1 00:00:09,120 --> 00:00:12,360 Dus je blijft volhouden dat jij haar vermoord hebt, in de woonkamer? 2 00:00:12,440 --> 00:00:16,000 Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? - Ik heb m'n moeder vermoord. 3 00:00:16,040 --> 00:00:18,760 Wie spreekt de waarheid? Wie liegt? 4 00:00:18,840 --> 00:00:22,040 We weten dat het lichaam is verplaatst. Waar is Mona vermoord? 5 00:00:22,120 --> 00:00:25,480 Geen commentaar. - Je beschermt iemand anders. 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,800 Gek toeval. 7 00:00:28,880 --> 00:00:31,320 Weet je wat dit betekent? - Abrahams Kinderen. 8 00:00:31,400 --> 00:00:34,200 Volgens Johannes waren die beter dan de rest. 9 00:00:35,320 --> 00:00:36,520 {\an8}Abrahams Kinderen. 10 00:00:36,600 --> 00:00:37,760 Dat wil ik niet. 11 00:00:37,840 --> 00:00:41,200 Ik heb moeite met religie. Het doel van religie is onderdrukking. 12 00:00:41,320 --> 00:00:42,680 Dat is altijd zo geweest. 13 00:00:42,800 --> 00:00:46,800 Je moet me vertrouwen. Ik weet wat we moeten doen. 14 00:01:04,000 --> 00:01:05,840 Dat is Ninni. 15 00:01:08,520 --> 00:01:10,960 En dat is oma. 16 00:01:11,000 --> 00:01:13,440 Hoi, ik ben er. 17 00:01:18,160 --> 00:01:21,280 Simon, mag ik de oplader? - Nee. 18 00:01:21,360 --> 00:01:23,000 Verdorie. 19 00:01:26,760 --> 00:01:28,360 Tomas? 20 00:01:49,040 --> 00:01:50,200 Zit je hier al de hele dag? 21 00:01:52,640 --> 00:01:53,680 Wat is dit? 22 00:01:53,800 --> 00:01:58,200 Het dossier van m'n tante Ninni, van toen ze in Blomsterberga zat. 23 00:01:58,320 --> 00:02:01,880 Ze werd gebracht door een dominee, Aron Wårdner. 24 00:02:03,800 --> 00:02:05,360 Wårdner? 25 00:02:05,440 --> 00:02:08,360 Vader van onze dominee Lennart Wårdner. 26 00:02:08,440 --> 00:02:11,480 Aron werd uiteindelijk uit de Kerk van Zweden gezet... 27 00:02:11,520 --> 00:02:15,200 omdat hij jonge vrouwen misbruikte, waaronder mijn tante. 28 00:02:17,360 --> 00:02:20,800 Toen richtte hij een bijbelgroep op, Abrahams Kinderen. 29 00:02:23,080 --> 00:02:28,000 Ik geloof dat Abrahams Kinderen voortleeft in de Arcenis-stichting... 30 00:02:28,040 --> 00:02:30,360 en Lennart Wårdner. 31 00:02:30,440 --> 00:02:32,280 Dus van vader op zoon. 32 00:04:21,880 --> 00:04:24,480 Er dus een verband tussen de dode vrouwen en Abrahams Kinderen. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,560 We moeten terug naar Larssons huis. 34 00:05:01,160 --> 00:05:02,920 Wat is dat? 35 00:05:19,080 --> 00:05:20,160 Wat is dit? 36 00:05:21,680 --> 00:05:23,400 {\an8}geheimhoudingsverklaring 37 00:05:23,480 --> 00:05:27,000 {\an8}namens Arcenis: Mona Larsson gemeentelid: Natalie Fruykdal 38 00:05:31,880 --> 00:05:33,040 {\an8}rekeningnummer 39 00:05:33,120 --> 00:05:34,640 Misschien is het zwijggeld. 40 00:05:46,520 --> 00:05:48,600 Ik kreeg dit geld elke maand. 41 00:05:48,680 --> 00:05:52,360 Waarvoor? - Om voor Natalie te zorgen. 42 00:05:52,440 --> 00:05:54,880 Ze maakten zich zorgen om haar. - Ze? 43 00:05:56,160 --> 00:06:00,640 De dominee, Lennart Wårdner, runt die bijbelgroep... 44 00:06:00,760 --> 00:06:02,880 Abrahams Kinderen. 45 00:06:02,960 --> 00:06:05,680 Hij weet hoe hij mensen in zijn macht moet krijgen. 46 00:06:09,520 --> 00:06:12,640 Ik begrijp hoe dit eruitziet, maar ik had het geld nodig. 