:03,761 พวกเราคิดว่าทั้งหมดมันเป็นแค่โอกาส ที่จะสร้างข่าวที่ล่อคนมาอ่าน 708 00:46:03,844 --> 00:46:07,222 ตอนที่ทั้งหมดนี้เริ่มต้น ฉันยังไม่มีลูก 709 00:46:07,931 --> 00:46:12,478 นี่ฉันให้กำเนิดลูกสองคน และเสียไปหนึ่ง มันก็ยังไม่จบ 710 00:46:15,481 --> 00:46:18,358 ตอนที่เรากำลังจะไปที่ศาลอุทธรณ์… 711 00:46:19,318 --> 00:46:22,488 สมาชิกอาวุโสในทีมของดยุคแห่งเคมบริดจ์ 712 00:46:22,571 --> 00:46:26,617 ออกมาให้การในฐานะพยาน ซึ่งไม่จำเป็นเลย 713 00:46:26,700 --> 00:46:29,244 (เมแกนเจอปัญหาใหม่เรื่องจดหมายถึงพ่อ ขณะสำนักพิมพ์เดินหน้าอุทธรณ์) 714 00:46:29,328 --> 00:46:35,125 และมันน่าเศร้า เพราะไม่มีทางที่เขาจะทำแบบนั้น 715 00:46:35,209 --> 00:46:36,877 ถ้านายจ้างไม่ได้สั่งมา 716 00:46:36,960 --> 00:46:39,922 เดอะเมลออนซันเดย์คอยแต่แก้ต่าง ด้วยข้ออ้างนี้ที่ว่า 717 00:46:40,005 --> 00:46:42,341 จดหมายนี้ไม่ใช่จดหมายส่วนตัว 718 00:46:42,424 --> 00:46:46,261 เพราะเธอได้ให้อดีตเลขานุการฝ่ายข่าว ได้ดูฉบับร่าง 719 00:46:46,345 --> 00:46:48,764 และเธอยังส่งข้อความหาเขา 720 00:46:48,847 --> 00:46:51,600 แม้ในระหว่างการส่งข้อความพวกนั้น เมแกนยังบอกว่า 721 00:46:51,683 --> 00:46:52,976 “แต่ทุกอย่างที่ฉันร่างขึ้น 722 00:46:53,060 --> 00:46:55,479 ฉันก็เข้าใจว่ามันอาจรั่วไหลได้” 723 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 เราค่อยจัดการเรื่องนั้นทีหลัง 724 00:46:57,105 --> 00:47:00,108 แต่เราจะจัดการยังไง จะด้วยวิธีไหน… 725 00:47:00,192 --> 00:47:02,236 เขาทำงานให้พี่ชายแฮร์รี่ เหมือน… 726 00:47:02,319 --> 00:47:04,488 แต่นั่น… ฉันรู้ 727 00:47:04,571 --> 00:47:07,616 แบบว่า แบบ… นั่นพี่ชายคุณ 728 00:47:07,699 --> 00:47:08,534 ใช่ 729 00:47:08,617 --> 00:47:11,787 ฉันจะไม่พูดอะไรเกี่ยวกับพี่ชายคุณ แต่มันชัดเจนมาก 730 00:47:11,870 --> 00:47:13,622 - มันยังกับว่า… - ที่มันยิ่งน่า… 731 00:47:13,705 --> 00:47:15,916 มันยิ่งน่ารังเกียจที่พวกเขาพยายามจะปกปิด 732 00:47:16,625 --> 00:47:19,753 เจสัน อดีตผู้ช่วยของเมแกนและแฮร์รี่ แทนที่จะเป็น… 733 00:47:19,837 --> 00:47:23,423 ฉันก็พูดแบบนั้นตลอด ฉันบอกว่า ทำไมพูดถึงเขาว่าเป็นอดีตผู้ช่วยของเธอ 734 00:47:23,507 --> 00:47:25,050 แต่ไม่ใช่คนที่ทำงานให้พี่ชายคุณ 735 00:47:25,133 --> 00:47:27,427 เพราะแบบนั้น ผมถึงมาอยู่ประเทศอื่นไง 736 00:47:27,970 --> 00:47:30,848 เพราะทีมโฆษกทั้งหมดก็จะแค่… 737 00:47:30,931 --> 00:47:34,643 ชิงดีชิงเด่นกันเอง