1 00:00:16,000 --> 00:00:18,518 O político populista Manfred Fest 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,120 foi atingido por um sniper em Munique. 3 00:00:22,040 --> 00:00:24,600 Fest estava visitando o filho, Elias Fest, 4 00:00:24,602 --> 00:00:26,360 no Hospital Saint Elizabeth. 5 00:00:28,560 --> 00:00:30,400 Isso iniciou especulações 6 00:00:30,402 --> 00:00:33,482 sobre a conexão desses dois incidentes. 7 00:00:33,484 --> 00:00:36,000 Quando um sniper acha um rifle 8 00:00:36,002 --> 00:00:38,331 que permite que dê um tiro naquela distância, 9 00:00:38,362 --> 00:00:39,821 ele fica com esse rifle. 10 00:00:39,823 --> 00:00:42,258 Há um fabricante de armas tentado fazer isso. 11 00:00:42,360 --> 00:00:44,138 Ele se chama Norman Stoke. 12 00:00:44,240 --> 00:00:46,820 Tenho um informante em Belfast. Codinome Sparrow. 13 00:00:46,822 --> 00:00:49,061 Se Larry soubesse com quem falei, me mataria. 14 00:00:49,163 --> 00:00:51,016 Ela tem uma filha, Emma. 15 00:00:51,017 --> 00:00:52,638 Sei que pode achá-lo. 16 00:00:52,640 --> 00:00:53,800 Não me decepcione. 17 00:00:53,802 --> 00:00:55,602 TEMOS UM PROJETO QUE VAI INTERESSÁ-LO 18 00:00:55,604 --> 00:00:56,772 Quem é o alvo? 19 00:00:56,773 --> 00:00:58,200 Ulle Dag Charles. 20 00:00:58,202 --> 00:01:00,418 River é uma tecnologia revolucionária. 21 00:01:00,520 --> 00:01:01,658 Pode chegar até ele? 22 00:01:01,760 --> 00:01:02,960 Custará muito. 23 00:01:05,480 --> 00:01:06,718 3,75M NÃO TRANSFERIDOS. 24 00:01:06,720 --> 00:01:07,840 VAI SE FODER. 25 00:01:09,040 --> 00:01:10,955 Temos um problema com sua estudante. 26 00:01:13,480 --> 00:01:14,520 Parada cardíaca. 27 00:01:16,760 --> 00:01:18,760 Mrs.Bennet / Sossa / omiika 28 00:01:18,762 --> 00:01:20,762 mateuscrg / SierraBravo Mikae / AnyaPri 29 00:01:20,764 --> 00:01:22,577 Revisão: D3QU1NH4 30 00:02:13,206 --> 00:02:16,635 O DIA DO CHACAL | S01E02 31 00:03:18,920 --> 00:03:20,846 Na Alemanha, apoiadores de Manfred Fest 32 00:03:20,848 --> 00:03:24,377 continuam a pedir que as eleições federais sejam adiadas. 33 00:03:24,763 --> 00:03:27,582 Seus oponentes políticos negam que a resistência para tal 34 00:03:27,583 --> 00:03:30,533 seja um desrespeito a Fest e sua família. 35 00:03:31,028 --> 00:03:33,059 O filho de Manfred, Elias também foi... 36 00:03:33,061 --> 00:03:34,061 Quem é Sparrow? 37 00:03:37,369 --> 00:03:38,560 Dá aqui. 38 00:03:40,841 --> 00:03:43,538 - Alison, só um momento, - Bom dia. 39 00:03:43,640 --> 00:03:45,857 Você é uma vadia, sabia? 40 00:03:45,859 --> 00:03:48,083 Alison, o que houve? 41 00:03:48,185 --> 00:03:50,382 Não diga que é uma coincidência. 42 00:03:50,840 --> 00:03:54,130 Você aparece do nada e agora a Emma foi presa. 43 00:03:54,701 --> 00:03:56,552 Não me deixam falar com ela. 44 00:03:57,063 --> 00:03:59,802 E sei que está fazendo isso para me torturar. 45 00:04:00,365 --> 00:04:02,042 Não tenho nada a ver com isso. 46 00:04:02,143 --> 00:04:03,341 É uma mentirosa. 47 00:04:04,982 --> 00:04:06,960 Por que está me ligando, Alison? 48 00:04:07,302 --> 00:04:10,020 Sabe bem por que estou ligando. 49 00:04:10,122 --> 00:04:12,242 Sei que pode tirá-la. 50 00:04:13,145 --> 00:04:14,420 Você me tirou. 51 00:04:15,990 --> 00:04:18,091 Você tinha algo a oferecer na época. 52 00:04:24,146 --> 00:04:27,138 Consiga o telefone do Norman, e eu faço o resto. 53 00:04:27,240 --> 00:04:28,755 E quero isso hoje. 54 00:05:42,520 --> 00:05:43,957 O relatório preliminar 55 00:05:43,959 --> 00:05:46,325 diz que Emma tem já tinha uma condição cardíaca. 56 00:05:46,427 --> 00:05:48,022 Podia morrer em qualquer lugar. 57 00:05:48,122 --> 00:05:51,381 Mas ela morreu numa cela, e você a colocou lá. 58 00:05:51,903 --> 00:05:54,068 O homem que matou Manfred Fest 59 00:05:54,170 --> 00:05:56,180 vai matar de novo, se não impedirmos. 60 00:05:56,282 --> 00:05:57,800 Foi um dano colateral? 61 00:05:57,802 --> 00:05:59,198 Não usaria essas palavras. 62 00:05:59,200 --> 00:06:00,680 Que palavras usaria? 63 00:06:02,400 --> 00:06:05,067 Uma garota morreu que não devia. 64 00:06:19,953 --> 00:06:21,614 Esse é o Sr. Carver. 65 00:06:22,223 --> 00:06:24,098 Ele limpa nossas bagunças. 66 00:06:24,200 --> 00:06:26,640 E tem sorte por ele vir limpar a sua. 67 00:06:28,387 --> 00:06:31,260 A garota estava sob custódia da polícia. 68 00:06:31,262 --> 00:06:34,307 Isso torna a polícia legalmente responsável, 69 00:06:34,309 --> 00:06:36,786 mas meu trabalho é ter certeza, 70 00:06:37,174 --> 00:06:38,174 cem por cento, 71 00:06:38,828 --> 00:06:41,908 que o MI6 não seja conectado de nenhuma forma. 72 00:06:42,560 --> 00:06:43,560 Então... 73 00:06:44,122 --> 00:06:46,184 Quem sabe que você estava na delegacia? 74 00:06:52,114 --> 00:06:54,075 Tudo passou pelo Gillespie. 75 00:06:54,177 --> 00:06:55,177 O policial? 76 00:06:56,872 --> 00:06:58,903 Ele é o único que sabe meu nome. 77 00:06:59,794 --> 00:07:01,326 Vou falar com Gillespie, 78 00:07:01,428 --> 00:07:03,408 garantir que mais ninguém a identifique. 79 00:07:05,040 --> 00:07:06,542 - Mais alguém? - Não. 80 00:07:07,028 --> 00:07:08,480 - Tem certeza? - Sim. 81 00:07:09,488 --> 00:07:11,560 Vamos torcer para Gillespie ser confiável. 82 00:07:12,465 --> 00:07:14,903 Precisamos encerrar essa operação agora. 83 00:07:15,005 --> 00:07:17,342 Falei com a Sparrow hoje. Ela fará o que pedi. 84 00:07:17,343 --> 00:07:19,418 Contou a ela que a filha está morta? 85 00:07:19,520 --> 00:07:20,620 Não contei. 86 00:07:20,716 --> 00:07:22,909 Está num buraco e quer continuar cavando? 