1 00:00:09,120 --> 00:00:12,360 Tvrdite da ste vi i da se desilo u dnevnoj sobi gde smo je našli? 2 00:00:12,440 --> 00:00:14,120 Koliko puta moram to da vam kažem? 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,440 Ja sam ubila mamu. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,760 Ko govori istinu, a ko laže? 5 00:00:18,840 --> 00:00:22,040 Znamo da je telo premešteno. Dakle, gde je Mona ubijena? 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,200 Nemam komentar. 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,480 Štitite nekog drugog. 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,800 Čudna slučajnost. 9 00:00:28,880 --> 00:00:31,320 Znaš li šta ovo znači? - Avramova deca. 10 00:00:31,400 --> 00:00:34,200 Johanes kaže da su mnogo bolja od ostalih. 11 00:00:35,320 --> 00:00:36,520 {\an8}Avramova deca. 12 00:00:36,600 --> 00:00:37,760 Ne želim. 13 00:00:37,840 --> 00:00:39,360 Imam problem s religijom. 14 00:00:39,440 --> 00:00:42,680 U pitanju je kontrola ljudi. Oduvek je bila. 15 00:00:42,800 --> 00:00:46,800 Moraš da mi veruješ. Znam šta moramo da uradimo. 16 00:01:04,000 --> 00:01:05,840 Evo je Nini. 17 00:01:08,520 --> 00:01:10,960 I evo je baka. 18 00:01:11,000 --> 00:01:13,440 Zdravo, stigao sam. 19 00:01:18,160 --> 00:01:21,280 Simone, daj mi punjač. - Ne. 20 00:01:21,360 --> 00:01:23,000 Dođavola. 21 00:01:26,760 --> 00:01:28,360 Tomase. 22 00:01:49,040 --> 00:01:50,200 Sediš ovde ceo dan? 23 00:01:52,640 --> 00:01:55,520 Šta je ovo? - Medicinski karton tetke Nini. 24 00:01:55,600 --> 00:01:58,200 Iz vremena kad je bila u Blomsterbergi. 25 00:01:58,320 --> 00:02:01,880 Bila je u pratnji sveštenika po imenu Aron Vordner. 26 00:02:03,800 --> 00:02:05,360 Vordner? 27 00:02:05,440 --> 00:02:08,360 Otac našeg sveštenika Lenarta Vordnera. 28 00:02:08,440 --> 00:02:11,480 Aron je na kraju izbačen iz Švedske crkve. 29 00:02:11,520 --> 00:02:15,200 {\an8}Uhvaćen je u zlostavljanju nekoliko mladih žena, uključujući moju tetku. 30 00:02:17,360 --> 00:02:20,800 Zatim je osnovao biblijsku grupu, Avramova deca. 31 00:02:23,080 --> 00:02:28,000 Verujem da Avramova deca i dalje postoje kroz fondaciju "Arsenis" 32 00:02:28,040 --> 00:02:30,360 i Lenarta Vordnera. 33 00:02:30,440 --> 00:02:32,280 Dakle, s oca na sina. 34 00:04:21,880 --> 00:04:24,480 Imamo tri mrtve žene, sve povezane sa Avramovom decom. 35 00:04:24,560 --> 00:04:26,560 Moramo natrag u kuću Larsonovih. 36 00:05:01,160 --> 00:05:02,920 Prokletstvo. 37 00:05:19,080 --> 00:05:20,160 Šta je ovo? 38 00:05:21,680 --> 00:05:23,320 {\an8}UGOVOR O TAJNOSTI 39 00:05:23,400 --> 00:05:25,120 {\an8}FONDACIJA ARSENIS MONA LARSON 40 00:05:25,200 --> 00:05:27,000 {\an8}ČLAN PAROHIJE NATALI FRIKDAL 41 00:05:33,120 --> 00:05:34,640 Možda novac za ćutanje. 42 00:05:46,520 --> 00:05:48,600 Dobijam taj novac svakog meseca. 43 00:05:48,680 --> 00:05:52,360 Zbog čega? - Da se brinem o Natali. 44 00:05:52,440 --> 00:05:54,080 Bili su zabrinuti za nju. 45 00:05:54,160 --> 00:05:56,080 Oni? 46 00:05:56,160 --> 00:06:00,640 Sveštenik, Lenart Vordner. Ta biblijska grupa... 47 00:06:00,760 --> 00:06:02,880 Avramova deca. 48 00:06:02,960 --> 00:06:05,680 On ima način da ljude stavi pod svoju moć. 49 00:06:09,520 --> 00:06:12,640 Razumem kako ovo može da izgleda, ali trebao mi je novac. 