1
00:00:16,000 --> 00:00:18,518
O político populista Manfred Fest
2
00:00:18,520 --> 00:00:21,120
foi atingido
por um sniper em Munique.
3
00:00:22,040 --> 00:00:24,600
Fest estava visitando o filho,
Elias Fest,
4
00:00:24,602 --> 00:00:26,360
no Hospital Saint Elizabeth.
5
00:00:28,560 --> 00:00:30,400
Isso iniciou especulações
6
00:00:30,402 --> 00:00:33,482
sobre a conexão
desses dois incidentes.
7
00:00:33,484 --> 00:00:36,000
Quando um sniper acha um rifle
8
00:00:36,002 --> 00:00:38,331
que permite que dê
um tiro naquela distância,
9
00:00:38,362 --> 00:00:39,821
ele fica com esse rifle.
10
00:00:39,823 --> 00:00:42,258
Há um fabricante de armas
tentado fazer isso.
11
00:00:42,360 --> 00:00:44,138
Ele se chama Norman Stoke.
12
00:00:44,240 --> 00:00:46,820
Tenho um informante em Belfast.
Codinome Sparrow.
13
00:00:46,822 --> 00:00:49,061
Se Larry soubesse com quem falei,
me mataria.
14
00:00:49,163 --> 00:00:51,016
Ela tem uma filha, Emma.
15
00:00:51,017 --> 00:00:52,638
Sei que pode achá-lo.
16
00:00:52,640 --> 00:00:53,800
Não me decepcione.
17
00:00:53,802 --> 00:00:55,602
TEMOS UM PROJETO
QUE VAI INTERESSÁ-LO
18
00:00:55,604 --> 00:00:56,772
Quem é o alvo?
19
00:00:56,773 --> 00:00:58,200
Ulle Dag Charles.
20
00:00:58,202 --> 00:01:00,418
River é uma tecnologia
revolucionária.
21
00:01:00,520 --> 00:01:01,658
Pode chegar até ele?
22
00:01:01,760 --> 00:01:02,960
Custará muito.
23
00:01:05,480 --> 00:01:06,718
3,75M NÃO TRANSFERIDOS.
24
00:01:06,720 --> 00:01:07,840
VAI SE FODER.
25
00:01:09,040 --> 00:01:10,955
Temos um problema
com sua estudante.
26
00:01:13,480 --> 00:01:14,520
Parada cardíaca.
27
00:01:16,760 --> 00:01:18,760
Mrs.Bennet / Sossa / omiika
28
00:01:18,762 --> 00:01:20,762
mateuscrg / SierraBravo
Mikae / AnyaPri
29
00:01:20,764 --> 00:01:22,577
Revisão: D3QU1NH4
30
00:02:13,206 --> 00:02:16,635
O DIA DO CHACAL | S01E02
31
00:03:18,920 --> 00:03:20,846
Na Alemanha,
apoiadores de Manfred Fest
32
00:03:20,848 --> 00:03:24,377
continuam a pedir que as eleições
federais sejam adiadas.
33
00:03:24,763 --> 00:03:27,582
Seus oponentes políticos negam
que a resistência para tal
34
00:03:27,583 --> 00:03:30,533
seja um desrespeito
a Fest e sua família.
35
00:03:31,028 --> 00:03:33,059
O filho de Manfred,
Elias também foi...
36
00:03:33,061 --> 00:03:34,061
Quem é Sparrow?
37
00:03:37,369 --> 00:03:38,560
Dá aqui.
38
00:03:40,841 --> 00:03:43,538
- Alison, só um momento,
- Bom dia.
39
00:03:43,640 --> 00:03:45,857
Você é uma vadia, sabia?
40
00:03:45,859 --> 00:03:48,083
Alison, o que houve?
41
00:03:48,185 --> 00:03:50,382
Não diga que é uma coincidência.
42
00:03:50,840 --> 00:03:54,130
Você aparece do nada
e agora a Emma foi presa.
43
00:03:54,701 --> 00:03:56,552
Não me deixam falar com ela.
44
00:03:57,063 --> 00:03:59,802
E sei que está fazendo isso
para me torturar.
45
00:04:00,365 --> 00:04:02,042
Não tenho nada a ver com isso.
46
00:04:02,143 --> 00:04:03,341
É uma mentirosa.
47
00:04:04,982 --> 00:04:06,960
Por que está me ligando, Alison?
48
00:04:07,302 --> 00:04:10,020
Sabe bem por que estou ligando.
49
00:04:10,122 --> 00:04:12,242
Sei que pode tirá-la.
50
00:04:13,145 --> 00:04:14,420
Você me tirou.
51
00:04:15,990 --> 00:04:18,091
Você tinha algo
a oferecer na época.
52
00:04:24,146 --> 00:04:27,138
Consiga o telefone do Norman,
e eu faço o resto.
53
00:04:27,240 --> 00:04:28,755
E quero isso hoje.
54
00:05:42,520 --> 00:05:43,957
O relatório preliminar
55
00:05:43,959 --> 00:05:46,325
diz que Emma tem já tinha
uma condição cardíaca.
56
00:05:46,427 --> 00:05:48,022
Podia morrer em qualquer lugar.
57
00:05:48,122 --> 00:05:51,381
Mas ela morreu numa cela,
e você a colocou lá.
58
00:05:51,903 --> 00:05:54,068
O homem que matou Manfred Fest
59
00:05:54,170 --> 00:05:56,180
vai matar de novo,
se não impedirmos.
60
00:05:56,282 --> 00:05:57,800
Foi um dano colateral?
61
00:05:57,802 --> 00:05:59,198
Não usaria essas palavras.
62
00:05:59,200 --> 00:06:00,680
Que palavras usaria?
63
00:06:02,400 --> 00:06:05,067
Uma garota morreu que não devia.
64
00:06:19,953 --> 00:06:21,614
Esse é o Sr. Carver.
65
00:06:22,223 --> 00:06:24,098
Ele limpa nossas bagunças.
66
00:06:24,200 --> 00:06:26,640
E tem sorte
por ele vir limpar a sua.
67
00:06:28,387 --> 00:06:31,260
A garota estava sob custódia
da polícia.
68
00:06:31,262 --> 00:06:34,307
Isso torna a polícia
legalmente responsável,
69
00:06:34,309 --> 00:06:36,786
mas meu trabalho é ter certeza,
70
00:06:37,174 --> 00:06:38,174
cem por cento,
71
00:06:38,828 --> 00:06:41,908
que o MI6 não seja conectado
de nenhuma forma.
72
00:06:42,560 --> 00:06:43,560
Então...
73
00:06:44,122 --> 00:06:46,184
Quem sabe
que você estava na delegacia?
74
00:06:52,114 --> 00:06:54,075
Tudo passou pelo Gillespie.
75
00:06:54,177 --> 00:06:55,177
O policial?
76
00:06:56,872 --> 00:06:58,903
Ele é o único que sabe meu nome.
77
00:06:59,794 --> 00:07:01,326
Vou falar com Gillespie,
78
00:07:01,428 --> 00:07:03,408
garantir que mais ninguém
a identifique.
79
00:07:05,040 --> 00:07:06,542
- Mais alguém?
- Não.
80
00:07:07,028 --> 00:07:08,480
- Tem certeza?
- Sim.
81
00:07:09,488 --> 00:07:11,560
Vamos torcer para Gillespie
ser confiável.
82
00:07:12,465 --> 00:07:14,903
Precisamos encerrar
essa operação agora.
83
00:07:15,005 --> 00:07:17,342
Falei com a Sparrow hoje.
Ela fará o que pedi.
84
00:07:17,343 --> 00:07:19,418
Contou a ela
que a filha está morta?
85
00:07:19,520 --> 00:07:20,620
Não contei.
86
00:07:20,716 --> 00:07:22,909
Está num buraco
e quer continuar cavando?