87 00:07:22,911 --> 00:07:24,720 Uma grande figura policial 88 00:07:24,741 --> 00:07:27,825 foi assassinada, e há uma grande chance que a arma era 89 00:07:27,827 --> 00:07:30,364 de um fabricante britânico, e tenho uma pista dele. 90 00:07:38,505 --> 00:07:40,724 Está dizendo que devemos desistir? 91 00:07:40,826 --> 00:07:42,371 Isso é uma busca em vão, 92 00:07:42,373 --> 00:07:44,323 e não ajuda a reputação do departamento. 93 00:07:44,325 --> 00:07:46,720 Devemos passar ao escritório da Europa Central. 94 00:07:53,280 --> 00:07:55,153 Prometi aos alemães que ajudaríamos. 95 00:07:58,737 --> 00:07:59,798 A Emma... 96 00:08:00,951 --> 00:08:03,679 é lamentável, mas os fins justificam os meios. 97 00:08:04,960 --> 00:08:07,366 Neste caso, justifica o trunfo. 98 00:08:09,080 --> 00:08:12,279 Alison não conseguiu descobrir sobre a Emma. 99 00:08:13,133 --> 00:08:15,393 Assim que divulgarem a notícia, eu a perderei. 100 00:08:16,580 --> 00:08:18,187 Posso ganhar um tempo para você. 101 00:08:19,167 --> 00:08:20,286 Quanto tempo? 102 00:08:20,500 --> 00:08:22,240 Vinte e quatro horas, talvez. 103 00:08:24,340 --> 00:08:25,838 É melhor começar a agir. 104 00:08:34,380 --> 00:08:35,452 Vamos. 105 00:08:36,780 --> 00:08:37,797 Sim? 106 00:08:38,591 --> 00:08:40,377 Tenho boas notícias. 107 00:08:40,520 --> 00:08:43,640 Conversei com meus chefes, e posso tirar a Emma de lá. 108 00:08:44,580 --> 00:08:46,419 - Não é ótimo? - Sim. 109 00:08:46,420 --> 00:08:50,260 Mas preciso que me dê o número do Norman, e preciso dele hoje. 110 00:08:52,105 --> 00:08:53,125 Não se preocupe, 111 00:08:54,011 --> 00:08:55,361 a Emma logo estará em casa. 112 00:09:33,040 --> 00:09:36,225 É UM MAGNATA DOS NEGÓCIOS, EMPREENDEDOR TECNOLÓGICO, 113 00:09:36,226 --> 00:09:39,160 ARQUITETO DE PRODUTOS E INVESTIDOR VISIONÁRIO. 114 00:09:43,320 --> 00:09:46,000 SEU NOVO PROJETO, RIVER, DEVE TRAZER UMA NOVA ERA 115 00:09:46,002 --> 00:09:48,760 DE TRANSPARÊNCIA FINANCEIRA E JUSTIÇA ECONÔMICA GLOBAL. 116 00:10:19,320 --> 00:10:22,880 - CHEQUE A CONTA EM 24H. - NENHUM PAGAMENTO RECEBIDO. 117 00:10:25,560 --> 00:10:28,560 VAI SE FODER. 118 00:10:45,720 --> 00:10:47,180 HÁ 14 DIAS FORAM TRANSFERIDOS 119 00:10:47,182 --> 00:10:49,235 PARA MINHA CONTA, 3,75 MILHÕES DE EUROS. 120 00:10:49,237 --> 00:10:51,560 POR FAVOR, CONFIRME A ORIGEM DOS FUNDOS. 121 00:10:59,020 --> 00:11:00,963 Bom dia, meu amor! 122 00:11:01,119 --> 00:11:02,206 Bom dia. 123 00:11:08,047 --> 00:11:10,036 Eu sei quando está... 124 00:11:10,973 --> 00:11:12,361 preocupado. 125 00:11:13,280 --> 00:11:15,093 Quando vai para outro lugar, 126 00:11:15,624 --> 00:11:17,324 quando pensa no trabalho. 127 00:11:17,820 --> 00:11:18,897 Estou aqui. 128 00:11:20,047 --> 00:11:21,073 Pela metade. 129 00:11:22,906 --> 00:11:24,452 Peça à outra metade para vir. 130 00:11:25,280 --> 00:11:26,506 Sinto falta dela. 131 00:11:32,020 --> 00:11:34,860 Uma pessoa com quem tenho trabalhado tem... 132 00:11:36,260 --> 00:11:39,460 entendido mal seu compromisso comigo. 133 00:11:41,832 --> 00:11:42,839 É dinheiro? 134 00:11:43,513 --> 00:11:44,526 É. 135 00:11:45,440 --> 00:11:46,479 Muito? 136 00:11:46,892 --> 00:11:47,899 Muito. 137 00:11:50,520 --> 00:11:52,600 Filho de uma puta. 138 00:11:56,372 --> 00:11:57,536 O que você vai fazer? 139 00:12:00,566 --> 00:12:02,105 Não é só pelo dinheiro. 140 00:12:02,340 --> 00:12:04,113 É que se descobrirem que alguém... 141 00:12:04,740 --> 00:12:08,570 não me pagou, prejudicaria a marca. 142 00:12:09,373 --> 00:12:11,299 O que é um problema. 143 00:12:11,300 --> 00:12:12,333 Eu sei. 144 00:12:14,260 --> 00:12:16,079 E se ele rouba de você... 145 00:12:17,220 --> 00:12:18,872 ele rouba da sua família. 146 00:12:19,880 --> 00:12:21,346 Que somos eu e Carlito. 147 00:12:22,380 --> 00:12:25,059 Então me diga onde ele mora, e buscarei o dinheiro. 148 00:12:26,246 --> 00:12:27,466 O quê? 149 00:12:28,406 --> 00:12:29,980 Eu irei, pode acreditar. 150 00:12:30,000 --> 00:12:31,147 Não duvido disso. 151 00:12:31,473 --> 00:12:32,906 Eu não duvido disso. 152 00:12:34,520 --> 00:12:35,720 Mas não se preocupe, 153 00:12:36,440 --> 00:12:37,460 vou resolver isso. 154 00:12:40,259 --> 00:12:42,313 Tem outro trabalho pra sair. 155 00:12:44,087 --> 00:12:45,166 É grande? 156 00:12:46,020 --> 00:12:49,193 Eu poderia passar muito mais tempo com vocês dois. 157 00:12:53,980 --> 00:12:55,459 As pessoas para quem trabalha 158 00:12:55,460 --> 00:12:57,473 acham que porque te pagam muito... 159 00:12:58,420 --> 00:12:59,760 sua alma pertence a elas. 160 00:13:04,080 --> 00:13:05,211 Que olhar é esse? 161 00:13:07,533 --> 00:13:08,600 O quê? 162 00:13:10,679 --> 00:13:12,429 Às vezes você me olha e... 163 00:13:12,949 --> 00:13:13,956 O quê? 164 00:13:14,880 --> 00:13:16,020 Não sei. 165 00:13:17,200 --> 00:13:19,679 Não, o que quis dizer? Às vezes você me olha e... 166 00:13:19,681 --> 00:13:21,086 - O que significa? - Não sei. 167 00:13:21,088 --> 00:13:22,845 Às vezes você olha para mim e o quê? 168 00:13:25,732 --> 00:13:26,806 O que você vê? 169 00:13:30,726 --> 00:13:32,720 - Eu vejo um filho da puta. - Foda-se. 170 00:14:24,080 --> 00:14:26,203 NOVA YORK, EUA 171 00:14:26,205 --> 00:14:28,179 Eu estava me barbeando hoje cedo 172 00:14:28,480 --> 00:14:29,620 e percebi. 173 00:14:30,046 --> 00:14:31,966 Os economistas estão errados. 174 00:14:32,966 --> 00:14:36,040 Podíamos facilmente perder metade da população mundial 175 00:14:36,300 --> 00:14:38,120 e não haveria nenhum problema. 176 00:14:38,226 --> 00:14:40,013 Teria que ser a metade certa, claro. 