1 00:00:09,120 --> 00:00:12,360 Tehát továbbra is azt állítja, hogy maga ölte meg a nappaliban? 2 00:00:12,440 --> 00:00:14,120 Hányszor kell még elmondanom? 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,440 Én öltem meg anyát. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,760 Ki mond igazat és ki nem? 5 00:00:18,840 --> 00:00:22,040 Tudjuk, hogy elmozdították a testét. Hol ölték meg Monát? 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,480 - Nem nyilatkozom. - Valaki mást is védeni próbál. 7 00:00:27,360 --> 00:00:28,800 Különös véletlen. 8 00:00:28,880 --> 00:00:31,320 - Tudod, hogy ez mit jelent? - Ábrahám Gyermekei. 9 00:00:31,400 --> 00:00:34,200 Johannes szerint mindenkinél jobbak. 10 00:00:35,320 --> 00:00:36,520 {\an8}Ábrahám Gyermekei. 11 00:00:36,600 --> 00:00:37,760 Nem akarom! 12 00:00:37,840 --> 00:00:39,360 Ki nem állhatom a vallást. 13 00:00:39,440 --> 00:00:42,680 Az emberek irányítása a cél, mindig is az volt. 14 00:00:42,800 --> 00:00:46,800 Bíznod kell bennem. Tudom, mit kell tennünk. 15 00:01:04,000 --> 00:01:05,840 Ott van Ninni. 16 00:01:08,520 --> 00:01:10,960 És ott van a nagyi is. 17 00:01:11,000 --> 00:01:13,440 Hahó! Megjöttem! 18 00:01:18,160 --> 00:01:21,280 - Simon, ideadnád a töltőt? - Nem. 19 00:01:21,360 --> 00:01:23,000 Fenébe! 20 00:01:26,760 --> 00:01:28,360 Tomas? 21 00:01:49,040 --> 00:01:50,200 Egész nap itt ültél? 22 00:01:52,640 --> 00:01:53,680 {\an8}Ez micsoda? 23 00:01:53,800 --> 00:01:58,200 {\an8}Ninni nénikém papírjai arról, amikor a Blomsterbergában volt. 24 00:01:58,320 --> 00:02:01,880 Egy Aron Wårdner nevű pap kísérte el. 25 00:02:03,800 --> 00:02:05,360 Wårdner? 26 00:02:05,440 --> 00:02:08,360 Lennart Wårdner atya édesapja. 27 00:02:08,440 --> 00:02:11,480 Aront végül kizárták a Svéd Egyházból, 28 00:02:11,520 --> 00:02:15,200 {\an8}mert fiatal nőket molesztált, köztük a nénikémet is. 29 00:02:17,360 --> 00:02:20,800 Ezután megalapította az Ábrahám Gyermekei nevű bibliakört. 30 00:02:23,080 --> 00:02:28,000 Szerintem ez az Arcenis Alapítványon és Lennart Wårdneren keresztül 31 00:02:28,040 --> 00:02:30,360 továbbra is él. 32 00:02:30,440 --> 00:02:32,280 Apáról fiúra szállt. 33 00:04:21,880 --> 00:04:24,480 Van három halott nő, akik kapcsolódnak a... 34 00:04:24,560 --> 00:04:26,560 Menjünk vissza a Larsson-házba! 35 00:05:01,160 --> 00:05:02,920 Az meg mi? 36 00:05:19,080 --> 00:05:20,160 Mik ezek? 37 00:05:21,680 --> 00:05:23,400 {\an8}TITOKTARTÁSI MEGÁLLAPODÁS 38 00:05:23,480 --> 00:05:27,000 ARCENIS ALAPÍTVÁNY: MONA LARSSON, NATALIE FRYKDAL TAG KÉPVISELETÉBEN 39 00:05:31,880 --> 00:05:33,040 {\an8}SZÁMLASZÁM 40 00:05:33,120 --> 00:05:34,640 Talán kenőpénz. 41 00:05:46,520 --> 00:05:48,600 Minden hónapban utalták a pénzt. 42 00:05:48,680 --> 00:05:52,360 - Miért? - Hogy gondoskodjak Natalie-ról. 43 00:05:52,440 --> 00:05:54,080 Aggódtak miatta. 44 00:05:54,160 --> 00:05:56,080 Kicsoda? 45 00:05:56,160 --> 00:06:00,640 Az a pap, Lennart Wårdner, aki a bibliakört vezeti... 46 00:06:00,760 --> 00:06:02,880 Ábrahám Gyermekeit. 47 00:06:02,960 --> 00:06:05,680 Képes befolyást gyakorolni másokra. 48 00:06:09,520 --> 00:06:12,640 Tudom, hogy ez minek tűnhet, de szükségem volt a pénzre. 