87
00:07:22,911 --> 00:07:24,720
Uma grande figura policial
88
00:07:24,741 --> 00:07:27,825
foi assassinada, e há uma grande
chance que a arma era
89
00:07:27,827 --> 00:07:30,364
de um fabricante britânico,
e tenho uma pista dele.
90
00:07:38,505 --> 00:07:40,724
Está dizendo
que devemos desistir?
91
00:07:40,826 --> 00:07:42,371
Isso é uma busca em vão,
92
00:07:42,373 --> 00:07:44,323
e não ajuda a reputação
do departamento.
93
00:07:44,325 --> 00:07:46,720
Devemos passar
ao escritório da Europa Central.
94
00:07:53,280 --> 00:07:55,153
Prometi aos alemães
que ajudaríamos.
95
00:07:58,737 --> 00:07:59,798
A Emma...
96
00:08:00,951 --> 00:08:03,679
é lamentável, mas os fins
justificam os meios.
97
00:08:04,960 --> 00:08:07,366
Neste caso, justifica o trunfo.
98
00:08:09,080 --> 00:08:12,279
Alison não conseguiu
descobrir sobre a Emma.
99
00:08:13,133 --> 00:08:15,393
Assim que divulgarem a notícia,
eu a perderei.
100
00:08:16,580 --> 00:08:18,187
Posso ganhar um tempo para você.
101
00:08:19,167 --> 00:08:20,286
Quanto tempo?
102
00:08:20,500 --> 00:08:22,240
Vinte e quatro horas, talvez.
103
00:08:24,340 --> 00:08:25,838
É melhor começar a agir.
104
00:08:34,380 --> 00:08:35,452
Vamos.
105
00:08:36,780 --> 00:08:37,797
Sim?
106
00:08:38,591 --> 00:08:40,377
Tenho boas notícias.
107
00:08:40,520 --> 00:08:43,640
Conversei com meus chefes,
e posso tirar a Emma de lá.
108
00:08:44,580 --> 00:08:46,419
- Não é ótimo?
- Sim.
109
00:08:46,420 --> 00:08:50,260
Mas preciso que me dê o número
do Norman, e preciso dele hoje.
110
00:08:52,105 --> 00:08:53,125
Não se preocupe,
111
00:08:54,011 --> 00:08:55,361
a Emma logo estará em casa.
112
00:09:33,040 --> 00:09:36,225
É UM MAGNATA DOS NEGÓCIOS,
EMPREENDEDOR TECNOLÓGICO,
113
00:09:36,226 --> 00:09:39,160
ARQUITETO DE PRODUTOS
E INVESTIDOR VISIONÁRIO.
114
00:09:43,320 --> 00:09:46,000
SEU NOVO PROJETO, RIVER,
DEVE TRAZER UMA NOVA ERA
115
00:09:46,002 --> 00:09:48,760
DE TRANSPARÊNCIA FINANCEIRA
E JUSTIÇA ECONÔMICA GLOBAL.
116
00:10:19,320 --> 00:10:22,880
- CHEQUE A CONTA EM 24H.
- NENHUM PAGAMENTO RECEBIDO.
117
00:10:25,560 --> 00:10:28,560
VAI SE FODER.
118
00:10:45,720 --> 00:10:47,180
HÁ 14 DIAS
FORAM TRANSFERIDOS
119
00:10:47,182 --> 00:10:49,235
PARA MINHA CONTA,
3,75 MILHÕES DE EUROS.
120
00:10:49,237 --> 00:10:51,560
POR FAVOR, CONFIRME
A ORIGEM DOS FUNDOS.
121
00:10:59,020 --> 00:11:00,963
Bom dia, meu amor!
122
00:11:01,119 --> 00:11:02,206
Bom dia.
123
00:11:08,047 --> 00:11:10,036
Eu sei quando está...
124
00:11:10,973 --> 00:11:12,361
preocupado.
125
00:11:13,280 --> 00:11:15,093
Quando vai para outro lugar,
126
00:11:15,624 --> 00:11:17,324
quando pensa no trabalho.
127
00:11:17,820 --> 00:11:18,897
Estou aqui.
128
00:11:20,047 --> 00:11:21,073
Pela metade.
129
00:11:22,906 --> 00:11:24,452
Peça à outra metade para vir.
130
00:11:25,280 --> 00:11:26,506
Sinto falta dela.
131
00:11:32,020 --> 00:11:34,860
Uma pessoa com quem
tenho trabalhado tem...
132
00:11:36,260 --> 00:11:39,460
entendido mal
seu compromisso comigo.
133
00:11:41,832 --> 00:11:42,839
É dinheiro?
134
00:11:43,513 --> 00:11:44,526
É.
135
00:11:45,440 --> 00:11:46,479
Muito?
136
00:11:46,892 --> 00:11:47,899
Muito.
137
00:11:50,520 --> 00:11:52,600
Filho de uma puta.
138
00:11:56,372 --> 00:11:57,536
O que você vai fazer?
139
00:12:00,566 --> 00:12:02,105
Não é só pelo dinheiro.
140
00:12:02,340 --> 00:12:04,113
É que se descobrirem
que alguém...
141
00:12:04,740 --> 00:12:08,570
não me pagou,
prejudicaria a marca.
142
00:12:09,373 --> 00:12:11,299
O que é um problema.
143
00:12:11,300 --> 00:12:12,333
Eu sei.
144
00:12:14,260 --> 00:12:16,079
E se ele rouba de você...
145
00:12:17,220 --> 00:12:18,872
ele rouba da sua família.
146
00:12:19,880 --> 00:12:21,346
Que somos eu e Carlito.
147
00:12:22,380 --> 00:12:25,059
Então me diga onde ele mora,
e buscarei o dinheiro.
148
00:12:26,246 --> 00:12:27,466
O quê?
149
00:12:28,406 --> 00:12:29,980
Eu irei, pode acreditar.
150
00:12:30,000 --> 00:12:31,147
Não duvido disso.
151
00:12:31,473 --> 00:12:32,906
Eu não duvido disso.
152
00:12:34,520 --> 00:12:35,720
Mas não se preocupe,
153
00:12:36,440 --> 00:12:37,460
vou resolver isso.
154
00:12:40,259 --> 00:12:42,313
Tem outro trabalho pra sair.
155
00:12:44,087 --> 00:12:45,166
É grande?
156
00:12:46,020 --> 00:12:49,193
Eu poderia passar
muito mais tempo com vocês dois.
157
00:12:53,980 --> 00:12:55,459
As pessoas para quem trabalha
158
00:12:55,460 --> 00:12:57,473
acham que porque
te pagam muito...
159
00:12:58,420 --> 00:12:59,760
sua alma pertence a elas.
160
00:13:04,080 --> 00:13:05,211
Que olhar é esse?
161
00:13:07,533 --> 00:13:08,600
O quê?
162
00:13:10,679 --> 00:13:12,429
Às vezes você me olha e...
163
00:13:12,949 --> 00:13:13,956
O quê?
164
00:13:14,880 --> 00:13:16,020
Não sei.
165
00:13:17,200 --> 00:13:19,679
Não, o que quis dizer?
Às vezes você me olha e...
166
00:13:19,681 --> 00:13:21,086
- O que significa?
- Não sei.
167
00:13:21,088 --> 00:13:22,845
Às vezes você olha
para mim e o quê?
168
00:13:25,732 --> 00:13:26,806
O que você vê?
169
00:13:30,726 --> 00:13:32,720
- Eu vejo um filho da puta.
- Foda-se.
170
00:14:24,080 --> 00:14:26,203
NOVA YORK, EUA
171
00:14:26,205 --> 00:14:28,179
Eu estava me barbeando hoje cedo
172
00:14:28,480 --> 00:14:29,620
e percebi.
173
00:14:30,046 --> 00:14:31,966
Os economistas estão errados.
174
00:14:32,966 --> 00:14:36,040
Podíamos facilmente perder
metade da população mundial
175
00:14:36,300 --> 00:14:38,120
e não haveria nenhum problema.
176
00:14:38,226 --> 00:14:40,013
Teria que ser
a metade certa, claro.