177 00:14:42,218 --> 00:14:43,851 Agora, a questão é: 178 00:14:44,040 --> 00:14:47,681 podemos confiar no homem que matou Manfred Fest? 179 00:14:47,880 --> 00:14:50,093 Leonora me pediu para encontrar o melhor. 180 00:14:50,405 --> 00:14:51,478 Foi o que fiz. 181 00:14:51,480 --> 00:14:52,813 Ele é claramente capaz, 182 00:14:52,986 --> 00:14:55,276 mas 100 milhões é muito dinheiro para gastar. 183 00:14:55,280 --> 00:14:57,400 Só pagamos se ele fizer o serviço. 184 00:14:57,580 --> 00:14:59,926 E se ele fizer o serviço, valerá a pena. 185 00:15:00,400 --> 00:15:02,880 Obrigado. Obrigado por ter vindo. 186 00:15:05,480 --> 00:15:08,608 Ulle Dag Charles, está prestes a lançar um produto, 187 00:15:08,660 --> 00:15:11,360 River, que promete proporcionar 188 00:15:11,362 --> 00:15:12,948 justiça econômica global. 189 00:15:13,540 --> 00:15:15,466 Por que o homem mais rico do planeta 190 00:15:15,468 --> 00:15:17,579 está tão interessado em justiça econômica? 191 00:15:17,580 --> 00:15:19,633 Todos deveriam se interessar por isso. 192 00:15:20,093 --> 00:15:22,466 Simples assim. Não é? 193 00:15:25,213 --> 00:15:27,360 Seus pais eram radicais de esquerda. 194 00:15:28,447 --> 00:15:30,779 Dizem por aí que só está tentando agradá-los. 195 00:15:30,780 --> 00:15:31,794 Qual é. 196 00:15:32,807 --> 00:15:33,841 Olha, 197 00:15:34,040 --> 00:15:35,908 o dinheiro flui como água 198 00:15:35,909 --> 00:15:38,687 para os bolsos dos milionários e lá permanece. 199 00:15:39,660 --> 00:15:41,240 Ao invés de ser poupado 200 00:15:41,242 --> 00:15:43,374 para as gerações futuras. 201 00:15:46,256 --> 00:15:48,045 E a única maneira de fazer isso 202 00:15:48,047 --> 00:15:50,657 é a total transparência financeira. 203 00:15:52,581 --> 00:15:53,734 Não concordam? 204 00:15:55,380 --> 00:15:57,035 Milionários, como você? 205 00:15:59,346 --> 00:16:00,346 Pois é. 206 00:16:02,160 --> 00:16:05,771 Quer que todos aqui vejam todas as suas contas bancárias? 207 00:16:07,522 --> 00:16:08,830 Não tenho nada a esconder. 208 00:16:10,535 --> 00:16:12,023 Mas há pessoas por aí, 209 00:16:13,169 --> 00:16:14,294 com muito a esconder. 210 00:16:14,974 --> 00:16:15,981 E o River... 211 00:16:17,280 --> 00:16:18,280 vai... 212 00:16:21,228 --> 00:16:22,546 Temos pouquíssimo tempo. 213 00:16:22,547 --> 00:16:25,984 Precisamos agir antes que ele libere esse tal de River. 214 00:16:26,944 --> 00:16:28,200 Fui claro? 215 00:16:32,940 --> 00:16:33,940 Parabéns pra você 216 00:16:33,941 --> 00:16:35,885 Parabéns pra você 217 00:16:36,261 --> 00:16:38,857 Parabéns pra você 218 00:16:39,205 --> 00:16:42,456 Parabéns, querido Carlitos 219 00:16:42,804 --> 00:16:45,598 Parabéns pra você 220 00:16:49,972 --> 00:16:51,597 - Vamos lá amigão? - Pode soprar. 221 00:16:51,598 --> 00:16:52,598 Sopra, Carlito! 222 00:16:54,338 --> 00:16:55,338 Sopra, Carlito! 223 00:16:56,661 --> 00:16:58,160 Muito bem! 224 00:16:59,087 --> 00:17:01,863 Presentes! 225 00:17:01,865 --> 00:17:03,466 Olha só Carlito, são todos seus. 226 00:17:03,877 --> 00:17:05,528 - Quer começar com esse? - Muito. 227 00:17:06,039 --> 00:17:07,602 Fiz algo pra você, meu pequeno. 228 00:17:07,657 --> 00:17:09,607 - Você quem fez? - Sim, em Nova York. 229 00:17:09,719 --> 00:17:11,523 - Tirou um tempo só pra isso? - Sim. 230 00:17:13,172 --> 00:17:14,355 Olha só. 231 00:17:14,716 --> 00:17:15,800 Vamos dar uma olhada? 232 00:17:16,222 --> 00:17:17,241 Está vendo? 233 00:17:18,060 --> 00:17:19,158 Olha só, Carlito. 234 00:17:20,943 --> 00:17:22,360 Olha só... 235 00:17:24,037 --> 00:17:25,037 Olha só pra isso. 236 00:17:30,542 --> 00:17:32,549 Esse, é um avião americano. 237 00:17:35,597 --> 00:17:36,957 Meu papai, não... 238 00:17:39,837 --> 00:17:41,830 Pessoal, nada de postar, tudo bem? 239 00:17:42,200 --> 00:17:43,200 Mamãe? 240 00:17:44,008 --> 00:17:45,008 Tudo bem. 241 00:17:46,443 --> 00:17:47,443 Eles sabem. 242 00:17:48,120 --> 00:17:50,558 - Fique tranquilo, eles sabem. - Eu sei que sim. 243 00:17:51,635 --> 00:17:54,021 - Sabe mesmo? - Sei sim. 244 00:17:56,280 --> 00:17:57,280 O que foi? 245 00:17:57,282 --> 00:17:58,474 Feliz aniversário. 246 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 TEMA A DEUS 247 00:18:00,002 --> 00:18:01,002 RESPEITE O REI 248 00:18:01,004 --> 00:18:02,004 AME A IRMANDADE 249 00:18:22,987 --> 00:18:24,137 Você está bem, querida? 250 00:18:28,331 --> 00:18:31,011 Não suporto pensar que ela está sozinha em uma cela. 251 00:18:35,720 --> 00:18:36,720 Eu sei... 252 00:18:38,769 --> 00:18:40,030 ainda mais em Londres. 253 00:18:41,289 --> 00:18:44,255 Pelo menos se estivesse aqui, estaria com seu próprio povo. 254 00:18:49,276 --> 00:18:50,276 Meu amor... 255 00:18:51,251 --> 00:18:52,675 Já passamos por isso antes. 256 00:18:54,803 --> 00:18:58,018 A primeira vez que fui presa, fiquei petrificada. 257 00:18:58,037 --> 00:18:59,280 Mas você sobreviveu. 258 00:19:00,220 --> 00:19:01,526 Ela não é como nós, Larry. 259 00:19:02,171 --> 00:19:03,312 Ela precisa de nós. 260 00:19:04,995 --> 00:19:06,270 Quero ir até lá. 261 00:19:06,647 --> 00:19:08,076 E o dinheiro para isso? 262 00:19:11,132 --> 00:19:12,383 Não pode pedir ao Norman? 263 00:19:12,883 --> 00:19:14,849 - Ao Norman? - Ele tem muito dinheiro. 264 00:19:17,560 --> 00:19:19,192 Vocês ainda mantêm contato? 265 00:19:19,831 --> 00:19:20,838 Sabe onde ele está? 266 00:19:20,840 --> 00:19:23,362 Não posso chamá-lo sempre que temos problemas. 267 00:19:23,364 --> 00:19:25,214 Isso é sério. 268 00:19:25,483 --> 00:19:27,418 Disseram que ela agrediu uma policial. 269 00:19:28,233 --> 00:19:29,685 Ela precisa de nós. 270 00:19:46,122 --> 00:19:47,122 Charles. 