1 00:00:09,120 --> 00:00:12,360 ¿Insiste en que fue usted y que sucedió en la sala de estar? 2 00:00:12,440 --> 00:00:14,120 ¿Cuántas veces tengo que decírselo? 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,440 Yo maté a mi madre. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,760 ¿Quién dice la verdad y quién miente? 5 00:00:18,840 --> 00:00:22,040 Sabemos que movieron el cuerpo. ¿Dónde mataron a Mona? 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,200 Sin comentarios. 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,480 Protege a otra persona. 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,800 Curiosa coincidencia. 9 00:00:28,880 --> 00:00:31,320 -¿Sabes qué significa esto? - Los hijos de Abraham. 10 00:00:31,400 --> 00:00:34,200 Johannes dice que son mejores que el resto. 11 00:00:35,320 --> 00:00:36,520 {\an8}Los hijos de Abraham. 12 00:00:36,600 --> 00:00:37,760 No quiero. 13 00:00:37,840 --> 00:00:39,360 Tengo un problema con la religión. 14 00:00:39,440 --> 00:00:42,680 Solo quieren controlar a la gente, siempre ha sido lo mismo. 15 00:00:42,800 --> 00:00:46,800 Confía en mí. Sé qué tenemos que hacer. 16 00:01:04,000 --> 00:01:05,840 Esa es Ninni. 17 00:01:08,520 --> 00:01:10,960 Y esta es la abuela. 18 00:01:11,000 --> 00:01:13,440 Hola, ya estoy aquí. 19 00:01:18,160 --> 00:01:21,280 - Simon, pásame el cargador. - No. 20 00:01:21,360 --> 00:01:23,000 Joder. 21 00:01:26,760 --> 00:01:28,360 Tomas. 22 00:01:49,040 --> 00:01:50,200 ¿Llevas aquí todo el día? 23 00:01:52,640 --> 00:01:55,520 -¿Qué es esto? - La historia médica de la tía Ninni. 24 00:01:55,600 --> 00:01:58,200 De cuando ingresó en Blomsterberga. 25 00:01:58,320 --> 00:02:01,880 La acompañó un sacerdote, Aron Wårdner. 26 00:02:03,800 --> 00:02:05,360 ¿Wårdner? 27 00:02:05,440 --> 00:02:08,360 El padre de nuestro sacerdote, Lennart Wårdner. 28 00:02:08,440 --> 00:02:11,480 Acabaron excomulgando a Aron de la iglesia de Suecia 29 00:02:11,520 --> 00:02:15,200 {\an8}porque le pillaron abusando de chicas jóvenes como mi tía. 30 00:02:17,360 --> 00:02:20,800 Después creó un grupo para estudiar la Biblia, los Hijos de Abraham. 31 00:02:23,080 --> 00:02:26,520 Creo que los Hijos de Abraham aún está operativo 32 00:02:26,600 --> 00:02:30,360 a través de la fundación Arcenis y Lennart Wårdner. 33 00:02:30,440 --> 00:02:32,280 De padre a hijo. 34 00:04:21,880 --> 00:04:24,480 Tres mujeres muertas relacionadas con los hijos de Abraham. 35 00:04:24,560 --> 00:04:26,560 Tenemos que volver a casa de los Larsson. 36 00:05:01,160 --> 00:05:02,920 ¿Y esto? 37 00:05:19,080 --> 00:05:20,160 ¿Qué es esto? 38 00:05:21,680 --> 00:05:23,320 {\an8}ACUERDO DE CONFIDENCIALIDAD 39 00:05:23,400 --> 00:05:25,120 {\an8}FUNDACIÓN ARCENIS NOMBRE: MONA LARSSON 40 00:05:25,200 --> 00:05:27,000 {\an8}NOMBRE: NATALIE FRYKDAL FECHA: 15/05/2019 41 00:05:33,120 --> 00:05:34,640 Igual compró su silencio. 42 00:05:46,520 --> 00:05:48,600 Recibía esta cantidad cada mes. 43 00:05:48,680 --> 00:05:52,360 -¿Por qué? - Por cuidar de Natalie. 44 00:05:52,440 --> 00:05:54,080 Estaban preocupados por ella. 45 00:05:54,160 --> 00:05:56,080 ¿Estaban? 46 00:05:56,160 --> 00:06:00,640 El sacerdote, Lennart Wårdner. El grupo este de la Biblia... 47 00:06:00,760 --> 00:06:02,880 Los Hijos de Abraham. 48 00:06:02,960 --> 00:06:05,680 Sabe cómo dominar a la gente. 