50 00:06:14,760 --> 00:06:16,680 Umrla je pokušavajući da abortira. 51 00:06:19,480 --> 00:06:20,560 Ko je bio otac? 52 00:06:23,880 --> 00:06:28,360 Kao što rekoh. On ih drži u svojoj moći. 53 00:06:40,000 --> 00:06:43,680 I ti si uradila abortus sama, fosforom. 54 00:06:43,800 --> 00:06:48,200 Zašto nisi potražila pomoć ovde u bolnici? 55 00:06:48,320 --> 00:06:51,640 Znam kako ljudi ovde pričaju... 56 00:06:53,680 --> 00:06:57,440 Mona ti je dala fosfor, zar ne? 57 00:06:57,480 --> 00:06:59,760 Samo je htela da pomogne. 58 00:06:59,840 --> 00:07:02,920 I ona je bila... - Žrtva zlostavljanja. 59 00:07:05,200 --> 00:07:09,360 Izabrana. Tako to zovemo. 60 00:07:09,440 --> 00:07:11,880 Ali ti nisi želela da zadržiš dete. 61 00:07:11,960 --> 00:07:14,840 Upravo sam bila upoznala svog muža. 62 00:07:14,920 --> 00:07:16,000 Avramova deca. 63 00:07:17,880 --> 00:07:21,920 To je biblijska grupa koju vodi Lenart Vordner, zar ne? 64 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 I ti si član? 65 00:07:24,040 --> 00:07:26,320 Ili izabrana, kako vi kažete. 66 00:07:30,160 --> 00:07:31,320 Jona. 67 00:07:32,440 --> 00:07:34,320 Videla si kako je Natali umrla. 68 00:07:35,920 --> 00:07:38,320 Znaš da će se to ponovo desiti. 69 00:08:13,560 --> 00:08:15,960 Uhapšeni ste zbog seksualnog zlostavljanja, 70 00:08:16,000 --> 00:08:20,440 seksualne prinude i napastvovanja maloletnika. 71 00:08:20,560 --> 00:08:24,200 Takođe proveravamo moguću proneveru i poreske prekršaje. 72 00:08:24,280 --> 00:08:27,120 Tokom ispitivanja imate pravo na advokata. 73 00:08:34,960 --> 00:08:36,880 Ni vi sami ne verujete u to... 74 00:08:39,360 --> 00:08:41,520 Nasire. 75 00:08:41,600 --> 00:08:42,720 Razgovaraćemo u stanici. 76 00:08:45,720 --> 00:08:47,880 Želeo bih da ponesem svoju Bibliju. 77 00:08:50,040 --> 00:08:52,120 Za smernice. 78 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 Polazite. 79 00:09:18,440 --> 00:09:20,000 Laku noć. 80 00:09:43,080 --> 00:09:44,560 Zdravo. 81 00:09:57,640 --> 00:09:59,080 {\an8}KRISTINA NINI LEF 1940-2022. 82 00:10:09,400 --> 00:10:11,560 Zašto se nalazimo ovde? 83 00:10:13,600 --> 00:10:17,720 Otkako si pronašla taj dnevnik, čekala sam ovo. 84 00:10:24,840 --> 00:10:29,640 A ovde mogu samo da govorim istinu. 85 00:10:33,680 --> 00:10:36,840 Znam da je otac Aron silovao Nini. 86 00:10:38,920 --> 00:10:41,360 I da je zatrudnela. 87 00:10:41,440 --> 00:10:44,440 I da je primljena u psihijatrijsku bolnicu. 88 00:10:46,960 --> 00:10:49,640 Nešto se desilo 89 00:10:50,760 --> 00:10:52,440 Nini posle toga. 90 00:10:54,720 --> 00:10:58,600 Nešto u šta je i otac Aron bio umešan. 91 00:11:03,280 --> 00:11:07,560 Sedela sam ovde. Baš ovde. 92 00:11:07,640 --> 00:11:12,200 Zar je zaista neophodno? - Pustila si đavola u svoj dom, Inga. 93 00:11:12,280 --> 00:11:14,320 Nemaš izbora. 94 00:11:23,680 --> 00:11:26,360 Bilo je hladno prolećno veče. 95 00:11:30,400 --> 00:11:33,200 Čitava porodica je bila tamo. 96 00:11:34,240 --> 00:11:37,280 I otac Aron, naravno. 97 00:11:42,040 --> 00:11:45,960 Nini nije rekla ni reč. Samo je ćutala. 