271 00:19:48,217 --> 00:19:49,217 Oi. 272 00:19:49,976 --> 00:19:51,059 E aí, cara? 273 00:19:52,644 --> 00:19:53,697 Sem dor. 274 00:19:57,120 --> 00:19:58,561 São muitas crianças, né? 275 00:19:59,023 --> 00:20:01,202 Sempre. Sempre as crianças. 276 00:20:01,827 --> 00:20:03,313 Bem diferente de você, não é? 277 00:20:03,802 --> 00:20:04,802 Você... 278 00:20:05,239 --> 00:20:06,280 é filho único? 279 00:20:09,945 --> 00:20:11,571 Me desculpe. Sério, me desculpe. 280 00:20:12,085 --> 00:20:13,391 Sabe, Charlie, o meu... 281 00:20:14,411 --> 00:20:16,156 Meu inglês é bem ruim. 282 00:20:16,373 --> 00:20:18,291 Sempre diz isso, Alvaro, mas você... 283 00:20:18,293 --> 00:20:20,030 - fala inglês muito bem. - Não... 284 00:20:20,031 --> 00:20:22,581 É sério. Pra mim, o Espanhol é impossível, então... 285 00:20:22,582 --> 00:20:24,658 - Não, seu espanhol está melhor. - Sério? 286 00:20:27,063 --> 00:20:28,063 Sabe... 287 00:20:28,107 --> 00:20:29,107 nunca te contei... 288 00:20:29,867 --> 00:20:31,793 mas quando você vai embora, 289 00:20:32,911 --> 00:20:34,048 sempre falo pra todos, 290 00:20:34,247 --> 00:20:35,360 não se preocupem, 291 00:20:35,462 --> 00:20:36,462 estou aqui. 292 00:20:37,368 --> 00:20:40,229 Fico olhando se tudo está perfeito e em ordem. 293 00:20:41,267 --> 00:20:42,267 Então... 294 00:20:42,517 --> 00:20:45,616 - Se precisar de algo, eu faço. - Isso é muito gentil, Alvaro, 295 00:20:45,617 --> 00:20:47,409 e eu agradeço de verdade. 296 00:20:48,876 --> 00:20:50,602 Mas olha só Charlie, tem uma coisa. 297 00:20:52,844 --> 00:20:54,480 Eu tenho um amigo, beleza? 298 00:20:55,440 --> 00:20:57,799 E meu amigo tem um bar. 299 00:20:59,120 --> 00:21:00,779 E ele se ofereceu para... 300 00:21:02,426 --> 00:21:04,892 Como se diz... para vender... 301 00:21:05,013 --> 00:21:07,600 vender uma parte, metade do bar. 302 00:21:07,993 --> 00:21:09,859 - Entendi. - Então, 303 00:21:10,671 --> 00:21:11,821 se estiver interessado, 304 00:21:12,253 --> 00:21:13,759 posso te levar até meu amigo 305 00:21:13,761 --> 00:21:16,673 e podem conversar, ver se está bom. 306 00:21:17,080 --> 00:21:18,739 Acho que deveríamos fazer isso. 307 00:21:18,741 --> 00:21:20,200 Mas talvez quando eu... 308 00:21:21,140 --> 00:21:22,366 quando eu voltar. 309 00:21:23,686 --> 00:21:24,686 - Aqui? - Sim. 310 00:21:29,141 --> 00:21:30,680 Preciso de um segundo. 311 00:21:31,113 --> 00:21:32,113 Família! 312 00:21:33,520 --> 00:21:35,260 Venham comer. 313 00:21:36,760 --> 00:21:38,660 VOCÊ TEM UMA NOVA MENSAGEM DE SEGURANÇA 314 00:21:38,662 --> 00:21:40,118 ENTRE NA SUA CONTA ONLINE 315 00:21:40,120 --> 00:21:41,658 Só preciso fazer uma ligação. 316 00:21:41,660 --> 00:21:44,086 - Agora? - Sim, vai ser rápido. 317 00:21:44,840 --> 00:21:46,619 - Pelo amor de Deus. - Volto já. 318 00:21:47,547 --> 00:21:48,659 Rápido, hein? 319 00:21:51,400 --> 00:21:52,640 Charles só trabalha. 320 00:21:53,060 --> 00:21:54,060 É claro. 321 00:21:55,360 --> 00:21:57,320 Veja o que conquistou trabalhando assim. 322 00:21:59,547 --> 00:22:00,560 Nuria. 323 00:22:01,021 --> 00:22:02,571 Você deu sorte com esse cara. 324 00:22:02,573 --> 00:22:04,177 Para, sente-se e coma. 325 00:22:04,688 --> 00:22:06,310 Vamos, o camarão está esfriando. 326 00:22:14,880 --> 00:22:16,240 MENSAGENS 327 00:22:16,242 --> 00:22:17,992 PAGAMENTO RECEBIDO DE €3.75 MILHÕES. 328 00:22:17,994 --> 00:22:19,794 NÃO FOI POSSÍVEL CONFIRMAR O PAGADOR. 329 00:22:19,796 --> 00:22:20,800 FUNDOS TRANSFERIDOS 330 00:22:20,802 --> 00:22:23,280 DE UMA CONTA EM MUNIQUE. 331 00:22:36,625 --> 00:22:39,243 - De novo não, por favor. - Sinto muito. 332 00:22:41,433 --> 00:22:43,200 - Vamos lá... - Eu sei. 333 00:22:43,459 --> 00:22:45,891 Sabem que é aniversário dele. Eu disse a eles. 334 00:22:45,893 --> 00:22:48,106 Essas pessoas não têm empatia. Sinto muito. 335 00:22:48,440 --> 00:22:50,746 - Você chegou ontem. - Eu sei. 336 00:22:51,400 --> 00:22:53,673 Pessoal, lamento. Vou precisar... 337 00:22:53,760 --> 00:22:54,760 ir embora. 338 00:22:56,599 --> 00:22:58,672 Adeus, pequeno. Adeus. 339 00:22:59,119 --> 00:23:00,119 Feliz aniversário. 340 00:23:00,704 --> 00:23:02,872 Eu te amo. Vejo você em breve. 341 00:23:05,619 --> 00:23:07,773 - Eu levo você. - Não, chamei um táxi. 342 00:23:07,775 --> 00:23:10,028 - Nada de táxi. - Não pode sair assim. 343 00:23:10,030 --> 00:23:11,280 - Eu te levo. - Charlie. 344 00:23:14,266 --> 00:23:15,859 Estou aqui, beleza? 345 00:23:17,278 --> 00:23:18,278 Obrigado, Alvaro. 346 00:23:21,393 --> 00:23:22,799 - Adeus, pessoal. - Até logo! 347 00:23:22,801 --> 00:23:24,379 - Adeus! - Até mais! 348 00:23:24,381 --> 00:23:25,807 - Até mais! - Adeus, papai! 349 00:23:53,840 --> 00:23:55,531 Disseram que o guarda tem certeza 350 00:23:55,533 --> 00:23:56,999 que estava falando com Ralf. 351 00:23:57,075 --> 00:23:58,640 A voz, a entonação, 352 00:23:58,642 --> 00:23:59,743 o sarcasmo. 353 00:24:00,433 --> 00:24:01,859 Era tudo perfeito. 354 00:24:02,972 --> 00:24:05,139 Então nosso homem se disfarça. 355 00:24:05,141 --> 00:24:06,646 E se ele se disfarça, 356 00:24:06,647 --> 00:24:07,954 é bom com idiomas, 357 00:24:07,956 --> 00:24:09,815 então não é necessariamente alemão. 358 00:24:11,299 --> 00:24:12,600 Amplie a mochila para mim. 359 00:24:17,938 --> 00:24:19,598 Mochila de lona impermeabilizada. 360 00:24:19,600 --> 00:24:21,512 É claro que ele tirou a marca. 361 00:24:21,514 --> 00:24:23,127 Aproxime para ver onde estava. 362 00:24:25,725 --> 00:24:28,192 Isso. Capture algumas imagens da tela. 363 00:24:30,027 --> 00:24:31,400 Feito. Devo continuar? 