แต่นี่… นี่คือสัญญา 738 00:47:34,726 --> 00:47:38,564 ความสัมพันธ์ใกล้ชิดระหว่างสองสถาบัน 739 00:47:38,647 --> 00:47:40,065 ที่กำลังพยายามทำให้ดีที่สุด 740 00:47:49,575 --> 00:47:51,201 โอเค ขอบคุณ 741 00:47:56,415 --> 00:47:58,625 เมแกนกำลังปั่นหัวสื่ออยู่หรือเปล่า 742 00:47:58,709 --> 00:48:00,711 ขอบคุณสำหรับข้อความของคุณด้วย 743 00:48:00,794 --> 00:48:03,255 อีอาร์บอกว่า “เมแกนกำลังปั่นหัวสื่อแน่อยู่แล้ว” 744 00:48:03,338 --> 00:48:05,674 ดีกับเธอแล้ว ผมว่า พวกนั้นก็ปั่นหัวเรามากพอแล้ว” 745 00:48:05,757 --> 00:48:09,469 คริสบอกว่าเธอชอบควบคุมทิศทางเรื่อง 746 00:48:10,637 --> 00:48:11,722 ขอบคุณค่ะ 747 00:48:13,640 --> 00:48:17,227 ผมแค่อยากถามคุณเกี่ยวกับการอุทธรณ์ 748 00:48:17,311 --> 00:48:19,855 และความรู้สึกของคุณในเรื่องนี้ รวมทั้งความรู้สึก 749 00:48:19,938 --> 00:48:22,357 ในประเด็นสิทธิ์ความเป็นส่วนตัวเหล่านี้ 750 00:48:22,441 --> 00:48:25,235 มันเป็นขั้นตอนที่ลำบาก แต่ฉันแค่กำลังยืนหยัดเพื่อสิ่งที่ถูกต้อง 751 00:48:25,319 --> 00:48:28,071 ซึ่งฉันคิดว่ามันสำคัญกับทุกสถานการณ์ 752 00:48:28,155 --> 00:48:31,116 ไม่ว่าจะเป็นกับคดีนี้หรืออะไรอย่างอื่น ที่เราได้พูดถึงกันมาในวันนี้ 753 00:48:31,199 --> 00:48:33,744 เมื่อถึงจุดหนึ่ง ไม่ว่ามันจะยากแค่ไหน 754 00:48:33,827 --> 00:48:35,329 เราแยกผิดและถูกได้ 755 00:48:35,412 --> 00:48:37,956 เราต้องยืนหยัดเพื่อสิ่งที่ถูกต้อง และฉันกำลังทำแบบนั้นอยู่ 756 00:48:40,918 --> 00:48:42,336 (มอนเตซิโต แคลิฟอร์เนีย ธันวาคม ปี 2021) 757 00:48:42,419 --> 00:48:44,296 ตอนนี้กำลังจะตีสอง 758 00:48:45,756 --> 00:48:48,884 และเรากำลังโทรหาทีมในสหราชอาณาจักร 759 00:48:49,593 --> 00:48:51,720 เพื่อถามถึงผลการอุทธรณ์ 760 00:48:54,806 --> 00:48:57,476 ขอถามสั้นๆ ระหว่างรอเจนนี่โทรมา 761 00:48:58,852 --> 00:48:59,811 คุณรู้สึกยังไง 762 00:48:59,895 --> 00:49:02,773 ฉันแค่รู้สึกคลื่นไส้นิดๆ 763 00:49:02,856 --> 00:49:04,274 ฉันก็ไม่รู้ 764 00:49:05,233 --> 00:49:09,863 ฉันรู้ว่าพวกเขามั่นใจ แต่ฉันแค่อยากให้เรื่องนี้มันจบซะที 765 00:49:17,454 --> 00:49:19,039 เฮ้ ยินดีด้วย 766 00:49:19,122 --> 00:49:21,375 (เจนนี่ อาเฟีย พาร์ทเนอร์ สำนักงานกฎหมายชิลลิงส์ ลอนดอน) 767 00:49:27,005 --> 00:49:29,299 โอ๊ย เจนนี่ ขอบคุณมากสำหรับ… 768 00:49:29,383 --> 00:49:31,385 - ฉันรู้ - ขอบคุณที่ไม่อ้อมค้อม 769 00:49:31,468 --> 00:49:33,637 ขอบคุณที่ไม่เล่นเกม… 770 00:49:35,222 --> 