49 00:06:09,520 --> 00:06:12,640 Entiendo que puede parecer extraño, pero necesitaba el dinero. 50 00:06:14,760 --> 00:06:16,680 Murió intentando abortar por su cuenta. 51 00:06:19,480 --> 00:06:20,560 ¿Quién era el padre? 52 00:06:23,880 --> 00:06:28,360 Ya se lo he dicho, les tiene a todos dominados. 53 00:06:40,000 --> 00:06:43,680 Tú también usaste fósforo para abortar. 54 00:06:43,800 --> 00:06:47,120 ¿Por qué no pediste ayuda al hospital? 55 00:06:48,320 --> 00:06:51,640 Porque la gente habla. 56 00:06:53,680 --> 00:06:57,440 Mona te dio el fósforo, ¿no? 57 00:06:57,480 --> 00:07:02,920 - Ella solo quería ayuda. - También había abusado de ella. 58 00:07:05,200 --> 00:07:09,360 Había sido elegida. Así lo decimos nosotros. 59 00:07:09,440 --> 00:07:11,880 Pero no quisiste tener el bebé. 60 00:07:11,960 --> 00:07:14,840 Acababa de conocer a mi marido. 61 00:07:14,920 --> 00:07:16,000 Los Hijos de Abraham. 62 00:07:17,880 --> 00:07:21,920 Es un grupo de estudio de la Biblia organizado por Lennart Wårdner, ¿no? 63 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Y tú también eres miembro, ¿no? 64 00:07:24,040 --> 00:07:26,320 O eres una elegida, como quieras llamarlo. 65 00:07:30,160 --> 00:07:31,320 Jonna. 66 00:07:32,440 --> 00:07:34,320 Viste a Natalie morir. 67 00:07:35,920 --> 00:07:38,320 Sabes que no será la última. 68 00:08:13,560 --> 00:08:15,960 Queda detenido por abuso sexual, 69 00:08:16,000 --> 00:08:20,440 extorsión sexual y acoso a menores. 70 00:08:20,560 --> 00:08:24,200 Quedan pendientes cargos por fraude y evasión fiscal. 71 00:08:24,280 --> 00:08:27,120 Tiene derecho a un abogado. 72 00:08:34,960 --> 00:08:36,880 Ni siquiera ustedes creen que... 73 00:08:39,360 --> 00:08:41,520 Nassir. 74 00:08:41,600 --> 00:08:42,720 Hablaremos en comisaría. 75 00:08:45,720 --> 00:08:47,880 Me gustaría coger mi biblia. 76 00:08:50,040 --> 00:08:52,120 Para que me guíe. 77 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 Vamos. 78 00:09:18,440 --> 00:09:20,000 Buenas noches. 79 00:09:43,080 --> 00:09:44,560 Hola. 80 00:09:57,640 --> 00:09:59,080 {\an8}NUESTRA QUERIDA KRISTINA NINNI LÖÖF 81 00:10:09,400 --> 00:10:11,560 ¿Por qué hemos quedado aquí? 82 00:10:13,600 --> 00:10:17,720 Desde que encontraste ese diario he estado esperando este momento. 83 00:10:24,840 --> 00:10:29,640 Y aquí solo puedo decir la verdad. 84 00:10:33,680 --> 00:10:36,840 Sé que el padre Aron violó a Ninni. 85 00:10:38,920 --> 00:10:41,360 Y que se quedó embarazada. 86 00:10:41,440 --> 00:10:44,440 La metieron en un psiquiátrico. 87 00:10:46,960 --> 00:10:49,640 Algo le pasó 88 00:10:50,760 --> 00:10:52,440 a Ninni después de eso. 89 00:10:54,720 --> 00:10:58,600 Algo que también involucra al padre Aron. 90 00:11:03,280 --> 00:11:07,560 Yo estaba aquí sentada. Justo aquí. 91 00:11:07,640 --> 00:11:12,200 ¿Es necesario? Has dejado entrar al demonio en tu casa, Inga. 92 00:11:12,280 --> 00:11:14,320 No tienes elección. 93 00:11:23,680 --> 00:11:26,360 Era una noche fresca de primavera. 94 00:11:30,400 --> 00:11:33,200 Toda la familia estaba ahí. 95 00:11:34,240 --> 00:11:37,280 Y el padre Aron, por supuesto. 96 00:11:42,040 --> 00:11:45,960 Ninni no dijo nada. Estuvo completamente en silencio. 97 00:11:52,320 --> 00:11:56,000 El padre Aron dijo 98 00:11:56,080 --> 00:11:59,680 que debía hacerlo alguien joven e inocente. 