364 00:24:31,402 --> 00:24:32,402 Sim. 365 00:24:35,253 --> 00:24:36,913 Então ele é destro... 366 00:24:37,393 --> 00:24:38,505 Pare aí. 367 00:24:40,979 --> 00:24:41,979 Amplie. 368 00:24:44,553 --> 00:24:45,553 Continue. 369 00:24:46,080 --> 00:24:47,080 Continue. 370 00:24:47,082 --> 00:24:48,586 Pare, pare, pare. 371 00:24:49,386 --> 00:24:51,800 Browning HiPower. Mark III. 372 00:24:53,100 --> 00:24:55,366 Por que você iria atrás de uma nove milímetros 373 00:24:55,368 --> 00:24:57,921 quando poderia ter algo com muito mais potência? 374 00:24:58,280 --> 00:24:59,713 Por que você faria isso? 375 00:25:01,399 --> 00:25:06,120 SEVILHA, ESPANHA 376 00:25:18,553 --> 00:25:19,553 É isso? 377 00:25:21,600 --> 00:25:23,287 Foi para aquele lugar de novo. 378 00:25:24,146 --> 00:25:25,960 - Meu Deus. - Estou aqui. 379 00:25:26,426 --> 00:25:27,426 Estou aqui. 380 00:25:31,803 --> 00:25:32,803 Você me ama? 381 00:25:33,329 --> 00:25:34,329 Amo. 382 00:25:36,117 --> 00:25:37,217 Diga isso em espanhol. 383 00:25:38,059 --> 00:25:39,209 Não me humilhe. 384 00:25:41,807 --> 00:25:43,147 Então fale em inglês. 385 00:25:46,119 --> 00:25:47,119 Eu amo você. 386 00:25:55,333 --> 00:25:56,353 Eu também amo você. 387 00:26:31,792 --> 00:26:33,125 - Olá. - Como vai? 388 00:26:35,807 --> 00:26:37,186 Av. Andalucia, 389 00:26:37,188 --> 00:26:38,854 na esquina da rua Onza. 390 00:26:39,121 --> 00:26:40,121 Obrigado. 391 00:27:21,768 --> 00:27:23,880 - Rua Santa Justa. Obrigado. - Sim, senhor. 392 00:28:06,292 --> 00:28:07,490 Olá, aqui é o Charles. 393 00:28:07,492 --> 00:28:09,442 Deixe uma mensagem e entrarei em contato 394 00:28:55,299 --> 00:28:56,299 Qual é o problema? 395 00:28:56,940 --> 00:28:58,259 Que problema? 396 00:28:59,377 --> 00:29:02,439 - Conheço esse rosto lindo. - Não aconteceu nada. 397 00:29:03,778 --> 00:29:06,658 - Vai me contar ou não? - Não aconteceu nada, mãe. 398 00:29:08,940 --> 00:29:09,940 Me conte. 399 00:29:13,191 --> 00:29:14,191 É que... 400 00:29:17,858 --> 00:29:19,705 deixei o Charles no aeroporto... 401 00:29:20,246 --> 00:29:22,120 e depois o vi em um táxi. 402 00:29:23,014 --> 00:29:24,014 Sério? 403 00:29:25,297 --> 00:29:27,050 Tentei ligar, mas está desligado. 404 00:29:30,952 --> 00:29:31,952 O quê? 405 00:29:32,920 --> 00:29:34,639 Eu disse que você confia demais. 406 00:29:34,818 --> 00:29:36,320 Disse ou não? 407 00:29:37,169 --> 00:29:39,618 Você o deixa passar muito tempo longe. 408 00:29:40,320 --> 00:29:42,497 Você nunca sabe onde ele está ou o que faz. 409 00:29:42,499 --> 00:29:43,560 Mamãe! 410 00:29:45,162 --> 00:29:46,666 Charles é uma pessoa boa, 411 00:29:47,997 --> 00:29:50,458 nos ama e você vê como ele é com o Carlito. 412 00:29:51,340 --> 00:29:52,340 O que está havendo? 413 00:29:55,732 --> 00:29:57,249 Charles está tendo um caso. 414 00:29:57,251 --> 00:29:59,475 - O quê? - Mamãe eu não disse isso. 415 00:30:00,648 --> 00:30:02,918 Se ele está te traindo, quebro-lhe as pernas. 416 00:30:02,920 --> 00:30:03,920 Calma. 417 00:30:03,981 --> 00:30:05,387 Juro que o mato. 418 00:30:09,133 --> 00:30:10,655 Só quero consertar isso. 419 00:30:14,692 --> 00:30:15,692 Ainda isso. 420 00:30:19,188 --> 00:30:20,188 Puta merda. 421 00:30:30,540 --> 00:30:31,956 Aqui está, amor. 422 00:30:41,471 --> 00:30:44,191 Larry, por favor. Ligue para o Norman. 423 00:30:45,133 --> 00:30:46,533 Já liguei. 424 00:30:47,051 --> 00:30:48,400 Duas vezes 425 00:30:52,874 --> 00:30:54,240 Se ele não ligar logo, 426 00:30:54,242 --> 00:30:55,435 ligarei novamente 427 00:30:58,280 --> 00:31:01,480 A marca tinha uma cadeia de montanhas. 428 00:31:09,825 --> 00:31:11,000 Ela... 429 00:31:17,133 --> 00:31:20,852 Alô, estou procurando um tipo específico de mochila. 430 00:31:20,854 --> 00:31:23,573 Cinza grafite, lona impermeabilizada. 431 00:31:23,739 --> 00:31:26,258 A marca tem uma cadeia de montanhas. 432 00:31:28,499 --> 00:31:30,139 A Isabel está te esperando. 433 00:31:38,240 --> 00:31:39,999 O sniper é britânico. 434 00:31:40,122 --> 00:31:41,379 Nem brinque com isso. 435 00:31:41,381 --> 00:31:43,539 E provavelmente era do Exército. 436 00:31:43,541 --> 00:31:44,892 E como sabe disso? 437 00:31:44,894 --> 00:31:48,240 É preciso de treinamento militar para atirar assim. 438 00:31:48,847 --> 00:31:50,849 Não significa que seja um de nós. 439 00:31:50,851 --> 00:31:53,100 Ele usou uma Browning HiPower Mark III 440 00:31:53,102 --> 00:31:55,092 para matar o guarda-costas de Elias 441 00:31:55,094 --> 00:31:56,695 e ferir Elias. 442 00:31:57,124 --> 00:31:58,160 A HiPower 443 00:31:58,162 --> 00:32:02,039 era padrão do Exército britânico até 2013. 444 00:32:02,200 --> 00:32:05,080 Várias forças armadas usaram a HiPower. 445 00:32:05,573 --> 00:32:08,147 Ele tinha uma mochila feita por uma pequena 446 00:32:08,148 --> 00:32:10,720 startup britânica chamada The Perfect Pack. 447 00:32:10,722 --> 00:32:13,281 A venda da mochila começou há oito meses atrás. 448 00:32:13,623 --> 00:32:16,342 Há somente dois revendedores, ambos em Leeds, 449 00:32:16,344 --> 00:32:18,320 e nenhum deles vende internacionalmente. 450 00:32:18,593 --> 00:32:20,873 O que significa que foi aqui, no Reino Unido. 451 00:32:22,341 --> 00:32:24,398 Ou algum cúmplice comprou pra ele. 452 00:32:24,399 --> 00:32:25,880 Ele trabalha sozinho. 453 00:32:25,969 --> 00:32:27,840 Snipers trabalham com um observador. 454 00:32:27,842 --> 00:32:30,481 Não este. Estava sozinho quando atirou em Elias 455 00:32:30,483 --> 00:32:32,865 e estava sozinho quando saiu do prédio. 