98 00:11:52,320 --> 00:11:56,000 Otac Aron je rekao da mora neko 99 00:11:56,080 --> 00:11:59,680 mlad i nevin to da uradi. 100 00:12:02,120 --> 00:12:04,760 Čista nevinost, kako je rekao. 101 00:12:14,000 --> 00:12:16,320 Gospode, 102 00:12:16,400 --> 00:12:19,720 dozvoli da ugušimo tu želju koja je obuzela ovo telo. 103 00:12:21,560 --> 00:12:24,080 Nisam imala izbora. 104 00:12:24,160 --> 00:12:26,000 Niko od nas nije. 105 00:12:27,920 --> 00:12:33,080 Isusa je Sveti Duh odveo u pustinju da ga đavo iskuša. 106 00:12:52,680 --> 00:12:57,040 Ako pustiš vrat na vreme, onda... 107 00:12:58,720 --> 00:13:04,320 U strahu je snaga, u poslušnosti raste red. 108 00:13:04,400 --> 00:13:06,320 Onaj ko postane... - Prestani! 109 00:13:07,520 --> 00:13:09,760 Ovo je ludilo. 110 00:13:29,640 --> 00:13:33,520 Otac nije mogao da oprosti majci zbog onoga što je uradila Nini. 111 00:13:35,440 --> 00:13:38,640 Pa nas je napustio. 112 00:13:38,720 --> 00:13:40,760 Poveo je Nini sa sobom. 113 00:13:47,000 --> 00:13:49,280 Bila sam kukavica tada. 114 00:13:52,120 --> 00:13:54,160 Kukavica sam i sad. 115 00:14:02,160 --> 00:14:04,040 Oprosti mi. 116 00:14:13,080 --> 00:14:16,560 Znaš li gde si bila kad se to dogodilo? 117 00:14:16,640 --> 00:14:19,960 Ne sećam se, Veronika. 118 00:14:20,000 --> 00:14:21,760 Ne sećam se. 119 00:14:26,160 --> 00:14:28,560 Zašto Avramova deca? 120 00:14:29,560 --> 00:14:34,640 Avrama je Bog izabrao da širi veru i najdublje znanje. 121 00:14:34,720 --> 00:14:40,040 Otac svih. Nije ograničen banalnim svetovnim pravilima. 122 00:14:40,120 --> 00:14:45,960 Vaš otac, Aron Vordner, izbačen je 1960. iz Švedske crkve 123 00:14:46,000 --> 00:14:46,960 zbog silovanja, 124 00:14:47,000 --> 00:14:51,360 a zatim je koristio Avramovu decu da manipuliše i kontroliše mlade žene 125 00:14:51,440 --> 00:14:55,640 koje su bile izložene novim ozbiljnim zlostavljanjima i silovanjima. 126 00:14:55,720 --> 00:14:59,520 To je tačan opis? - Moj otac je bio pionir i vodič. 127 00:14:59,600 --> 00:15:03,040 To je bila samo hajka. - Imamo dokumenta iz kojih se vidi 128 00:15:03,120 --> 00:15:05,600 da je "Arsenis" isplaćivao velike sume... 129 00:15:05,680 --> 00:15:07,560 Novac za ćutanje. - Ženama, 130 00:15:07,640 --> 00:15:11,000 koje su uz to potpisale neku vrstu ugovora o tajnosti. 131 00:15:13,840 --> 00:15:17,360 To su ljudi kojima je potrebna velika briga na različitim nivoima. 132 00:15:17,440 --> 00:15:21,960 Razgovarali smo sa nekoliko tih ljudi, sve su žene. 133 00:15:22,000 --> 00:15:26,560 Svedoče o seksualnom zlostavljanju, silovanju, psihičkoj manipulaciji. 134 00:15:26,640 --> 00:15:29,640 Indoktrinirane destruktivnim silama. 135 00:15:29,720 --> 00:15:33,640 Zato im opraštam laži. - Recite nam nešto o Natali Frikdal. 136 00:15:33,720 --> 00:15:35,120 Sa vama je zatrudnela? 137 00:15:37,640 --> 00:15:41,000 Moja veza sa Natali pretvorila se u strast 138 00:15:41,040 --> 00:15:47,280 koja bi se možda mogla nazvati neprikladnom, ali nikako nezakonitom. 139 00:15:47,360 --> 00:15:50,000 Zašto je Paola Berg morala da umre? 140 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 Na to ne mogu da odgovorim. 141 00:15:56,880 --> 00:15:59,400 A Mona Larson? Šta znate o njenoj smrti? 