1 00:00:00,000 --> 00:00:04,120 ‫این برنامه حاوی صحنه‌های خشونت آمیز ‫و الفاظ رکیک است. 2 00:00:04,200 --> 00:00:10,100 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. 3 00:00:10,125 --> 00:00:15,825 «امپایر بست تی‌وی در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 4 00:00:15,957 --> 00:00:18,237 ‫- اعتراف کن. ‫- من به خاطر پول آدم می‌کشم! 5 00:00:18,277 --> 00:00:20,557 ‫این چیزیه که می‌خوای بشنوی؟ ‫کافیه دیگه؟! 6 00:00:20,597 --> 00:00:23,157 ‫فکر کردی می‌تونی ‫دو تا زندگی موازی داشته باشی؟ 7 00:00:23,197 --> 00:00:25,277 ‫می‌خوام تمومش کنم. 8 00:00:25,317 --> 00:00:28,636 ‫یه کار دیگه مونده که ‫باید تمومش کنم. 9 00:00:28,676 --> 00:00:31,996 ‫آلوارو همین الان بهم گفت که ‫با جیمی تهیرو حرف زده. 10 00:00:32,036 --> 00:00:34,636 ‫- اون یه گنگستر کوفتیه. ‫- درستش می‌کنم. خب؟ 11 00:00:35,076 --> 00:00:37,876 این یارو انگلیسی همیشه دیر می‌رسه؟ 12 00:00:39,036 --> 00:00:42,276 ‫دارم تحقیقات رو می‌بندم. ‫فقط یه کم دیگه وقت لازم دارم. 13 00:00:42,316 --> 00:00:44,596 ‫- و ازت می‌خوام که بیخیالش بشی. ‫- و اگه نتونم؟ 14 00:00:44,636 --> 00:00:47,635 ‫فکر نمی‌کنم از جواب این سوال خوشت بیاد. 15 00:00:47,675 --> 00:00:49,675 ‫وقتی جزمین رو به دنیا آوردی ‫خیلی جوون بودی. 16 00:00:49,715 --> 00:00:51,675 ‫ولی این یه انتخاب یه باره نیست. 17 00:00:51,715 --> 00:00:54,675 ‫ببین، باید هر روز این انتخاب رو بکنی. 18 00:00:54,715 --> 00:00:58,355 ‫تنها شانسی که داریم ‫اینه که بریم سراغ شغال. 19 00:00:58,395 --> 00:00:59,915 ‫پیدات کردم. 20 00:01:18,754 --> 00:01:20,634 ‫الو؟ 21 00:01:20,658 --> 00:01:22,658 نوریا گنزالس مارتین؟ 22 00:01:22,682 --> 00:01:24,681 ‫بله خودمم. 23 00:01:24,705 --> 00:01:26,705 ‫بازرس آنا رمکا هستم. 24 00:01:30,073 --> 00:01:31,673 چی شده؟ 25 00:01:31,697 --> 00:01:33,697 «نزدیکی جزیره والمارین، کروتیا» 26 00:02:03,071 --> 00:02:05,071 ‫نوریا: پلیس آلوارو رو دستگیر کرده. ‫اگه حرف بزنه چی؟ 27 00:02:08,031 --> 00:02:11,111 ‫لعنت بهش. 28 00:02:31,070 --> 00:02:32,510 ‫سلام. 29 00:02:32,534 --> 00:02:34,206 ‫باید ماشین رو بازرسی کنم. 30 00:02:34,230 --> 00:02:35,750 ‫جانم؟ 31 00:02:35,774 --> 00:02:37,166 ‫از ماشین پیاده شو. 32 00:02:37,190 --> 00:02:40,710 ‫می‌خواین ماشین رو بررسی کنین؟ ‫بله. معلومه. 33 00:02:40,734 --> 00:02:42,733 ‫صندوق عقب رو باز کن. 34 00:04:30,144 --> 00:04:32,144 ‫وایسا! وایسا! 35 00:04:33,904 --> 00:04:36,184 ‫ترجمه از رضا حضرتی ‫Death Stroke 36 00:05:29,461 --> 00:05:33,861 «روز شغال» «قسمت دهم» 37 00:05:34,685 --> 00:05:36,684 «جزیره والمارین، کروتیا» 38 00:05:38,420 --> 00:05:40,980 ‫امروز صبح، دوست عزیزم رو از دست دادم، 39 00:05:41,020 --> 00:05:44,660 ‫محرم رازم، نیمه گمشده‌ام. 40 00:05:44,700 --> 00:05:47,340 ‫دنیا یه آدم خلاق 41 00:05:47,380 --> 00:05:49,980 ‫و یه منبع امید رو از دست داد. 42 00:05:50,020 --> 00:05:53,860 ‫توی این شرایط غم‌انگیز، هیئت مدیره داگ‌هاوس «نیویورک، آمریکا» 43 00:05:53,900 --> 00:05:56,859 ‫احساس می‌کنه که به زمان نیاز داره ‫تا یه کم خودشو پیدا کنه 44 00:05:56,899 --> 00:06:00,819 ‫و به همین خاطر تصمیم گرفته ‫تا زمان نامعلومی 45 00:06:00,859 --> 00:06:03,619 ‫عرضه ریور رو به تعویق بندازه. ممنونم. 46 00:06:03,659 --> 00:06:06,459 ‫باورم نمیشه. ‫اون عوضی جدی جدی موفق شد. 47 00:06:06,499 --> 00:06:10,619 ‫فکر کنم یه کم ‫به خودمون تبریک بگیم، درسته؟ 48 00:06:10,659 --> 00:06:14,459 ‫بالاخره به یه چیز خیلی مهم ‫رسیدیم. 49 00:06:16,858 --> 00:06:21,338 ‫و یه سری کارهای ناتموم هست ‫که باید بهشون رسیدگی بشه. 50 00:06:34,417 --> 00:06:36,417 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 51 00:06:39,737 --> 00:06:41,617 ‫عیبی نداره، ‫بذار من انجامش می‌دم. 52 00:06:41,657 --> 00:06:43,657 ‫بله... 53 00:06:47,217 --> 00:06:49,617 ‫- ممنون. ‫- مرسی. 54 00:06:51,257 --> 00:06:54,136 ‫- می‌بندمش. ‫- بستمش. 55 00:06:54,176 --> 00:06:57,496 ‫- اسم جیمی تهیرو تا حالا شنیدی؟ ‫- نه. 56 00:06:57,536 --> 00:07:00,376 ‫نه، نشنیدی. ‫اون یه آدم 57 00:07:00,416 --> 00:07:04,096 ‫خلافکار کوچیک توی اسپانیاست. ‫دو روز پیش کشته شد. 58 00:07:04,136 --> 00:07:07,376 ‫یه آدم خیلی ماهر، ‫با یه گلوله خلاصش کرده 59 00:07:07,416 --> 00:07:09,856 ‫اونم از فاصله یه کیلومتری... ‫از توی قایق. 60 00:07:09,896 --> 00:07:11,856 ‫کپی برابر اصل اون حمله به یودی‌سی هست. 61 00:07:11,896 --> 00:07:14,015 ‫حتما کار همون قاتله، 62 00:07:14,055 --> 00:07:17,055 ‫ولی یودی‌سی و جیمی تهیرو ‫با هم قابل مقایسه نیستن. 