99 00:12:02,120 --> 00:12:04,760 Se necesitaba "inocencia pura". 100 00:12:14,000 --> 00:12:16,320 Dios. 101 00:12:16,400 --> 00:12:19,720 Ahoguemos las penas. 102 00:12:21,560 --> 00:12:24,080 No tuve opción. 103 00:12:24,160 --> 00:12:26,000 Ninguno de nosotros tuvo opción. 104 00:12:27,920 --> 00:12:33,080 Jesús llegó al desierto guiado por un... 105 00:12:47,640 --> 00:12:50,600 Debes rezar, debes obedecerle. 106 00:12:52,680 --> 00:12:57,040 Si dejabas de apretarle el cuello a tiempo... 107 00:12:58,720 --> 00:13:04,320 El miedo nos da fuerza. La obediencia conlleva orden. 108 00:13:04,400 --> 00:13:06,320 - El que se convierte... -¡Basta! 109 00:13:07,520 --> 00:13:09,760 Esto es demencial. 110 00:13:29,640 --> 00:13:33,520 Padre jamás perdonó a madre por lo que le hizo pasar a Ninni. 111 00:13:35,440 --> 00:13:38,640 Y nos dejó. 112 00:13:38,720 --> 00:13:40,760 Y se llevó a Ninni. 113 00:13:47,000 --> 00:13:49,280 Entonces yo era una cobarde. 114 00:13:52,120 --> 00:13:54,160 Y lo sigo siendo. 115 00:14:02,160 --> 00:14:04,040 Lo siento. 116 00:14:13,080 --> 00:14:16,560 ¿Recuerdas dónde estabais cuando sucedió todo esto? 117 00:14:16,640 --> 00:14:19,960 No me acuerdo, Veronika. 118 00:14:20,000 --> 00:14:21,760 No me acuerdo. 119 00:14:26,160 --> 00:14:28,560 ¿Por qué "Hijos de Abraham"? 120 00:14:29,560 --> 00:14:34,640 Dios eligió a Abraham para difundir esperanza y sabiduría. 121 00:14:34,720 --> 00:14:40,040 Un padre para todos, no limitado a convenciones banales o mundanas. 122 00:14:40,120 --> 00:14:45,960 A su padre, Aron Wårdner, le excomulgaron en 1960 123 00:14:46,000 --> 00:14:46,960 por violación. 124 00:14:47,000 --> 00:14:51,360 Después creó los Hijos de Abraham para manipular y controlar chicas 125 00:14:51,440 --> 00:14:55,640 que fueron víctimas de nuevos abusos y violaciones. 126 00:14:55,720 --> 00:14:59,520 -¿Le parece una descripción precisa? - Mi padre era un pionero y un mentor. 127 00:14:59,600 --> 00:15:03,040 - Eso fue como el juicio de Salem. - Tenemos documentos que demuestran 128 00:15:03,120 --> 00:15:05,600 que Arcenis ha estado pagando grandes cantidades... 129 00:15:05,680 --> 00:15:06,640 Ha comprado silencio. 130 00:15:06,720 --> 00:15:11,000 ...a mujeres que han firmado un tipo de acuerdo de confidencialidad. 131 00:15:13,840 --> 00:15:17,360 Son personas que necesitan muchos cuidados a niveles distintos. 132 00:15:17,440 --> 00:15:21,960 Hemos hablado con varias de estas personas, todas mujeres. 133 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Son víctimas de abusos sexuales, 134 00:15:24,040 --> 00:15:26,560 violaciones y manipulación psicológica. 135 00:15:26,640 --> 00:15:29,640 Adoctrinadas por fuerzas destructivas. 136 00:15:29,720 --> 00:15:33,640 - Por eso perdono sus mentiras. - Háblenos de Natalie Frykdal. 137 00:15:33,720 --> 00:15:35,120 ¿La dejó embarazada usted? 138 00:15:37,640 --> 00:15:43,720 Mi relación con Natalie se convirtió en una pasión 139 00:15:43,800 --> 00:15:47,280 que podríamos tachar de inapropiada, pero no de ilegal. 140 00:15:47,360 --> 00:15:50,000 ¿Por qué tenía que morir Paola Berg? 141 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 Eso no se lo puedo responder. 142 00:15:56,880 --> 00:15:59,400 ¿Y Mona Larsson? ¿Qué sabe de su muerte? 143 00:15:59,520 --> 00:16:01,280 Una tragedia familiar. 