177
00:14:42,218 --> 00:14:43,851
Agora, a questão é:
178
00:14:44,040 --> 00:14:47,681
podemos confiar no homem
que matou Manfred Fest?
179
00:14:47,880 --> 00:14:50,093
Leonora me pediu
para encontrar o melhor.
180
00:14:50,405 --> 00:14:51,478
Foi o que fiz.
181
00:14:51,480 --> 00:14:52,813
Ele é claramente capaz,
182
00:14:52,986 --> 00:14:55,276
mas 100 milhões
é muito dinheiro para gastar.
183
00:14:55,280 --> 00:14:57,400
Só pagamos
se ele fizer o serviço.
184
00:14:57,580 --> 00:14:59,926
E se ele fizer o serviço,
valerá a pena.
185
00:15:00,400 --> 00:15:02,880
Obrigado.
Obrigado por ter vindo.
186
00:15:05,480 --> 00:15:08,608
Ulle Dag Charles,
está prestes a lançar um produto,
187
00:15:08,660 --> 00:15:11,360
River, que promete proporcionar
188
00:15:11,362 --> 00:15:12,948
justiça econômica global.
189
00:15:13,540 --> 00:15:15,466
Por que o homem
mais rico do planeta
190
00:15:15,468 --> 00:15:17,579
está tão interessado
em justiça econômica?
191
00:15:17,580 --> 00:15:19,633
Todos deveriam
se interessar por isso.
192
00:15:20,093 --> 00:15:22,466
Simples assim. Não é?
193
00:15:25,213 --> 00:15:27,360
Seus pais eram
radicais de esquerda.
194
00:15:28,447 --> 00:15:30,779
Dizem por aí
que só está tentando agradá-los.
195
00:15:30,780 --> 00:15:31,794
Qual é.
196
00:15:32,807 --> 00:15:33,841
Olha,
197
00:15:34,040 --> 00:15:35,908
o dinheiro flui como água
198
00:15:35,909 --> 00:15:38,687
para os bolsos dos milionários
e lá permanece.
199
00:15:39,660 --> 00:15:41,240
Ao invés de ser poupado
200
00:15:41,242 --> 00:15:43,374
para as gerações futuras.
201
00:15:46,256 --> 00:15:48,045
E a única maneira de fazer isso
202
00:15:48,047 --> 00:15:50,657
é a total
transparência financeira.
203
00:15:52,581 --> 00:15:53,734
Não concordam?
204
00:15:55,380 --> 00:15:57,035
Milionários, como você?
205
00:15:59,346 --> 00:16:00,346
Pois é.
206
00:16:02,160 --> 00:16:05,771
Quer que todos aqui vejam
todas as suas contas bancárias?
207
00:16:07,522 --> 00:16:08,830
Não tenho nada a esconder.
208
00:16:10,535 --> 00:16:12,023
Mas há pessoas por aí,
209
00:16:13,169 --> 00:16:14,294
com muito a esconder.
210
00:16:14,974 --> 00:16:15,981
E o River...
211
00:16:17,280 --> 00:16:18,280
vai...
212
00:16:21,228 --> 00:16:22,546
Temos pouquíssimo tempo.
213
00:16:22,547 --> 00:16:25,984
Precisamos agir antes
que ele libere esse tal de River.
214
00:16:26,944 --> 00:16:28,200
Fui claro?
215
00:16:32,940 --> 00:16:33,940
Parabéns pra você
216
00:16:33,941 --> 00:16:35,885
Parabéns pra você
217
00:16:36,261 --> 00:16:38,857
Parabéns pra você
218
00:16:39,205 --> 00:16:42,456
Parabéns, querido Carlitos
219
00:16:42,804 --> 00:16:45,598
Parabéns pra você
220
00:16:49,972 --> 00:16:51,597
- Vamos lá amigão?
- Pode soprar.
221
00:16:51,598 --> 00:16:52,598
Sopra, Carlito!
222
00:16:54,338 --> 00:16:55,338
Sopra, Carlito!
223
00:16:56,661 --> 00:16:58,160
Muito bem!
224
00:16:59,087 --> 00:17:01,863
Presentes!
225
00:17:01,865 --> 00:17:03,466
Olha só Carlito, são todos seus.
226
00:17:03,877 --> 00:17:05,528
- Quer começar com esse?
- Muito.
227
00:17:06,039 --> 00:17:07,602
Fiz algo pra você, meu pequeno.
228
00:17:07,657 --> 00:17:09,607
- Você quem fez?
- Sim, em Nova York.
229
00:17:09,719 --> 00:17:11,523
- Tirou um tempo só pra isso?
- Sim.
230
00:17:13,172 --> 00:17:14,355
Olha só.
231
00:17:14,716 --> 00:17:15,800
Vamos dar uma olhada?
232
00:17:16,222 --> 00:17:17,241
Está vendo?
233
00:17:18,060 --> 00:17:19,158
Olha só, Carlito.
234
00:17:20,943 --> 00:17:22,360
Olha só...
235
00:17:24,037 --> 00:17:25,037
Olha só pra isso.
236
00:17:30,542 --> 00:17:32,549
Esse, é um avião americano.
237
00:17:35,597 --> 00:17:36,957
Meu papai, não...
238
00:17:39,837 --> 00:17:41,830
Pessoal, nada de postar,
tudo bem?
239
00:17:42,200 --> 00:17:43,200
Mamãe?
240
00:17:44,008 --> 00:17:45,008
Tudo bem.
241
00:17:46,443 --> 00:17:47,443
Eles sabem.
242
00:17:48,120 --> 00:17:50,558
- Fique tranquilo, eles sabem.
- Eu sei que sim.
243
00:17:51,635 --> 00:17:54,021
- Sabe mesmo?
- Sei sim.
244
00:17:56,280 --> 00:17:57,280
O que foi?
245
00:17:57,282 --> 00:17:58,474
Feliz aniversário.
246
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
TEMA A DEUS
247
00:18:00,002 --> 00:18:01,002
RESPEITE O REI
248
00:18:01,004 --> 00:18:02,004
AME A IRMANDADE
249
00:18:22,987 --> 00:18:24,137
Você está bem, querida?
250
00:18:28,331 --> 00:18:31,011
Não suporto pensar que ela está
sozinha em uma cela.
251
00:18:35,720 --> 00:18:36,720
Eu sei...
252
00:18:38,769 --> 00:18:40,030
ainda mais em Londres.
253
00:18:41,289 --> 00:18:44,255
Pelo menos se estivesse aqui,
estaria com seu próprio povo.
254
00:18:49,276 --> 00:18:50,276
Meu amor...
255
00:18:51,251 --> 00:18:52,675
Já passamos por isso antes.
256
00:18:54,803 --> 00:18:58,018
A primeira vez que fui presa,
fiquei petrificada.
257
00:18:58,037 --> 00:18:59,280
Mas você sobreviveu.
258
00:19:00,220 --> 00:19:01,526
Ela não é como nós, Larry.
259
00:19:02,171 --> 00:19:03,312
Ela precisa de nós.
260
00:19:04,995 --> 00:19:06,270
Quero ir até lá.
261
00:19:06,647 --> 00:19:08,076
E o dinheiro para isso?
262
00:19:11,132 --> 00:19:12,383
Não pode pedir ao Norman?
263
00:19:12,883 --> 00:19:14,849
- Ao Norman?
- Ele tem muito dinheiro.
264
00:19:17,560 --> 00:19:19,192
Vocês ainda mantêm contato?
265
00:19:19,831 --> 00:19:20,838
Sabe onde ele está?
266
00:19:20,840 --> 00:19:23,362
Não posso chamá-lo
sempre que temos problemas.
267
00:19:23,364 --> 00:19:25,214
Isso é sério.
268
00:19:25,483 --> 00:19:27,418
Disseram que ela agrediu
uma policial.
269
00:19:28,233 --> 00:19:29,685
Ela precisa de nós.