63 00:07:17,095 --> 00:07:18,815 ‫برای همین فکر می‌کنم ‫یه کینه شخصی بوده. 64 00:07:18,855 --> 00:07:21,135 ‫- اگه منو بفرستی اسپانیا، می‌تونم... ‫- اشتیاق یه چیزه، 65 00:07:21,175 --> 00:07:23,935 ‫نافرمانی یه چیز دیگه. ‫پرونده بسته شده، بیانکا. 66 00:07:23,975 --> 00:07:27,215 ‫- این یارو قطعا هدف... ‫- نمی‌خوام حرفم رو تکرار کنم. 67 00:07:28,295 --> 00:07:31,015 ‫فکر نمی‌کنی به اونایی که ‫کشته شدن مدیونیم؟ 68 00:07:31,055 --> 00:07:33,974 ‫تلاش کردیم. شکست خوردیم. 69 00:07:34,014 --> 00:07:37,054 ‫تو شکست خوردی. ‫بعضی وقتا کار همینه. 70 00:07:37,094 --> 00:07:39,414 ‫کاری که من شروعش کردم ‫این نبود. 71 00:07:39,454 --> 00:07:42,494 ‫پس شاید بهتره یه کار دیگه ‫برای خودت پیدا کنی، بیانکا. 72 00:07:42,534 --> 00:07:45,334 ‫من به آدمایی نیاز دارم که ‫تیمی کار می‌کنن، نه کسایی 73 00:07:45,374 --> 00:07:47,574 ‫که بی‌احتیاطن و جون و پولمون ‫رو ازمون می‌گیرن. 74 00:07:50,494 --> 00:07:52,253 ‫چی داری می‌گی؟ 75 00:07:52,293 --> 00:07:54,893 ‫دارم می‌گم که باید یه مدت ‫مرخصی بگیری، شاید همیشگی... 76 00:07:54,933 --> 00:07:57,213 ‫نه، نه، نه، نه، نه. ‫حتی نمی‌تونم بذارم 77 00:07:57,253 --> 00:07:59,293 ‫حرفت رو تموم کنی. 78 00:08:07,853 --> 00:08:09,733 ‫استعفا می‌دم. 79 00:08:36,371 --> 00:08:38,411 ‫- صبح بخیر! ‫- صبح بخیر. 80 00:09:05,210 --> 00:09:08,290 ‫وزیر امور خارجه. 81 00:09:08,330 --> 00:09:11,329 ‫وحشی‌ها هنوز اون بیرون هستن. 82 00:09:11,369 --> 00:09:15,489 ‫ولی ما حالشون رو حسابی گرفتیم. 83 00:09:15,529 --> 00:09:18,529 ‫نقشه‌مون جواب داد. آفرین. 84 00:09:20,489 --> 00:09:22,489 ‫ممنون. 85 00:09:22,529 --> 00:09:25,889 ‫خب، وضعیت اون ‫افسر زیادی وظیفه‌شناس 86 00:09:25,929 --> 00:09:28,648 ‫چطوره؟ 87 00:09:29,568 --> 00:09:32,288 ‫الان مطمئن شده که اون ‫توی اسپانیاست. 88 00:09:32,328 --> 00:09:35,528 ‫که اون قتل اخیر ‫یه کینه شخصی بوده. 89 00:09:36,728 --> 00:09:39,488 ‫ولی نگران نباش. همه‌چیز تحت کنترله. ‫جلوش رو گرفتم. 90 00:09:39,528 --> 00:09:41,528 ‫درسته... 91 00:09:41,568 --> 00:09:44,688 ‫انتظار دارم که خیلی زود ‫استعفاش رو برام بفرسته. 92 00:09:46,568 --> 00:09:49,007 ‫خب، این بده. 93 00:09:50,327 --> 00:09:54,087 ‫جانفشانی بی‌جا معمولا ‫باعث دردسر می‌شه. 94 00:09:54,127 --> 00:09:57,687 ‫خب، من... من فکر نمی‌کنم که ‫اون بخواد خودسرانه عمل کنه، منظورت اینه؟ 95 00:09:59,807 --> 00:10:02,167 ‫دوستای ما... 96 00:10:02,207 --> 00:10:04,207 ‫نگرانن 97 00:10:04,247 --> 00:10:08,046 ‫که اگه شغال دستگیر بشه، ‫توسط کسی باشه که... 98 00:10:08,086 --> 00:10:10,246 ‫خوش فهم باشه. 99 00:10:10,286 --> 00:10:14,206 ‫و خیلی خوب می‌شد که می‌تونستیم ‫یه جورایی... 100 00:10:14,246 --> 00:10:16,246 ‫خیالشون رو راحت کنیم. 101 00:10:19,766 --> 00:10:23,686 ‫خب، مسئله اینه که من... ‫فکر نمی‌کنم بیانکا خوش‌فهم باشه. 102 00:10:27,805 --> 00:10:30,525 ‫باید واضح‌تر بگم؟ 103 00:10:32,645 --> 00:10:35,245 ‫بذار خودش باهاش طرف بشه. 104 00:10:35,285 --> 00:10:39,125 ‫و بعدش بذار ما باهاش طرف بشیم. 105 00:11:06,154 --> 00:11:11,754 ‫می‌خوام بگم خوشحال شدم، اما... نشدم 106 00:11:18,043 --> 00:11:20,043 ‫نوری! نوری، مشکل چیه؟ ‫نوری! 107 00:11:20,067 --> 00:11:21,867 ‫نوری نوری نکن! 108 00:11:21,891 --> 00:11:23,891 کی قراره بزرگ شی؟ 109 00:11:25,414 --> 00:11:27,214 بزرگ شم؟ 110 00:11:27,238 --> 00:11:30,338 ‫- گلوله از بیخ گوشم رد شد. ‫- برام مهم نیست! 111 00:11:32,162 --> 00:11:37,062 این آخرین باریه که خونواده رو تو خطر قرار میدی. فهمیدی؟ 112 00:11:39,586 --> 00:11:41,586 کار چارلز بود، نه؟ 113 00:11:41,610 --> 00:11:43,610 کار خودش بود؟ 114 00:11:44,533 --> 00:11:47,533 ‫دیگه نمی‌خوام ببینمت. 115 00:11:49,057 --> 00:11:52,557 می‌خوای مادر و برادرت رو به اون روانی بفروشی؟ 116 00:11:52,581 --> 00:11:54,581 ‫اون روانی زندگیمو نجات داد. 117 00:11:55,705 --> 00:11:57,705 ‫ولی تو... 118 00:11:57,729 --> 00:12:00,429 ‫تو یه انگلی. درست مثل بابا. 119 00:12:00,753 --> 00:12:02,753 ‫اینو نگو! 120 00:12:02,777 --> 00:12:06,476 ‫من انگل نیستم، من مثل بابا نیستم. ‫آخرین بارت باشه بهم میگی مثل بابام، شیر فهم... 121 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 ‫از زندگیم گمشو بیرون! 122 00:12:36,639 --> 00:12:40,239 ‫باید بیاین. ماشینش آتیش گرفته. ‫کسی رو نمی‌بینم. 123 00:12:40,359 --> 00:12:42,358 ‫- آقا، من اینجام! ‫- باید فورا بیاید. آره سریعتر. 124 00:12:43,438 --> 00:12:45,838 ‫- آقا، من اینجام! می‌تونین... ‫- بله، بله، بله. 125 00:12:45,878 --> 00:12:48,038 ‫می‌تونین... ‫می‌تونین لطفا منو بیارین بیرون؟ 