144 00:16:01,360 --> 00:16:04,120 Tenemos motivos para pensar que quería ayudar a Natalie 145 00:16:04,200 --> 00:16:07,360 y a otras mujeres embarazadas dándoles fósforo. 146 00:16:07,440 --> 00:16:08,840 Estaba confundida. 147 00:16:08,920 --> 00:16:13,720 Intenté ayudarla, pero ella seguía con sus fantasías. 148 00:16:13,800 --> 00:16:17,000 Una vida incompleta acarrea mucha frustración. 149 00:16:20,120 --> 00:16:22,520 También lo veo reflejado en usted. 150 00:16:23,520 --> 00:16:25,560 Pero no piensen 151 00:16:25,640 --> 00:16:27,440 que imprimir documentos o difundir mentiras 152 00:16:27,560 --> 00:16:30,440 les aportará algo que no sea pena. 153 00:16:30,560 --> 00:16:35,080 Los Hijos de Abraham durarán más que todos nosotros. 154 00:16:40,040 --> 00:16:42,600 El miedo nos da fuerza. 155 00:16:46,000 --> 00:16:48,640 La obediencia conlleva orden. 156 00:17:24,320 --> 00:17:26,000 ¿Simon? 157 00:17:31,960 --> 00:17:33,400 Hola. 158 00:17:37,440 --> 00:17:39,400 ¿Quieres que llamemos a papá? 159 00:17:45,560 --> 00:17:48,960 Hola, campeón. ¿Que no estás bien? 160 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Gracias, Liv. 161 00:17:51,080 --> 00:17:55,960 -¿De dónde has sacado eso? ¿Qué es? - Es solo una piedra. 162 00:17:57,880 --> 00:17:59,920 Te da privacidad. 163 00:18:01,680 --> 00:18:05,360 Déjame verla. 164 00:18:07,680 --> 00:18:09,760 Es mágica. 165 00:18:10,960 --> 00:18:12,560 Me la dio mamá. 166 00:18:16,360 --> 00:18:18,320 Voy a hacer una llamada. 167 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Espera aquí, Liv. 168 00:18:25,000 --> 00:18:27,600 ¿Por qué no intentas hablar con Henrietta? 169 00:18:27,680 --> 00:18:31,840 - A mí se me da fatal. - Por supuesto. 170 00:18:31,920 --> 00:18:34,200 - Tengo que cogerlo. - Sí, voy a por un café. 171 00:18:43,680 --> 00:18:47,560 - Hola. - Hola. ¿Qué estás haciendo? 172 00:18:47,640 --> 00:18:51,640 -¿Qué quieres decir? - He encontrado la puta piedra esa. 173 00:18:51,800 --> 00:18:56,120 No puedes proyectar esas fantasías en Simon, ¿vale? 174 00:18:56,200 --> 00:18:57,960 ¿Qué? ¿Qué dices? 175 00:18:58,000 --> 00:19:00,840 Les estás asustando, ¿es que no lo ves? 176 00:19:01,920 --> 00:19:06,000 Pensaba que mejorarías, pero ya veo que no. 177 00:19:06,080 --> 00:19:08,560 Quédate tus fantasmas para ti 178 00:19:08,640 --> 00:19:11,640 y deja de asustar a nuestros hijos. 179 00:19:11,720 --> 00:19:15,000 Hasta aquí hemos llegado. 180 00:19:15,040 --> 00:19:18,040 Mira, Tomas, ya basta. 181 00:19:18,120 --> 00:19:20,560 He hecho todo lo que me has pedido, 182 00:19:20,640 --> 00:19:23,880 así que no me digas que estoy haciendo daño a mis hijos. 183 00:19:23,960 --> 00:19:28,040 - Pues es justo lo que estás haciendo. - No. Estoy intentando ayudar a Simon. 184 00:19:28,120 --> 00:19:30,320 Que tú no entiendas qué le pasa 185 00:19:30,400 --> 00:19:33,200 no significa que no exista. 186 00:19:33,280 --> 00:19:35,640 En el mundo no es todo blanco y negro. 187 00:19:36,800 --> 00:19:39,960 Mira, olvídate de volverte a quedar a solas con tus hijos. 188 00:19:41,680 --> 00:19:46,000 Y te diré más, olvídate de volverlos a ver. 189 00:19:55,840 --> 00:19:57,200 Liv. 190 00:19:57,600 --> 00:19:59,040 Liv. 191 00:20:06,160 --> 00:20:07,400 Mierda. 192 00:20:19,320 --> 00:20:20,880 - Hola. - Hola. Simon, siéntate aquí. 193 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Ya han llegado todos, podemos empezar. 