142 00:15:59,520 --> 00:16:01,280 Porodična tragedija. 143 00:16:01,360 --> 00:16:04,120 Imamo razloga da verujemo da je pokušala da pomogne Natali 144 00:16:04,200 --> 00:16:07,360 i drugim trudnim ženama tako što im je davala fosfor. 145 00:16:07,440 --> 00:16:10,600 Bila je zavedena. Pokušao sam da joj pomognem, 146 00:16:10,680 --> 00:16:13,720 ali nastavila je sa svojim fantazijama. 147 00:16:13,800 --> 00:16:17,000 Nepotpun život donosi veliku frustraciju. 148 00:16:20,120 --> 00:16:22,520 Vidim to i u vama. 149 00:16:23,520 --> 00:16:27,440 Ali ne mislite ni na tren da vaša štampana dokumenta, izmišljene laži, 150 00:16:27,560 --> 00:16:30,440 vode do bilo čega drugog osim do sažaljenja. 151 00:16:30,560 --> 00:16:35,080 Avramova deca će nas sve nadživeti. 152 00:16:40,040 --> 00:16:42,600 U strahu je snaga. 153 00:16:46,000 --> 00:16:48,640 U poslušnosti raste red. 154 00:17:24,320 --> 00:17:26,000 Simone? 155 00:17:31,960 --> 00:17:33,400 Zdravo. 156 00:17:37,440 --> 00:17:39,400 Da zovemo tatu? 157 00:17:45,560 --> 00:17:48,960 Zdravo, drugar. Osećaš se loše? 158 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Hvala, Liv. 159 00:17:51,080 --> 00:17:55,960 Odakle ti to? Šta je to? - Samo kamen. 160 00:17:57,880 --> 00:17:59,920 Pomaže da budeš u miru. 161 00:18:01,680 --> 00:18:05,360 Mogu li da vidim? Pokaži mi. 162 00:18:07,680 --> 00:18:09,760 Čaroban je. 163 00:18:10,960 --> 00:18:12,560 Mama mi ga je dala. 164 00:18:16,360 --> 00:18:20,000 Moram da telefoniram. Sačekaj malo, Liv. 165 00:18:25,000 --> 00:18:27,600 Zašto ne pokušaš da razgovaraš sa Henrijetom? 166 00:18:27,680 --> 00:18:31,840 Kad god ja pokušam, prođe loše. - Naravno. 167 00:18:31,920 --> 00:18:34,200 Javi se. Doneću ti kafu. 168 00:18:43,680 --> 00:18:47,560 Zdravo. - Zdravo, šta to radiš? 169 00:18:47,640 --> 00:18:51,640 Molim? Na šta misliš? - Pronašao sam prokleti kamen. 170 00:18:51,720 --> 00:18:56,120 Ne možeš da projektuješ te fantazije na Simona, u redu? 171 00:18:56,200 --> 00:18:57,960 Šta? Ja... šta je bilo? 172 00:18:58,000 --> 00:19:00,840 Plašiš ih, zar ne razumeš? 173 00:19:01,920 --> 00:19:06,000 Stvarno sam mislio da ćeš se oporaviti, ali nisi. 174 00:19:06,080 --> 00:19:08,560 Zato zadrži svoje duhove za sebe 175 00:19:08,640 --> 00:19:11,640 i prestani da plašiš našu decu. 176 00:19:11,720 --> 00:19:15,000 Gotovo je, u redu? 177 00:19:15,040 --> 00:19:18,040 Znaš šta, Tomase? Dosta je bilo. 178 00:19:18,120 --> 00:19:20,560 Uradila sam sve što si tražio od mene, 179 00:19:20,640 --> 00:19:23,880 zato nemoj da mi govoriš kako povređujem svoju decu. 180 00:19:23,960 --> 00:19:28,040 Upravo to radiš. - Ne. Pokušavam da pomognem Simonu. 181 00:19:28,120 --> 00:19:30,320 To što ti ne razumeš šta se dešava, 182 00:19:30,400 --> 00:19:33,200 ne znači da to ne postoji. 183 00:19:33,280 --> 00:19:35,640 Svet nije crno beli. 184 00:19:36,800 --> 00:19:39,960 Zaboravi na to da ćeš ikad više nasamo da ih vidiš. 185 00:19:41,680 --> 00:19:46,000 Još bolje, zaboravi da ćeš ih ikad više uopšte da ih vidiš! 186 00:19:55,840 --> 00:19:59,040 Liv... 187 00:20:06,160 --> 00:20:07,400 Dođavola. 