47 00:06:14,760 --> 00:06:16,680 Ze stierf bij een poging tot abortus. 48 00:06:19,480 --> 00:06:20,560 Wie was de vader? 49 00:06:23,880 --> 00:06:28,360 Zoals ik al zei, zodra hij macht over je heeft... 50 00:06:40,000 --> 00:06:43,680 Jij hebt ook abortus gepleegd met fosfor. 51 00:06:43,800 --> 00:06:48,200 Waarom heb je hier in het ziekenhuis geen hulp gezocht? 52 00:06:48,320 --> 00:06:51,640 Ik weet hoe de mensen hier praten en het is... 53 00:06:53,680 --> 00:06:57,440 Mona had je die fosfor gegeven, of niet? 54 00:06:57,480 --> 00:06:59,760 Ze wilde alleen maar helpen. 55 00:06:59,840 --> 00:07:02,920 Ze was zelf ook een misbruikslachtoffer. 56 00:07:05,200 --> 00:07:09,360 Uitverkoren worden. Zo noemden we het. 57 00:07:09,440 --> 00:07:14,840 Maar je wilde de baby niet houden. - Ik had m'n man net ontmoet. 58 00:07:14,920 --> 00:07:16,000 Abrahams Kinderen. 59 00:07:17,880 --> 00:07:21,920 Dat is toch een bijbelgroep geleid door Lennart Wårdner? 60 00:07:22,000 --> 00:07:26,320 En jij bent ook lid. - Of uitverkoren, zoals je zei. 61 00:07:30,160 --> 00:07:31,320 Jonna? 62 00:07:32,440 --> 00:07:34,320 Je hebt Natalie zien sterven. 63 00:07:35,920 --> 00:07:38,320 En je weet dat het weer gaat gebeuren. 64 00:08:13,560 --> 00:08:17,480 Je staat onder arrest voor aanranding, verkrachting... 65 00:08:17,560 --> 00:08:20,440 en misbruik van een minderjarige. 66 00:08:20,560 --> 00:08:24,200 En we gaan je boekhouding onderzoeken op belastingovertredingen. 67 00:08:24,280 --> 00:08:27,120 Als je ondervraagd wordt, heb je recht op een advocaat. 68 00:08:34,960 --> 00:08:36,880 Zelfs jij gelooft toch niet... 69 00:08:39,360 --> 00:08:41,520 Nassir. 70 00:08:41,600 --> 00:08:43,360 We hebben het er op het bureau wel over. 71 00:08:45,720 --> 00:08:47,880 Ik wil m'n bijbel meenemen. 72 00:08:50,040 --> 00:08:52,120 Daar haal ik kracht uit. 73 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 Doorlopen. 74 00:09:18,640 --> 00:09:19,440 Welterusten. 75 00:09:43,080 --> 00:09:44,560 Hallo. 76 00:09:57,360 --> 00:09:59,320 {\an8}onze geliefde Kristina Ninni Lööf 1940-2022 77 00:10:09,400 --> 00:10:11,560 Waarom wilde je hier afspreken? 78 00:10:13,600 --> 00:10:17,720 Ik zit hier al op te wachten sinds je dat dagboek vond. 79 00:10:24,840 --> 00:10:29,640 En hier in de kerk moet ik de waarheid wel vertellen. 80 00:10:33,680 --> 00:10:36,840 Ik weet dat dominee Aron Ninni verkrachtte. 81 00:10:38,920 --> 00:10:41,360 En dat ze zwanger werd. 82 00:10:41,440 --> 00:10:44,440 En dat ze werd opgenomen in een psychiatrische instelling. 83 00:10:46,960 --> 00:10:49,640 Daarna gebeurde er iets... 84 00:10:50,760 --> 00:10:52,440 met Ninni. 85 00:10:54,720 --> 00:10:58,600 Iets waar dominee Aron ook bij betrokken was. 86 00:11:03,280 --> 00:11:06,200 Ik zat hier. Op deze plek. 87 00:11:07,640 --> 00:11:08,920 Is dat echt nodig? 88 00:11:09,000 --> 00:11:12,200 Je hebt de duivel in je huis binnengelaten, Inga. 89 00:11:12,280 --> 00:11:14,320 Je hebt geen keus. 90 00:11:23,680 --> 00:11:26,360 Het was een frisse lenteavond. 91 00:11:30,400 --> 00:11:33,200 De hele familie was erbij. 92 00:11:34,240 --> 00:11:37,280 En dominee Aron, natuurlijk. 93 00:11:42,040 --> 00:11:45,960 Ninni zei geen woord. Ze was doodstil. 