194 00:20:23,000 --> 00:20:24,200 Vale. 195 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 Un momento. 196 00:20:34,720 --> 00:20:39,000 Hola, soy Liv. Ahora no puedo responder, deja un mensaje... 197 00:20:39,080 --> 00:20:43,600 -¿Qué pasa? - Es que... 198 00:20:43,680 --> 00:20:46,680 Es Veronika. Ya la conoces. 199 00:20:46,760 --> 00:20:50,600 La cosa está un poco rara con los niños. 200 00:20:50,680 --> 00:20:52,600 Pero no pasa nada. 201 00:20:54,440 --> 00:20:56,200 ¿Me lo quieres contar? 202 00:20:57,560 --> 00:21:00,280 Es un poco difícil de explicar, pero... 203 00:21:03,680 --> 00:21:06,760 Es que Veronika 204 00:21:06,840 --> 00:21:08,720 cree que es médium. 205 00:21:10,440 --> 00:21:13,920 Y le ha hecho creer a Simon que él también ve cosas. 206 00:21:14,000 --> 00:21:15,840 Siempre ha sido muy influenciable. 207 00:21:15,920 --> 00:21:17,880 Se lo queda todo para él 208 00:21:17,960 --> 00:21:21,520 y creo que cada vez está peor. 209 00:21:21,600 --> 00:21:25,360 - Y no sé qué... - Lo entiendo. 210 00:21:25,440 --> 00:21:30,600 Liv nos ha oído discutir por teléfono y se ha ido. 211 00:21:30,680 --> 00:21:32,200 Ahora no la localizo. 212 00:21:32,280 --> 00:21:34,440 Ve a buscarla. 213 00:21:36,840 --> 00:21:38,520 Simon puede quedarse conmigo. 214 00:21:38,600 --> 00:21:40,800 Ya nos apañaremos con el ensayo. 215 00:21:40,880 --> 00:21:43,440 Ve a buscarla. 216 00:21:47,000 --> 00:21:51,160 Era muy frágil. 217 00:21:51,240 --> 00:21:54,000 ¿Cómo podría decirlo? 218 00:21:54,040 --> 00:21:55,960 Estaba confundida. 219 00:21:56,000 --> 00:21:58,160 Intenté ayudarla, 220 00:21:58,240 --> 00:22:02,000 pero seguía con sus fantasías. 221 00:22:02,080 --> 00:22:04,120 La sala ya está lista. 222 00:22:04,200 --> 00:22:08,920 Una vida incompleta acarrea mucha frustración. 223 00:22:09,000 --> 00:22:11,680 También lo veo reflejado en usted. 224 00:22:11,760 --> 00:22:14,000 Pero no piensen 225 00:22:14,040 --> 00:22:16,000 que imprimir documentos o difundir mentiras 226 00:22:16,080 --> 00:22:19,120 les aportará algo que no sea pena. 227 00:22:19,200 --> 00:22:23,520 Los Hijos de Abraham durarán más que todos nosotros. 228 00:22:59,640 --> 00:23:00,440 Nassir. 229 00:23:32,920 --> 00:23:35,200 He supuesto que estarías aquí. 230 00:23:43,280 --> 00:23:45,800 ¿Y qué más da? 231 00:23:45,880 --> 00:23:47,240 ¿Qué? 232 00:23:48,720 --> 00:23:51,520 ¿Qué más da que mamá y Simon crean que ven cosas? 233 00:23:55,280 --> 00:23:58,360 Es más complicado de lo que crees. 234 00:23:58,440 --> 00:24:02,720 No, eres tú el que lo complica todo. 235 00:24:07,400 --> 00:24:09,240 Tienes razón. 236 00:24:11,320 --> 00:24:14,720 Aceptaré las cosas tal y como son. 237 00:24:15,720 --> 00:24:17,720 Perdona por enfadarme tanto con mamá. 238 00:24:17,800 --> 00:24:21,520 Solo me preocupo por Simon. 239 00:24:21,600 --> 00:24:25,120 Se asusta con facilidad, pero no tiene nada que ver con mamá. 240 00:24:25,200 --> 00:24:28,400 Es que él es así. 241 00:24:30,440 --> 00:24:35,400 Sí, yo solo lo hago para bien. 242 00:24:35,520 --> 00:24:39,720 Y a veces las cosas se complican. 243 00:24:42,880 --> 00:24:45,760 Solo tengo una cosa clara, 244 00:24:45,840 --> 00:24:51,400 y es que quiero muchísimo a mi listísima y cariñosa hija. 245 00:25:00,080 --> 00:25:02,080 - Hola. - Hola. 246 00:25:07,880 --> 00:25:12,120 Creo que tu madre murió en un tipo de ceremonia 247 00:25:12,200 --> 00:25:14,600 organizada por Lennart Wårdner. 