270
00:19:46,122 --> 00:19:47,122
Charles.
271
00:19:48,217 --> 00:19:49,217
Oi.
272
00:19:49,976 --> 00:19:51,059
E aí, cara?
273
00:19:52,644 --> 00:19:53,697
Sem dor.
274
00:19:57,120 --> 00:19:58,561
São muitas crianças, né?
275
00:19:59,023 --> 00:20:01,202
Sempre. Sempre as crianças.
276
00:20:01,827 --> 00:20:03,313
Bem diferente de você, não é?
277
00:20:03,802 --> 00:20:04,802
Você...
278
00:20:05,239 --> 00:20:06,280
é filho único?
279
00:20:09,945 --> 00:20:11,571
Me desculpe. Sério, me desculpe.
280
00:20:12,085 --> 00:20:13,391
Sabe, Charlie, o meu...
281
00:20:14,411 --> 00:20:16,156
Meu inglês é bem ruim.
282
00:20:16,373 --> 00:20:18,291
Sempre diz isso, Alvaro,
mas você...
283
00:20:18,293 --> 00:20:20,030
- fala inglês muito bem.
- Não...
284
00:20:20,031 --> 00:20:22,581
É sério. Pra mim,
o Espanhol é impossível, então...
285
00:20:22,582 --> 00:20:24,658
- Não, seu espanhol está melhor.
- Sério?
286
00:20:27,063 --> 00:20:28,063
Sabe...
287
00:20:28,107 --> 00:20:29,107
nunca te contei...
288
00:20:29,867 --> 00:20:31,793
mas quando você vai embora,
289
00:20:32,911 --> 00:20:34,048
sempre falo pra todos,
290
00:20:34,247 --> 00:20:35,360
não se preocupem,
291
00:20:35,462 --> 00:20:36,462
estou aqui.
292
00:20:37,368 --> 00:20:40,229
Fico olhando se tudo
está perfeito e em ordem.
293
00:20:41,267 --> 00:20:42,267
Então...
294
00:20:42,517 --> 00:20:45,616
- Se precisar de algo, eu faço.
- Isso é muito gentil, Alvaro,
295
00:20:45,617 --> 00:20:47,409
e eu agradeço de verdade.
296
00:20:48,876 --> 00:20:50,602
Mas olha só Charlie,
tem uma coisa.
297
00:20:52,844 --> 00:20:54,480
Eu tenho um amigo, beleza?
298
00:20:55,440 --> 00:20:57,799
E meu amigo tem um bar.
299
00:20:59,120 --> 00:21:00,779
E ele se ofereceu para...
300
00:21:02,426 --> 00:21:04,892
Como se diz... para vender...
301
00:21:05,013 --> 00:21:07,600
vender uma parte, metade do bar.
302
00:21:07,993 --> 00:21:09,859
- Entendi.
- Então,
303
00:21:10,671 --> 00:21:11,821
se estiver interessado,
304
00:21:12,253 --> 00:21:13,759
posso te levar até meu amigo
305
00:21:13,761 --> 00:21:16,673
e podem conversar,
ver se está bom.
306
00:21:17,080 --> 00:21:18,739
Acho que deveríamos fazer isso.
307
00:21:18,741 --> 00:21:20,200
Mas talvez quando eu...
308
00:21:21,140 --> 00:21:22,366
quando eu voltar.
309
00:21:23,686 --> 00:21:24,686
- Aqui?
- Sim.
310
00:21:29,141 --> 00:21:30,680
Preciso de um segundo.
311
00:21:31,113 --> 00:21:32,113
Família!
312
00:21:33,520 --> 00:21:35,260
Venham comer.
313
00:21:36,760 --> 00:21:38,660
VOCÊ TEM UMA NOVA
MENSAGEM DE SEGURANÇA
314
00:21:38,662 --> 00:21:40,118
ENTRE NA SUA CONTA ONLINE
315
00:21:40,120 --> 00:21:41,658
Só preciso fazer uma ligação.
316
00:21:41,660 --> 00:21:44,086
- Agora?
- Sim, vai ser rápido.
317
00:21:44,840 --> 00:21:46,619
- Pelo amor de Deus.
- Volto já.
318
00:21:47,547 --> 00:21:48,659
Rápido, hein?
319
00:21:51,400 --> 00:21:52,640
Charles só trabalha.
320
00:21:53,060 --> 00:21:54,060
É claro.
321
00:21:55,360 --> 00:21:57,320
Veja o que conquistou
trabalhando assim.
322
00:21:59,547 --> 00:22:00,560
Nuria.
323
00:22:01,021 --> 00:22:02,571
Você deu sorte com esse cara.
324
00:22:02,573 --> 00:22:04,177
Para, sente-se e coma.
325
00:22:04,688 --> 00:22:06,310
Vamos, o camarão está esfriando.
326
00:22:14,880 --> 00:22:16,240
MENSAGENS
327
00:22:16,242 --> 00:22:17,992
PAGAMENTO RECEBIDO
DE €3.75 MILHÕES.
328
00:22:17,994 --> 00:22:19,794
NÃO FOI POSSÍVEL CONFIRMAR
O PAGADOR.
329
00:22:19,796 --> 00:22:20,800
FUNDOS TRANSFERIDOS
330
00:22:20,802 --> 00:22:23,280
DE UMA CONTA EM MUNIQUE.
331
00:22:36,625 --> 00:22:39,243
- De novo não, por favor.
- Sinto muito.
332
00:22:41,433 --> 00:22:43,200
- Vamos lá...
- Eu sei.
333
00:22:43,459 --> 00:22:45,891
Sabem que é aniversário dele.
Eu disse a eles.
334
00:22:45,893 --> 00:22:48,106
Essas pessoas não têm empatia.
Sinto muito.
335
00:22:48,440 --> 00:22:50,746
- Você chegou ontem.
- Eu sei.
336
00:22:51,400 --> 00:22:53,673
Pessoal, lamento. Vou precisar...
337
00:22:53,760 --> 00:22:54,760
ir embora.
338
00:22:56,599 --> 00:22:58,672
Adeus, pequeno. Adeus.
339
00:22:59,119 --> 00:23:00,119
Feliz aniversário.
340
00:23:00,704 --> 00:23:02,872
Eu te amo. Vejo você em breve.
341
00:23:05,619 --> 00:23:07,773
- Eu levo você.
- Não, chamei um táxi.
342
00:23:07,775 --> 00:23:10,028
- Nada de táxi.
- Não pode sair assim.
343
00:23:10,030 --> 00:23:11,280
- Eu te levo.
- Charlie.
344
00:23:14,266 --> 00:23:15,859
Estou aqui, beleza?
345
00:23:17,278 --> 00:23:18,278
Obrigado, Alvaro.
346
00:23:21,393 --> 00:23:22,799
- Adeus, pessoal.
- Até logo!
347
00:23:22,801 --> 00:23:24,379
- Adeus!
- Até mais!
348
00:23:24,381 --> 00:23:25,807
- Até mais!
- Adeus, papai!
349
00:23:53,840 --> 00:23:55,531
Disseram que o guarda tem certeza
350
00:23:55,533 --> 00:23:56,999
que estava falando com Ralf.
351
00:23:57,075 --> 00:23:58,640
A voz, a entonação,
352
00:23:58,642 --> 00:23:59,743
o sarcasmo.
353
00:24:00,433 --> 00:24:01,859
Era tudo perfeito.
354
00:24:02,972 --> 00:24:05,139
Então nosso homem se disfarça.
355
00:24:05,141 --> 00:24:06,646
E se ele se disfarça,
356
00:24:06,647 --> 00:24:07,954
é bom com idiomas,
357
00:24:07,956 --> 00:24:09,815
então não é
necessariamente alemão.
358
00:24:11,299 --> 00:24:12,600
Amplie a mochila para mim.
359
00:24:17,938 --> 00:24:19,598
Mochila de lona impermeabilizada.
360
00:24:19,600 --> 00:24:21,512
É claro que ele tirou a marca.