49 00:06:14,760 --> 00:06:16,680 Önkezű abortuszba halt bele. 50 00:06:19,480 --> 00:06:20,560 Ki volt az apa? 51 00:06:23,880 --> 00:06:28,360 Mint mondtam, ha Lennart a hatalmába keríti... 52 00:06:40,000 --> 00:06:43,680 Maga is foszforral idézett elő abortuszt. 53 00:06:43,800 --> 00:06:48,200 Miért nem kért segítséget a kórházban? 54 00:06:48,320 --> 00:06:51,640 Tudom, mennyire pletykásak az itteniek, ezért... 55 00:06:53,680 --> 00:06:57,440 Monától kapta a foszfort, nem igaz? 56 00:06:57,480 --> 00:06:59,760 Csak segíteni akart. 57 00:06:59,840 --> 00:07:02,920 - Azért, mert... - Őt is bántalmazták. 58 00:07:05,200 --> 00:07:09,360 Azt mondták, „kiválasztottak” vagyunk. 59 00:07:09,440 --> 00:07:11,880 De nem akarta megtartani a babát. 60 00:07:11,960 --> 00:07:14,840 Akkor ismertem meg a férjemet. 61 00:07:14,920 --> 00:07:16,000 Ábrahám Gyermekei. 62 00:07:17,880 --> 00:07:21,920 Ez egy bibliakör, amit Lennart Wårdner vezet, igaz? 63 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 És maga is a tagja. 64 00:07:24,040 --> 00:07:26,320 Vagy kiválasztott, ahogy mondta. 65 00:07:30,160 --> 00:07:31,320 Jonna! 66 00:07:32,440 --> 00:07:34,320 Látta, hogy Natalie meghalt. 67 00:07:35,920 --> 00:07:38,320 És tudja, hogy ismét meg fog történni. 68 00:08:13,560 --> 00:08:17,480 Letartóztatom szexuális zaklatás, kényszerítés 69 00:08:17,560 --> 00:08:20,440 és kiskorú molesztálása miatt. 70 00:08:20,560 --> 00:08:24,200 A könyveléssel és adózással kapcsolatos vétségeket is megnézzük. 71 00:08:24,280 --> 00:08:27,120 A kihallgatás során joga van ügyvédet fogadni. 72 00:08:34,960 --> 00:08:36,880 Maguk sem hiszik el ezeket... 73 00:08:39,360 --> 00:08:41,520 Nassir! 74 00:08:41,600 --> 00:08:42,720 Az őrsön megbeszéljük. 75 00:08:45,720 --> 00:08:47,880 Szeretném magammal vinni a Bibliát. 76 00:08:50,040 --> 00:08:52,120 Útmutatásul. 77 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 Mozgás! 78 00:09:18,640 --> 00:09:19,440 Jó éjt! 79 00:09:43,080 --> 00:09:44,560 Szia! 80 00:09:57,640 --> 00:09:59,080 SZERETTÜNK KRISTINA NINNI LÖÖF 81 00:10:09,400 --> 00:10:11,560 Miért itt találkozunk? 82 00:10:13,600 --> 00:10:17,720 Azóta várok erre, amióta megtaláltad azt a naplót. 83 00:10:24,840 --> 00:10:29,640 És itt... csak igazat mondhatok. 84 00:10:33,680 --> 00:10:36,840 Tudom, hogy Aron atya megerőszakolta Ninnit. 85 00:10:38,920 --> 00:10:41,360 És hogy teherbe esett. 86 00:10:41,440 --> 00:10:44,440 Aztán pedig elmegyógyintézetbe küldték. 87 00:10:46,960 --> 00:10:49,640 A történtek után más is... 88 00:10:50,760 --> 00:10:52,440 történt még Ninnivel. 89 00:10:54,720 --> 00:10:58,600 Amihez szintén köze volt Aron atyának. 90 00:11:03,280 --> 00:11:07,560 Az anyám pontosan ott ült. 91 00:11:07,640 --> 00:11:08,920 Valóban szükséges ez? 92 00:11:09,000 --> 00:11:12,200 Beleengedted az ördögöt az otthonodba, Inga. 93 00:11:12,280 --> 00:11:14,320 Nincs más választásod. 94 00:11:23,680 --> 00:11:26,360 Hűvös tavaszi este volt. 95 00:11:30,400 --> 00:11:33,200 Ott volt az egész család. 96 00:11:34,240 --> 00:11:37,280 És persze Aron atya is. 97 00:11:42,040 --> 00:11:45,960 Ninni nem szólt semmit. Teljesen csendben volt. 98 00:11:52,320 --> 00:11:56,000 Aron atya szerint erre 99 00:11:56,080 --> 00:11:59,680 csak egy fiatal, ártatlan lélek képes. 100 00:12:02,120 --> 00:12:04,760 Tiszta ártatlanságnak nevezete. 