248 00:25:16,000 --> 00:25:17,680 ¿Es así? 249 00:25:22,600 --> 00:25:24,400 Henrietta. 250 00:25:27,680 --> 00:25:30,440 Yo solo intentaba ayudar a mi madre. 251 00:25:32,040 --> 00:25:34,720 Lo estaba pasando muy mal. 252 00:25:38,040 --> 00:25:42,320 Lennart dijo que era una mujer difícil. 253 00:25:43,560 --> 00:25:47,920 - Que había cosas que no le gustaban. -¿Qué cosas? 254 00:25:52,520 --> 00:25:57,080 Mi madre me dijo que escondía cosas en mi habitación. 255 00:25:57,160 --> 00:26:01,000 Algo de unos libros. 256 00:26:01,040 --> 00:26:06,600 Y que él hacía cosas que no estaban bien, que tenía que parar. 257 00:26:06,680 --> 00:26:09,880 Quería informar de la situación. 258 00:26:09,960 --> 00:26:12,320 ¿Se lo contaste a alguien? 259 00:26:14,600 --> 00:26:15,760 Solo a Paola. 260 00:26:17,760 --> 00:26:19,680 ¿A Paola? 261 00:26:20,680 --> 00:26:24,240 -¿Cuándo? - La última vez que estuvo aquí. 262 00:26:24,320 --> 00:26:26,560 El día que murió. 263 00:26:35,080 --> 00:26:38,160 Creo que a Lennart no le gustaría. 264 00:26:53,000 --> 00:26:56,760 Qué bonito. ¿Me lo dejas? 265 00:27:01,000 --> 00:27:04,360 Me lo dio Fanny cuando vino aquí. 266 00:27:05,680 --> 00:27:08,360 ¿Fanny de la congregación? 267 00:27:09,440 --> 00:27:14,320 Me dijo que me acercaría a Dios y rezamos juntas. 268 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 ¿Cuándo vino? 269 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 El mismo día que Paola. 270 00:27:29,120 --> 00:27:32,240 Preguntaba por los libros de mamá. 271 00:27:33,280 --> 00:27:35,960 Se ve que faltaban cosas. 272 00:27:44,680 --> 00:27:49,240 Vale. Tendré que volver a hablar contigo. 273 00:27:49,320 --> 00:27:50,560 Intenta descansar. 274 00:27:57,360 --> 00:27:59,920 No fue culpa de Fanny. 275 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 ¿Qué quieres decir? 276 00:28:07,440 --> 00:28:10,800 Fue en plena ceremonia. 277 00:28:10,880 --> 00:28:12,760 No debería haber seguido. 278 00:28:19,520 --> 00:28:22,040 ¿De qué estás hablando? 279 00:28:29,040 --> 00:28:34,440 Yo no quería seguir, pero ella me dijo que lo hiciera. 280 00:28:37,360 --> 00:28:40,320 Que no la soltara. 281 00:28:43,040 --> 00:28:47,280 Fanny dijo que no la soltara, que aún tenía el demonio dentro. 282 00:28:47,360 --> 00:28:52,760 Y yo seguí, aunque no debería haberlo hecho. 283 00:28:52,840 --> 00:28:56,680 Las escrituras dicen que Dios enviará a sus ángeles a... 284 00:28:56,760 --> 00:28:58,120 ¡Sigue! 285 00:28:58,200 --> 00:29:03,360 Dijo que teníamos que hacerle un exorcismo a Satanás. 286 00:29:03,440 --> 00:29:05,560 Que se iba con el último aliento. 287 00:29:34,080 --> 00:29:37,000 ¡Perfecto! Muy bien. 288 00:29:37,040 --> 00:29:41,360 Es un poco pronto, pero por hoy ya hemos terminado. 289 00:29:41,440 --> 00:29:44,080 Muchas gracias. 290 00:29:50,440 --> 00:29:52,560 ¿Estás bien? 291 00:29:55,120 --> 00:29:58,560 Tu padre me ha dicho que estás pasando unos malos días. 292 00:30:02,600 --> 00:30:04,240 Que sepas que no estás solo. 293 00:30:06,600 --> 00:30:08,840 Creo que sé por lo que estás pasando. 294 00:30:08,920 --> 00:30:10,280 ¿Tú también tienes miedo? 295 00:30:12,120 --> 00:30:15,120 Mi padre siempre dice que tener miedo está bien. 296 00:30:16,520 --> 00:30:19,400 No pasa nada. 297 00:30:19,520 --> 00:30:23,240 Desde que era pequeña, siempre me ha dicho lo mismo. 