126 00:12:48,078 --> 00:12:49,718 ‫می‌تونین کمک کنین؟ ‫می‌تونین برین اون در رو باز کنین؟ 127 00:12:49,758 --> 00:12:52,118 ‫بله، باشه. می‌تونم امتحان کنم. 128 00:12:57,398 --> 00:13:00,878 ‫- ممنون. می‌تونین... ‫- به پلیس زنگ زدم. یه لحظه صبر کن. 129 00:13:00,918 --> 00:13:03,317 ‫- باید کمکم کنی بیام بیرون. ‫- صبر کن. 130 00:13:05,197 --> 00:13:07,437 ‫حاضری؟ دستم رو بگیر. ‫دستت رو بده. حاضر. 131 00:13:07,477 --> 00:13:09,277 ‫- آره. ‫- یه، دو، سه... 132 00:13:11,357 --> 00:13:13,487 ‫لعنتی. 133 00:13:13,527 --> 00:13:16,864 ‫داری خونریزی می‌کنی. ‫به اورژانس زنگ می‌زنم. 134 00:13:29,444 --> 00:13:31,333 ‫خیلی خب. 135 00:13:32,258 --> 00:13:34,469 ‫وای، وای... ‫خیلی خب. 136 00:13:34,509 --> 00:13:37,322 ‫این ون توئه؟ ‫خب، سوئیچ‌ها کجان؟ 137 00:13:37,363 --> 00:13:39,694 ‫توی ون. 138 00:13:40,900 --> 00:13:42,427 ‫لطفاً بهم صدمه نزن. 139 00:13:59,992 --> 00:14:02,444 ‫باشه، هیچ سوالی نیست، 140 00:14:02,484 --> 00:14:05,016 ‫پس انتظار هیچ بهانه‌ای رو ندارم. 141 00:14:05,056 --> 00:14:07,910 ‫خیلی ممنون، ‫روز خوبی داشته باشین. 142 00:14:14,984 --> 00:14:17,758 ‫یه سوال دارم، پروفسور. 143 00:14:23,465 --> 00:14:25,193 ‫سوالت چیه؟ 144 00:14:25,234 --> 00:14:27,203 ‫سوالم اینه که... 145 00:14:29,293 --> 00:14:31,303 ‫می‌تونی لطفا برگردی خونه؟ 146 00:14:35,363 --> 00:14:38,498 ‫استعفا دادم. بیرونم. 147 00:14:38,538 --> 00:14:40,306 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 148 00:14:40,347 --> 00:14:42,718 ‫هرچی گفتی رو شنیدم... 149 00:14:42,758 --> 00:14:44,688 ‫و من خانواده‌ام رو انتخاب می‌کنم. 150 00:14:44,728 --> 00:14:47,099 ‫ازت نخواستم که ‫بین ما و کارت یکی رو انتخاب کنی. 151 00:14:47,139 --> 00:14:50,476 ‫- فقط ازت خواستم که همونقدر ما رو بخوای. ‫- می‌خوام. 152 00:14:53,651 --> 00:14:56,143 ‫و در عوضش چیکار می‌کنی؟ 153 00:14:56,183 --> 00:14:59,640 ‫برای تنوع، فقط خونه می‌مونم ‫و ازت حمایت می‌کنم. 154 00:14:59,680 --> 00:15:02,895 ‫می‌رم خرید و... 155 00:15:02,936 --> 00:15:05,990 ‫غذا می‌پزم و... 156 00:15:06,031 --> 00:15:08,161 ‫- لباس‌ها رو تا می‌کنم. ‫- باشه، لطفاً... این کار رو نکن. 157 00:15:08,201 --> 00:15:10,613 ‫اینا خیلی ترسناکن. 158 00:15:15,315 --> 00:15:18,491 ‫ببین، من خیلی وقتا... ‫دور بودم. 159 00:15:18,531 --> 00:15:21,988 ‫و خیلی خوب می‌دونم که ‫بهت بی‌توجهی کردم. 160 00:15:24,520 --> 00:15:27,534 ‫و هیچ‌وقت واقعا... 161 00:15:27,575 --> 00:15:31,755 ‫ازت به خاطر این همه سال ‫مراقبت از جس تشکر نکردم... 162 00:15:31,795 --> 00:15:34,287 ‫بیخیال، لازم نیست ‫به خاطر این از من تشکر کنی. 163 00:15:34,327 --> 00:15:36,337 ‫من پدرشم. 164 00:15:39,593 --> 00:15:43,773 ‫من جواب همه سوال‌ها رو ندارم. 165 00:15:43,813 --> 00:15:46,586 ‫و می‌دونم که خیلی زیادن. 166 00:15:49,199 --> 00:15:51,771 ‫فقط شوهرم رو پس می‌خوام. 167 00:17:22,972 --> 00:17:25,584 ‫خب، رسیدیم. 168 00:17:25,625 --> 00:17:27,634 ‫مواظب خودت باش. 169 00:17:27,674 --> 00:17:29,684 ‫چرا؟ 170 00:17:53,479 --> 00:17:56,293 ‫- چی گفت؟ ‫- خب، اصلا نمی‌تونم تکرارش کنم. 171 00:17:56,333 --> 00:17:58,262 ‫ببخشید؟ 172 00:18:00,392 --> 00:18:02,482 ‫شما احیانا انگلیسی بلدی؟ 173 00:18:02,523 --> 00:18:05,698 ‫- تلاشمونو می‌کنیم. ‫- من ریچارد هستم. 174 00:18:05,738 --> 00:18:07,507 ‫- لیز. ‫- سلام، لیز. 175 00:18:10,441 --> 00:18:13,094 ‫این آقا اخمو هم ‫شوهرمه، ترور. 176 00:18:13,134 --> 00:18:15,827 ‫سلام، ترور. 177 00:18:15,867 --> 00:18:18,279 ‫ببینید، خیلی متاسفم که ‫آرامشتون رو بهم زدم، 178 00:18:18,319 --> 00:18:21,856 ‫ولی... راستش اصلا ‫حالم خوب نیست. 179 00:18:21,896 --> 00:18:23,745 ‫- بیچاره. ‫- خب، نه، 180 00:18:23,785 --> 00:18:27,282 ‫یه چند دقیقه‌ای دستم ‫کاملا بی‌حس شد و... 181 00:18:27,322 --> 00:18:30,618 ‫خب، سابقه فشار خون بالا دارم. 182 00:18:30,658 --> 00:18:32,387 ‫باید بری بیمارستان، ریچارد. 183 00:18:32,427 --> 00:18:34,718 ‫خب، می‌دونید، ‫مطمئنم که چیز خاصی نیست، 184 00:18:34,758 --> 00:18:37,934 ‫ولی همین الان با همسرم ‫که توی سفران والدن هست حرف زدم، 185 00:18:37,974 --> 00:18:40,707 ‫و همونطور که می‌تونید تصور کنید، ‫کاملا نگران شده 186 00:18:40,747 --> 00:18:44,164 ‫و اصرار داره که ‫خودم رانندگی نکنم. 187 00:18:44,204 --> 00:18:45,972 ‫پس... 188 00:18:46,013 --> 00:18:48,183 ‫خب، فقط می‌خواستم ببینم ‫امکانش هست 189 00:18:48,223 --> 00:18:51,278 ‫که راضیتون کنم ‫من رو تا بیمارستان برسونید. 