101 00:12:14,000 --> 00:12:16,320 Uram... 102 00:12:16,400 --> 00:12:19,720 fojtsuk el a gonoszt, mely megszállta e testet! 103 00:12:21,560 --> 00:12:24,080 Nem volt választásom. 104 00:12:24,160 --> 00:12:26,000 Egyikünknek sem volt. 105 00:12:27,920 --> 00:12:33,080 A Szentlélek a pusztaságba vezette Jézust... 106 00:12:47,640 --> 00:12:50,600 Imádkoznod kell... Engedelmeskedned Őneki... 107 00:12:52,680 --> 00:12:57,040 Ha nem engedtem el volna időben a nyakát... 108 00:12:58,720 --> 00:13:01,920 A félelem erőt ad. 109 00:13:02,000 --> 00:13:04,400 Az engedelmesség rendet szül. 110 00:13:04,520 --> 00:13:06,320 - Ő, aki... - Elég legyen! 111 00:13:07,520 --> 00:13:09,760 Ez őrültség! 112 00:13:29,640 --> 00:13:33,520 Apám nem tudta megbocsátani anyámnak, amit Ninnivel tett. 113 00:13:35,440 --> 00:13:38,640 Így hát elhagyott minket. 114 00:13:38,720 --> 00:13:40,760 És Ninnit is magával vitte. 115 00:13:47,000 --> 00:13:49,280 Akkoriban gyáva voltam. 116 00:13:52,120 --> 00:13:54,160 És most is az vagyok. 117 00:14:02,160 --> 00:14:04,040 Bocsáss meg! 118 00:14:13,080 --> 00:14:16,560 Tudod, hol voltál, amikor történt? 119 00:14:16,640 --> 00:14:19,960 Nem emlékszem rá, Veronika. 120 00:14:20,000 --> 00:14:21,760 Nem emlékszem. 121 00:14:26,160 --> 00:14:28,560 Miért Ábrahám Gyermekei? 122 00:14:29,560 --> 00:14:34,640 Isten Ábrahámra bízta, hogy terjessze a hitét és tudását. 123 00:14:34,720 --> 00:14:40,040 Egyetemes atya, akire nem érvényesek a világ közhelyes szabályai. 124 00:14:40,120 --> 00:14:42,160 Az apját, Aron Wårdnert, 125 00:14:42,240 --> 00:14:46,960 1960-ban kizárták a Svéd Egyházból, miután megerőszakolt egy nőt. 126 00:14:47,000 --> 00:14:49,040 Ábrahám Gyermekeit felhasználva 127 00:14:49,120 --> 00:14:51,360 manipulálta és irányította a fiatal nőket, 128 00:14:51,440 --> 00:14:55,640 hogy újabb súlyos bántalmazásnak és nemi erőszaknak tegye ki őket. 129 00:14:55,720 --> 00:14:56,920 Ez elég érthető volt? 130 00:14:57,000 --> 00:15:00,880 Apám úttörő volt, vezéregyéniség. Csupán le akarták járatni őt. 131 00:15:00,960 --> 00:15:05,600 Bizonyítani tudjuk, hogy az Arcenis pénzt fizetett a nőknek... 132 00:15:05,680 --> 00:15:06,640 Kenőpénzt. 133 00:15:06,720 --> 00:15:11,000 ...akik aláírtak valamiféle titoktartási szerződést is. 134 00:15:13,840 --> 00:15:17,360 Olyanok, akiknek testi-lelki támogatásra van szükségük. 135 00:15:17,440 --> 00:15:21,960 Több ilyen nővel is beszéltünk, akik szexuális bántalmazásról, 136 00:15:22,000 --> 00:15:26,560 nemi erőszakról és pszichológiai manipulációról számoltak be. 137 00:15:26,640 --> 00:15:29,640 A pusztító ideológiák rabjává váltak. 138 00:15:29,720 --> 00:15:33,640 - Ezért megbocsátom hazugságaikat. - Meséljen Natalie Frykdalról! 139 00:15:33,720 --> 00:15:35,120 Maga ejtette teherbe? 140 00:15:37,640 --> 00:15:43,720 A Natalie-val való viszonyom szenvedéllyé alakult, ami... 141 00:15:43,800 --> 00:15:47,280 lehet, hogy etikátlan volt, de aligha törvénybe ütköző. 142 00:15:47,360 --> 00:15:50,000 Miért kellett Paula Bergnek meghalnia? 143 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 Erre nem tudom a választ. 144 00:15:56,880 --> 00:15:59,400 Mona Larsson? Mit tud a haláláról? 145 00:15:59,520 --> 00:16:01,280 Családi tragédia történt. 