188 00:20:19,320 --> 00:20:20,880 Zdravo. - Simone, sedi ovde. 189 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Svi su stigli, možemo da počnemo. 190 00:20:23,000 --> 00:20:24,200 Da. 191 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 Da, samo trenutak. 192 00:20:34,720 --> 00:20:39,000 Zdravo, ovde Liv. Ne mogu sad da se javim, ostavite poruku... 193 00:20:39,080 --> 00:20:43,600 Šta je bilo? - Samo... 194 00:20:43,680 --> 00:20:46,680 Pa, Veronika. Upoznala si je. 195 00:20:46,760 --> 00:20:50,600 Malo je komplikovano sa decom i tako to, 196 00:20:50,680 --> 00:20:52,600 ali biće sve u redu. 197 00:20:54,440 --> 00:20:56,200 Želiš li da mi ispričaš? 198 00:20:57,560 --> 00:21:00,280 Malo mi je teško da objasnim, ali... 199 00:21:03,680 --> 00:21:05,760 Veronika... 200 00:21:06,840 --> 00:21:08,720 Misli da je vidovita. 201 00:21:10,440 --> 00:21:13,920 Navela je Simona da poveruje da i on svašta vidi. 202 00:21:14,000 --> 00:21:17,880 On je oduvek bio podložan, sve upija 203 00:21:17,960 --> 00:21:21,520 i izgleda kao da mu je sve gore i gore. 204 00:21:21,600 --> 00:21:25,360 I ne znam šta... - Razumem. 205 00:21:25,440 --> 00:21:30,600 Liv je čula da se svađamo preko telefona i samo pobegla. 206 00:21:30,680 --> 00:21:34,440 Ne javlja se, ne znam gde je. - Moraš da je potražiš. 207 00:21:36,840 --> 00:21:40,800 Simon može da ostane sa mnom. Vežbaćemo najbolje što možemo, 208 00:21:40,880 --> 00:21:43,440 a ti idi da je potražiš. 209 00:21:47,000 --> 00:21:51,160 Pokušala je da pomogne Natali i drugim trudnim ženama, 210 00:21:51,240 --> 00:21:54,000 tako što im je davala fosfor. 211 00:21:54,040 --> 00:21:58,160 Bila je, kako da kažem, zavedena. 212 00:21:58,240 --> 00:22:02,000 Pokušao sam da joj pomognem, nastavila je sa svojim fantazijama. 213 00:22:02,080 --> 00:22:04,120 Soba je sada spremna. 214 00:22:04,200 --> 00:22:08,920 Nepotpun život donosi veliku frustraciju. 215 00:22:09,000 --> 00:22:11,680 Vidim to i u vama. 216 00:22:11,760 --> 00:22:16,000 Ali ne mislite ni na tren da vaša štampana dokumenta, izmišljene laži, 217 00:22:16,080 --> 00:22:19,120 vode do bilo čega drugog osim do sažaljenja. 218 00:22:19,200 --> 00:22:23,520 Avramova deca će nas sve nadživeti. 219 00:22:59,640 --> 00:23:00,440 Nasir. 220 00:23:32,920 --> 00:23:35,200 Pretpostavio sam da si ovde. 221 00:23:43,280 --> 00:23:45,800 Kakve veze ima? 222 00:23:45,880 --> 00:23:47,240 Šta? 223 00:23:48,720 --> 00:23:51,520 Kakve veze ima ako mama i Simon misle da vide svašta? 224 00:23:55,280 --> 00:23:58,360 Malo je komplikovanije nego što misliš. 225 00:23:58,440 --> 00:24:02,720 Nije. Ti si taj koji sve komplikuje. 226 00:24:07,400 --> 00:24:09,240 Potpuno si u pravu. 227 00:24:11,320 --> 00:24:14,720 Prihvatiću sve kako jeste. 228 00:24:15,720 --> 00:24:17,720 Stvarno mi je žao što sam onako vikao na mamu. 229 00:24:17,800 --> 00:24:21,520 Samo sam zabrinut za Simona, a znaš da on... 230 00:24:21,600 --> 00:24:25,120 Ponekad se uplaši, ali to nema nikakve veze s mamom. 231 00:24:25,200 --> 00:24:28,400 Prosto je takav. 232 00:24:30,440 --> 00:24:35,400 Da. Želim samo najbolje. 233 00:24:35,520 --> 00:24:39,720 Ponekad ispadne pogrešno. 