1 00:00:15,344 --> 00:00:18,428 {\an8}‫وثم تضاعفت أصواته قبل الانتخابات 2 00:00:18,511 --> 00:00:23,053 {\an8}‫وثم تحدث عن الأمر مجددًا الأسبوع الماضي. ‫الظروف استثنائية حقًا. 3 00:00:23,136 --> 00:00:25,345 ‫تذكروا أن "هيلاري كلينتون"، ‫الوزيرة "كلينتون"، 4 00:00:25,429 --> 00:00:28,555 {\an8}‫ظهرت مؤخرًا وقالت إن رسائل "جيم كومي" 5 00:00:28,721 --> 00:00:32,013 ‫وما قاله كان أحد الأسباب ‫التي جعلتها تخسر الانتخابات 6 00:00:32,180 --> 00:00:35,639 ‫والآن نقول إنه طُرد بسبب تلك القرارات. 7 00:00:35,806 --> 00:00:39,432 ‫أريد أن أقرأ رسالة من الرئيس "ترامب" 8 00:00:39,598 --> 00:00:41,515 ‫والتي صدرت منذ لحظات. 9 00:00:41,682 --> 00:00:44,474 ‫"عزيزي المدير (كومي)، ‫تلقيت الرسائل المرفقة" 10 00:00:44,557 --> 00:00:47,349 ‫"من المدعي العام ‫ونائبه للولايات المتحدة الأمريكية" 11 00:00:47,433 --> 00:00:51,684 ‫"والتي توصي بطردك ‫من منصب مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي." 12 00:00:51,766 --> 00:00:53,559 ‫"وقد قبلت توصيتهم." 13 00:00:53,642 --> 00:00:56,600 ‫"وبموجب هذا ‫سيتم فصلك وإقالتك من منصبك" 14 00:00:56,767 --> 00:00:58,184 ‫"وسيسري ذلك فورًا." 15 00:00:58,351 --> 00:01:02,643 ‫"وبالرغم من أني أقدرك كثيرًا ‫على إبلاغي في 3 مناسبات مختلفة" 16 00:01:02,810 --> 00:01:05,226 ‫"بأنني لست قيد تحقيق،" 17 00:01:05,477 --> 00:01:09,019 ‫"إلا أنني أوافق على حكم وزارة العدل" 18 00:01:09,186 --> 00:01:11,895 ‫"بأنك غير قادر على قيادة المكتب بجدارة." 19 00:01:12,062 --> 00:01:15,853 ‫"من الضروري أن نجد قيادة جديدة ‫للمباحث الفدرالية..." 20 00:01:15,937 --> 00:01:18,521 ‫"بعد مرور 25 يومًا" 21 00:01:18,604 --> 00:01:21,979 ‫"يوم 3 يونيو سنة 2017 ‫في (أوغستا)، (جورجيا)" 22 00:02:23,740 --> 00:02:27,575 ‫"قام مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫بتوثيق الأحداث التالية بمسجل صوت" 23 00:02:27,657 --> 00:02:33,950 ‫"الحوار في هذا الفيلم ‫مأخوذ كليًا من نص ذلك التسجيل الصوتي" 24 00:02:37,284 --> 00:02:46,077 ‫"(رياليتي)" 25 00:02:56,162 --> 00:02:58,288 ‫هذا زميلي "وولي تيلار". 26 00:02:58,371 --> 00:02:59,788 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ 27 00:03:05,121 --> 00:03:09,872 {\an8}‫"الساعة الثالثة والنصف عصرًا" 28 00:03:09,956 --> 00:03:11,290 ‫مرحبًا. 29 00:03:11,623 --> 00:03:12,957 ‫كيف حالك؟ 30 00:03:15,499 --> 00:03:19,166 ‫- بخير. كيف حالكما؟ ‫- بخير. كيف كان يومك؟ 31 00:03:20,541 --> 00:03:23,542 ‫جيد جدًا. اشتريت بعض البقالة للتو. 32 00:03:25,375 --> 00:03:26,709 ‫حسنًا. 33 00:03:31,876 --> 00:03:33,210 ‫دعينا نريك من نحن. 34 00:03:35,377 --> 00:03:37,336 ‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي" 35 00:03:37,419 --> 00:03:39,211 ‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫التابع لوزارة العدل الأمريكية" 36 00:03:39,295 --> 00:03:43,795 ‫"العميل الخاص (جاستن سي غاريك) ‫والعميل الخاص (آر ووليس تايلر)" 37 00:03:43,878 --> 00:03:47,296 ‫"(رياليتي لي وينير)" 38 00:03:53,464 --> 00:03:55,297 ‫حسنًا، سبب وجودنا هنا اليوم 39 00:03:55,464 --> 00:03:57,755 ‫هو أننا نحمل مذكرة تفتيش لمنزلك. 