456 00:32:34,056 --> 00:32:35,740 Achamos que o sniper é britânico 457 00:32:35,741 --> 00:32:37,762 e que o fabricante de armas é britânico. 458 00:32:38,560 --> 00:32:39,904 Notícias da Sparrow? 459 00:32:39,905 --> 00:32:41,247 Ela sabe o que fazer. 460 00:32:41,961 --> 00:32:44,600 Amanhã de manhã ela saberá que a filha está morta, 461 00:32:44,602 --> 00:32:46,080 e lá se vai sua vantagem. 462 00:32:47,113 --> 00:32:48,560 Preciso de mais tempo. 463 00:32:48,562 --> 00:32:49,579 Não. 464 00:32:51,340 --> 00:32:52,819 Estou tão perto. 465 00:32:52,821 --> 00:32:53,947 Bianca... 466 00:32:54,646 --> 00:32:56,340 Estamos por um fio aqui. 467 00:32:57,671 --> 00:33:00,520 Sugiro que faça a Sparrow a lhe dar o que você quer. 468 00:33:02,162 --> 00:33:03,239 Até amanhã. 469 00:33:14,924 --> 00:33:16,260 Alô, meu amor. 470 00:33:16,262 --> 00:33:17,826 Que horas chegará em casa? 471 00:33:17,828 --> 00:33:20,707 Não sei. Não muito tarde, espero. 472 00:33:21,749 --> 00:33:22,800 Meus irmãos virão 473 00:33:22,802 --> 00:33:23,843 às 20h. 474 00:33:25,638 --> 00:33:26,920 Estou fazendo moussaka. 475 00:33:27,662 --> 00:33:30,440 Isso é bem complicado. Tomara que gostem. 476 00:33:30,906 --> 00:33:34,400 Vão gostar. Certo. Te vejo então. 477 00:33:34,402 --> 00:33:35,622 Não chegue tarde. 478 00:33:36,040 --> 00:33:37,045 Sim. Tudo bem. 479 00:33:37,047 --> 00:33:38,259 - Te amo. - Tchau, tchau. 480 00:33:42,641 --> 00:33:43,720 Se nosso sniper 481 00:33:43,722 --> 00:33:46,918 era do Exército, ele teria feito o treinamento 482 00:33:46,920 --> 00:33:49,798 em Pirbright, Paraquedista ou Household Division. 483 00:33:49,800 --> 00:33:51,450 Com outra insígnia, teria ido 484 00:33:51,451 --> 00:33:53,711 para a Escola de Infantaria em Brecon. 485 00:33:54,440 --> 00:33:56,358 Precisamos deles para ver os registros 486 00:33:56,820 --> 00:33:58,300 E o que estamos procurando? 487 00:33:58,302 --> 00:34:00,120 Um candidato excepcional. 488 00:34:00,390 --> 00:34:02,216 Destro, alto, 489 00:34:02,977 --> 00:34:03,981 branco. 490 00:34:04,720 --> 00:34:06,979 E até quando queremos que eles verifiquem? 491 00:34:06,981 --> 00:34:09,320 Presumindo que ele tenha menos de cinquenta... 492 00:34:09,960 --> 00:34:11,480 diria cerca de trinta anos. 493 00:34:13,038 --> 00:34:17,738 BAVÁRIA, ALEMANHA 494 00:34:26,474 --> 00:34:27,670 Quem é? 495 00:34:28,267 --> 00:34:29,907 Nos conhecemos na Suécia. 496 00:34:31,160 --> 00:34:32,799 Como posso ajudar? 497 00:34:33,006 --> 00:34:36,885 Falei com meus colegas, e achamos que dá para fechar um acordo. 498 00:34:37,000 --> 00:34:38,212 Precisamos nos encontrar 499 00:34:38,213 --> 00:34:39,929 pessoalmente pra acertar detalhes. 500 00:34:40,918 --> 00:34:42,433 Não nos encontraremos de novo. 501 00:34:43,084 --> 00:34:46,179 Para um negócio como este, um encontro é essencial. 502 00:34:46,181 --> 00:34:49,439 Tem que ser pessoalmente e nas próximas 48 horas. 503 00:34:49,440 --> 00:34:51,364 Receio que isso não acontecerá. 504 00:34:53,947 --> 00:34:56,707 Já te depositamos US$ 1 milhão de boa fé. 505 00:34:58,266 --> 00:35:01,426 Se não pudermos nos encontrar, teremos que seguir em frente. 506 00:35:05,136 --> 00:35:06,141 Alô? 507 00:35:09,912 --> 00:35:10,955 Alô? 508 00:35:12,288 --> 00:35:13,640 Você terá que vir até mim. 509 00:35:13,642 --> 00:35:14,849 Vou enviar instruções. 510 00:35:15,319 --> 00:35:16,559 Estou ansiosa por isso. 511 00:35:23,920 --> 00:35:27,520 LONDRES, INGLATERRA 512 00:35:28,120 --> 00:35:29,136 Oi! 513 00:35:29,138 --> 00:35:30,148 Oi. 514 00:35:30,571 --> 00:35:32,544 Quase na hora certa. 515 00:35:32,546 --> 00:35:33,598 Parece ótimo! 516 00:35:36,812 --> 00:35:38,572 Tempranillo, perfeito para moussaka. 517 00:35:38,986 --> 00:35:41,659 - Grenache blanc. Perfeito. - Viu, eu ouço você. 518 00:35:41,691 --> 00:35:43,465 Ou disseram na adega. 519 00:35:46,365 --> 00:35:48,192 Ela nunca fica tão animada em me ver. 520 00:35:49,046 --> 00:35:50,046 Olá. 521 00:35:50,048 --> 00:35:51,835 Você está bem? Eu não sabia qual. 522 00:35:51,837 --> 00:35:52,843 Pai. 523 00:35:53,538 --> 00:35:55,414 Vamos, chega mais. 524 00:35:55,507 --> 00:35:57,720 - Mamãe manda lembranças. - Que bom ver você. 525 00:35:57,921 --> 00:35:59,160 Você está bem? 526 00:35:59,162 --> 00:36:01,265 - Que bom ver você. - Você parece bem. 527 00:36:02,865 --> 00:36:04,079 - Você está bem? - Oi! 528 00:36:05,178 --> 00:36:06,738 - Como vai? - Estou bem, e você? 529 00:36:27,759 --> 00:36:29,443 Queria um Bacardi com Coca-Cola. 530 00:36:29,706 --> 00:36:31,799 - Você pediu um gim. - Eu pedi um Bacardi. 531 00:36:36,292 --> 00:36:38,091 E pegue umas batatas fritas. 532 00:36:38,093 --> 00:36:39,112 Claro. 533 00:37:23,632 --> 00:37:25,032 Quem sabe dá certo agora. 534 00:37:33,773 --> 00:37:34,916 Vodka e Coca-Cola. 535 00:37:36,406 --> 00:37:37,455 Gim e Coca-Cola? 536 00:37:38,301 --> 00:37:39,756 Você não é engraçado, Larry. 537 00:37:46,580 --> 00:37:47,656 Vocês gostaram? 538 00:37:50,267 --> 00:37:51,907 Sabe, os deuses no Monte Olimpo, 539 00:37:52,072 --> 00:37:53,825 costumavam comer ambrosia. 540 00:37:54,039 --> 00:37:57,718 Mas então Jasmine manda para eles sua moussaka. 541 00:37:57,720 --> 00:37:59,126 - Sabe o que disseram? - Não. 542 00:37:59,128 --> 00:38:00,133 Não sabe? 543 00:38:00,986 --> 00:38:03,033 Eles disseram: "Foda-se ambrosia. 544 00:38:03,052 --> 00:38:05,569 De agora em diante comemos moussaka." 545 00:38:05,571 --> 00:38:06,772 Do que ele está falando? 546 00:38:06,774 --> 00:38:07,986 É um elogio sagaz. 