94 00:11:52,320 --> 00:11:56,000 Dominee Aron zei dat het iemand moest zijn... 95 00:11:56,080 --> 00:11:59,680 die jong en onschuldig was. 96 00:12:02,120 --> 00:12:04,760 Pure onschuld, zei hij. 97 00:12:14,000 --> 00:12:19,720 Heer, laten we het kwaad in dit lichaam smoren. 98 00:12:21,560 --> 00:12:26,000 Ik had geen keus. We hadden allebei geen keus. 99 00:12:27,920 --> 00:12:33,080 Jezus werd de woestijn in geleid door de Heilige Geest. 100 00:12:47,640 --> 00:12:50,600 Je moet bidden. Je moet gehoorzamen. 101 00:12:52,680 --> 00:12:57,040 Als je de greep op de hals net op tijd verslapt... 102 00:12:58,720 --> 00:13:04,400 In angst schuilt kracht. Gehoorzaamheid schept orde. 103 00:13:04,520 --> 00:13:09,760 Hij die... - Hou op. Dit is waanzin. 104 00:13:29,640 --> 00:13:33,520 Vader kon moeder niet vergeven wat ze Ninni had aangedaan. 105 00:13:35,440 --> 00:13:40,760 Daarom ging hij bij ons weg. Hij nam Ninni mee. 106 00:13:47,000 --> 00:13:49,280 Ik was toen een lafaard. 107 00:13:52,120 --> 00:13:54,160 Ik ben nog steeds een lafaard. 108 00:14:02,160 --> 00:14:04,040 Vergeef me. 109 00:14:13,080 --> 00:14:18,360 Weet je waar dat allemaal gebeurd is? - Dat weet ik niet meer, Veronika. 110 00:14:20,000 --> 00:14:21,760 Dat weet ik niet meer. 111 00:14:26,160 --> 00:14:28,560 Waarom 'Abrahams Kinderen'? 112 00:14:29,560 --> 00:14:32,320 Abraham werd door God gekozen... 113 00:14:32,400 --> 00:14:34,640 om z'n geloof en kennis te verspreiden. 114 00:14:34,720 --> 00:14:36,360 Een vader voor iedereen... 115 00:14:36,440 --> 00:14:39,920 die niet beperkt werd door wereldse conventies. 116 00:14:40,000 --> 00:14:43,760 Jouw vader, Aron Wårdner, werd in 1960... 117 00:14:43,840 --> 00:14:46,960 uit de Kerk van Zweden gezet omdat hij vrouwen verkracht had. 118 00:14:47,000 --> 00:14:48,920 Hij gebruikte Abrahams kinderen... 119 00:14:49,000 --> 00:14:53,560 om macht over vrouwen uit te oefenen, en ze te onderwerpen... 120 00:14:53,640 --> 00:14:56,720 aan herhaald misbruik en verkrachting. Klopt die beschrijving? 121 00:14:56,800 --> 00:14:59,520 M'n vader was een pionier en wegbereider. 122 00:14:59,600 --> 00:15:01,080 Dat was een heksenjacht. 123 00:15:01,160 --> 00:15:05,600 We hebben bewijs van betalingen van Arcenis... 124 00:15:05,680 --> 00:15:06,640 Zwijggeld. 125 00:15:06,720 --> 00:15:11,000 en geheimhoudingsverklaringen van de vrouwen die betaald werden. 126 00:15:13,840 --> 00:15:17,360 Dat zijn mensen die verschillende soorten hulp nodig hebben. 127 00:15:17,440 --> 00:15:21,760 We hebben meerdere van die mensen gesproken, allemaal vrouwen. 128 00:15:21,840 --> 00:15:25,000 Ze beschrijven situaties van seksueel misbruik, verkrachting... 129 00:15:25,080 --> 00:15:26,560 en psychologische manipulatie. 130 00:15:26,640 --> 00:15:29,400 Ze zijn geïndoctrineerd door destructieve krachten. 131 00:15:29,520 --> 00:15:33,640 Daarom vergeef ik ze hun leugens. - Vertel eens over Natalie Frykdal. 132 00:15:33,720 --> 00:15:35,120 Heb jij haar zwanger gemaakt? 133 00:15:37,640 --> 00:15:43,720 M'n relatie met Natalie veranderde in een passie... 134 00:15:43,800 --> 00:15:47,280 die misschien ongepast genoemd kan worden, maar niet illegaal. 135 00:15:47,360 --> 00:15:50,000 Waarom moest Paula Berg dood? 136 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 Dat kan ik niet zeggen. 