234 00:24:42,880 --> 00:24:44,720 U jedno sam potpuno siguran, 235 00:24:44,800 --> 00:24:51,400 a to je da volim svoju pametnu, lepu ćerku. 236 00:25:00,080 --> 00:25:02,080 Zdravo. - Dobar dan. 237 00:25:07,880 --> 00:25:12,120 Mislim da je tvoja majka umrla za vreme nekog obreda 238 00:25:12,200 --> 00:25:14,600 koji je držao Lenart Vordner. 239 00:25:16,000 --> 00:25:17,680 To je istina? 240 00:25:22,600 --> 00:25:24,400 Henrijeta. 241 00:25:27,680 --> 00:25:30,440 Samo sam htela da pomognem mami. 242 00:25:32,040 --> 00:25:34,720 Bilo joj je teško. 243 00:25:38,040 --> 00:25:42,320 Lenart je rekao da je problematična. 244 00:25:43,560 --> 00:25:47,920 Ponešto joj se nije sviđalo. - Kao šta? 245 00:25:52,520 --> 00:25:57,080 Jednom mi je rekla da je sakrila neke stvari u mojoj sobi. 246 00:25:57,160 --> 00:26:01,000 Nešto u vezi sa knjigovodstvom. 247 00:26:01,040 --> 00:26:06,600 Da ono što on radi nije ispravno, da mora da prestane. 248 00:26:06,680 --> 00:26:09,880 Da će ga prijaviti. 249 00:26:09,960 --> 00:26:12,320 Rekla si to nekome? 250 00:26:14,600 --> 00:26:15,760 Samo Paoli. 251 00:26:17,760 --> 00:26:19,680 Paoli? 252 00:26:20,680 --> 00:26:24,240 Kad? - Kad je poslednji put bila ovde. 253 00:26:24,320 --> 00:26:26,560 Onog dana kad je umrla. 254 00:26:35,080 --> 00:26:38,160 Ne verujem da bi se Lenartu to svidelo. 255 00:26:53,000 --> 00:26:56,760 Lepa je. Mogu li da vidim? 256 00:27:01,000 --> 00:27:04,360 Fani mi ju je dala kad je bila ovde. 257 00:27:05,680 --> 00:27:08,360 Fani iz crkve? 258 00:27:09,440 --> 00:27:14,320 Rekla je da treba da budem bliže Bogu pa smo se zajedno pomolile. 259 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 Kad je bila ovde? 260 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 Istog dana kad i Paola. 261 00:27:29,120 --> 00:27:32,240 Pitala je za mamino računovodstvo. 262 00:27:33,280 --> 00:27:35,960 Nešto je nedostajalo. 263 00:27:44,680 --> 00:27:49,240 Dobro. Moraćemo još da razgovaramo s tobom, naravno. 264 00:27:49,320 --> 00:27:50,560 Pokušaj malo da se odmoriš. 265 00:27:57,360 --> 00:27:59,920 Nije Fani kriva. 266 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Kako to misliš? 267 00:28:07,440 --> 00:28:10,800 Bilo je usred obreda. 268 00:28:10,880 --> 00:28:12,760 Nije trebalo da nastavim. 269 00:28:19,520 --> 00:28:22,040 O čemu to govoriš? 270 00:28:29,040 --> 00:28:34,440 Nisam htela dalje, ali je rekla da moram, 271 00:28:37,360 --> 00:28:40,320 da ne smem da pustim. 272 00:28:43,040 --> 00:28:47,280 Fani je rekla da ne smem da je pustim jer je zlo nije napustilo. 273 00:28:47,360 --> 00:28:52,760 Nastavila sam, iako nije trebalo. 274 00:28:52,840 --> 00:28:56,680 Sveto pismo kaže da će Bog poslati svoje anđele da... 275 00:28:56,760 --> 00:28:58,120 Skoči... 276 00:28:58,200 --> 00:29:03,360 Rekla je da Sotona mora da bude isteran bez obzira na sve, 277 00:29:03,440 --> 00:29:05,560 da on odlazi sa poslednjim dahom. 278 00:29:34,080 --> 00:29:37,000 Da, odlično. 279 00:29:37,040 --> 00:29:41,360 Malo je rano, ali završićemo za danas. 280 00:29:41,440 --> 00:29:44,080 Super. Hvala. 281 00:29:50,440 --> 00:29:52,560 Dobro si? 282 00:29:55,120 --> 00:29:58,560 Tvoj tata kaže da ti je malo teško. 