146 00:16:01,360 --> 00:16:04,120 Okunk van azt hinni, hogy foszforral próbált 147 00:16:04,200 --> 00:16:07,080 segíteni Natalie-nak és más terhes nőknek. 148 00:16:07,160 --> 00:16:08,840 Tévúton járt. 149 00:16:08,920 --> 00:16:13,720 Tényleg próbáltam rajta segíteni, de nem hagyott fel az álomvilágával. 150 00:16:13,800 --> 00:16:17,000 A tökéletlen élet nagy bosszúsággal jár. 151 00:16:20,120 --> 00:16:22,520 Ezt magukban is látom. 152 00:16:23,520 --> 00:16:24,840 De nehogy azt higgyék, 153 00:16:24,920 --> 00:16:27,440 hogy a nyomtatott dokumentumaik és koholt hazugságaik 154 00:16:27,560 --> 00:16:30,440 többet érnének puszta szánalomnál. 155 00:16:30,560 --> 00:16:35,080 Ábrahám Gyermekei mindannyiunkat túlélnek. 156 00:16:40,040 --> 00:16:42,600 A félelem erőt ad. 157 00:16:46,000 --> 00:16:48,640 Az engedelmesség rendet szül. 158 00:17:24,320 --> 00:17:26,000 Simon? 159 00:17:31,960 --> 00:17:33,400 Hé! 160 00:17:37,440 --> 00:17:39,400 Felhívjuk apát? 161 00:17:45,560 --> 00:17:48,960 Szia, pajti! Nem érzed jól magad? 162 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Köszi, Liv. 163 00:17:51,080 --> 00:17:55,960 - Azt hol találtad? Mi az? - Csak egy kő. 164 00:17:57,880 --> 00:17:59,920 Segít, hogy egyedül lehess. 165 00:18:01,680 --> 00:18:05,360 Megnézhetem? Mutasd csak! 166 00:18:07,680 --> 00:18:09,760 Mágikus. 167 00:18:10,960 --> 00:18:12,560 Anyától kaptam. 168 00:18:16,360 --> 00:18:18,320 Elintézek egy hívást. 169 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Várj egy kicsit, Liv! 170 00:18:25,000 --> 00:18:27,600 Megpróbálnál beszélni Henriettával? 171 00:18:27,680 --> 00:18:31,840 - Én mindig sikeresen elszúrom. - Persze. 172 00:18:31,920 --> 00:18:34,200 Vedd csak fel! Hozok kávét. 173 00:18:43,680 --> 00:18:47,560 - Szia! - Mi a fenét művelsz? 174 00:18:47,640 --> 00:18:51,640 - Tessék? Ezt hogy érted? - Megtaláltam a nyavalyás követ. 175 00:18:51,720 --> 00:18:56,120 Nem vetítheted ki a képzelgéseidet Simonra, oké? 176 00:18:56,200 --> 00:18:57,960 Ez nem... Mi csak... 177 00:18:58,000 --> 00:19:00,840 A frászt hozod rá! Nem fogod fel? 178 00:19:01,920 --> 00:19:06,000 Tényleg bíztam benne, hogy jobban leszel, de sajnos nem. 179 00:19:06,080 --> 00:19:11,640 Tartsd meg magadnak a szellemeidet, és ne riogasd a gyerekeinket! 180 00:19:11,720 --> 00:19:15,000 Ennek most vége. Világos? 181 00:19:15,040 --> 00:19:18,040 Tudod, mit, Tomas? Ami sok, az sok. 182 00:19:18,120 --> 00:19:20,560 Mindent megtettem, amire kértél, 183 00:19:20,640 --> 00:19:23,880 szóval ne merészeld azt mondani, hogy bántom a gyerekeimet! 184 00:19:23,960 --> 00:19:26,320 - De pontosan ezt teszed! - Ez nem igaz. 185 00:19:26,400 --> 00:19:28,040 Segíteni próbálok Simonnak. 186 00:19:28,120 --> 00:19:33,200 Csak mert te nem érted, mi történik, attól még igenis létezhet! 187 00:19:33,280 --> 00:19:35,640 A világ nem fekete-fehér. 188 00:19:36,800 --> 00:19:39,960 Tudod, mit? Soha többé nem találkozhatsz egyedül a gyerekekkel. 189 00:19:41,680 --> 00:19:44,400 Vagy tudod, mit? Soha többé nem láthatod őket! 190 00:19:44,520 --> 00:19:46,000 Világos? 191 00:19:55,840 --> 00:19:59,040 Liv! Liv! 192 00:20:06,160 --> 00:20:07,400 Picsába! 193 00:20:19,320 --> 00:20:20,880 - Helló! - Szia! Ülj le oda! 194 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Itt van mindenki, kezdhetjük. 