190 00:18:51,318 --> 00:18:53,690 ‫توی گوشیم چک کردم، 191 00:18:53,730 --> 00:18:55,699 ‫یه بیمارستان هست ‫که حدود ۱۵ دقیقه راهه. 192 00:19:02,532 --> 00:19:04,542 ‫بریم بیمارستان، رفیق. 193 00:19:05,386 --> 00:19:08,441 ‫ممنون. خیلی لطف کردین. 194 00:19:10,330 --> 00:19:14,309 ‫- جس، برق لب زدی؟ ‫- آره. 195 00:19:14,349 --> 00:19:16,640 ‫قشنگه. 196 00:19:24,117 --> 00:19:26,126 ‫می‌خوای یه بازی ‫یا یه همچین چیزی انجام بدیم؟ 197 00:19:26,166 --> 00:19:29,020 ‫- محض رضای خدا، جس، لطفاً ‫به مامانت کمک کن یه کار جدید پیدا کنه، باشه؟ 198 00:19:29,060 --> 00:19:31,191 ‫- برای سلامتی همه‌مون. ‫- بیخیال! 199 00:19:32,879 --> 00:19:34,889 ‫بس کن. باشه؟ 200 00:19:36,577 --> 00:19:38,506 ‫می‌خوای یه کم ‫فلفل اسکاچ بونت هم اضافه کنی؟ 201 00:19:38,546 --> 00:19:40,556 ‫ببخشید، آخرین باری که ‫یه کار درست کردی کی بود؟ 202 00:19:40,596 --> 00:19:42,485 ‫- از آشپزخونه من برو بیرون. نه... ‫- سلام. 203 00:19:42,525 --> 00:19:44,374 ‫- جزمین؟ ‫- بله. 204 00:19:44,415 --> 00:19:46,103 ‫مامانت خونست؟ 205 00:19:46,143 --> 00:19:48,595 ‫- آره. بیاین تو. ‫- ممنون. 206 00:19:48,635 --> 00:19:50,926 ‫- مامان. ‫- چی شده؟ 207 00:19:50,966 --> 00:19:53,619 ‫بله؟ 208 00:19:53,659 --> 00:19:55,669 ‫ببخشید که تو خونه مزاحم شدم. 209 00:19:56,634 --> 00:19:59,688 ‫- سلام. ‫- سلام. 210 00:20:01,979 --> 00:20:04,270 ‫می‌خواستم ببینم می‌تونیم ‫با هم صحبت کنیم. 211 00:20:07,446 --> 00:20:09,656 ‫جس، بیا. بیا... 212 00:20:09,697 --> 00:20:12,832 ‫- ما کفش‌هامون رو درمی‌آریم. ‫- صحیح. ممنون. 213 00:20:20,268 --> 00:20:21,795 ‫سلام. 214 00:20:23,041 --> 00:20:24,601 ‫سلام. 215 00:20:24,641 --> 00:20:27,601 ‫باغ و عمارت برودزورث ‫واقعا قشنگه. 216 00:20:27,641 --> 00:20:30,000 ‫یه سری پیاده‌روی‌های ‫طبیعت‌گردی عالی داره. 217 00:20:30,040 --> 00:20:33,360 ‫دنی کوچولو، کوچکترین نوه‌مونه، 218 00:20:33,400 --> 00:20:35,800 ‫اون اوتیسم داره. 219 00:20:35,840 --> 00:20:37,840 ‫ولی خیلی بچه خوبیه. 220 00:20:37,880 --> 00:20:40,039 ‫عاشق همیش هست. 221 00:20:40,079 --> 00:20:41,839 ‫همیش کیه؟ 222 00:20:41,879 --> 00:20:44,039 ‫خرس قطبی توی پارک وحش. 223 00:20:45,839 --> 00:20:48,079 ‫دنی عاشقشه. 224 00:20:48,119 --> 00:20:50,359 ‫- مگه نه، ترور؟ ‫- عاشقشه. 225 00:20:50,399 --> 00:20:52,438 ‫این بیمارستان کجاست؟ 226 00:20:52,478 --> 00:20:55,598 ‫نیم ساعته که ‫داریم رانندگی می‌کنیم. 227 00:20:58,518 --> 00:21:02,077 ‫خب، متاسفم که یه کم ‫برنامه عوض شده. 228 00:21:02,117 --> 00:21:05,277 ‫داریم می‌ریم ‫طرف مرز مونته‌نگرو. 229 00:21:05,317 --> 00:21:07,877 ‫- چی؟ ‫- مرز مونته‌نگرو. 230 00:21:07,917 --> 00:21:10,317 ‫حدود ۷۹ دقیقه راهه. 231 00:21:10,357 --> 00:21:13,196 ‫- ما نمی‌تونیم بریم مرز. ‫- ما نمی‌ریم مونته‌نگرو. 232 00:21:13,236 --> 00:21:15,676 ‫متاسفم، من درخواست نمی‌کنم. ‫دارم اصرار می‌کنم. 233 00:21:15,716 --> 00:21:18,316 ‫خب، ریچارد. تو... 234 00:21:18,356 --> 00:21:20,476 ‫ترور. 235 00:21:20,516 --> 00:21:22,316 ‫اون یه اسلحه داره. 236 00:21:22,356 --> 00:21:25,635 ‫تا وقتی که دقیقا همون کاری ‫رو بکنی که بهت می‌گم ازش استفاده نمی‌کنم. 237 00:21:25,675 --> 00:21:27,675 ‫این کار رو می‌کنی، لیز؟ 238 00:21:28,515 --> 00:21:30,515 ‫- آره؟ ‫- بله. باشه. 239 00:21:31,755 --> 00:21:33,395 ‫ترور؟ 240 00:21:33,435 --> 00:21:35,674 ‫- بله. ‫- خوبه. 241 00:21:35,714 --> 00:21:37,394 ‫و لطفاً نگران نباش، 242 00:21:37,434 --> 00:21:40,314 ‫چون این قضیه خیلی زود تموم می‌شه. 243 00:21:48,273 --> 00:21:50,433 ‫خب، من... 244 00:21:50,473 --> 00:21:52,553 ‫همه گزینه‌ها رو بررسی کردم 245 00:21:52,593 --> 00:21:56,153 ‫و بعد از بررسی کامل... 246 00:21:56,193 --> 00:22:00,032 ‫فکر می‌کنم یه راهی باشه ‫که بتونیم پرونده رو دوباره باز کنیم. 247 00:22:00,912 --> 00:22:03,752 ‫و به بهترین نتیجه ممکن برسونیمش. 248 00:22:03,792 --> 00:22:07,552 ‫خب، اگه بخوام منظورت رو ‫به زبون ساده بگم، 249 00:22:07,592 --> 00:22:10,231 ‫- یعنی نظرت عوض شده؟ ‫- بیشتر یعنی اینکه 250 00:22:10,271 --> 00:22:12,871 ‫یه توافقی کردم ‫و تونستم یه کم پول و 251 00:22:12,911 --> 00:22:14,791 ‫منابع رو مدیریت کنم ‫تا بتونیم ادامه بدیم. 252 00:22:14,831 --> 00:22:16,871 ‫چی شد؟ 253 00:22:16,911 --> 00:22:19,191 254 00:22:19,231 --> 00:22:21,590 ‫به حرفات فکر کردم. 255 00:22:24,070 --> 00:22:27,070 ‫اگه فکر می‌کنی یه سرنخی داری، 256 00:22:27,110 --> 00:22:29,110 ‫دنبالش برو. 257 00:22:30,190 --> 00:22:32,829 ‫کاری که شروع کردیم رو تموم کن. 258 00:22:32,869 --> 00:22:34,829 ‫کار رو تموم کن. 259 00:22:38,389 --> 00:22:41,149 ‫به خاطر اونایی که از دست دادیم. 