00:49:36,556 รู้สึกยังไงบ้าง 771 00:49:37,057 --> 00:49:40,352 ไม่รู้สิ ฉันอาจจะไปกินไอศกรีม ที่คุณส่งมาให้ตอนนี้ 772 00:49:40,435 --> 00:49:42,479 ให้ตายสิ เย้ 773 00:49:42,562 --> 00:49:44,523 (อิซาเบล - เพื่อน) 774 00:49:44,606 --> 00:49:49,778 นี่เป็นอะไรที่น่ายินดีและตื่นเต้นมาก ไม่ว่าจะมองมุมไหน 775 00:49:49,861 --> 00:49:51,905 คุณทำได้ คุณด้วย เอช 776 00:49:51,989 --> 00:49:54,408 มุกตลกที่เราล้อกันช่วงนี้ 777 00:49:54,491 --> 00:49:57,244 คือเอชจะเป็นเหมือนมิสเตอร์จัสทีซแมน ผดุงความยุติธรรม 778 00:49:57,327 --> 00:50:01,623 และถ้าเป็นเวอร์ชั่นแคลิฟอร์เนีย ก็ต้องเป็นคุณชายแห่งความ “ยุติ-ทำ” 779 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 เมแกน มาร์เคิล ได้รับแถลงการณ์ขอโทษตามคำสั่งศาล 780 00:50:06,128 --> 00:50:08,213 บนหน้าหนึ่งแทบลอยด์อังกฤษเมื่อช่วงสุดสัปดาห์นี้ 781 00:50:08,296 --> 00:50:12,217 แถลงการณ์จากเมลออนซันเดย์ไร้ซึ่งคำขอโทษ 782 00:50:12,300 --> 00:50:15,220 แต่มีการพูดถึงชัยชนะทางกฎหมายของมาร์เคิล 783 00:50:17,848 --> 00:50:22,894 คำให้การของพยานไม่มีนัยสำคัญเชิงกฎหมาย สำหรับคดีด้วยประการทั้งปวง 784 00:50:22,978 --> 00:50:27,274 นอกจากพิสูจน์หลายๆ อย่างที่เมแกนได้พูดไป 785 00:50:27,357 --> 00:50:30,485 เกี่ยวกับจดหมายว่า เธอไม่เคยตั้งใจให้มันถูกนำไปตีพิมพ์ 786 00:50:30,569 --> 00:50:35,282 แต่มันถูกฟ้อง เพราะมันส่งผลกระทบต่อชื่อเสียงของเมแกน 787 00:50:35,365 --> 00:50:37,075 และสร้างความเสียหายได้ 788 00:50:37,159 --> 00:50:42,622 รายงานข่าวเขียนไปในทางลบเพื่อทำให้ดู เหมือนจดหมายเป็นของปลอมและเมแกนโกหก 789 00:50:42,706 --> 00:50:43,874 ซึ่งไม่ใช่แน่นอน 790 00:50:43,957 --> 00:50:46,293 อย่างที่ได้พิสูจน์แล้วหลายต่อหลายครั้ง 791 00:50:46,376 --> 00:50:50,088 สื่ออังกฤษมีแรงจูงใจที่จะทำให้เราต้องขึ้นศาล 792 00:50:50,839 --> 00:50:53,216 เพราะพวกเขาทำเงินจากมันได้เป็นกอบเป็นกำ 793 00:50:53,300 --> 00:50:54,885 และมันสร้างสถานการณ์ที่เป็นกระแส 794 00:50:54,968 --> 00:50:56,720 และพวกเขาก็กำลังทำแบบนั้นเปี๊ยบ 795 00:50:56,803 --> 00:50:58,513 ถ้าเราไม่มีทรัพยากรหรือกำลัง 796 00:50:58,597 --> 00:51:02,893 หรือศักยภาพที่จะต่อสู้กับคนพวกนี้ ก็ไม่มีใครทำได้แล้ว 797 00:51:04,227 --> 00:51:07,189 - ฮัลโหล - ไงจ๊ะ 798 00:51:07,272 --> 00:51:08,190 ขอบคุณเวนดี้ ดีใจที่ได้เจอค่ะ 799 00:51:08,273 --> 00:51:09,649 ยินดีค่ะ ดีใจที่ได้เจอค่ะ 800 00:51:09,733 --> 00:51:12,569 - เดินออกไปทางขวา จะเจอทุกคนค่ะ - ขอบคุณค่ะ 801 00:51:13,361 --> 00:51:14,863 - หวัดดี! - หวัดดีครับ ทุกคน 802 00:51:14,946 --> 00:51:16,239 โอเค มันเหมือนแต่ละตอน… 803 00:51:16,323 --> 00:51:18,992 ทุกคนแต่งตัวกันจัดเต็มเลย ดีนะที่ผมไม่ได้ใส่ยีนส์ 804 00:51:19,076 --> 00:51:20,285 หวัดดี 805 00:51:20,368 --> 00:51:23,830 เรามีเพื่อนสนิทอยู่คนนึง และทุกปีในวันปีใหม่ 806 00:51:23,914 --> 00:51:26,875 เธอจะเดินไปรอบโต๊ะ และถามคนที่นั่งทานอาหารเย็นว่า 807 00:51:26,958 --> 00:51:29,920 "ขอหนึ่งคำให้ปีนี้" 808 00:51:31,088 --> 00:51:33,298 ตอนฉันได้ยินแบบนั้นครั้งแรกเมื่อสามปีก่อน 809 00:51:33,381 --> 00:51:35,717 “คำของฉันคืออะไรนะ ไม่เอาปณิธาน หนึ่งคำ" 810 00:51:35,801 --> 00:51:36,718 แล้วฉันก็คิด 811 00:51:37,803 --> 00:51:40,764 คำของฉันคือความสงบ ต้องเป็นคำนี้แหละ ฉันอยากได้ความสงบ 812 00:51:40,847 --> 00:51:43,850 แล้วฉันก็คิดว่าไม่ได้ จะสงบได้ไงถ้าปราศจากความจริง 813 00:51:44,351 --> 00:51:46,019 คำของฉันสำหรับปีนั้นคือความจริง 814 00:51:46,103 --> 00:51:48,396 - สุขสันต์วันเทศกาลค่ะ - สุขสันต์วันเทศกาลครับ 815 00:51:48,480 --> 00:51:51,900 - ขอบคุณ ทุกคน - ดื่มครับ ทุกคน ดื่มๆ 816 00:51:51,983 --> 00:51:52,859 ริค ตานายแล้ว 817 00:51:52,943 --> 00:51:56,279 แล้วพอปีถัดมา เกมเดิมมาอีกแล้ว 818 00:51:56,363 --> 00:51:57,405 เราได้ตีแผ่ความจริง 819 00:51:57,489 --> 00:51:59,491 สุดท้ายคนจะได้รู้ความจริงบ้างแล้ว 820 00:52:00,033 --> 00:52:03,954 แต่มันก็ยังไม่ให้ความสงบกับเรา มันเหมือนว่าฉันต้องเลือกคำว่าสงบ 821 00:52:04,871 --> 00:52:07,332 และตอนนั้นเองที่ฉันแค่ต้องการความสงบ 822 00:52:07,415 --> 00:52:11,211 ส่วนหนึ่งของความสงบ สำหรับฉันคือการทวงคืน 823 00:52:11,294 --> 00:52:14,798 พอเราได้สูญเสียตัวตนของเราไปมากมาย… 824 00:52:15,799 --> 00:52:19,636 การได้สิ่งนั้นกลับคืนมายังรวมถึงความสัมพันธ์ 825 00:52:19,719 --> 00:52:23,682 ทั้งมิตรภาพ และสิ่งต่างๆ ที่ยึดเหนี่ยวตัวตนเราเอาไว้ 826 00:52:27,978 --> 00:52:30,397 แอชลีห์เป็นส่วนสำคัญของสิ่งนั้นในชีวิตฉัน 827 00:52:32,482 --> 00:52:37,154 แล้วเธอก็กลับมาในชีวิตฉันเมื่อปลายปีที่แล้ว 828 00:52:37,237 --> 00:52:38,655 สวัสดี 829 00:52:38,738 --> 00:52:42,534 สวัสดี ไงจ๊ะสาวน้อย 830 00:52:43,201 --> 00:52:44,828 ฉันส่งข้อความหาเธอ 831 00:52:44,911 --> 00:52:46,246 หวัดดี ขอบใจจ้ะ หนูทำอะไรคะ 832 00:52:46,329 --> 00:52:50,625 และเธอก็ดีใจ ทันทีที่เราได้กลับมาติดต่อกัน 833 00:52:50,709 --> 00:52:52,627 คิดถึงจังเลย ตัวโตนะเราเนี่ย 834 00:52:53,879 --> 00:52:56,506 เก่งมาก กำลังทำมัฟฟินซูคินี่เหรอ ลูก 835 00:52:56,590 --> 00:52:58,550 ฉันอยู่ที่นั่นตอนคริสต์มาส 836 00:52:58,633 --> 00:53:00,635 - อะไร… - ทีนี้ปาดด้านข้างลงไปด้วย 837 00:53:00,719 --> 00:53:01,595 ผสมทุกอย่างให้เข้ากัน 838 00:53:01,678 --> 00:53:06,474 ฉันพลาดช่วงเวลาในชีวิตอาร์ชี่ไปเยอะเลย แต่มันก็ไม่ได้รู้สึกแบบนั้นมากนัก 839 00:53:06,558 --> 00:53:11,521 ฉันคิดว่าเราเหมือนมีสิ่งที่ผูกพันกันในทันที 840 00:53:13,398 --> 00:53:16,943 ได้มาสัมผัสช่วงเวลาที่พวกเขาเติบโต… 841 00:53:18,195 --> 00:53:22,324 รู้สึกเหมือนว่าฉันอยู่ในชีวิตพวกเขา และที่ผ่านมามันก็ดีมาก 842 00:53:22,407 --> 00:53:24,326 - มีตรงนี้อีก - อุ๊ย มีมะเขือเทศด้วย 843 00:53:24,409 --> 00:53:26,203 - ตรงนี้ก็มีอีก - มะเขือเทศของหนูไง 844 00:53:26,286 --> 00:53:28,872 ดูลูกนี้สิ ใหญ่มากๆ 845 00:53:28,955 --> 00:53:31,875 แต่สิ่งที่งดงามก็คืออิสรภาพ 846 00:53:31,958 --> 00:53:34,544 ที่ได้มีช่วงเวลาของครอบครัว อย่างเสรีในโลกใบนี้ 847 00:53:34,628 --> 00:53:39,132 เดี๋ยวเราจะได้ดูม้ากันนะ เย้ 848 00:53:39,216 --> 00:53:43,595 และฉันอยากให้ลูกๆ ของเรา ทำแบบนั้นได้ เดินทางท่องเที่ยวได้ 849 00:53:43,678 --> 00:53:49,226 และตกหลุมรักน่ะค่ะ ฉันแค่อยากให้พวกเขามีความสุข 850 00:53:56,900 --> 00:54:00,779 โลกที่พวกเขาเห็นคือโลกที่ผมอยากให้มันเป็น 851 00:54:01,863 --> 00:54:02,697 ไม่ห่วงเรื่อง… 852 00:54:02,781 --> 00:54:04,991 พวกเขาไม่ต้องห่วงเรื่องอะไรที่เราห่วง 853 00:54:08,745 --> 00:54:10,705 - ลูกบอล - ลูกบอล 854 00:54:12,707 --> 00:54:14,459 - เอาอีกไหม - เอาอีก 855 00:54:44,698 --> 00:54:48,994 ชีวิตของคุณตอนอยู่กับสถาบัน มีอะไรที่คุณคิดถึงไหมคะ 856 00:54:49,077 --> 00:54:50,954 ก็มีนะ ผมคิดถึง… 857 00:54:51,037 --> 00:54:54,916 งานสังสรรค์ครอบครัวแปลกๆ เวลาเราถูกต้อนมารวมอยู่ในที่เดียวกัน 858 00:54:55,000 --> 00:55:00,588 ในบางช่วงเวลาของปี นั่นแหละที่ผมคิดถึง 859 00:55:00,672 --> 00:55:04,342 การเป็นส่วนหนึ่งของสถาบัน หมายถึงว่าผมอยู่ในสหราชอาณาจักร 860 00:55:04,426 --> 00:55:06,678 เพราะงั้นผมคิดถึงที่นั่น คิดถึงเพื่อนๆ 861 00:55:06,761 --> 00:55:10,098 ผมเสียเพื่อนสองสามคนจากเรื่องที่เกิดขึ้นด้วย 862 00:55:10,181 --> 00:55:12,892 ผมมาที่นี่เพราะผมเปลี่ยนไป 863 00:55:12,976 --> 00:55:16,354 