195 00:20:23,000 --> 00:20:24,200 Rendben. 196 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 Egy pillanat. 197 00:20:34,720 --> 00:20:39,000 Szia, Livet hívtad! Most nem tudom felvenni, de... 198 00:20:39,080 --> 00:20:43,600 - Mi a baj? - Hát, tudod... 199 00:20:43,680 --> 00:20:46,680 Veronika. Már találkoztatok. 200 00:20:46,760 --> 00:20:50,600 Bonyolódott a helyzet a gyerekek miatt. 201 00:20:50,680 --> 00:20:52,600 De ne aggódj emiatt. 202 00:20:54,440 --> 00:20:56,200 Akarsz róla beszélni? 203 00:20:57,560 --> 00:21:00,280 Nem könnyű ezt elmagyarázni, de... 204 00:21:03,680 --> 00:21:06,760 Veronika... 205 00:21:06,840 --> 00:21:08,720 médiumnak hiszi magát. 206 00:21:10,440 --> 00:21:13,920 Elhitette Simonnal, hogy ő is lát dolgokat. 207 00:21:14,000 --> 00:21:15,840 Mindig is könnyen befolyásolható volt. 208 00:21:15,920 --> 00:21:21,520 Mindent magába szív, és úgy tűnik, hogy egyre rosszabbul van. 209 00:21:21,600 --> 00:21:25,360 - És nem tudom, mit tegyek. - Értem. 210 00:21:25,440 --> 00:21:30,600 Liv pedig hallotta a veszekedésünket, ezért elrohant. 211 00:21:30,680 --> 00:21:34,440 - Nem érem el, nem tudom, hol van. - Akkor menj, és keresd meg! 212 00:21:36,840 --> 00:21:40,800 Majd én vigyázok Simonra, és egyedül is tudunk próbálni. 213 00:21:40,880 --> 00:21:43,440 Menj, és keresd meg! 214 00:21:47,000 --> 00:21:48,960 Foszforral próbált segíteni 215 00:21:49,000 --> 00:21:54,000 Natalie-nak és más terhes nőknek. 216 00:21:54,040 --> 00:21:55,960 Törékeny volt. 217 00:21:56,000 --> 00:21:58,160 Mondhatnám, hogy tévúton járt. 218 00:21:58,240 --> 00:22:02,000 Tényleg próbáltam rajta segíteni, de nem hagyott fel az álomvilágával. 219 00:22:02,080 --> 00:22:04,120 Szabad a kihallgatószoba. 220 00:22:04,200 --> 00:22:08,920 A tökéletlen élet nagy bosszúsággal jár. 221 00:22:09,000 --> 00:22:11,680 Ezt magukban is látom. 222 00:22:11,760 --> 00:22:13,160 De nehogy azt higgyék, 223 00:22:13,240 --> 00:22:16,000 hogy a nyomtatott dokumentumaik és koholt hazugságaik 224 00:22:16,080 --> 00:22:19,120 többet érnének puszta szánalomnál. 225 00:22:19,200 --> 00:22:23,520 Ábrahám Gyermekei mindannyiunkat túlélnek. 226 00:22:59,640 --> 00:23:00,440 Nassir. 227 00:23:32,920 --> 00:23:35,200 Gondoltam, hogy itt leszel. 228 00:23:43,280 --> 00:23:45,800 Mégis mit számít? 229 00:23:45,880 --> 00:23:47,240 Micsoda? 230 00:23:48,720 --> 00:23:51,520 Mit számít, ha anya és Simon azt hiszik, látnak dolgokat? 231 00:23:55,280 --> 00:23:58,360 Ez bonyolultabb, mint hinnéd. 232 00:23:58,440 --> 00:24:02,720 Nem, nem az. Te bonyolítod túl az egészet. 233 00:24:07,400 --> 00:24:09,240 Teljesen igazad van. 234 00:24:11,320 --> 00:24:14,720 Elfogadom úgy, ahogy van. 235 00:24:15,720 --> 00:24:17,720 Sajnálom, hogy kibuktam anyára. 236 00:24:17,800 --> 00:24:21,520 Aggódom Simon miatt, és tudod, hogy ő... 237 00:24:21,600 --> 00:24:25,360 Igen, néha megrémül, de ennek semmi köze anyához. 238 00:24:25,440 --> 00:24:28,400 Egyszerűen csak ilyen. 239 00:24:30,440 --> 00:24:35,400 Igen. Csak jót akarok. 240 00:24:35,520 --> 00:24:39,720 De néha rosszul sül el. 241 00:24:42,880 --> 00:24:45,760 Viszont abban teljesen biztos vagyok, 242 00:24:45,840 --> 00:24:51,400 hogy szeretem a bölcs, gyönyörű kislányomat. 