260 00:22:52,707 --> 00:22:55,227 ‫کی؟ 261 00:22:55,267 --> 00:22:57,427 ‫و چطوری؟ 262 00:22:57,467 --> 00:22:59,547 ‫در اسرع وقت. 263 00:23:00,547 --> 00:23:02,587 ‫و باید مخفیانه باشه. 264 00:23:02,627 --> 00:23:04,906 ‫یه عملیات غیرمجاز. 265 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 ‫و باید از بین ببریش. 266 00:23:16,225 --> 00:23:18,545 ‫نه. 267 00:23:18,585 --> 00:23:21,145 ‫متاسفم. 268 00:24:06,581 --> 00:24:09,461 ‫ترور، اگه ممکنه، ‫وقتی راه افتادیم، 269 00:24:09,501 --> 00:24:11,820 ‫اون جاده رو ‫سمت راست می‌ری بالا؟ 270 00:24:13,340 --> 00:24:15,780 ‫- چی، این یکی؟ ‫- آره. 271 00:24:18,780 --> 00:24:20,740 ‫یواش و آروم، ترور. 272 00:24:41,698 --> 00:24:43,697 ‫هر دوتون خسته به نظر می‌رسین. 273 00:24:43,737 --> 00:24:47,457 ‫چرا همینجا ‫سمت راست نگه نداریم؟ 274 00:25:00,056 --> 00:25:02,056 ‫صحیح، می‌شه سوئیچ‌هاتون رو ‫بدین لطفاً؟ 275 00:25:06,935 --> 00:25:08,935 ‫ممنون. 276 00:25:17,134 --> 00:25:19,214 ‫اشکالی نداره من برم بیرون ‫یه سیگار بکشم؟ 277 00:25:19,254 --> 00:25:21,254 ‫چی؟ 278 00:25:34,293 --> 00:25:36,293 ‫می‌خوای؟ 279 00:25:38,093 --> 00:25:40,572 ‫می‌دونی چیه؟ می‌خوام. 280 00:25:40,612 --> 00:25:42,612 ‫ممنون. 281 00:26:03,090 --> 00:26:05,090 ‫می‌خوای بکشیمون؟ 282 00:26:09,370 --> 00:26:11,610 ‫معلومه که نه، ترور. 283 00:26:12,649 --> 00:26:15,249 ‫من احمق نیستم. 284 00:26:20,169 --> 00:26:22,369 ‫می‌دونی، شما من رو یاد پدر و مادرم می‌ندازین. 285 00:26:23,528 --> 00:26:25,768 ‫باهاشون چطور بودی؟ 286 00:26:30,728 --> 00:26:32,568 ‫آدم‌های خوبی بودن. 287 00:26:35,687 --> 00:26:37,887 ‫خوش‌قصد بودن. 288 00:26:37,927 --> 00:26:39,927 ‫مثل شما. 289 00:26:45,726 --> 00:26:48,166 ‫اگه اونا انقدر خوب بودن، 290 00:26:48,206 --> 00:26:50,926 ‫تو از کجا اومدی؟ 291 00:27:24,803 --> 00:27:27,083 ‫فکر کنم وقت خوابه. 292 00:27:27,123 --> 00:27:30,002 ‫روز طولانی... 293 00:27:30,042 --> 00:27:32,482 ‫و خیلی پر استرسی ‫برای همه‌مون بوده. 294 00:27:33,602 --> 00:27:35,562 ‫و فکر می‌کنم که ‫یه خواب خوب 295 00:27:35,602 --> 00:27:37,722 ‫برای همه‌مون خیلی خوبه. 296 00:27:43,881 --> 00:27:45,841 ‫لیز! 297 00:27:45,881 --> 00:27:49,361 ‫لیز؟ 298 00:27:52,442 --> 00:27:54,962 ‫لعنتی. الان چاقو زدی بهم؟ 299 00:27:55,002 --> 00:27:56,722 ‫متاسفم. 300 00:27:56,762 --> 00:27:59,323 ‫متاسفم. 301 00:28:55,450 --> 00:28:57,811 ‫چرا نتونستی بیخیالش بشی؟ 302 00:29:24,774 --> 00:29:27,174 ‫لعنتی! 303 00:29:32,815 --> 00:29:35,055 ‫لعنتی! 304 00:29:38,936 --> 00:29:40,936 ‫باید از یه نفر دیگه می‌پرسید. 305 00:29:42,576 --> 00:29:46,617 ‫یعنی، هیچکس اونجا نمی‌تونه کاری که ‫من می‌کنم رو انجام بده ولی... خب. 306 00:29:46,657 --> 00:29:50,338 ‫- مثل یه احمق به نظر می‌رسه. ‫- آره. احمقه. 307 00:29:52,418 --> 00:29:54,658 ‫و به خاطر اون، ‫الان به این فکر افتادم 308 00:29:54,698 --> 00:29:57,458 ‫- که شکست خوردم یا یه همچین چیزی... ‫- فقط برو. 309 00:29:57,498 --> 00:29:59,619 ‫چی؟ نه! 310 00:30:01,339 --> 00:30:03,419 ‫می‌دونی که می‌خوای بری. 311 00:30:03,459 --> 00:30:05,300 ‫نه، نمی‌خوام. 312 00:30:05,340 --> 00:30:08,460 ‫- فقط بهش بگو که می‌تونه کارش رو نگه داره. ‫- تقریبا همین کار رو کردم. 313 00:30:08,500 --> 00:30:11,140 ‫خوبه. انتخاب درستی کردی. 314 00:30:18,181 --> 00:30:20,542 ‫- کشش نده، بیانکا. ‫- نمی‌دم... 315 00:30:40,984 --> 00:30:44,225 ‫اگه برم... اگه... 316 00:30:44,265 --> 00:30:47,345 ‫فقط همین یه کار آخره. 317 00:30:47,385 --> 00:30:50,185 ‫نمی‌تونم بیخیالش بشم. 318 00:30:50,225 --> 00:30:53,826 ‫- و باید کار درست رو انجام بدم. ‫- اگه موندن کار درست باشه چی؟ 319 00:30:53,866 --> 00:30:57,106 ‫- این... این پیچیدست. ‫- قبلا گفتی نه. 320 00:30:57,146 --> 00:30:59,907 ‫- داری حرفت رو عوض می‌کنی. ‫- می‌دونم. می‌دونم. ولی درستش می‌کنم. 321 00:30:59,947 --> 00:31:02,667 ‫ببین، اگه می‌خوای بری، فقط برو. 322 00:31:08,108 --> 00:31:15,009 ‫قایق یک ماهیگر بومی را در نزدیکی جزیره دزدیده ‫و زمانی که چارلز شنا می‌کرد، جان او را گرفت. 323 00:31:21,190 --> 00:31:23,630 ‫- هی. ‫- هی. 324 00:31:23,670 --> 00:31:26,390 ‫داریم می‌ریم مسافرت، عشقم. 325 00:31:26,430 --> 00:31:28,191 ‫ببخشید؟ 326 00:31:28,231 --> 00:31:30,871 ‫من، تو، کارلیتوس، نوریا. 