298 00:30:23,320 --> 00:30:25,960 "El miedo nos da fuerza". 299 00:30:29,040 --> 00:30:32,000 "La obediencia conlleva orden". 300 00:30:35,080 --> 00:30:37,640 Igual puedo ayudarte. 301 00:30:37,720 --> 00:30:41,960 Creo que sé cómo hacerlo, pero solo lo haremos si tú quieres. 302 00:30:50,560 --> 00:30:52,040 Ven. 303 00:30:56,960 --> 00:30:58,560 - Hola. - Hola, soy yo. 304 00:30:58,640 --> 00:31:00,240 Esto está siendo un caos. 305 00:31:00,320 --> 00:31:03,400 Lennart Wårdner se ha suicidado en su celda. 306 00:31:03,520 --> 00:31:04,440 ¿Qué? 307 00:31:04,560 --> 00:31:09,000 Coló una cuchilla dentro de la biblia. 308 00:31:09,040 --> 00:31:11,960 Fanny de la congregación es hija de Lennart. 309 00:31:12,000 --> 00:31:15,440 Creo que tiene algo que ver con la muerte de Mona Larsson. 310 00:31:15,560 --> 00:31:16,960 ¿En serio? 311 00:31:17,000 --> 00:31:18,760 ¿Qué narices? 312 00:31:18,840 --> 00:31:21,760 Te llamo después. Adiós. 313 00:31:24,320 --> 00:31:26,120 ¡Nassir! 314 00:31:40,760 --> 00:31:42,200 Nos vemos esta noche. 315 00:31:42,280 --> 00:31:43,720 VERONIKA 316 00:31:49,000 --> 00:31:50,080 - Dime. - Hola. 317 00:31:50,160 --> 00:31:52,080 ¿Simon está contigo? 318 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 -¿Simon? - Sí, ¿está contigo? 319 00:31:54,560 --> 00:31:56,640 No, está en la iglesia. 320 00:31:56,720 --> 00:31:58,320 Una amiga está cuidando de él. 321 00:31:58,400 --> 00:32:00,520 Simon no está en la iglesia, acabo de estar ahí. 322 00:32:00,600 --> 00:32:03,760 -¿Qué amiga? - Fanny. 323 00:32:03,840 --> 00:32:07,080 La que conociste. 324 00:32:07,160 --> 00:32:09,280 A ver, Tomas, escúchame. 325 00:32:09,360 --> 00:32:13,000 Me parece que Fanny está involucrada en el asesinato de Mona Larsson. 326 00:32:13,040 --> 00:32:14,200 Emitiremos una orden. 327 00:32:14,280 --> 00:32:16,000 Espera, ¿qué estás diciendo? 328 00:32:16,080 --> 00:32:19,280 Se ha llevado a Simon a alguna parte. 329 00:32:22,680 --> 00:32:24,760 - Tomas. - Espera. 330 00:32:24,840 --> 00:32:27,360 -¿Hola? ¿Qué haces? - A ver. 331 00:32:29,400 --> 00:32:34,000 Parece que está en un bosque. Te mando la ubicación, ¿vale? 332 00:32:34,040 --> 00:32:35,960 No está lejos de la iglesia. 333 00:32:38,400 --> 00:32:41,880 Voy para allá, nos vemos allí. 334 00:32:47,400 --> 00:32:49,800 Hola. Tienes que venir, Klara pregunta por ti. 335 00:32:49,880 --> 00:32:54,160 Está pasando algo. Ve a Nygård 3, nos vemos ahí. 336 00:32:54,240 --> 00:32:55,400 ARCENIS, POR UN MUNDO MEJOR 337 00:32:55,520 --> 00:32:57,040 Vale, ya voy. 338 00:32:58,920 --> 00:33:02,120 Vamos a dentro. Venga, pasa. 339 00:33:09,520 --> 00:33:13,520 ¡Hola! Has llamado a Fanny, deja un mensaje y ya te llamaré. 340 00:33:42,280 --> 00:33:44,160 Es aquí. 341 00:33:44,240 --> 00:33:47,880 Déjanos asfixiar al mal que ha poseído este cuerpo. 342 00:33:50,440 --> 00:33:52,720 Jesús llegó al desierto guiado por el Espíritu Santo 343 00:33:52,800 --> 00:33:55,000 para que el demonio lo pusiera a prueba. 344 00:33:58,160 --> 00:33:59,640 El demonio le llevó a Jerusalén 345 00:33:59,720 --> 00:34:01,960 y lo dejó en lo alto de la fachada del templo. 346 00:34:04,040 --> 00:34:06,040 Le dijo: "Salta". 347 00:34:06,120 --> 00:34:08,000 "Salta y demuestra que eres hijo de Dios". 