ผมเปลี่ยนไปถึงจุดที่ ผมหลุดออกจากสภาพแวดล้อมเดิมๆ 864 00:55:16,438 --> 00:55:19,607 มันเลยทำให้ที่นี่เป็นที่ที่ยังไงก็ต้องมา 865 00:55:20,275 --> 00:55:22,319 มันเป็นหนึ่งในสถานที่ที่ผมคิดว่าแม่ 866 00:55:22,402 --> 00:55:24,404 น่าจะได้ลงเอยมาใช้ชีวิตอยู่ด้วย 867 00:55:25,363 --> 00:55:26,406 ผมว่างั้นนะ 868 00:55:58,104 --> 00:56:02,984 แฮร์รี่มักจะมองหาชีวิตที่เรียบง่ายอยู่เสมอ 869 00:56:06,404 --> 00:56:10,825 แบบที่เหมือนคนทั่วไป สามีภรรยา 870 00:56:10,909 --> 00:56:12,369 มีลูกสองคน หมาสองตัว 871 00:56:13,787 --> 00:56:17,916 คิดว่าจะกินอะไรเป็นมื้อเย็น แล้วก็… 872 00:56:17,999 --> 00:56:20,919 พรุ่งนี้ต้องทำอะไรบ้าง 873 00:56:21,002 --> 00:56:24,339 ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่ปกติในชีวิตเดิมของเขา 874 00:56:26,549 --> 00:56:27,759 บ้านแสนรัก 875 00:56:33,598 --> 00:56:34,933 บางครั้งผมก็โกรธ 876 00:56:35,016 --> 00:56:37,602 แต่ผมคงไม่ได้โกรธขนาดนั้น 877 00:56:37,685 --> 00:56:41,189 เพราะผมรู้สึกว่าที่จริง ผมและเราอยู่ในที่ที่ควรอยู่แล้ว 878 00:56:45,777 --> 00:56:47,487 เรามาถึงอีกฝั่งแล้ว 879 00:56:50,073 --> 00:56:53,493 มันน่าทึ่งเมื่อคิดว่าทุกอย่าง เวียนมาบรรจบกันในแบบที่เราไม่คาดคิด 880 00:56:54,494 --> 00:56:57,372 ฉันกล่าวสุนทรพจน์ในคืนวันแต่งงานของเรา 881 00:56:57,455 --> 00:56:59,999 ซึ่งคงถือว่าแปลกสำหรับเจ้าสาวในอังกฤษ 882 00:57:00,083 --> 00:57:00,959 แปลกมาก 883 00:57:01,042 --> 00:57:03,920 ฉันยังเก็บไว้ในมือถือ อ่านให้ฟังได้นะ ฉันควรอ่านไหม 884 00:57:04,003 --> 00:57:05,171 อยู่ในมือถือคุณเหรอ 885 00:57:07,090 --> 00:57:08,883 - ฉันจะอ่านได้ไหมนะ - ลองดูสิ 886 00:57:11,803 --> 00:57:14,556 “สำหรับเหตุผลที่ฉันต้องพูดในคืนนี้ 887 00:57:14,639 --> 00:57:17,058 อย่างแรกเลย ฉันไม่ได้พูดมานานแล้ว” 888 00:57:17,684 --> 00:57:19,185 ตรงนั้นคนหัวเราะกันใหญ่ 889 00:57:19,894 --> 00:57:22,063 “แต่ที่จริงฉันอยากแบ่งปันเรื่องราว 890 00:57:22,147 --> 00:57:25,775 เรื่องที่ฉันเขียนเกี่ยวกับผู้ชายที่ฉันรัก และเล่าว่าเราเจอกันยังไง 891 00:57:26,401 --> 00:57:29,571 เรามาเรียกมันว่า “เทพนิยายยุคใหม่” กัน 892 00:57:30,780 --> 00:57:35,869 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีเด็กสาวจากแอลเอ บางคนเรียกเธอว่าดาราสาว 893 00:57:38,997 --> 00:57:40,373 และก็มีหนุ่มจากลอนดอน 894 00:57:41,916 --> 00:57:43,918 บางคนเรียกเขาว่าเจ้าชาย 895 00:57:48,173 --> 00:57:50,717 คนพวกนั้นไม่เข้าใจอย่างถ่องแท้ 896 00:57:51,259 --> 00:57:55,680 เพราะนี่เป็นเรื่องราวความรักของเด็กหนุ่ม และเด็กสาวที่ถูกลิขิตให้มาร่วมชีวิตกัน 897 00:57:59,601 --> 00:58:03,897 พวกเขาเจอกันวันที่ 3 ก.