327 00:31:30,911 --> 00:31:33,951 ‫- داریم می‌ریم یه جایی. ‫- چی شده؟ 328 00:31:33,991 --> 00:31:36,472 ‫پس، نه برادرت، نه مادرت. 329 00:31:36,512 --> 00:31:38,112 ‫فقط ما سه تا. 330 00:31:38,152 --> 00:31:40,232 ‫خوبی؟ 331 00:31:40,272 --> 00:31:43,633 ‫آره، قول دادم که این ‫آخرین کار باشه و تموم شد. 332 00:31:43,673 --> 00:31:46,193 ‫دیگه تمومه. از الان دوباره شروع می‌کنیم. 333 00:31:47,153 --> 00:31:49,193 ‫باشه. 334 00:31:51,474 --> 00:31:54,354 ‫ولی من نمی‌خوام برم هیچ جا. ‫فقط می‌خوام خونه باشم. 335 00:31:54,394 --> 00:31:57,474 ‫اگه بگم... ‫جزایر تورکس و کایکوس چی؟ 336 00:32:00,075 --> 00:32:02,035 ‫می‌گم می‌خوام خونه باشم. 337 00:32:04,115 --> 00:32:06,996 ‫باشه، پس مالدیو؟ جزایر کیمن؟ 338 00:32:12,716 --> 00:32:16,157 ‫- ما امن نیستیم؟ ‫- معلومه که امن هستیم! من فقط... 339 00:32:17,917 --> 00:32:20,597 ‫معلومه که امن هستیم، نوریا. ‫من فقط می‌خوام که ما باشیم. 340 00:32:21,478 --> 00:32:23,478 ‫فقط ما سه تا. 341 00:32:24,518 --> 00:32:26,238 ‫کی میای خونه؟ 342 00:32:26,278 --> 00:32:29,159 ‫الان. زود. یعنی، الان دارم میام. 343 00:32:29,199 --> 00:32:31,999 ‫باشه. پس وقتی رسیدی خونه ‫در موردش حرف می‌زنیم. 344 00:32:32,799 --> 00:32:35,199 ‫جزایر تورکس و کایکوس. 345 00:32:40,560 --> 00:32:42,560 ‫دوستت دارم. 346 00:32:43,481 --> 00:32:45,481 ‫باشه. 347 00:32:47,241 --> 00:32:49,255 ‫دوستت دارم. 348 00:33:27,926 --> 00:33:30,303 ‫- سلام، ممنون. ‫- ممنون. 349 00:33:35,942 --> 00:33:39,044 ‫خب، این کاملاً مخفیانه‌ست؟ «کادیز، اسپانیا» 350 00:33:39,084 --> 00:33:41,501 ‫آره، خودش همینو گفت. 351 00:33:41,541 --> 00:33:43,716 ‫و دیگه کی می‌دونه؟ 352 00:33:43,757 --> 00:33:46,053 ‫فقط من و ایزابل. 353 00:33:46,093 --> 00:33:48,107 ‫و حالا تو. 354 00:33:48,147 --> 00:33:51,249 ‫خوشحالم که از من خواستی بیام. 355 00:33:51,290 --> 00:33:53,908 ‫نباید خوشحال باشی. ‫فقط دوستای زیادی ندارم. 356 00:33:58,299 --> 00:34:00,232 ‫اگه اینجا نباشه چی؟ 357 00:34:00,272 --> 00:34:03,737 ‫یا خودش اینجاست، ‫یا یکی که براش مهمه اینجاست. 358 00:34:05,670 --> 00:34:07,684 ‫آهنگ ‫♪ Low Lays The Devil ♪ 359 00:34:25,811 --> 00:34:32,861 «زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» ترجمه از رضا حضرتی 360 00:35:48,430 --> 00:35:52,619 ‫بله، وقتی که کشته شد ‫یه مرد با تهیرو بود. 361 00:35:52,659 --> 00:35:55,076 ‫می‌دونی کی... 362 00:35:58,057 --> 00:36:00,273 ‫می‌دونی اون مرد کی بود؟ 363 00:36:00,313 --> 00:36:02,327 ‫بله. 364 00:36:03,818 --> 00:36:06,758 ‫باشه. می‌تونیم باهاش حرف بزنیم؟ 365 00:36:06,798 --> 00:36:09,215 ‫ما این دردسر رو از سرتون ‫کم کردیم. 366 00:36:11,149 --> 00:36:13,807 ‫- هنوز بازداشته؟ ‫- نه. 367 00:36:15,862 --> 00:36:19,769 ‫به این نتیجه رسیدیم که ‫اون دخالتی نداشته، پس... 368 00:36:19,810 --> 00:36:22,025 ‫- آزادش کردیم. ‫- ممنون. 369 00:36:22,065 --> 00:36:24,402 ‫اگه بتونیم باهاش حرف بزنیم ‫خیلی خوب می‌شه. 370 00:36:25,409 --> 00:36:27,705 ‫گفتم که به این نتیجه رسیدیم ‫که دخالتی نداشته. 371 00:36:27,745 --> 00:36:29,920 ‫- فکر نمی‌کنم بفهمی... ‫- ببین. 372 00:36:29,961 --> 00:36:32,780 ‫ما واقعاً نمی‌خوایم ‫دخالت کنیم، خب؟ 373 00:36:32,821 --> 00:36:34,915 ‫فقط یه اسم می‌خوایم، همین. 374 00:36:34,956 --> 00:36:37,614 ‫و بعدش دیگه مزاحمتون نمی‌‎شیم. 375 00:36:43,495 --> 00:36:45,268 ‫آلوارو گونزالس مارتین. 376 00:36:45,308 --> 00:36:47,201 ‫خیلی ممنون. 377 00:36:47,242 --> 00:36:49,457 ‫- اینجا زندگی می‌کنه؟ ‫- اینجا زندگی می‌کنه. 378 00:36:49,497 --> 00:36:51,189 ‫می‌تونی بهمون بگی چه شکلیه؟ 379 00:37:00,414 --> 00:37:02,388 ‫خیلی ممنون، خیلی کمک کردین. 380 00:37:02,428 --> 00:37:05,207 ‫و یه شریک؟ ‫متأهله؟ کارش چیه؟ 381 00:37:05,248 --> 00:37:07,745 ‫متأهل، فکر نکنم. ‫و هیچوقت بیشتر از پنج دقیقه 382 00:37:07,785 --> 00:37:09,598 ‫یه جا کار نکرده. 383 00:37:09,638 --> 00:37:12,579 ‫خوشبختانه خواهرش ‫با یه مرد پولدار ازدواج کرده. 384 00:37:12,619 --> 00:37:14,553 ‫اون مرد پولدار کیه؟ 385 00:37:14,593 --> 00:37:16,527 ‫ظاهراً انگلیسیه. 386 00:37:16,567 --> 00:37:18,702 ‫اسمش رو داری؟ 387 00:37:18,742 --> 00:37:21,804 ‫چارلز کالت... 388 00:37:21,844 --> 00:37:23,898 ‫چارلز کالتروپ. 389 00:37:33,767 --> 00:37:36,225 ‫به فرودگاه تیوات خوش آمدید. 390 00:37:36,265 --> 00:37:40,011 ‫لطفاً مطمئن شوید که همیشه ‫وسایل خود را همراه خود دارید. 391 00:37:43,435 --> 00:37:45,852 ‫سلام. می‌تونم ‫پاسپورتتون رو ببینم؟ 392 00:37:48,148 --> 00:37:49,679 ‫ممنون. 