243 00:25:00,080 --> 00:25:02,080 - Helló! - Üdv! 244 00:25:07,880 --> 00:25:12,120 Szerintem édesanyád Lennart Wårdner 245 00:25:12,200 --> 00:25:14,600 szertartása során halt meg. 246 00:25:16,000 --> 00:25:17,680 Jól mondom? 247 00:25:22,600 --> 00:25:24,400 Henrietta... 248 00:25:27,680 --> 00:25:30,440 Csak segíteni akartam anyának. 249 00:25:32,040 --> 00:25:34,720 Nehéz időket élt át. 250 00:25:38,040 --> 00:25:42,320 „Nehéz eset volt.” Ezt mondta Lennart. 251 00:25:43,560 --> 00:25:47,920 - Néhány dologgal nem értett egyet. - Mint például? 252 00:25:52,520 --> 00:25:57,080 Egyszer azt mondta, hogy elrejtett valamit a szobámban. 253 00:25:57,160 --> 00:26:01,000 A könyveléssel kapcsolatban. 254 00:26:01,040 --> 00:26:03,360 Hogy helytelen volt, amit Lennart csinált. 255 00:26:03,440 --> 00:26:06,440 Hogy véget kell neki vetni. 256 00:26:06,560 --> 00:26:09,880 És hogy fel fogja jelenteni. 257 00:26:09,960 --> 00:26:12,320 Meséltél erről bárkinek? 258 00:26:14,600 --> 00:26:15,760 Csak Paulának. 259 00:26:17,760 --> 00:26:19,680 Paulának? 260 00:26:20,680 --> 00:26:24,240 - Mikor mondtad el neki? - Amikor utoljára itt járt. 261 00:26:24,320 --> 00:26:26,560 A halála napján. 262 00:26:35,080 --> 00:26:38,160 Nem hiszem, hogy ez tetszene Lennartnak. 263 00:26:53,000 --> 00:26:56,760 Nagyon szép. Megnézhetem? 264 00:27:01,000 --> 00:27:04,360 Fanny adta, amikor meglátogatott. 265 00:27:05,680 --> 00:27:08,360 Fanny? A gyülekezetből? 266 00:27:09,440 --> 00:27:14,320 Szerinte közel kell lennem Istenhez, úgyhogy imádkoztunk. 267 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 Mikor volt itt? 268 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 Aznap, amikor Paula is. 269 00:27:29,120 --> 00:27:32,240 Anyám könyveléséről kérdezett. 270 00:27:33,280 --> 00:27:35,960 Valami hiányzott. 271 00:27:44,680 --> 00:27:49,240 Rendben, később még beszélnünk kell veled. 272 00:27:49,320 --> 00:27:50,560 Most próbálj pihenni! 273 00:27:57,360 --> 00:27:59,920 Nem Fanny hibája volt. 274 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Ezt hogy érted? 275 00:28:07,440 --> 00:28:10,800 A szertartás közepén történt. 276 00:28:10,880 --> 00:28:12,760 Nem kellett volna folytatnom. 277 00:28:19,520 --> 00:28:22,040 Most meg miről beszélsz? 278 00:28:29,040 --> 00:28:34,440 Nem akartam folytatni, de ő azt mondta, muszáj. 279 00:28:37,360 --> 00:28:40,320 Hogy nem engedhetem el. 280 00:28:43,040 --> 00:28:47,280 Fanny azt mondta, nem engedhetem el, mert a gonosz még nem távozott. 281 00:28:47,360 --> 00:28:52,760 Folytattam, pedig nem kellett volna. 282 00:28:52,840 --> 00:28:56,680 A Szentírás szerint Isten elküldi az angyalait. 283 00:28:56,760 --> 00:28:58,120 Ugorj le! 284 00:28:58,200 --> 00:29:01,560 Azt mondta, hogy a Sátánt mindenképpen ki kell űzni. 285 00:29:01,640 --> 00:29:03,360 Csak az Úrhoz imádkozz... 286 00:29:03,440 --> 00:29:05,560 Hogy az utolsó lehelettel távozik. 287 00:29:34,080 --> 00:29:37,000 Igen. Nagyszerű volt, emberek. 288 00:29:37,040 --> 00:29:41,360 Kicsit korán van, de mára ennyi volt. 289 00:29:41,440 --> 00:29:44,080 - Remek. - Köszönöm. 290 00:29:50,440 --> 00:29:52,560 Hogy vagy? 291 00:29:55,120 --> 00:29:58,560 Apukád azt mondta, hogy nehéz időket élsz át. 292 00:30:02,600 --> 00:30:04,240 Jó tudni, hogy nem vagy egyedül. 