283 00:30:02,600 --> 00:30:04,240 Dobro je znati da nisi sam. 284 00:30:06,600 --> 00:30:08,840 Mislim da znam kroz šta prolaziš. 285 00:30:08,920 --> 00:30:10,280 I ti si uplašena? 286 00:30:12,120 --> 00:30:15,120 Moj tata je uvek govorio da je dobro biti uplašen. 287 00:30:16,520 --> 00:30:19,400 Nije opasno. 288 00:30:19,520 --> 00:30:23,240 Otkad sam bila mala, govorio je: 289 00:30:23,320 --> 00:30:25,960 "U strahu je snaga. 290 00:30:29,040 --> 00:30:32,000 U poslušnosti raste red." 291 00:30:35,080 --> 00:30:37,640 Možda mogu da ti pomognem. 292 00:30:37,720 --> 00:30:41,960 Mislim da znam način, ali to je samo ako ti želiš. 293 00:30:50,560 --> 00:30:52,040 Dođi. 294 00:30:56,960 --> 00:30:58,560 Zdravo. - Zdravo, ja sam. 295 00:30:58,640 --> 00:31:00,240 Ovde je bilo malo haotično. 296 00:31:00,320 --> 00:31:03,400 Lenart Vordner se ubio u svojoj ćeliji. 297 00:31:03,520 --> 00:31:04,440 Šta? 298 00:31:04,560 --> 00:31:09,000 Prokrijumčario je žilet u Bibliji. 299 00:31:09,040 --> 00:31:11,960 Fani iz crkvene zajednice je Lenartova ćerka. 300 00:31:12,000 --> 00:31:15,440 Mislim da je umešana u smrt Mone Larson. 301 00:31:15,560 --> 00:31:16,960 Ozbiljna si? 302 00:31:17,000 --> 00:31:18,760 Dođavola. 303 00:31:18,840 --> 00:31:21,760 Moram da te pozovem kasnije. Ćao. 304 00:31:24,320 --> 00:31:26,120 Nasire! 305 00:31:40,760 --> 00:31:42,200 Vidimo se večeras, onda. 306 00:31:42,280 --> 00:31:43,720 VERONIKA 307 00:31:49,000 --> 00:31:52,080 Da? - Zdravo. Simon je sa tobom? 308 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 Simon? - Da, sa tobom je? 309 00:31:54,560 --> 00:31:56,640 Ne, u crkvi je. 310 00:31:56,720 --> 00:31:58,320 Jedan prijatelj se brine o njemu. 311 00:31:58,400 --> 00:32:00,520 Simon nije u crkvi. Sad sam bila tamo. 312 00:32:00,600 --> 00:32:03,760 Koji prijatelj? - Fani. 313 00:32:03,840 --> 00:32:07,080 Ona što si je upoznala. 314 00:32:07,160 --> 00:32:09,280 Tomase, slušaj me. 315 00:32:09,360 --> 00:32:13,000 Izgleda da je Fani umešana u ubistvo Mone Larson. 316 00:32:13,040 --> 00:32:16,000 Izdaćemo poternicu za njom. - Čekaj, o čemu govoriš? 317 00:32:16,080 --> 00:32:19,280 Odvela je Simona nekud. 318 00:32:22,680 --> 00:32:24,760 Tomase. - Čekaj malo. 319 00:32:24,840 --> 00:32:27,360 Halo? Šta radiš? - Dobro. 320 00:32:29,400 --> 00:32:34,000 Izgleda da je u šumi. Poslaću ti adresu, važi? 321 00:32:34,040 --> 00:32:35,960 Nije tako daleko od crkve. 322 00:32:38,400 --> 00:32:41,880 Slušaj, idem tamo. Naći ćemo se tamo. Ćao. 323 00:32:47,400 --> 00:32:49,800 Halo, moraš da dođeš. Klara pita za tebe. 324 00:32:49,880 --> 00:32:54,160 Nešto se desilo. Idi u Nigord 3. Naći ćemo se tamo. 325 00:32:54,240 --> 00:32:55,400 FONDACIJA ARSENIS 326 00:32:55,520 --> 00:32:57,040 U redu. Dolazim. 327 00:32:58,920 --> 00:33:02,120 Idemo unutra. Hajde. 328 00:33:09,520 --> 00:33:13,520 Dobili ste Fani. Ostavite poruku i pozvaću vas. 329 00:33:42,280 --> 00:33:44,160 Ovde je. 330 00:33:50,440 --> 00:33:55,000 Isusa je Sveti Duh odveo u pustinju da ga đavo iskuša. 331 00:33:58,160 --> 00:34:01,960 Zatim ga je đavo odveo u Jerusalim i postavio ga na vrh hrama. 332 00:34:04,040 --> 00:34:08,000 "Skoči dole", rekao je. "Pokaži da si Sin Božji." 