393 00:37:51,733 --> 00:37:54,714 ‫خیلی ممنون. ‫پرواز خوبی داشته باشید، قربان. 394 00:37:58,162 --> 00:38:00,176 کی واریزی رو انجام میدن؟ 395 00:38:05,349 --> 00:38:07,363 ‫تاکید بر تسویه سریع می‌کنم. ‫جات امنه؟ 396 00:38:09,880 --> 00:38:11,894 ‫پرداختی ۲۴ ساعته می‌خوام. 397 00:38:21,461 --> 00:38:23,637 ‫باهامون تماس گرفته. 398 00:38:23,677 --> 00:38:25,973 ‫و البته که پولش رو می‌خواد. 399 00:38:26,013 --> 00:38:29,115 ‫منطقیه. ‫اون دفعه‌هایی که دیدیش، 400 00:38:29,155 --> 00:38:31,210 ‫هیچوقت چیزی در مورد... 401 00:38:31,250 --> 00:38:33,546 ‫اینکه کجا مستقره، ‫یا یه همچین چیزی، لو داد؟ 402 00:38:33,586 --> 00:38:36,003 ‫نه. اون چیزی لو نمی‌ده. 403 00:38:37,373 --> 00:38:39,508 ‫هیچوقت اسم اسپانیا رو آورد؟ 404 00:38:40,918 --> 00:38:43,254 ‫اسپانیا؟ نه. چرا؟ 405 00:38:43,294 --> 00:38:44,946 ‫مهم نیست. 406 00:38:46,074 --> 00:38:48,330 ‫خب، من تقریباً کارم اینجا تمومه. 407 00:38:49,296 --> 00:38:51,955 ‫اگه برات اوکی باشه، ‫امشب یه پرواز دارم. 408 00:38:51,995 --> 00:38:54,332 ‫همه از کارت خیلی راضی هستن، 409 00:38:54,372 --> 00:38:56,789 ‫و یه کار دیگه هم برات ‫توی اروپا دارن. 410 00:38:56,829 --> 00:39:00,454 ‫دستمزد همیشگی به اضافه ‫۲۵٪ اضافه. 411 00:39:02,469 --> 00:39:05,208 ‫دستمزد شغال رو باید دو برابر کنی. 412 00:39:06,255 --> 00:39:08,309 ‫قبوله. 413 00:39:08,350 --> 00:39:10,887 ‫پس، همونجا بمون 414 00:39:10,928 --> 00:39:13,828 ‫تا جزئیات رو بهت بگن. 415 00:39:13,868 --> 00:39:16,124 ‫یه مردی که خودش رو سایمون ‫معرفی می‌کنه 416 00:39:16,164 --> 00:39:18,581 ‫تا چند ساعت دیگه ‫باهات تماس می‌گیره. 417 00:39:19,669 --> 00:39:22,529 ‫وقتی برگشتی نیویورک ‫با هم شام بخوریم. 418 00:39:23,576 --> 00:39:25,590 ‫مشتاقانه منتظرم. 419 00:39:26,597 --> 00:39:28,612 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 420 00:39:39,891 --> 00:39:42,348 ‫- یه زن. ‫- آره. 421 00:39:43,677 --> 00:39:45,691 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 422 00:39:47,222 --> 00:39:49,478 ‫کاری که شغال می‌کنه رو می‌کنیم. 423 00:39:49,518 --> 00:39:51,321 ‫صبر می‌کنیم. 424 00:39:53,484 --> 00:39:55,848 ‫خب، یعنی چی؟ ‫اگه بیاد خونه، 425 00:39:55,888 --> 00:39:58,412 ‫به محض اینکه از ماشین پیاده شد ‫خلاصش می‌کنیم؟ 426 00:40:00,135 --> 00:40:02,820 ‫با این تفاوت که ما این کار رو نمی‌کنیم. 427 00:40:02,860 --> 00:40:05,184 ‫می‌خوایم زنده بگیریمش. 428 00:40:08,148 --> 00:40:10,953 ‫- ولی دستور این نیست. ‫- وینس، ببین. 429 00:40:10,993 --> 00:40:13,437 ‫شغال از اول کمک داشته، 430 00:40:13,477 --> 00:40:15,480 ‫از بلاروس به بعد. 431 00:40:15,520 --> 00:40:17,724 ‫یه چیز خیلی بزرگتری ‫در جریانه. 432 00:40:17,764 --> 00:40:20,488 ‫تنها راهی که می‌تونیم بفهمیم ‫کی بهش کمک کرده 433 00:40:20,528 --> 00:40:22,772 ‫اینه که زنده بگیریمش. 434 00:40:29,583 --> 00:40:32,748 ‫بیانکا، هر چقدر هم که ‫من به تو و خودم ایمان داشته باشم، 435 00:40:32,788 --> 00:40:35,713 ‫هر دومون می‌دونیم که اون قادر به چه کاریه. ‫اون توی زمین خودشه، ما... 436 00:40:35,753 --> 00:40:38,798 ‫می‌دونم چرا اینجام. باید ‫حقیقت رو از اون یارو بفهمم. 437 00:40:38,838 --> 00:40:40,681 ‫یا می‌تونی با من بیای، ‫یا می‌تونی اینجا بشینی 438 00:40:40,721 --> 00:40:42,524 ‫و بیسکوییت‌هات رو بخوری. 439 00:41:15,578 --> 00:41:17,581 ‫مامان. 440 00:41:36,693 --> 00:41:38,696 ‫اینجا بمون و مراقب باش. 441 00:41:38,736 --> 00:41:40,779 ‫بله؟ 442 00:41:40,819 --> 00:41:42,863 ‫سلام، من توی هتل هستم. 443 00:41:42,903 --> 00:41:45,707 ‫- اتاق ۲۰۵. ‫- باشه، دارم میام. 444 00:42:52,576 --> 00:42:56,382 ‫تعقیب و گریز برای پیدا کردن ‫قاتل اوله داگ چارلز. 445 00:42:56,422 --> 00:43:00,188 ‫بعد از حمله دیروز صبح ‫به جزیره خصوصی چارلز، 446 00:43:00,229 --> 00:43:03,273 ‫قاتل در حالی که درگیر... . 447 00:43:03,314 --> 00:43:06,599 ‫تعقیب و گریز با سرعت بالا ‫با قایق و ماشین بود... 448 00:43:06,639 --> 00:43:09,123 ‫مامان: دلم برات تنگه. زودی میام خونه. 449 00:43:36,448 --> 00:43:38,451 ‫مجزمین: منم دلم برات تنگ شده مامان. 450 00:43:50,911 --> 00:43:53,035 ‫اون کیه؟ 451 00:43:53,075 --> 00:43:55,078 ‫خودشه؟ 452 00:44:09,702 --> 00:44:11,705 ‫دنبالش کنیم؟ 453 00:44:20,880 --> 00:44:23,724 ‫- نه. ‫- شاید ما رو به اون برسونه. 454 00:44:25,447 --> 00:44:28,572 ‫سوار تاکسی شده، ‫از ماشین خودش استفاده نمی‌کنه. 455 00:44:29,374 --> 00:44:32,699 ‫این کسیه که داره ‫از دستش فرار می‌کنه، نه اینکه بره طرفش. 456 00:44:41,634 --> 00:44:43,877 ‫مامان. مامان. 