293 00:30:06,600 --> 00:30:08,840 Szerintem tudom, mit élsz át. 294 00:30:08,920 --> 00:30:10,280 Te is félsz? 295 00:30:12,120 --> 00:30:15,120 Tudod, apukám szerint a félelem jó dolog. 296 00:30:16,520 --> 00:30:19,400 Nem veszélyes. 297 00:30:19,520 --> 00:30:23,240 Gyerekkorom óta azt hajtogatja, hogy: 298 00:30:23,320 --> 00:30:25,960 „A félelem erőt ad.” 299 00:30:29,040 --> 00:30:32,000 „Az engedelmesség rendet szül.” 300 00:30:35,080 --> 00:30:37,640 Talán segíthetek neked. 301 00:30:37,720 --> 00:30:41,960 Tudok egy megoldást. De csak akkor, ha te is szeretnéd. 302 00:30:50,560 --> 00:30:52,040 Gyere! 303 00:30:56,960 --> 00:30:58,560 - Helló! - Szia! Én vagyok. 304 00:30:58,640 --> 00:31:03,400 Elég nagy a káosz. Lennart Wårdner öngyilkos lett a fogdában. 305 00:31:03,520 --> 00:31:04,440 Tessék? 306 00:31:04,560 --> 00:31:09,000 Becsempészett egy borotvapengét a Bibliájában. 307 00:31:09,040 --> 00:31:11,960 Fanny a gyülekezetből, Lennart lánya... 308 00:31:12,000 --> 00:31:15,440 És szerintem köze van Mona Larsson halálához. 309 00:31:15,560 --> 00:31:16,960 Komolyan mondod? 310 00:31:17,000 --> 00:31:18,760 Mi a franc? 311 00:31:18,840 --> 00:31:21,760 Visszahívlak. Szia! 312 00:31:24,320 --> 00:31:26,120 Nassir! 313 00:31:40,760 --> 00:31:42,200 Este találkozunk. 314 00:31:42,280 --> 00:31:43,720 BEJÖVŐ HÍVÁS VERONIKA 315 00:31:49,000 --> 00:31:50,080 - Szia! - Szia! 316 00:31:50,160 --> 00:31:52,080 Simon veled van? 317 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 - Simon? - Igen, Simon. Veled van? 318 00:31:54,560 --> 00:31:56,640 Nincs, a templomban hagytam. 319 00:31:56,720 --> 00:31:58,320 Egy barátom vigyáz rá... 320 00:31:58,400 --> 00:32:00,520 Nincs a templomban. Most jövök onnan. 321 00:32:00,600 --> 00:32:03,760 - Ki vigyáz rá? - Fanny. 322 00:32:03,840 --> 00:32:07,080 Tudod, akivel már találkoztál. 323 00:32:07,160 --> 00:32:09,280 Oké, Tomas, jól figyelj rám! 324 00:32:09,360 --> 00:32:13,000 Úgy tűnik, Fannynak köze volt Mona Larsson megöléséhez. 325 00:32:13,040 --> 00:32:14,200 Körözést adunk ki rá. 326 00:32:14,280 --> 00:32:16,000 Várj! Miről beszélsz? 327 00:32:16,080 --> 00:32:19,280 Magával vitte Simont. 328 00:32:22,680 --> 00:32:24,760 - Tomas? - Várj egy kicsit! 329 00:32:24,840 --> 00:32:27,360 - Hahó? Mit művelsz? - Oké. 330 00:32:29,400 --> 00:32:34,000 Valahol az erdőben van. Elküldöm a címet. 331 00:32:34,040 --> 00:32:35,960 Nincs messze a templomtól. 332 00:32:38,400 --> 00:32:41,880 Indulok. Ott találkozunk. Szia! 333 00:32:44,080 --> 00:32:45,240 Bassza meg! 334 00:32:47,400 --> 00:32:49,800 Szia! Be kell jönnöd. Klara téged keres. 335 00:32:49,880 --> 00:32:54,160 Baj van. Menj a Nygård 3-ba! Ott találkozunk. 336 00:32:54,240 --> 00:32:55,400 ARCENIS ALAPÍTVÁNY 337 00:32:55,520 --> 00:32:57,040 Rendben. Máris indulok. 338 00:32:58,920 --> 00:33:02,120 Megérkeztünk Gyere, menjünk be! 339 00:33:09,520 --> 00:33:13,520 Helló! Fannyt hívtad. Hagyj üzenetet, és visszahívlak! 340 00:33:42,280 --> 00:33:44,160 Kezdjük! 341 00:33:44,240 --> 00:33:47,880 Fojtsuk el a gonoszt, mely megszállta e testet! 342 00:33:50,440 --> 00:33:52,720 A Szentlélek a pusztaságba vezette Jézust, 343 00:33:52,800 --> 00:33:55,000 hogy ott az ördög próbára tegye. 344 00:33:58,160 --> 00:34:01,960 Ezután az ördög Jeruzsálembe vitte, és a templom tetejére állította. 