137 00:15:56,880 --> 00:15:59,400 Mona Larsson. Wat weet u over haar dood? 138 00:15:59,520 --> 00:16:01,280 Een familietragedie. 139 00:16:01,360 --> 00:16:05,800 We denken dat ze Natalie en andere zwangere vrouwen wilde helpen... 140 00:16:05,880 --> 00:16:07,080 door ze fosfor te geven. 141 00:16:07,160 --> 00:16:11,000 Ze was van het ware pad af gedwaald. Ik heb geprobeerd haar te helpen... 142 00:16:11,040 --> 00:16:13,720 maar ze bleef vasthouden aan haar waanbeelden. 143 00:16:13,800 --> 00:16:17,000 Een onvolledig leven geeft veel frustratie. 144 00:16:20,120 --> 00:16:22,520 Dat zie ik ook bij jullie. 145 00:16:23,520 --> 00:16:27,440 Maar denk geen moment dat jullie documenten en leugens... 146 00:16:27,560 --> 00:16:30,440 bij mij iets anders dan medelijden teweegbrengen. 147 00:16:30,560 --> 00:16:35,080 Abrahams Kinderen zullen ons allemaal overleven. 148 00:16:40,040 --> 00:16:42,600 In angst schuilt kracht. 149 00:16:46,000 --> 00:16:48,640 Gehoorzaamheid schept orde. 150 00:17:24,320 --> 00:17:26,000 Simon. 151 00:17:31,960 --> 00:17:33,400 Hallo. 152 00:17:37,440 --> 00:17:39,400 Moeten we papa bellen? 153 00:17:45,560 --> 00:17:48,960 Hé, maatje. Voel je je niet goed? 154 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Bedankt, Liv. 155 00:17:51,080 --> 00:17:55,960 Hoe kom je daaraan? Wat is dat? - Gewoon een steen. 156 00:17:57,880 --> 00:17:59,920 Daarmee word je alleen gelaten. 157 00:18:01,680 --> 00:18:05,360 Mag ik hem zien? Laat eens zien. 158 00:18:07,680 --> 00:18:09,760 Hij is magisch. 159 00:18:10,960 --> 00:18:12,560 Ik heb 'm van mama gekregen. 160 00:18:16,360 --> 00:18:20,000 Ik moet even bellen. Wacht even, Liv. 161 00:18:25,000 --> 00:18:27,600 Wil jij met Henrietta praten? 162 00:18:27,680 --> 00:18:31,840 Bij klapt ze telkens dicht. - Natuurlijk. 163 00:18:31,920 --> 00:18:34,200 Neem maar op. Ik ga koffie halen. 164 00:18:43,680 --> 00:18:47,560 Hallo. - Zeg, waar ben jij mee bezig? 165 00:18:47,640 --> 00:18:51,640 Wat? Wat bedoel je? - Ik heb die stomme steen gevonden. 166 00:18:51,720 --> 00:18:56,120 Je moet je waanbeelden niet op Simon projecteren. 167 00:18:56,200 --> 00:19:00,840 Wat? Wat heb... - Je maakt hem bang. Snap je dat niet? 168 00:19:01,920 --> 00:19:04,680 Ik dacht echt dat je beter zou worden... 169 00:19:04,760 --> 00:19:06,000 maar dat zie ik niet gebeuren. 170 00:19:06,080 --> 00:19:11,640 Hou je geesten gewoon voor je. En maak onze kinderen niet meer bang. 171 00:19:11,720 --> 00:19:13,520 Hou daar mee op. Oké? 172 00:19:15,040 --> 00:19:20,560 Weet je wat, Tomas? Zo is het genoeg. Ik heb alles gedaan wat je wilde. 173 00:19:20,640 --> 00:19:23,880 Dus zeg verdomme niet dat ik m'n kinderen pijn doe. 174 00:19:23,960 --> 00:19:26,320 Maar dat doe je wel. - Niet waar. 175 00:19:26,400 --> 00:19:28,040 Ik wil Simon alleen maar helpen. 176 00:19:28,120 --> 00:19:30,320 Dat jij niet snapt wat er aan de hand is... 177 00:19:30,400 --> 00:19:35,640 betekent niet dat het niet bestaat. De wereld is niet zwart-wit. 178 00:19:36,800 --> 00:19:39,960 Weet je wat? Je mag de kinderen nooit meer alleen zien. 179 00:19:41,680 --> 00:19:46,640 Of beter nog, je mag ze helemaal nooit meer zien. Oké? 180 00:19:55,840 --> 00:19:59,040 Liv? 181 00:20:06,160 --> 00:20:07,400 Verdorie. 182 00:20:19,320 --> 00:20:20,880 Hallo. - Ga jij hier maar zitten. 