457 00:45:09,759 --> 00:45:11,763 ‫سلام، آقا. 458 00:45:15,409 --> 00:45:17,412 ‫ممنون. 459 00:45:51,628 --> 00:45:53,991 ‫خودشه. فکر کنم زخمی شده. 460 00:45:54,032 --> 00:45:55,794 ‫شونه چپ. 461 00:45:55,834 --> 00:45:57,397 ‫عالیه. 462 00:46:02,686 --> 00:46:05,009 ‫آره، رفت تو. 463 00:46:05,049 --> 00:46:07,173 ‫آماده‌ای بریم؟ 464 00:46:38,424 --> 00:46:40,427 ‫نوریا؟ 465 00:46:43,152 --> 00:46:45,155 ‫نوریا؟! 466 00:46:57,254 --> 00:46:59,258 ‫توی اسپانیا هستی؟ 467 00:47:00,099 --> 00:47:02,022 ‫صبر کن، منظورت چیه؟ 468 00:47:02,062 --> 00:47:04,066 ‫چون فکر می‌کنن اونجا هستی. 469 00:47:04,106 --> 00:47:06,109 ‫و دارن میان سراغت. 470 00:49:28,100 --> 00:49:30,183 ‫من طبقه بالا رو می‌گردم ‫و تو اینجا رو بگرد. 471 00:49:30,224 --> 00:49:32,227 ‫باشه. 472 00:51:22,847 --> 00:51:24,850 ‫منم. 473 00:51:28,376 --> 00:51:30,379 ‫هیچ نشونه‌ای نیست. 474 00:51:39,153 --> 00:51:41,157 ‫بیا اونو بیرون بکشیم. 475 00:52:00,709 --> 00:52:02,992 ‫بخواب! 476 00:52:05,236 --> 00:52:07,480 ‫وینس! 477 00:52:51,591 --> 00:52:53,595 ‫دیگه کسی نباید بمیره. 478 00:52:57,882 --> 00:52:59,885 ‫فقط می‌خوام بدونم کی هستی. 479 00:53:02,129 --> 00:53:04,052 ‫برای کی کار می‌کنی؟ 480 00:53:15,110 --> 00:53:17,113 ‫چرا این کار رو می‌کنی، داگن؟ 481 00:53:23,564 --> 00:53:25,567 ‫چرا تو می‌کنی؟ 482 00:53:32,178 --> 00:53:34,181 ‫چون... 483 00:53:35,303 --> 00:53:37,346 ‫دوست دارم برنده بشم. 484 00:53:40,591 --> 00:53:42,594 ‫منم همینطور. 485 00:53:57,058 --> 00:53:59,061 ‫دیدم که رفت. 486 00:54:01,225 --> 00:54:03,228 ‫بذار کمکت کنم. 487 00:54:05,512 --> 00:54:07,515 ‫نباید اینطوری تموم بشه. 488 00:54:09,398 --> 00:54:10,961 ‫باید. 489 00:55:21,836 --> 00:55:24,040 ‫به فرودگاه خرز خوش آمدید. 490 00:55:24,080 --> 00:55:26,684 ‫لطفاً همیشه چمدونتون رو ‫همراه خودتون داشته باشید. 491 00:55:37,622 --> 00:55:40,527 ‫سلام. شما با نوریا تماس گرفتین. ‫یه پیغام کوتاه بذارید. 492 00:55:42,950 --> 00:55:44,954 ‫این کار رو نکن، نوریا. 493 00:55:47,037 --> 00:55:48,960 ‫لطفاً این کار رو نکن. 494 00:55:51,925 --> 00:55:53,928 ‫لطفاً این کار رو نکن. 495 00:55:55,691 --> 00:55:57,694 ‫پیدات می‌کنم. 496 00:55:59,938 --> 00:56:01,901 ‫میام و پیدات می‌کنم... 497 00:56:24,658 --> 00:56:28,344 ‫همین الان تأیید شد که ‫من رئیس می‌شم. 498 00:56:29,266 --> 00:56:31,429 ‫و به خاطر احترام، 499 00:56:31,469 --> 00:56:33,513 ‫می‌خواستم از خودم بشنوی. 500 00:56:33,553 --> 00:56:36,438 ‫دارن یه رئیس جدید ‫برای ۳۰۳ میارن. 501 00:56:36,478 --> 00:56:39,603 ‫باید بهت تبریک بگم، ‫ولی ما دو تا افسر رو از دست دادیم، 502 00:56:39,643 --> 00:56:42,367 ‫پس ببخشید که خیلی خوشحال نیستم. 503 00:56:44,731 --> 00:56:47,776 ‫باید بدونی که ‫بیانکا خودسرانه عمل کرد. 504 00:56:47,816 --> 00:56:51,662 ‫از دستور سرپیچی کرد. اگه کسی ‫مسئول مرگ بیانکا باشه، 505 00:56:51,702 --> 00:56:54,026 ‫خود بیانکاست و البته وینس. 506 00:56:54,066 --> 00:56:57,392 ‫باید اینو توی مراسم ختمشون بگی. ‫خیلی خوب می‌شه. 507 00:56:57,432 --> 00:56:59,395 ‫بیخیال، اوسی. ‫می‌دونی اونا چطور بودن. 508 00:56:59,435 --> 00:57:01,799 ‫بیخیال نمی‌شدن. ‫مهم نبود چی بشه! 509 00:57:01,839 --> 00:57:05,004 ‫طوری می‌گی انگار ‫چیز بدیه. 510 00:57:07,608 --> 00:57:09,612 ‫اگه اجازه بدی. 511 00:57:50,839 --> 00:57:52,842 ‫ایزابل منو فرستاد که شغال رو بکشم. ‫اگه زنده نموندم، الان می‌دونی که چی شده. 512 00:57:59,292 --> 00:58:01,536 ‫آهنگ ‫♪ What's Done In The Dark ♪ 513 00:59:10,328 --> 00:59:12,211 ‫خدای من. 514 00:59:13,253 --> 00:59:15,136 ‫شبیه... 515 00:59:15,176 --> 00:59:17,780 ‫یه گارسون ایتالیایی ‫کتک خورده شدی. 516 00:59:19,784 --> 00:59:22,628 ‫دقیقاً چیزی که می‌خواستم نبود، ولی... 517 00:59:22,668 --> 00:59:25,112 ‫از دیدن تو هم خوشحالم. 518 00:59:25,152 --> 00:59:27,236 ‫ولی جدا از شوخی 519 00:59:28,878 --> 00:59:31,803 ‫چطوری زنده موندی؟ 520 00:59:37,092 --> 00:59:39,095 ‫خب... 521 00:59:46,307 --> 00:59:49,111 ‫می‌دونم که بدهی پرداخت نشده ‫رو دوست نداری. 522 00:59:58,286 --> 01:00:00,530 ‫اول باید یکی رو پیدا کنم. 523 01:00:15,955 --> 01:00:19,200 ‫موفق باشی. 524 01:01:30,837 --> 01:01:34,283 ‫زیرنویس از رضا حضرتی ‫Death Stroke 525 01:01:34,307 --> 01:01:41,318 «امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 526 01:01:41,342 --> 01:01:48,353 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::.