348 00:34:10,120 --> 00:34:15,720 La Biblia dice que Dios enviará a sus ángeles para protegerte. 349 00:34:15,800 --> 00:34:17,320 Márchate, Satanás. 350 00:34:17,400 --> 00:34:21,600 Solo le debemos culto al Señor, Dios, y debemos obedecerle con miedo. 351 00:34:21,680 --> 00:34:24,240 El miedo nos da fuerza. La obediencia conlleva orden. 352 00:34:29,560 --> 00:34:30,960 Le estoy ayudando. 353 00:34:33,560 --> 00:34:34,520 ¡Para! 354 00:34:37,760 --> 00:34:41,520 Tira el cuchillo. Apártate de él. 355 00:34:41,600 --> 00:34:44,120 Fanny, escúchame. 356 00:34:44,200 --> 00:34:48,840 Tu padre está muerto, ya ha acabado todo. 357 00:34:48,920 --> 00:34:49,960 Mientes. 358 00:34:51,360 --> 00:34:52,880 - Mientes. - No miento. 359 00:34:52,960 --> 00:34:53,920 Ni lo intentes. 360 00:34:54,000 --> 00:34:55,760 Se ha suicidado en la cárcel. 361 00:34:55,840 --> 00:34:58,800 - Él nunca haría eso. - Fanny. 362 00:34:58,880 --> 00:35:02,160 Él nunca lo haría. ¡Mientes! 363 00:35:02,240 --> 00:35:03,720 Tira el cuchillo. 364 00:35:03,800 --> 00:35:06,800 - No es verdad. - Te he dicho que tires el cuchillo. 365 00:35:10,000 --> 00:35:11,640 Bien. 366 00:35:11,720 --> 00:35:13,040 Ven, Simon. 367 00:35:13,120 --> 00:35:16,120 ¿Estás bien? Ven aquí. 368 00:35:17,720 --> 00:35:22,360 No. Mi padre. ¡No! 369 00:35:31,080 --> 00:35:33,160 Vámonos de aquí. 370 00:35:34,400 --> 00:35:36,960 ¿Estás bien? 371 00:35:37,000 --> 00:35:39,760 Ella solo quería hacerme normal, mamá. 372 00:35:42,240 --> 00:35:47,400 Simon, no te pasa nada malo, ¿vale? 373 00:35:47,520 --> 00:35:49,960 - Nadie es normal. - Mamá. 374 00:35:55,960 --> 00:35:58,000 No salgas del coche, ahora vuelvo. 375 00:36:01,440 --> 00:36:05,360 Mi compañero está de camino, tendremos que hablar contigo. 376 00:36:15,200 --> 00:36:17,160 ¡Para! 377 00:36:23,920 --> 00:36:24,760 Fanny. 378 00:36:28,960 --> 00:36:32,840 Sal, no te escondas. 379 00:37:13,840 --> 00:37:15,000 CINCO MINUTOS 380 00:37:21,840 --> 00:37:22,760 Vamos. 381 00:38:07,800 --> 00:38:09,520 ¡Quieta! 382 00:39:01,000 --> 00:39:01,920 NYGÅRD 3 383 00:39:06,280 --> 00:39:07,200 Joder. 384 00:40:12,960 --> 00:40:14,080 Tomas. 385 00:40:18,320 --> 00:40:20,360 Tomas. 386 00:40:20,440 --> 00:40:22,800 Tomas. 387 00:40:24,600 --> 00:40:26,920 Tomas, aguanta, Tomas. 388 00:40:34,320 --> 00:40:35,160 Hola. 389 00:40:36,240 --> 00:40:37,400 ¿Hola? ¿Estás bien? 390 00:40:37,520 --> 00:40:41,640 Tomas, mírame. Tomas, no te duermas. 391 00:40:41,720 --> 00:40:42,680 ¡Socorro! 392 00:40:42,760 --> 00:40:45,360 ¡Ayuda, por favor! 393 00:40:47,160 --> 00:40:49,400 Tomas, mírame. 394 00:40:49,520 --> 00:40:52,840 Todo irá bien, tranquilo. ¡No te duermas, Tomas! ¡Despierta! 395 00:40:52,920 --> 00:40:56,320 ¡Despierta, aguanta! ¡Mírame, Tomas, mírame! 396 00:40:56,400 --> 00:40:58,640 ¡Ayuda! 397 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 - Vámonos. - Sí. 398 00:42:38,240 --> 00:42:42,400 La hemorragia en la garganta le ha causado hipoxia cerebral 399 00:42:42,520 --> 00:42:44,840 y estará sedado 400 00:42:44,920 --> 00:42:48,520 hasta que sepamos la magnitud de las lesiones. 401 00:42:48,600 --> 00:42:52,040 Les seré sincero, 402 00:42:52,120 --> 00:42:56,040 Tomas está muy grave. 403 00:43:00,400 --> 00:43:02,240 ¿Podemos verle? 404 00:44:21,000 --> 00:44:25,000 Traducción: Gemma Bosquet Sabaté