183 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Iedereen is er, dus we kunnen beginnen. 184 00:20:23,000 --> 00:20:24,200 Oké. 185 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 Momentje. 186 00:20:34,720 --> 00:20:39,000 Hoi, met Liv. Ik kan nu niet opnemen, maar... 187 00:20:39,080 --> 00:20:43,600 Wat is er? - Nou, het is gewoon... 188 00:20:43,680 --> 00:20:46,680 Het komt door Veronika. Je hebt haar ontmoet. 189 00:20:46,760 --> 00:20:50,600 Het is nu een beetje ingewikkeld met de kinderen. 190 00:20:50,680 --> 00:20:52,600 Maar dat komt wel goed. 191 00:20:54,440 --> 00:20:56,200 Wil je erover praten? 192 00:20:57,560 --> 00:21:00,280 Het is moeilijk uit te leggen. 193 00:21:03,680 --> 00:21:05,360 Maar Veronika... 194 00:21:06,840 --> 00:21:08,720 Ze denkt dat ze helderziend is. 195 00:21:10,440 --> 00:21:13,520 En door haar denkt Simon nu ook dat hij dingen ziet. 196 00:21:13,600 --> 00:21:15,840 Hij is altijd al erg beïnvloedbaar geweest. 197 00:21:15,920 --> 00:21:21,520 Hij neemt alles in zich op en het lijkt steeds erger te worden. 198 00:21:21,600 --> 00:21:25,360 En ik weet het niet meer. - Ik begrijp het. 199 00:21:25,440 --> 00:21:30,600 Liv hoorde ons net ruziën aan de telefoon en rende toen weg. 200 00:21:30,680 --> 00:21:34,440 Ik kan haar niet bereiken. - Dan moet je haar gaan zoeken. 201 00:21:36,840 --> 00:21:38,520 Simon kan hier bij mij blijven... 202 00:21:38,600 --> 00:21:40,800 en dan repeteren we zo goed mogelijk alleen. 203 00:21:40,880 --> 00:21:43,440 En dan ga jij haar zoeken. 204 00:21:47,000 --> 00:21:51,200 Ze wilde Natalie en andere zwangere vrouwen helpen... 205 00:21:51,280 --> 00:21:54,000 door ze fosfor te geven. 206 00:21:54,040 --> 00:21:58,160 Ze was kwetsbaar en van het ware pad af gedwaald. 207 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 Ik heb geprobeerd haar te helpen... 208 00:21:59,920 --> 00:22:02,000 maar ze bleef vasthouden aan haar waanbeelden. 209 00:22:02,080 --> 00:22:04,120 De verhoorkamer is nu klaar. 210 00:22:04,200 --> 00:22:07,280 Een onvolledig leven geeft veel frustratie. 211 00:22:09,000 --> 00:22:11,680 Dat zie ik ook bij jullie. 212 00:22:11,760 --> 00:22:16,000 Maar denk geen moment dat jullie documenten en leugens... 213 00:22:16,080 --> 00:22:19,120 bij mij iets anders dan medelijden teweegbrengen. 214 00:22:19,200 --> 00:22:23,520 Abrahams Kinderen zullen ons allemaal overleven. 215 00:22:59,640 --> 00:23:00,440 Nassir. 216 00:23:32,920 --> 00:23:35,200 Ik dacht al dat je hier zou zijn. 217 00:23:43,280 --> 00:23:46,600 Wat maakt het uit? - Wat? 218 00:23:48,720 --> 00:23:51,520 Maakt het uit dat mama en Simon denken dat ze dingen zien? 219 00:23:55,280 --> 00:23:58,360 Het is ingewikkelder dan je denkt. 220 00:23:58,440 --> 00:24:02,720 Helemaal niet. Jij maakt zelf alles ingewikkeld. 221 00:24:07,400 --> 00:24:09,240 Je hebt helemaal gelijk. 222 00:24:11,320 --> 00:24:14,720 Ik zal het accepteren zoals het is. 223 00:24:15,720 --> 00:24:17,720 Sorry dat ik zo boos was op mama. 224 00:24:17,800 --> 00:24:21,520 Ik maak me gewoon zorgen om Simon, en je weet... 225 00:24:21,600 --> 00:24:26,440 Ja, hij is soms bang, maar dat heeft niets met mama te maken. 226 00:24:26,560 --> 00:24:28,400 Zo is hij gewoon. 