345 00:34:04,040 --> 00:34:08,000 Azt mondta: „Ugorj le! Bizonyítsd be, hogy Isten Fia vagy!” 346 00:34:10,120 --> 00:34:15,720 A Szentírás szerint Isten elküldi az angyalait, hogy megóvjanak. 347 00:34:15,800 --> 00:34:17,320 Távozz, Sátán! 348 00:34:17,400 --> 00:34:21,600 Csakis az Urat, a te Istenedet imádd, és őt szolgáld! 349 00:34:21,680 --> 00:34:24,240 A félelem erőt ad. Az engedelmesség rendet szül. 350 00:34:29,560 --> 00:34:30,960 Segítek neki. 351 00:34:33,560 --> 00:34:34,520 Állj! 352 00:34:37,760 --> 00:34:41,520 Dobja el a kést! Hátráljon! 353 00:34:41,600 --> 00:34:44,120 Fanny, figyeljen rám! 354 00:34:44,200 --> 00:34:48,840 Az apja meghalt. Vége van. 355 00:34:48,920 --> 00:34:49,960 Hazudik. 356 00:34:51,360 --> 00:34:52,880 - Hazudik. - Nem hazudok. 357 00:34:52,960 --> 00:34:55,760 - Nem hiszek magának. - Öngyilkos lett a fogdában. 358 00:34:55,840 --> 00:34:58,800 Nem, nem tenné. Nem tenne ilyet. 359 00:34:58,880 --> 00:35:02,160 Hazudik. Mondja, hogy hazudik! 360 00:35:02,240 --> 00:35:03,720 Dobja el a kést! 361 00:35:03,800 --> 00:35:06,800 - Nem tenne ilyet. - Mondtam, hogy dobja el a kést! 362 00:35:10,000 --> 00:35:11,640 Helyes. 363 00:35:13,120 --> 00:35:16,120 Gyere! Gyere, Simon! Jól vagy? 364 00:35:17,720 --> 00:35:22,360 - Az apám, az apukám... - Gyere! 365 00:35:31,080 --> 00:35:33,160 Menjünk innen! 366 00:35:34,400 --> 00:35:36,960 Jól vagy? 367 00:35:37,000 --> 00:35:39,760 Csak azt akarta, hogy normális legyek. 368 00:35:42,240 --> 00:35:47,400 Simon, nincs veled semmi baj. Oké? 369 00:35:47,520 --> 00:35:49,960 - Mindenkinek van valami beütése. - Anya! 370 00:35:55,960 --> 00:35:58,000 Maradj a kocsiban! Mindjárt jövök. 371 00:36:01,440 --> 00:36:05,360 A kollégám már úton van. Beszélnünk kell magával. 372 00:36:15,200 --> 00:36:17,160 Álljon meg! 373 00:36:23,920 --> 00:36:24,760 Fanny! 374 00:36:28,960 --> 00:36:32,840 Hé, jöjjön... jöjjön elő! 375 00:37:13,840 --> 00:37:15,000 {\an8}5 PERC 376 00:38:07,800 --> 00:38:09,520 Ne mozduljon! 377 00:39:06,280 --> 00:39:07,200 Mi a franc? 378 00:40:12,960 --> 00:40:14,080 Tomas! 379 00:40:18,320 --> 00:40:20,360 Tomas! 380 00:40:20,440 --> 00:40:22,800 Tomas! 381 00:40:24,600 --> 00:40:26,920 Tomas! Tarts ki! 382 00:40:36,240 --> 00:40:37,400 Hall engem? Jól van? 383 00:40:37,520 --> 00:40:41,640 Tomas! Tomas, nézz rám! El ne aludj! 384 00:40:41,720 --> 00:40:42,680 Segítség! 385 00:40:42,760 --> 00:40:45,360 Segítség! Itt vagyunk! 386 00:40:47,160 --> 00:40:49,400 Tomas! Nézz rám! 387 00:40:49,520 --> 00:40:52,840 Nem lesz semmi baj. Hé! Maradj ébren! Térj magadhoz! 388 00:40:52,920 --> 00:40:56,320 Ébresztő! Meg ne halj itt nekem! Tomas, nézz rám! 389 00:40:56,400 --> 00:40:58,640 Segítség! 390 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 - Gyere, menjünk! - Jó. 391 00:42:38,240 --> 00:42:42,400 A torokvérzés miatt az agya nem jutott oxigénhez, 392 00:42:42,520 --> 00:42:44,840 ezért mesterséges kómában tartjuk, 393 00:42:44,920 --> 00:42:48,520 amíg ki nem derül, mekkora a károsodás. 394 00:42:48,600 --> 00:42:52,040 Őszinte leszek magukkal, 395 00:42:52,120 --> 00:42:56,040 Tomas állapota nagyon súlyos. 396 00:43:00,400 --> 00:43:02,240 Bemehetünk hozzá? 397 00:44:21,000 --> 00:44:25,000 Fordító: Kocsis Bence János