547 00:38:07,988 --> 00:38:10,891 Vejo que você conhece bem os clássicos, Adam. 548 00:38:14,753 --> 00:38:16,033 Um segundo. 549 00:38:24,680 --> 00:38:25,680 Quer mais? 550 00:38:38,930 --> 00:38:41,789 Diga o segundo, terceiro e sexto número de identificação. 551 00:38:42,191 --> 00:38:44,391 Zero, um, nove. 552 00:38:45,327 --> 00:38:46,606 Como posso ajudar? 553 00:38:46,608 --> 00:38:48,753 Preciso de uma localização de um celular. 554 00:38:50,000 --> 00:38:51,953 Falando como um ex-adolescente... 555 00:38:51,954 --> 00:38:53,100 Há muito tempo atrás. 556 00:38:53,102 --> 00:38:55,054 Isso é o que fazemos. Estragamos tudo. 557 00:38:55,055 --> 00:38:56,133 Essa é a verdade. 558 00:38:56,135 --> 00:38:57,741 São os fatos. 559 00:39:05,926 --> 00:39:07,666 - Sério? - Desculpe. 560 00:39:09,245 --> 00:39:10,251 Desculpe. 561 00:39:13,885 --> 00:39:15,082 Sinto muito, Jas. 562 00:39:15,806 --> 00:39:17,446 Vejo vocês em breve, rapazes. 563 00:39:19,881 --> 00:39:21,299 Ligue para quando chegar lá? 564 00:39:21,528 --> 00:39:22,566 Eu vou tentar. 565 00:39:29,712 --> 00:39:32,967 MUNIQUE. ALEMANHA 566 00:39:40,746 --> 00:39:41,930 Srta. Jansone? 567 00:39:42,413 --> 00:39:44,169 Isso foi deixado para você. 568 00:39:44,716 --> 00:39:45,716 Obrigada. 569 00:39:57,760 --> 00:39:59,708 Norman ainda está na Bielorrússia. 570 00:39:59,710 --> 00:40:02,198 Tenho nove chamadas perdidas da Sparrow. 571 00:40:02,200 --> 00:40:03,519 Ela sabe sobre a Emma? 572 00:40:04,019 --> 00:40:05,036 Ainda não. 573 00:40:05,606 --> 00:40:07,925 Mas ela terá que ser informada. 574 00:40:07,927 --> 00:40:09,832 Se a Sparrow souber, contará ao Larry, 575 00:40:09,834 --> 00:40:11,046 que contará ao irmão. 576 00:40:11,493 --> 00:40:12,800 Vou ver o que posso fazer. 577 00:40:13,646 --> 00:40:16,766 Spencer está esperando. Vai cruzar a fronteira com você. 578 00:40:18,725 --> 00:40:20,840 Certifique-se de pegar o Norman. 579 00:40:20,842 --> 00:40:22,251 Estamos contando com você. 580 00:40:25,194 --> 00:40:26,200 Spencer? 581 00:40:28,378 --> 00:40:29,452 Por aqui. 582 00:40:30,680 --> 00:40:33,153 Os Letões sabem que estamos no território deles. 583 00:40:33,155 --> 00:40:35,699 São amigáveis, mas Bielorrússia é muito hostil. 584 00:40:37,366 --> 00:40:39,786 Precisamos chegar ao alvo o mais rápido possível. 585 00:40:40,426 --> 00:40:42,230 A viagem até Smarhon é de seis horas. 586 00:40:42,231 --> 00:40:43,412 Toby é o motorista. 587 00:40:43,414 --> 00:40:45,181 Colin estará junto na apreensão. 588 00:40:45,488 --> 00:40:46,576 Vamos. 589 00:42:06,272 --> 00:42:07,992 Pode continuar olhando para frente. 590 00:42:11,513 --> 00:42:13,186 Você deixou seu celular no hotel? 591 00:42:13,779 --> 00:42:14,785 Claro. 592 00:42:15,149 --> 00:42:16,268 Ótimo. 593 00:42:17,125 --> 00:42:18,920 Precisam saber se acha possível 594 00:42:18,922 --> 00:42:20,872 falando como profissional? 595 00:42:23,213 --> 00:42:24,870 O UDC pode pensar que é Deus, 596 00:42:24,872 --> 00:42:26,720 mas não significa que seja imortal. 597 00:42:27,703 --> 00:42:30,013 Não concordamos ainda sobre o preço. 598 00:42:30,879 --> 00:42:32,536 Talvez encontremos um meio termo? 599 00:42:34,309 --> 00:42:35,884 Não somos terroristas. 600 00:42:36,122 --> 00:42:37,560 Você sabe. Somos patriotas. 601 00:42:37,640 --> 00:42:39,492 Estamos defendendo nosso modo de vida. 602 00:42:39,884 --> 00:42:42,697 Não tô nem aí por que querem ele morto. 603 00:42:43,329 --> 00:42:45,414 Cem milhões é uma exigência alta. 604 00:42:45,626 --> 00:42:47,185 Está me pagando para matá-lo. 605 00:42:47,432 --> 00:42:49,366 Estou te cobrando por escapar. 606 00:42:49,957 --> 00:42:52,055 E, falando como profissional, 607 00:42:52,057 --> 00:42:54,209 escapar é algo importante a se considerar. 608 00:42:55,001 --> 00:42:57,480 É metade adiantado, metade quando tiver feito. 609 00:42:57,482 --> 00:42:58,539 Não. 610 00:42:58,540 --> 00:43:00,501 Metade adiantado não é aceitável, mas... 611 00:43:01,228 --> 00:43:03,990 fui autorizada a pagar a você uma taxa inicial 612 00:43:04,084 --> 00:43:05,847 de 20 milhões de dólares. 613 00:43:06,932 --> 00:43:08,303 Eu poderia fazer isso hoje. 614 00:43:08,815 --> 00:43:10,184 Isso seria aceitável? 615 00:43:18,440 --> 00:43:19,440 Sim. 616 00:43:21,033 --> 00:43:23,200 O trabalho deve ser concluído até o dia 28. 617 00:43:26,481 --> 00:43:28,360 Não tenho o hábito de ser apressado. 618 00:43:28,362 --> 00:43:32,300 UDC lança River no dia 28. É inegociável. 619 00:43:32,302 --> 00:43:33,320 Pode fazer isso? 620 00:43:37,861 --> 00:43:40,551 Assim que o pagamento estiver em minha conta bancária, 621 00:43:40,688 --> 00:43:41,861 começarei a trabalhar. 622 00:43:43,822 --> 00:43:45,350 Por que ainda está em Munique? 623 00:43:46,900 --> 00:43:50,060 Já se passou quase uma semana desde que matou Manfred Fest. 624 00:43:51,373 --> 00:43:53,129 Você tem pendências para resolver? 625 00:43:54,366 --> 00:43:57,434 Não queremos que faça nada que atraia atenção ou... 626 00:43:57,903 --> 00:44:00,760 que o coloque em risco e que não seja sobre o trabalho. 627 00:44:00,762 --> 00:44:02,451 Não há pendências. 628 00:44:03,430 --> 00:44:04,446 Ótimo. 629 00:44:05,529 --> 00:44:06,839 Então temos um acordo. 630 00:44:07,794 --> 00:44:08,994 Temos um acordo. 631 00:44:10,188 --> 00:44:11,640 Continue olhando para frente. 632 00:44:12,569 --> 00:44:14,726 Em futuras conversas... 633 00:44:15,786 --> 00:44:18,733 usaremos o codinome Rodin para o alvo. 634 00:44:19,224 --> 00:44:20,248 Rodin. 635 00:44:21,465 --> 00:44:22,488 Muito bom. 636 00:44:22,490 --> 00:44:24,979 E precisaremos de um codinome para você também. 