227 00:24:30,440 --> 00:24:34,240 Ja. Ik bedoel het goed. 228 00:24:35,520 --> 00:24:39,720 Maar soms gaat het een beetje mis. 229 00:24:42,880 --> 00:24:45,760 Maar er is één ding dat ik zeker weet. 230 00:24:45,840 --> 00:24:51,400 Ik hou van mijn wijze, mooie dochter. 231 00:25:00,080 --> 00:25:02,080 Hallo. - Hallo. 232 00:25:07,880 --> 00:25:12,120 Ik denk dat je moeder stierf tijdens een soort ceremonie... 233 00:25:12,200 --> 00:25:14,600 van Lennart Wårdner. 234 00:25:16,000 --> 00:25:17,680 Klopt dat? 235 00:25:22,600 --> 00:25:24,400 Henrietta... 236 00:25:27,680 --> 00:25:30,440 Ik wilde mama alleen maar helpen. 237 00:25:32,040 --> 00:25:34,720 Ze had het moeilijk. 238 00:25:38,040 --> 00:25:42,320 Lennart vond haar lastig. 239 00:25:43,560 --> 00:25:46,520 Er waren dingen die ze niet goedkeurde. 240 00:25:46,600 --> 00:25:47,920 Zoals? 241 00:25:52,520 --> 00:25:57,080 Ze vertelde me ooit dat ze dingen in m'n kamer had verstopt. 242 00:25:57,160 --> 00:26:01,000 Er was iets met de boekhouding. 243 00:26:01,040 --> 00:26:06,440 Dat hij slechte dingen had gedaan. Dat het moest ophouden. 244 00:26:06,560 --> 00:26:12,320 Dat ze aangifte ging doen. - Heb je dat aan iemand verteld? 245 00:26:14,600 --> 00:26:15,760 Alleen aan Paula. 246 00:26:17,760 --> 00:26:19,680 Paula? 247 00:26:20,680 --> 00:26:24,240 Wanneer heb je haar dat verteld? - Toen ze hier voor het laatst was. 248 00:26:24,320 --> 00:26:26,560 Op de dag dat ze stierf. 249 00:26:35,080 --> 00:26:38,160 Lennart had dat vast niet leuk gevonden. 250 00:26:53,000 --> 00:26:56,760 Die is mooi. Mag ik eens kijken? 251 00:27:01,000 --> 00:27:04,360 Die heb ik van Fanny gekregen toen ze op bezoek kwam. 252 00:27:05,680 --> 00:27:08,360 Fanny van de kerkgemeente? 253 00:27:09,440 --> 00:27:14,320 Ze zei dat ik God nodig had, dus we hebben samen gebeden. 254 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 Wanneer was ze hier? 255 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 Op dezelfde dag als Paula. 256 00:27:29,120 --> 00:27:32,240 Ze vroeg naar m'n moeders boekhouding. 257 00:27:33,280 --> 00:27:35,960 Er waren wat dingen die ze niet kon vinden. 258 00:27:44,680 --> 00:27:49,240 Oké. We zullen later nog meer vragen voor je hebben, natuurlijk. 259 00:27:49,320 --> 00:27:51,120 Probeer nu maar wat te rusten. 260 00:27:57,360 --> 00:27:59,920 Het was niet Fanny's schuld. 261 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Wat bedoel je? 262 00:28:07,440 --> 00:28:12,760 We zaten midden in de ceremonie. Ik had moeten stoppen. 263 00:28:19,520 --> 00:28:22,040 Waar heb je het over? 264 00:28:29,040 --> 00:28:34,440 Ik wilde niet doorgaan, maar zij zei dat dat moest. 265 00:28:37,360 --> 00:28:40,320 Dat ik niet mocht loslaten. 266 00:28:43,040 --> 00:28:47,280 Fanny zei dat ik niet mocht loslaten, omdat het kwaad nog niet weg was. 267 00:28:47,360 --> 00:28:52,760 Ik ging door, ook al had ik dat niet moeten doen. 268 00:28:52,840 --> 00:28:56,680 Er staat geschreven dat God zijn engelen zal sturen... 269 00:28:56,760 --> 00:28:58,120 Hou vast. 270 00:28:58,200 --> 00:29:01,560 Ze zei dat Satan koste wat kost verdreven moet worden. 271 00:29:01,640 --> 00:29:03,360 Bid alleen tot de Heer... 272 00:29:03,440 --> 00:29:05,560 Dat hij vertrekt met de laatste adem. 273 00:29:34,080 --> 00:29:37,000 Ja. Uitstekend, allemaal. 