333 00:34:10,120 --> 00:34:15,720 Sveto pismo kaže da će Bog poslati svoje anđele da te zaštite. 334 00:34:15,800 --> 00:34:17,320 Idi od mene, sotono, 335 00:34:17,400 --> 00:34:21,600 Gospodu Bogu svom poklanjaj se i Njemu jedino služi. 336 00:34:21,680 --> 00:34:24,240 U strahu je snaga. U poslušnosti raste red. 337 00:34:29,560 --> 00:34:30,960 Pomažem mu. 338 00:34:33,560 --> 00:34:34,520 Stani! 339 00:34:37,760 --> 00:34:41,520 Baci nož. Odmakni se. 340 00:34:41,600 --> 00:34:44,120 Fani, slušaj me. 341 00:34:44,200 --> 00:34:48,840 Tvoj otac je mrtav. Gotovo je. 342 00:34:48,920 --> 00:34:49,960 Lažeš. 343 00:34:51,360 --> 00:34:52,880 Lažeš. - Ne lažem. 344 00:34:52,960 --> 00:34:53,920 Ne pokušavaj. 345 00:34:54,000 --> 00:34:55,760 Umro je u pritvoru. Oduzeo je sebi život. 346 00:34:55,840 --> 00:34:58,800 Ne, on to ne bi. - Jeste. 347 00:34:58,880 --> 00:35:02,160 Lažeš. Kaži da lažeš! 348 00:35:02,240 --> 00:35:03,720 Baci nož. 349 00:35:03,800 --> 00:35:06,800 Ne bi. - Baci nož, kažem. 350 00:35:10,000 --> 00:35:12,160 Dobro je. - Ne... 351 00:35:13,160 --> 00:35:16,120 Dođi, Simone. Dobro si? 352 00:35:16,200 --> 00:35:18,760 Dođi. - Ne... 353 00:35:21,040 --> 00:35:22,360 Ne! 354 00:35:31,080 --> 00:35:33,160 Idemo odavde. 355 00:35:34,400 --> 00:35:36,960 Dobro si? 356 00:35:37,000 --> 00:35:39,760 Samo je htela da me učini normalnim. 357 00:35:42,240 --> 00:35:47,400 Simone, sve je u redu s tobom, u redu? 358 00:35:47,520 --> 00:35:49,960 Niko nije normalan. - Mama. 359 00:35:55,960 --> 00:35:58,000 Ostani ovde. Vratiću se. 360 00:36:01,440 --> 00:36:05,360 Moj kolega je na putu. Moraćemo da razgovaramo s tobom. 361 00:36:15,200 --> 00:36:17,160 Stani! 362 00:36:23,920 --> 00:36:24,760 Fani. 363 00:36:28,960 --> 00:36:32,840 Izađi. 364 00:37:13,840 --> 00:37:15,000 PET MINUTA 365 00:37:21,840 --> 00:37:22,760 Hajde... 366 00:38:07,800 --> 00:38:09,520 Stoj! 367 00:39:01,000 --> 00:39:01,920 NIGORD 3 368 00:39:06,280 --> 00:39:07,200 Dođavola. 369 00:40:12,960 --> 00:40:14,080 Tomase. 370 00:40:18,320 --> 00:40:20,360 Tomase. 371 00:40:20,440 --> 00:40:22,800 Tomase... 372 00:40:24,600 --> 00:40:26,920 Tomase. Drži se. 373 00:40:34,320 --> 00:40:35,160 Halo? 374 00:40:36,240 --> 00:40:37,400 Halo? Dobro ste? 375 00:40:37,520 --> 00:40:41,640 Tomase, pogledaj me. Ostani budan. 376 00:40:41,720 --> 00:40:42,680 Upomoć! 377 00:40:42,760 --> 00:40:45,360 Upomoć! Ovamo! 378 00:40:47,160 --> 00:40:49,400 Tomase, pogledaj me. 379 00:40:49,520 --> 00:40:52,840 U redu je. Biće sve u redu. Ostani budan! Probudi se! 380 00:40:52,920 --> 00:40:56,320 Ostani budan! Pogledaj me! Tomase! 381 00:40:56,400 --> 00:40:58,640 Upomoć! 382 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 Idemo. - Da. 383 00:42:38,240 --> 00:42:42,400 Krvarenje u grlu je izazvalo manjak kiseonika u mozgu, 384 00:42:42,520 --> 00:42:48,520 moramo da ga držimo u sedaciji dok ne utvrdimo obim oštećenja. 385 00:42:48,600 --> 00:42:52,040 Moram da budem iskren i kažem vam 386 00:42:52,120 --> 00:42:56,040 da je Tomasovo stanje vrlo ozbiljno. 387 00:43:00,400 --> 00:43:02,240 Možemo li da ga vidimo? 388 00:44:21,000 --> 00:44:25,000 Prevod: Ivana Bogunović