361
00:24:21,514 --> 00:24:23,127
Aproxime para ver onde estava.
362
00:24:25,725 --> 00:24:28,192
Isso.
Capture algumas imagens da tela.
363
00:24:30,027 --> 00:24:31,400
Feito. Devo continuar?
364
00:24:31,402 --> 00:24:32,402
Sim.
365
00:24:35,253 --> 00:24:36,913
Então ele é destro...
366
00:24:37,393 --> 00:24:38,505
Pare aí.
367
00:24:40,979 --> 00:24:41,979
Amplie.
368
00:24:44,553 --> 00:24:45,553
Continue.
369
00:24:46,080 --> 00:24:47,080
Continue.
370
00:24:47,082 --> 00:24:48,586
Pare, pare, pare.
371
00:24:49,386 --> 00:24:51,800
Browning HiPower. Mark III.
372
00:24:53,100 --> 00:24:55,366
Por que você iria atrás
de uma nove milímetros
373
00:24:55,368 --> 00:24:57,921
quando poderia ter algo
com muito mais potência?
374
00:24:58,280 --> 00:24:59,713
Por que você faria isso?
375
00:25:01,399 --> 00:25:06,120
SEVILHA, ESPANHA
376
00:25:18,553 --> 00:25:19,553
É isso?
377
00:25:21,600 --> 00:25:23,287
Foi para aquele lugar de novo.
378
00:25:24,146 --> 00:25:25,960
- Meu Deus.
- Estou aqui.
379
00:25:26,426 --> 00:25:27,426
Estou aqui.
380
00:25:31,803 --> 00:25:32,803
Você me ama?
381
00:25:33,329 --> 00:25:34,329
Amo.
382
00:25:36,117 --> 00:25:37,217
Diga isso em espanhol.
383
00:25:38,059 --> 00:25:39,209
Não me humilhe.
384
00:25:41,807 --> 00:25:43,147
Então fale em inglês.
385
00:25:46,119 --> 00:25:47,119
Eu amo você.
386
00:25:55,333 --> 00:25:56,353
Eu também amo você.
387
00:26:31,792 --> 00:26:33,125
- Olá.
- Como vai?
388
00:26:35,807 --> 00:26:37,186
Av. Andalucia,
389
00:26:37,188 --> 00:26:38,854
na esquina da rua Onza.
390
00:26:39,121 --> 00:26:40,121
Obrigado.
391
00:27:21,768 --> 00:27:23,880
- Rua Santa Justa. Obrigado.
- Sim, senhor.
392
00:28:06,292 --> 00:28:07,490
Olá, aqui é o Charles.
393
00:28:07,492 --> 00:28:09,442
Deixe uma mensagem
e entrarei em contato
394
00:28:55,299 --> 00:28:56,299
Qual é o problema?
395
00:28:56,940 --> 00:28:58,259
Que problema?
396
00:28:59,377 --> 00:29:02,439
- Conheço esse rosto lindo.
- Não aconteceu nada.
397
00:29:03,778 --> 00:29:06,658
- Vai me contar ou não?
- Não aconteceu nada, mãe.
398
00:29:08,940 --> 00:29:09,940
Me conte.
399
00:29:13,191 --> 00:29:14,191
É que...
400
00:29:17,858 --> 00:29:19,705
deixei o Charles no aeroporto...
401
00:29:20,246 --> 00:29:22,120
e depois o vi em um táxi.
402
00:29:23,014 --> 00:29:24,014
Sério?
403
00:29:25,297 --> 00:29:27,050
Tentei ligar, mas está desligado.
404
00:29:30,952 --> 00:29:31,952
O quê?
405
00:29:32,920 --> 00:29:34,639
Eu disse que você confia demais.
406
00:29:34,818 --> 00:29:36,320
Disse ou não?
407
00:29:37,169 --> 00:29:39,618
Você o deixa passar
muito tempo longe.
408
00:29:40,320 --> 00:29:42,497
Você nunca sabe onde ele está
ou o que faz.
409
00:29:42,499 --> 00:29:43,560
Mamãe!
410
00:29:45,162 --> 00:29:46,666
Charles é uma pessoa boa,
411
00:29:47,997 --> 00:29:50,458
nos ama e você vê
como ele é com o Carlito.
412
00:29:51,340 --> 00:29:52,340
O que está havendo?
413
00:29:55,732 --> 00:29:57,249
Charles está tendo um caso.
414
00:29:57,251 --> 00:29:59,475
- O quê?
- Mamãe eu não disse isso.
415
00:30:00,648 --> 00:30:02,918
Se ele está te traindo,
quebro-lhe as pernas.
416
00:30:02,920 --> 00:30:03,920
Calma.
417
00:30:03,981 --> 00:30:05,387
Juro que o mato.
418
00:30:09,133 --> 00:30:10,655
Só quero consertar isso.
419
00:30:14,692 --> 00:30:15,692
Ainda isso.
420
00:30:19,188 --> 00:30:20,188
Puta merda.
421
00:30:30,540 --> 00:30:31,956
Aqui está, amor.
422
00:30:41,471 --> 00:30:44,191
Larry, por favor.
Ligue para o Norman.
423
00:30:45,133 --> 00:30:46,533
Já liguei.
424
00:30:47,051 --> 00:30:48,400
Duas vezes
425
00:30:52,874 --> 00:30:54,240
Se ele não ligar logo,
426
00:30:54,242 --> 00:30:55,435
ligarei novamente
427
00:30:58,280 --> 00:31:01,480
A marca tinha
uma cadeia de montanhas.
428
00:31:09,825 --> 00:31:11,000
Ela...
429
00:31:17,133 --> 00:31:20,852
Alô, estou procurando
um tipo específico de mochila.
430
00:31:20,854 --> 00:31:23,573
Cinza grafite,
lona impermeabilizada.
431
00:31:23,739 --> 00:31:26,258
A marca tem
uma cadeia de montanhas.
432
00:31:28,499 --> 00:31:30,139
A Isabel está te esperando.
433
00:31:38,240 --> 00:31:39,999
O sniper é britânico.
434
00:31:40,122 --> 00:31:41,379
Nem brinque com isso.
435
00:31:41,381 --> 00:31:43,539
E provavelmente era do Exército.
436
00:31:43,541 --> 00:31:44,892
E como sabe disso?
437
00:31:44,894 --> 00:31:48,240
É preciso de treinamento militar
para atirar assim.
438
00:31:48,847 --> 00:31:50,849
Não significa que seja um de nós.
439
00:31:50,851 --> 00:31:53,100
Ele usou
uma Browning HiPower Mark III
440
00:31:53,102 --> 00:31:55,092
para matar
o guarda-costas de Elias
441
00:31:55,094 --> 00:31:56,695
e ferir Elias.
442
00:31:57,124 --> 00:31:58,160
A HiPower
443
00:31:58,162 --> 00:32:02,039
era padrão do Exército britânico
até 2013.
444
00:32:02,200 --> 00:32:05,080
Várias forças armadas
usaram a HiPower.
445
00:32:05,573 --> 00:32:08,147
Ele tinha uma mochila
feita por uma pequena
446
00:32:08,148 --> 00:32:10,720
startup britânica
chamada The Perfect Pack.
447
00:32:10,722 --> 00:32:13,281
A venda da mochila
começou há oito meses atrás.
448
00:32:13,623 --> 00:32:16,342
Há somente dois revendedores,
ambos em Leeds,
449
00:32:16,344 --> 00:32:18,320
e nenhum deles
vende internacionalmente.
450
00:32:18,593 --> 00:32:20,873
O que significa que foi aqui,
no Reino Unido.
451
00:32:22,341 --> 00:32:24,398
Ou algum cúmplice
comprou pra ele.
452
00:32:24,399 --> 00:32:25,880
Ele trabalha sozinho.
453
00:32:25,969 --> 00:32:27,840
Snipers trabalham
com um observador.