274 00:29:37,040 --> 00:29:41,360 Het is nog wat vroeg, maar we houden er nu mee op. 275 00:29:41,440 --> 00:29:44,080 Geweldig. - Bedankt. 276 00:29:50,440 --> 00:29:52,560 Hoe gaat het? 277 00:29:55,120 --> 00:29:58,560 Je vader zei dat je het moeilijk hebt. 278 00:30:02,600 --> 00:30:05,000 Het is goed om te weten dat je niet alleen bent. 279 00:30:06,600 --> 00:30:10,280 Ik denk dat ik weet wat je doormaakt. - Ben jij ook bang? 280 00:30:12,120 --> 00:30:15,120 M'n vader zegt altijd dat het goed is om bang te zijn. 281 00:30:16,520 --> 00:30:17,760 Het is niet gevaarlijk. 282 00:30:19,320 --> 00:30:25,960 Toen ik klein was, zei hij al: 'In angst schuilt kracht.' 283 00:30:29,040 --> 00:30:32,000 'Gehoorzaamheid schept orde.' 284 00:30:35,080 --> 00:30:37,640 Misschien kan ik je helpen. 285 00:30:37,720 --> 00:30:41,960 Ik denk dat ik wel weet hoe. Maar alleen als je dat wilt. 286 00:30:50,560 --> 00:30:52,040 Kom. 287 00:30:56,960 --> 00:30:58,560 Hallo. - Hoi, met mij. 288 00:30:58,640 --> 00:31:00,120 Het is hier een beetje hectisch. 289 00:31:00,200 --> 00:31:03,400 Lennart Wårdner heeft zelfmoord gepleegd in zijn cel. 290 00:31:03,520 --> 00:31:04,440 Wat? 291 00:31:04,560 --> 00:31:09,000 Er zat blijkbaar een scheermes in zijn bijbel verborgen. 292 00:31:09,040 --> 00:31:11,960 Fanny van de kerkgemeente is de dochter van Lennart. 293 00:31:12,000 --> 00:31:15,440 Ik denk dat ze betrokken is bij Mona Larssons dood. 294 00:31:15,560 --> 00:31:16,960 Meen je dat? 295 00:31:17,000 --> 00:31:21,760 Wat krijgen we nou? Ik bel je terug. Dag. 296 00:31:24,320 --> 00:31:26,120 Nassir. 297 00:31:40,760 --> 00:31:42,200 Tot vanavond. 298 00:31:49,000 --> 00:31:52,080 Ja? - Zeg, is Simon bij jou? 299 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 Simon? - Ja. Is Simon bij jou? 300 00:31:54,560 --> 00:31:58,320 Nee, hij zit in de kerk. Een vriendin van me let op hem... 301 00:31:58,400 --> 00:32:02,560 Simon zit niet in de kerk. Ik heb net gekeken. Welke vriendin? 302 00:32:02,640 --> 00:32:07,080 Fanny. Die je hebt ontmoet. 303 00:32:07,160 --> 00:32:11,320 Tomas, luister naar me. Fanny is waarschijnlijk betrokken... 304 00:32:11,400 --> 00:32:14,200 bij de moord op Mona Larsson. We gaan haar juist opsporen. 305 00:32:14,280 --> 00:32:18,520 Wacht. Waar heb je het over? - Ze is ervandoor met Simon. 306 00:32:22,680 --> 00:32:24,760 Tomas? - Wacht even. 307 00:32:24,840 --> 00:32:27,360 Hallo? Wat ben je aan het doen? - Oké. 308 00:32:29,400 --> 00:32:34,000 Hij lijkt in een bos te zijn. Ik stuur je de locatie. 309 00:32:34,040 --> 00:32:35,960 Het is niet ver van de kerk. 310 00:32:38,400 --> 00:32:41,880 Ik ga erheen. Ik zie je daar. Dag. 311 00:32:44,080 --> 00:32:45,240 Verdorie. 312 00:32:47,400 --> 00:32:49,800 Hallo. Kom hierheen, Klara vraagt naar je. 313 00:32:49,880 --> 00:32:54,160 Er is iets gaande. Ga naar Nygård 3. Ik zie je daar. 314 00:32:54,240 --> 00:32:55,400 Arcenis-stichting 315 00:32:55,520 --> 00:32:57,040 Oké. Ik kom eraan. 316 00:32:58,920 --> 00:33:02,120 We gaan hier naar binnen. Kom maar mee. 317 00:33:09,520 --> 00:33:13,520 Hallo. Met Fanny. Laat een bericht achter, dan bel ik je terug. 318 00:33:42,280 --> 00:33:44,160 Hier is het. 319 00:33:44,240 --> 00:33:47,880 Laten we het kwaad in dit lichaam smoren. 