637 00:44:27,333 --> 00:44:28,796 Que tal o Chacal? 638 00:44:35,426 --> 00:44:36,512 Por que não? 639 00:44:40,295 --> 00:44:42,458 Sim, o Herr Thirsk está aqui agora. 640 00:44:42,889 --> 00:44:43,889 Ótimo. 641 00:44:44,854 --> 00:44:46,776 Herr Thirsk recebeu um grande pagamento 642 00:44:46,778 --> 00:44:48,116 na conta há duas semanas. 643 00:44:48,722 --> 00:44:50,503 Ele não esperava o pagamento. 644 00:44:51,548 --> 00:44:53,090 Foi feito pelo nosso banco. 645 00:44:53,214 --> 00:44:54,961 Aqui está o número da conta: 646 00:44:55,088 --> 00:44:56,228 D-E... 647 00:44:56,270 --> 00:44:57,661 8-9... 648 00:44:57,837 --> 00:44:59,593 3-7-2... 649 00:44:59,784 --> 00:45:01,020 400... 650 00:45:01,448 --> 00:45:02,502 44... 651 00:45:02,692 --> 00:45:03,996 25... 652 00:45:04,602 --> 00:45:05,901 320... 653 00:45:05,993 --> 00:45:07,067 17000. 654 00:45:08,093 --> 00:45:09,093 Sim. 655 00:45:10,091 --> 00:45:14,140 Sim. Herr Thirsk está tentando verificar. 656 00:45:15,606 --> 00:45:16,606 Correto. 657 00:45:17,115 --> 00:45:18,275 Entendo. 658 00:45:19,400 --> 00:45:20,899 Muito bem. Obrigado. 659 00:45:22,907 --> 00:45:25,895 Senhor, muito obrigado pela sua paciência. 660 00:45:27,262 --> 00:45:32,076 Sr. Thirsk, esse pagamento veio de uma conta corporativa. 661 00:45:32,078 --> 00:45:33,200 HelleLinie. 662 00:45:33,654 --> 00:45:35,014 HelleLinie... 663 00:45:35,576 --> 00:45:37,805 O que pode me contar sobre HelleLinie? 664 00:45:38,438 --> 00:45:41,761 Receio não termos autorização para fornecer essas informações, 665 00:45:41,882 --> 00:45:43,906 mas o registro nacional de empresas 666 00:45:43,907 --> 00:45:45,182 está disponível online. 667 00:45:45,667 --> 00:45:48,119 Algo mais em que possa ajudá-lo? 668 00:45:48,242 --> 00:45:50,000 Não, obrigado. 669 00:45:59,400 --> 00:46:01,720 EMPRESA HELLELINIE 670 00:46:01,722 --> 00:46:03,744 EMPRESA CONTROLADORA: TEULING BV 671 00:46:03,745 --> 00:46:05,120 REGISTRADA: HOLANDA 672 00:46:08,960 --> 00:46:12,440 EMPRESA CONTROLADORA: DUBOIS SARL REGISTRADA: FRANÇA 673 00:46:17,880 --> 00:46:21,400 EMPRESA CONTROLADORA: NEWTON LTD REGISTRADA: REINO UNIDO 674 00:46:27,760 --> 00:46:30,760 ARCHFORD TRUST (PRIVADA) REGISTRADA: ILHA DE GUERNSEY 675 00:46:41,648 --> 00:46:43,168 Vinte minutos até a fronteira. 676 00:46:47,285 --> 00:46:49,004 Norman continua lá. 677 00:47:16,280 --> 00:47:18,280 DIRETOR: HANS LANGE ARCHFORD TRUST 678 00:47:18,282 --> 00:47:20,280 ORGANIZAÇÕES: ARCHFORD TRUST E OPTAPAN 679 00:47:25,725 --> 00:47:29,600 SMARHON, BIELORRÚSSIA 680 00:47:35,192 --> 00:47:37,213 A 40 metros na retaguarda. Em movimento. 681 00:47:38,733 --> 00:47:39,843 Em movimento. 682 00:47:47,665 --> 00:47:49,639 A 25 metros na retaguarda. Em movimento. 683 00:47:52,200 --> 00:47:53,319 Em movimento. 684 00:47:56,858 --> 00:47:59,193 Aproximando da porta da frente. Em movimento. 685 00:48:03,592 --> 00:48:04,664 Em movimento. 686 00:48:08,240 --> 00:48:10,224 A 10 metros na retaguarda. Em movimento. 687 00:48:12,538 --> 00:48:13,818 Todos em posição? 688 00:48:17,209 --> 00:48:18,318 Dois em posição. 689 00:48:31,162 --> 00:48:32,232 Norman! 690 00:48:32,592 --> 00:48:34,320 A casa está cercada! 691 00:48:34,459 --> 00:48:37,019 Jogue suas armas e saia! 692 00:48:40,161 --> 00:48:41,519 No meu sinal. 693 00:48:41,905 --> 00:48:45,600 Três, dois, um... entrem! 694 00:48:57,208 --> 00:48:58,560 Homem abatido! 695 00:49:10,963 --> 00:49:12,101 Porra. 696 00:49:19,720 --> 00:49:20,920 Dois homens a menos. 697 00:49:20,922 --> 00:49:22,693 Alvo escapando a pé. Em perseguição. 698 00:49:44,174 --> 00:49:45,242 Porra! 699 00:49:45,904 --> 00:49:47,107 Bravo para Tango. 700 00:49:47,171 --> 00:49:49,609 Fomos traídos. Ele sabia que estávamos vindo. 701 00:49:50,322 --> 00:49:51,550 Dois eliminados. 702 00:49:51,841 --> 00:49:54,210 Extração imediata do ponto X=Ray. 703 00:49:54,293 --> 00:49:55,532 30 segundos para chegar. 704 00:50:10,640 --> 00:50:12,040 GALA ANUAL OPTAPAN 705 00:50:38,120 --> 00:50:40,720 ELIAS FEST E HANS LANGE 706 00:50:54,793 --> 00:50:56,491 Vai. Se foder. 707 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 MAKE A DIFFERENCE! 708 00:51:56,002 --> 00:51:58,269 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 709 00:51:58,271 --> 00:52:00,404 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 710 00:52:00,406 --> 00:52:03,798 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 711 00:52:03,800 --> 00:52:07,704 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 712 00:52:07,719 --> 00:52:09,079 LET'S BE FRIENDS! 713 00:52:09,080 --> 00:52:11,080 www.threads.net/@loschulosteam 714 00:52:11,081 --> 00:52:12,441 LET'S BE FRIENDS! 715 00:52:12,442 --> 00:52:14,508 www.instagram.com/loschulosteam 716 00:52:14,509 --> 00:52:15,869 LET'S BE FRIENDS! 717 00:52:15,870 --> 00:52:17,870 www.youtube.com/@LosChulosTeam 718 00:52:17,871 --> 00:52:19,231 LET'S BE FRIENDS! 719 00:52:19,232 --> 00:52:21,166 www.twitter.com/loschulosteam 720 00:52:21,167 --> 00:52:22,527 LET'S BE FRIENDS! 721 00:52:22,528 --> 00:52:24,528 www.facebook.com/loschulosteam 722 00:52:24,529 --> 00:52:25,889 LET'S BE FRIENDS! 723 00:52:25,890 --> 00:52:27,756 www.tiktok.com/loschulosteam 724 00:52:27,757 --> 00:52:29,117 LET'S BE FRIENDS! 725 00:52:29,118 --> 00:52:31,052 www.spotify.com/loschulosteam 726 00:52:31,053 --> 00:52:32,413 LET'S BE FRIENDS! 727 00:52:32,414 --> 00:52:34,480 www.pinterest.com/loschulosteam 728 00:52:34,481 --> 00:52:35,841 LET'S BE FRIENDS! 729 00:52:35,842 --> 00:52:37,976 story.snapchat.com/loschulosteam