454
00:32:27,842 --> 00:32:30,481
Não este. Estava sozinho
quando atirou em Elias
455
00:32:30,483 --> 00:32:32,865
e estava sozinho
quando saiu do prédio.
456
00:32:34,056 --> 00:32:35,740
Achamos que o sniper é britânico
457
00:32:35,741 --> 00:32:37,762
e que o fabricante de armas
é britânico.
458
00:32:38,560 --> 00:32:39,904
Notícias da Sparrow?
459
00:32:39,905 --> 00:32:41,247
Ela sabe o que fazer.
460
00:32:41,961 --> 00:32:44,600
Amanhã de manhã ela saberá
que a filha está morta,
461
00:32:44,602 --> 00:32:46,080
e lá se vai sua vantagem.
462
00:32:47,113 --> 00:32:48,560
Preciso de mais tempo.
463
00:32:48,562 --> 00:32:49,579
Não.
464
00:32:51,340 --> 00:32:52,819
Estou tão perto.
465
00:32:52,821 --> 00:32:53,947
Bianca...
466
00:32:54,646 --> 00:32:56,340
Estamos por um fio aqui.
467
00:32:57,671 --> 00:33:00,520
Sugiro que faça a Sparrow
a lhe dar o que você quer.
468
00:33:02,162 --> 00:33:03,239
Até amanhã.
469
00:33:14,924 --> 00:33:16,260
Alô, meu amor.
470
00:33:16,262 --> 00:33:17,826
Que horas chegará em casa?
471
00:33:17,828 --> 00:33:20,707
Não sei. Não muito tarde, espero.
472
00:33:21,749 --> 00:33:22,800
Meus irmãos virão
473
00:33:22,802 --> 00:33:23,843
às 20h.
474
00:33:25,638 --> 00:33:26,920
Estou fazendo moussaka.
475
00:33:27,662 --> 00:33:30,440
Isso é bem complicado.
Tomara que gostem.
476
00:33:30,906 --> 00:33:34,400
Vão gostar. Certo. Te vejo então.
477
00:33:34,402 --> 00:33:35,622
Não chegue tarde.
478
00:33:36,040 --> 00:33:37,045
Sim. Tudo bem.
479
00:33:37,047 --> 00:33:38,259
- Te amo.
- Tchau, tchau.
480
00:33:42,641 --> 00:33:43,720
Se nosso sniper
481
00:33:43,722 --> 00:33:46,918
era do Exército,
ele teria feito o treinamento
482
00:33:46,920 --> 00:33:49,798
em Pirbright, Paraquedista
ou Household Division.
483
00:33:49,800 --> 00:33:51,450
Com outra insígnia, teria ido
484
00:33:51,451 --> 00:33:53,711
para a Escola de Infantaria
em Brecon.
485
00:33:54,440 --> 00:33:56,358
Precisamos deles
para ver os registros
486
00:33:56,820 --> 00:33:58,300
E o que estamos procurando?
487
00:33:58,302 --> 00:34:00,120
Um candidato excepcional.
488
00:34:00,390 --> 00:34:02,216
Destro, alto,
489
00:34:02,977 --> 00:34:03,981
branco.
490
00:34:04,720 --> 00:34:06,979
E até quando queremos
que eles verifiquem?
491
00:34:06,981 --> 00:34:09,320
Presumindo que ele
tenha menos de cinquenta...
492
00:34:09,960 --> 00:34:11,480
diria cerca de trinta anos.
493
00:34:13,038 --> 00:34:17,738
BAVÁRIA, ALEMANHA
494
00:34:26,474 --> 00:34:27,670
Quem é?
495
00:34:28,267 --> 00:34:29,907
Nos conhecemos na Suécia.
496
00:34:31,160 --> 00:34:32,799
Como posso ajudar?
497
00:34:33,006 --> 00:34:36,885
Falei com meus colegas, e achamos
que dá para fechar um acordo.
498
00:34:37,000 --> 00:34:38,212
Precisamos nos encontrar
499
00:34:38,213 --> 00:34:39,929
pessoalmente
pra acertar detalhes.
500
00:34:40,918 --> 00:34:42,433
Não nos encontraremos de novo.
501
00:34:43,084 --> 00:34:46,179
Para um negócio como este,
um encontro é essencial.
502
00:34:46,181 --> 00:34:49,439
Tem que ser pessoalmente
e nas próximas 48 horas.
503
00:34:49,440 --> 00:34:51,364
Receio que isso não acontecerá.
504
00:34:53,947 --> 00:34:56,707
Já te depositamos US$ 1 milhão
de boa fé.
505
00:34:58,266 --> 00:35:01,426
Se não pudermos nos encontrar,
teremos que seguir em frente.
506
00:35:05,136 --> 00:35:06,141
Alô?
507
00:35:09,912 --> 00:35:10,955
Alô?
508
00:35:12,288 --> 00:35:13,640
Você terá que vir até mim.
509
00:35:13,642 --> 00:35:14,849
Vou enviar instruções.
510
00:35:15,319 --> 00:35:16,559
Estou ansiosa por isso.
511
00:35:23,920 --> 00:35:27,520
LONDRES, INGLATERRA
512
00:35:28,120 --> 00:35:29,136
Oi!
513
00:35:29,138 --> 00:35:30,148
Oi.
514
00:35:30,571 --> 00:35:32,544
Quase na hora certa.
515
00:35:32,546 --> 00:35:33,598
Parece ótimo!
516
00:35:36,812 --> 00:35:38,572
Tempranillo,
perfeito para moussaka.
517
00:35:38,986 --> 00:35:41,659
- Grenache blanc. Perfeito.
- Viu, eu ouço você.
518
00:35:41,691 --> 00:35:43,465
Ou disseram na adega.
519
00:35:46,365 --> 00:35:48,192
Ela nunca fica tão animada
em me ver.
520
00:35:49,046 --> 00:35:50,046
Olá.
521
00:35:50,048 --> 00:35:51,835
Você está bem?
Eu não sabia qual.
522
00:35:51,837 --> 00:35:52,843
Pai.
523
00:35:53,538 --> 00:35:55,414
Vamos, chega mais.
524
00:35:55,507 --> 00:35:57,720
- Mamãe manda lembranças.
- Que bom ver você.
525
00:35:57,921 --> 00:35:59,160
Você está bem?
526
00:35:59,162 --> 00:36:01,265
- Que bom ver você.
- Você parece bem.
527
00:36:02,865 --> 00:36:04,079
- Você está bem?
- Oi!
528
00:36:05,178 --> 00:36:06,738
- Como vai?
- Estou bem, e você?
529
00:36:27,759 --> 00:36:29,443
Queria um Bacardi com Coca-Cola.
530
00:36:29,706 --> 00:36:31,799
- Você pediu um gim.
- Eu pedi um Bacardi.
531
00:36:36,292 --> 00:36:38,091
E pegue umas batatas fritas.
532
00:36:38,093 --> 00:36:39,112
Claro.
533
00:37:23,632 --> 00:37:25,032
Quem sabe dá certo agora.
534
00:37:33,773 --> 00:37:34,916
Vodka e Coca-Cola.
535
00:37:36,406 --> 00:37:37,455
Gim e Coca-Cola?
536
00:37:38,301 --> 00:37:39,756
Você não é engraçado, Larry.
537
00:37:46,580 --> 00:37:47,656
Vocês gostaram?
538
00:37:50,267 --> 00:37:51,907
Sabe, os deuses no Monte Olimpo,
539
00:37:52,072 --> 00:37:53,825
costumavam comer ambrosia.
540
00:37:54,039 --> 00:37:57,718
Mas então Jasmine
manda para eles sua moussaka.
541
00:37:57,720 --> 00:37:59,126
- Sabe o que disseram?
- Não.
542
00:37:59,128 --> 00:38:00,133
Não sabe?
543
00:38:00,986 --> 00:38:03,033
Eles disseram:
"Foda-se ambrosia.
544
00:38:03,052 --> 00:38:05,569
De agora em diante
comemos moussaka."