320 00:33:50,440 --> 00:33:52,760 Vervuld van de Heilige Geest ging Jezus de woestijn in. 321 00:33:52,840 --> 00:33:55,000 Daar werd hij door de duivel op de proef gesteld. 322 00:33:58,160 --> 00:34:01,960 De duivel nam hem mee naar Jeruzalem en zette hem boven op de tempelmuur. 323 00:34:04,040 --> 00:34:08,000 'Spring naar beneden,' zei hij. 'Bewijs dat je de zoon van God bent.' 324 00:34:10,120 --> 00:34:12,760 Er staat geschreven dat God zijn engelen zal sturen... 325 00:34:12,840 --> 00:34:15,320 om je te beschermen. 326 00:34:15,400 --> 00:34:17,320 Verdwijn, Satan. 327 00:34:17,400 --> 00:34:21,600 Aanbid en gehoorzaam alleen de Heer, jouw God. 328 00:34:21,680 --> 00:34:24,240 In angst schuilt kracht. Gehoorzaamheid schept orde. 329 00:34:29,560 --> 00:34:30,960 Ik ben hem aan het helpen. 330 00:34:33,560 --> 00:34:34,520 Blijf staan. 331 00:34:37,760 --> 00:34:41,520 Laat het mes vallen. Achteruit. 332 00:34:41,600 --> 00:34:45,720 Fanny, luister naar me. Je vader is dood. 333 00:34:47,240 --> 00:34:49,960 Het is voorbij. - Je liegt. 334 00:34:51,360 --> 00:34:53,920 Je liegt. Ik geloof je niet. 335 00:34:54,000 --> 00:34:55,760 Hij heeft zelfmoord gepleegd in z'n cel. 336 00:34:55,840 --> 00:35:02,160 Nee, dat zou hij niet doen. Je liegt. Zeg dat je liegt. 337 00:35:02,240 --> 00:35:03,720 Laat het mes vallen. 338 00:35:03,800 --> 00:35:06,800 Dat zou hij niet doen. - Laat dat mes vallen, zei ik. 339 00:35:10,000 --> 00:35:11,640 Goed zo 340 00:35:13,120 --> 00:35:16,120 Kom. Kom maar, Simon. Gaat het? 341 00:35:17,720 --> 00:35:22,360 Mijn vader... - Kom. 342 00:35:31,080 --> 00:35:33,160 We gaan. 343 00:35:34,400 --> 00:35:35,760 Gaat het? 344 00:35:37,000 --> 00:35:39,760 Ze wilde me alleen maar normaal maken. 345 00:35:42,240 --> 00:35:47,400 Simon, er is niets mis met je. Oké? 346 00:35:47,520 --> 00:35:49,960 Niemand is normaal. - Mama. 347 00:35:55,960 --> 00:35:58,000 Blijf hier. Ik kom zo terug. 348 00:36:01,440 --> 00:36:05,360 Mijn collega is onderweg. We zullen je moeten verhoren. 349 00:36:15,200 --> 00:36:17,160 Blijf staan. 350 00:36:23,920 --> 00:36:24,760 Fanny? 351 00:36:28,960 --> 00:36:32,840 Hé, kom tevoorschijn. 352 00:38:07,800 --> 00:38:09,520 Blijf staan. 353 00:39:06,280 --> 00:39:07,200 Wat krijgen we nou? 354 00:40:12,960 --> 00:40:14,080 Tomas? 355 00:40:18,320 --> 00:40:22,800 Tomas? 356 00:40:24,600 --> 00:40:26,920 Tomas? Hou vol. 357 00:40:36,240 --> 00:40:37,400 Hallo? Gaat het? 358 00:40:37,520 --> 00:40:41,640 Tomas, kijk me aan. Blijf wakker. 359 00:40:41,720 --> 00:40:45,360 Help. Help. Hier. 360 00:40:47,160 --> 00:40:51,400 Tomas? Kijk me aan. Het komt goed. Wakker blijven. 361 00:40:51,520 --> 00:40:52,840 Wakker blijven, zei ik. 362 00:40:52,920 --> 00:40:56,320 Wakker blijven. Kijk me aan. Tomas, kijk me aan. 363 00:40:56,400 --> 00:40:58,640 Help. Help. 364 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 Kom, we gaan. - Ja. 365 00:42:38,240 --> 00:42:42,400 Door de bloeding in z'n keel ontstond er zuurstofgebrek in z'n hersenen... 366 00:42:42,520 --> 00:42:48,520 dus we moeten hem in coma houden tot we weten hoe zwaar de schade is. 367 00:42:48,600 --> 00:42:55,600 Ik moet eerlijk zeggen dat Tomas' toestand heel ernstig is. 368 00:43:00,400 --> 00:43:02,240 Mogen we hem zien? 369 00:44:21,000 --> 00:44:25,000 Vertaling: Coen van der Ham