ค. 2016 ในลอนดอน และพวกเขาก็หัวเราะคิกคักกันไม่หยุด 898 00:58:06,691 --> 00:58:08,151 รุ่งขึ้นพวกเขานัดกันครั้งที่สอง 899 00:58:08,234 --> 00:58:10,487 เขาหิ้วคัพเค้กมาให้ เพราะเป็นวันชาติของสหรัฐฯ 900 00:58:11,237 --> 00:58:14,657 “การฉลองที่หวานอมขมกลืน” เขาบอก จริงๆ แล้วก็การเหน็บแนม 901 00:58:14,741 --> 00:58:17,285 ประเทศของเธอ ได้รับอิสรภาพจากประเทศของเขา 902 00:58:17,368 --> 00:58:20,580 แต่ในช่วงเวลานั้น พวกเขารู้ว่า พวกเขาไม่อยากเป็นอิสระจากกันและกัน 903 00:58:22,582 --> 00:58:23,791 (ฉันอยากจับมือคุณตอนนี้จัง) 904 00:58:23,875 --> 00:58:27,295 (นี่เค็มเกินไป อย่าใส่เกลือเพิ่มสิ ขอโทษ รักนะ) 905 00:58:27,378 --> 00:58:30,215 “หลังหนึ่งเดือนของการคบหาดูใจระยะไกล 906 00:58:30,298 --> 00:58:32,759 พวกเขาไปลงเอย ในความเงียบงันของบอตสวานา 907 00:58:37,222 --> 00:58:40,016 และท่ามกลางความกังวลชั่วขณะที่คืบคลานเข้ามา 908 00:58:40,099 --> 00:58:43,645 พวกเขามองหน้ากัน และคิดว่า 'เอาเถอะโลก พวกเราพร้อมลุยสักตั้งแล้ว' 909 00:58:50,693 --> 00:58:53,488 พวกเขาจะได้รักกัน ทำสวน เดินทาง และหัวเราะ 910 00:58:53,571 --> 00:58:56,199 และสะสมไมล์จากเที่ยวบินได้มากกว่าคู่รักคู่ไหนๆ 911 00:58:57,992 --> 00:59:01,704 และเมื่อกระแสน้ำเชี่ยวกราก พวกเขากอดกันแน่นขึ้น 912 00:59:01,788 --> 00:59:05,708 'ไม่มีอะไรแยกเราจากกันได้' พวกเขาจะบอก 'เพราะรักครั้งนี้ เธอเป็นนักสู้' 913 00:59:07,502 --> 00:59:10,463 ฉันชื่นชม เคารพและให้เกียรติคุณ ที่รักของฉัน 914 00:59:10,547 --> 00:59:15,885 สำหรับครอบครัวที่เราจะสร้างร่วมกัน และเรื่องรักของเราที่จะคงอยู่ไปชั่วนิรันดร์” 915 00:59:17,595 --> 00:59:20,431 เธอชอบขึ้นเขาแต่เกลียดตอนลง 916 00:59:21,558 --> 00:59:22,684 อีกไม่ไกลแล้ว 917 00:59:22,767 --> 00:59:23,851 อะไรนะ 918 00:59:26,354 --> 00:59:30,567 “ดังนั้น ฉันขอเชิญทุกท่านยกแก้ว แด่ความเชื่อมั่นอันน่าทึ่ง 919 00:59:30,650 --> 00:59:36,364 เพราะบัดนี้ชีวิตได้เริ่มต้น และแด่การรับรู้ ชั่วนิรันดร์ว่าเหนือสิ่งอื่นใดนั้น ความรักย่อมมีชัย” 920 01:00:16,988 --> 01:00:23,870 (เจสัน คนอฟปฏิเสธที่จะแสดงความเห็น เกี่ยวกับเนื้อหาในซีรีส์นี้) 921 01:01:59,799 --> 01:02:02,760 คำบรรยายโดย เอมวลี อัศวเปรม