545
00:38:05,571 --> 00:38:06,772
Do que ele está falando?
546
00:38:06,774 --> 00:38:07,986
É um elogio sagaz.
547
00:38:07,988 --> 00:38:10,891
Vejo que você conhece bem
os clássicos, Adam.
548
00:38:14,753 --> 00:38:16,033
Um segundo.
549
00:38:24,680 --> 00:38:25,680
Quer mais?
550
00:38:38,930 --> 00:38:41,789
Diga o segundo, terceiro
e sexto número de identificação.
551
00:38:42,191 --> 00:38:44,391
Zero, um, nove.
552
00:38:45,327 --> 00:38:46,606
Como posso ajudar?
553
00:38:46,608 --> 00:38:48,753
Preciso de uma localização
de um celular.
554
00:38:50,000 --> 00:38:51,953
Falando como um ex-adolescente...
555
00:38:51,954 --> 00:38:53,100
Há muito tempo atrás.
556
00:38:53,102 --> 00:38:55,054
Isso é o que fazemos.
Estragamos tudo.
557
00:38:55,055 --> 00:38:56,133
Essa é a verdade.
558
00:38:56,135 --> 00:38:57,741
São os fatos.
559
00:39:05,926 --> 00:39:07,666
- Sério?
- Desculpe.
560
00:39:09,245 --> 00:39:10,251
Desculpe.
561
00:39:13,885 --> 00:39:15,082
Sinto muito, Jas.
562
00:39:15,806 --> 00:39:17,446
Vejo vocês em breve, rapazes.
563
00:39:19,881 --> 00:39:21,299
Ligue para quando chegar lá?
564
00:39:21,528 --> 00:39:22,566
Eu vou tentar.
565
00:39:29,712 --> 00:39:32,967
MUNIQUE. ALEMANHA
566
00:39:40,746 --> 00:39:41,930
Srta. Jansone?
567
00:39:42,413 --> 00:39:44,169
Isso foi deixado para você.
568
00:39:44,716 --> 00:39:45,716
Obrigada.
569
00:39:57,760 --> 00:39:59,708
Norman ainda está
na Bielorrússia.
570
00:39:59,710 --> 00:40:02,198
Tenho nove chamadas perdidas
da Sparrow.
571
00:40:02,200 --> 00:40:03,519
Ela sabe sobre a Emma?
572
00:40:04,019 --> 00:40:05,036
Ainda não.
573
00:40:05,606 --> 00:40:07,925
Mas ela terá que ser informada.
574
00:40:07,927 --> 00:40:09,832
Se a Sparrow souber,
contará ao Larry,
575
00:40:09,834 --> 00:40:11,046
que contará ao irmão.
576
00:40:11,493 --> 00:40:12,800
Vou ver o que posso fazer.
577
00:40:13,646 --> 00:40:16,766
Spencer está esperando.
Vai cruzar a fronteira com você.
578
00:40:18,725 --> 00:40:20,840
Certifique-se de pegar o Norman.
579
00:40:20,842 --> 00:40:22,251
Estamos contando com você.
580
00:40:25,194 --> 00:40:26,200
Spencer?
581
00:40:28,378 --> 00:40:29,452
Por aqui.
582
00:40:30,680 --> 00:40:33,153
Os Letões sabem que estamos
no território deles.
583
00:40:33,155 --> 00:40:35,699
São amigáveis,
mas Bielorrússia é muito hostil.
584
00:40:37,366 --> 00:40:39,786
Precisamos chegar ao alvo
o mais rápido possível.
585
00:40:40,426 --> 00:40:42,230
A viagem até Smarhon
é de seis horas.
586
00:40:42,231 --> 00:40:43,412
Toby é o motorista.
587
00:40:43,414 --> 00:40:45,181
Colin estará junto na apreensão.
588
00:40:45,488 --> 00:40:46,576
Vamos.
589
00:42:06,272 --> 00:42:07,992
Pode continuar
olhando para frente.
590
00:42:11,513 --> 00:42:13,186
Você deixou seu celular no hotel?
591
00:42:13,779 --> 00:42:14,785
Claro.
592
00:42:15,149 --> 00:42:16,268
Ótimo.
593
00:42:17,125 --> 00:42:18,920
Precisam saber se acha possível
594
00:42:18,922 --> 00:42:20,872
falando como profissional?
595
00:42:23,213 --> 00:42:24,870
O UDC pode pensar que é Deus,
596
00:42:24,872 --> 00:42:26,720
mas não significa
que seja imortal.
597
00:42:27,703 --> 00:42:30,013
Não concordamos ainda
sobre o preço.
598
00:42:30,879 --> 00:42:32,536
Talvez encontremos um meio termo?
599
00:42:34,309 --> 00:42:35,884
Não somos terroristas.
600
00:42:36,122 --> 00:42:37,560
Você sabe. Somos patriotas.
601
00:42:37,640 --> 00:42:39,492
Estamos defendendo
nosso modo de vida.
602
00:42:39,884 --> 00:42:42,697
Não tô nem aí
por que querem ele morto.
603
00:42:43,329 --> 00:42:45,414
Cem milhões é uma exigência alta.
604
00:42:45,626 --> 00:42:47,185
Está me pagando para matá-lo.
605
00:42:47,432 --> 00:42:49,366
Estou te cobrando por escapar.
606
00:42:49,957 --> 00:42:52,055
E, falando como profissional,
607
00:42:52,057 --> 00:42:54,209
escapar é algo importante
a se considerar.
608
00:42:55,001 --> 00:42:57,480
É metade adiantado,
metade quando tiver feito.
609
00:42:57,482 --> 00:42:58,539
Não.
610
00:42:58,540 --> 00:43:00,501
Metade adiantado não é aceitável,
mas...
611
00:43:01,228 --> 00:43:03,990
fui autorizada a pagar a você
uma taxa inicial
612
00:43:04,084 --> 00:43:05,847
de 20 milhões de dólares.
613
00:43:06,932 --> 00:43:08,303
Eu poderia fazer isso hoje.
614
00:43:08,815 --> 00:43:10,184
Isso seria aceitável?
615
00:43:18,440 --> 00:43:19,440
Sim.
616
00:43:21,033 --> 00:43:23,200
O trabalho deve ser concluído
até o dia 28.
617
00:43:26,481 --> 00:43:28,360
Não tenho o hábito
de ser apressado.
618
00:43:28,362 --> 00:43:32,300
UDC lança River no dia 28.
É inegociável.
619
00:43:32,302 --> 00:43:33,320
Pode fazer isso?
620
00:43:37,861 --> 00:43:40,551
Assim que o pagamento
estiver em minha conta bancária,
621
00:43:40,688 --> 00:43:41,861
começarei a trabalhar.
622
00:43:43,822 --> 00:43:45,350
Por que ainda está em Munique?
623
00:43:46,900 --> 00:43:50,060
Já se passou quase uma semana
desde que matou Manfred Fest.
624
00:43:51,373 --> 00:43:53,129
Você tem pendências
para resolver?
625
00:43:54,366 --> 00:43:57,434
Não queremos que faça nada
que atraia atenção ou...
626
00:43:57,903 --> 00:44:00,760
que o coloque em risco
e que não seja sobre o trabalho.
627
00:44:00,762 --> 00:44:02,451
Não há pendências.
628
00:44:03,430 --> 00:44:04,446
Ótimo.
629
00:44:05,529 --> 00:44:06,839
Então temos um acordo.
630
00:44:07,794 --> 00:44:08,994
Temos um acordo.
631
00:44:10,188 --> 00:44:11,640
Continue olhando para frente.
632
00:44:12,569 --> 00:44:14,726
Em futuras conversas...
633
00:44:15,786 --> 00:44:18,733
usaremos o codinome Rodin
para o alvo.
634
00:44:19,224 --> 00:44:20,248
Rodin.
635
00:44:21,465 --> 00:44:22,488
Muito bom.
636
00:44:22,490 --> 00:44:24,979
E precisaremos de um codinome
para você também.
637
00:44:27,333 --> 00:44:28,796
Que tal o Chacal?
638
00:44:35,426 --> 00:44:36,512
Por que não?
639
00:44:40,295 --> 00:44:42,458
Sim, o Herr Thirsk
está aqui agora.
640
00:44:42,889 --> 00:44:43,889
Ótimo.
641
00:44:44,854 --> 00:44:46,776
Herr Thirsk recebeu
um grande pagamento
642
00:44:46,778 --> 00:44:48,116
na conta há duas semanas.
643
00:44:48,722 --> 00:44:50,503
Ele não esperava o pagamento.
644
00:44:51,548 --> 00:44:53,090
Foi feito pelo nosso banco.
645
00:44:53,214 --> 00:44:54,961
Aqui está o número da conta:
646
00:44:55,088 --> 00:44:56,228
D-E...
647
00:44:56,270 --> 00:44:57,661
8-9...
648
00:44:57,837 --> 00:44:59,593
3-7-2...
649
00:44:59,784 --> 00:45:01,020
400...
650
00:45:01,448 --> 00:45:02,502
44...
651
00:45:02,692 --> 00:45:03,996
25...
652
00:45:04,602 --> 00:45:05,901
320...
653
00:45:05,993 --> 00:45:07,067
17000.
654
00:45:08,093 --> 00:45:09,093
Sim.
655
00:45:10,091 --> 00:45:14,140
Sim. Herr Thirsk
está tentando verificar.
656
00:45:15,606 --> 00:45:16,606
Correto.
657
00:45:17,115 --> 00:45:18,275
Entendo.
658
00:45:19,400 --> 00:45:20,899
Muito bem. Obrigado.
659
00:45:22,907 --> 00:45:25,895
Senhor, muito obrigado
pela sua paciência.
660
00:45:27,262 --> 00:45:32,076
Sr. Thirsk, esse pagamento veio
de uma conta corporativa.
661
00:45:32,078 --> 00:45:33,200
HelleLinie.
662
00:45:33,654 --> 00:45:35,014
HelleLinie...
663
00:45:35,576 --> 00:45:37,805
O que pode me contar
sobre HelleLinie?
664
00:45:38,438 --> 00:45:41,761
Receio não termos autorização
para fornecer essas informações,
665
00:45:41,882 --> 00:45:43,906
mas o registro nacional
de empresas
666
00:45:43,907 --> 00:45:45,182
está disponível online.
667
00:45:45,667 --> 00:45:48,119
Algo mais em que possa ajudá-lo?
668
00:45:48,242 --> 00:45:50,000
Não, obrigado.
669
00:45:59,400 --> 00:46:01,720
EMPRESA HELLELINIE
670
00:46:01,722 --> 00:46:03,744
EMPRESA CONTROLADORA:
TEULING BV
671
00:46:03,745 --> 00:46:05,120
REGISTRADA: HOLANDA
672
00:46:08,960 --> 00:46:12,440
EMPRESA CONTROLADORA: DUBOIS SARL
REGISTRADA: FRANÇA
673
00:46:17,880 --> 00:46:21,400
EMPRESA CONTROLADORA: NEWTON LTD
REGISTRADA: REINO UNIDO
674
00:46:27,760 --> 00:46:30,760
ARCHFORD TRUST (PRIVADA)
REGISTRADA: ILHA DE GUERNSEY
675
00:46:41,648 --> 00:46:43,168
Vinte minutos até a fronteira.
676
00:46:47,285 --> 00:46:49,004
Norman continua lá.
677
00:47:16,280 --> 00:47:18,280
DIRETOR: HANS LANGE
ARCHFORD TRUST
678
00:47:18,282 --> 00:47:20,280
ORGANIZAÇÕES:
ARCHFORD TRUST E OPTAPAN
679
00:47:25,725 --> 00:47:29,600
SMARHON, BIELORRÚSSIA
680
00:47:35,192 --> 00:47:37,213
A 40 metros na retaguarda.
Em movimento.
681
00:47:38,733 --> 00:47:39,843
Em movimento.
682
00:47:47,665 --> 00:47:49,639
A 25 metros na retaguarda.
Em movimento.
683
00:47:52,200 --> 00:47:53,319
Em movimento.
684
00:47:56,858 --> 00:47:59,193
Aproximando da porta da frente.
Em movimento.
685
00:48:03,592 --> 00:48:04,664
Em movimento.
686
00:48:08,240 --> 00:48:10,224
A 10 metros na retaguarda.
Em movimento.
687
00:48:12,538 --> 00:48:13,818
Todos em posição?
688
00:48:17,209 --> 00:48:18,318
Dois em posição.
689
00:48:31,162 --> 00:48:32,232
Norman!
690
00:48:32,592 --> 00:48:34,320
A casa está cercada!
691
00:48:34,459 --> 00:48:37,019
Jogue suas armas e saia!
692
00:48:40,161 --> 00:48:41,519
No meu sinal.
693
00:48:41,905 --> 00:48:45,600
Três, dois, um... entrem!
694
00:48:57,208 --> 00:48:58,560
Homem abatido!
695
00:49:10,963 --> 00:49:12,101
Porra.
696
00:49:19,720 --> 00:49:20,920
Dois homens a menos.
697
00:49:20,922 --> 00:49:22,693
Alvo escapando a pé.
Em perseguição.
698
00:49:44,174 --> 00:49:45,242
Porra!
699
00:49:45,904 --> 00:49:47,107
Bravo para Tango.
700
00:49:47,171 --> 00:49:49,609
Fomos traídos.
Ele sabia que estávamos vindo.
701
00:49:50,322 --> 00:49:51,550
Dois eliminados.
702
00:49:51,841 --> 00:49:54,210
Extração imediata do ponto X=Ray.
703
00:49:54,293 --> 00:49:55,532
30 segundos para chegar.
704
00:50:10,640 --> 00:50:12,040
GALA ANUAL OPTAPAN
705
00:50:38,120 --> 00:50:40,720
ELIAS FEST E HANS LANGE
706
00:50:54,793 --> 00:50:56,491
Vai. Se foder.
707
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
MAKE A DIFFERENCE!
708
00:51:56,002 --> 00:51:58,269
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
709
00:51:58,271 --> 00:52:00,404
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
710
00:52:00,406 --> 00:52:03,798
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
711
00:52:03,800 --> 00:52:07,704
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
712
00:52:07,719 --> 00:52:09,079
LET'S BE FRIENDS!
713
00:52:09,080 --> 00:52:11,080
www.threads.net/@loschulosteam
714
00:52:11,081 --> 00:52:12,441
LET'S BE FRIENDS!
715
00:52:12,442 --> 00:52:14,508
www.instagram.com/loschulosteam
716
00:52:14,509 --> 00:52:15,869
LET'S BE FRIENDS!
717
00:52:15,870 --> 00:52:17,870
www.youtube.com/@LosChulosTeam
718
00:52:17,871 --> 00:52:19,231
LET'S BE FRIENDS!
719
00:52:19,232 --> 00:52:21,166
www.twitter.com/loschulosteam
720
00:52:21,167 --> 00:52:22,527
LET'S BE FRIENDS!
721
00:52:22,528 --> 00:52:24,528
www.facebook.com/loschulosteam
722
00:52:24,529 --> 00:52:25,889
LET'S BE FRIENDS!
723
00:52:25,890 --> 00:52:27,756
www.tiktok.com/loschulosteam
724
00:52:27,757 --> 00:52:29,117
LET'S BE FRIENDS!
725
00:52:29,118 --> 00:52:31,052
www.spotify.com/loschulosteam
726
00:52:31,053 --> 00:52:32,413
LET'S BE FRIENDS!
727
00:52:32,414 --> 00:52:34,480
www.pinterest.com/loschulosteam
728
00:52:34,481 --> 00:52:35,841
LET'S BE FRIENDS!
729
00:52:35,842 --> 00:52:37,976
story.snapchat.com/loschulosteam