40 00:03:59,756 --> 00:04:01,590 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 41 00:04:02,340 --> 00:04:03,965 ‫هل تعرفين ما قد يكون سبب التفتيش؟ 42 00:04:05,256 --> 00:04:07,424 ‫ليست لدي أدنى فكرة. 43 00:04:08,341 --> 00:04:13,591 ‫حسنًا. السبب هو احتمال ‫تسريبك معلومات سرية. 44 00:04:14,633 --> 00:04:16,050 ‫يا للهول. حسنًا. 45 00:04:17,759 --> 00:04:21,344 ‫كما قلنا، لدينا مذكّرة تفتيش 46 00:04:21,427 --> 00:04:24,344 ‫ويسرّني أن أريك إيّاها. 47 00:04:24,927 --> 00:04:29,094 ‫ما أود فعله هو الجلوس معك ‫والتحدث إليك عن الأمر 48 00:04:30,553 --> 00:04:33,136 ‫وإخبارك عما يحدث 49 00:04:33,261 --> 00:04:35,804 ‫ونسمع روايتك للأمر. 50 00:04:35,928 --> 00:04:38,846 ‫وبالطبع، يمكنك التحدث معي تطوعًا منك. 51 00:04:39,221 --> 00:04:40,887 ‫يمكننا التحدث هنا 52 00:04:40,971 --> 00:04:44,138 ‫أو في مكتبنا الذي بعد 5 دقائق عن هنا. 53 00:04:44,555 --> 00:04:46,431 ‫إن أردت ذلك ‫وكنت تفضّلين التحدث هناك 54 00:04:46,556 --> 00:04:47,889 ‫فيمكننا فعل أي من الأمرين. 55 00:04:48,097 --> 00:04:49,514 ‫لا فرق لديّ. 56 00:04:51,723 --> 00:04:53,474 ‫- حسنًا. ‫- هل لديك أي حيوانات أليفة؟ 57 00:04:54,932 --> 00:04:56,849 ‫- نعم. لديّ حيوانان أليفان. ‫- لأنك غبت لفترة، 58 00:04:56,974 --> 00:05:00,850 ‫لذا هل علينا إخراجهما ‫لقضاء حاجتهما وما شابه؟ 59 00:05:01,224 --> 00:05:03,225 ‫نعم. 60 00:05:04,266 --> 00:05:07,059 ‫هل تمانعان لو نقلت بعض البقالة ‫سريعة التلف إلى الثلاجة؟ 61 00:05:07,141 --> 00:05:09,767 ‫يمكننا فعل ذلك أيضًا ‫ولكن ما علينا فعله هو... 62 00:05:12,101 --> 00:05:13,435 ‫هل تعيشين بمفردك؟ 63 00:05:15,060 --> 00:05:17,353 ‫- نعم. ‫- حسنًا. ما علينا فعله 64 00:05:17,436 --> 00:05:21,395 ‫هو دخول المنزل أولًا ‫والتأكد من أنه آمن. 65 00:05:22,686 --> 00:05:26,104 ‫لدينا مذكرة تفتيش ولذا سنفعل ذلك. 66 00:05:28,062 --> 00:05:30,563 ‫- بالتأكيد. ‫- حسنًا. وما سنفعله 67 00:05:30,646 --> 00:05:32,188 ‫هو أننا سنبقيك هنا حتى نفعل ذلك 68 00:05:32,270 --> 00:05:33,938 ‫وحالما نتأكد من أنه آمن، سوف... 69 00:05:34,271 --> 00:05:36,689 ‫- سنرى ما سنفعله تاليًا، اتفقنا؟ ‫- بالطبع. 70 00:05:42,398 --> 00:05:44,232 ‫هل كلبتك ودودة؟ 71 00:05:46,732 --> 00:05:50,483 ‫حسنًا، إنها لا... 72 00:05:51,566 --> 00:05:53,274 ‫- هي لا تحب الرجال. ‫- حسنًا. 73 00:05:53,359 --> 00:05:55,567 ‫- ولذا... ‫- إذًا تلك مشكلة. 74 00:05:55,650 --> 00:05:58,650 ‫أجل، قد تقترب منكما ولكن... 75 00:05:58,734 --> 00:06:00,318 ‫- حسنًا. ‫- لم تعض أحدًا قط. 76 00:06:00,401 --> 00:06:03,485 ‫إنها ليست عدوانية. ‫إنها تصدر زمجرة عالية وحسب. 77 00:06:03,568 --> 00:06:05,569 ‫- حسنًا. ‫- ستختبئ تحت مكتبي على الأرجح. 78 00:06:05,652 --> 00:06:07,276 ‫هل لديك رسن 79 00:06:07,361 --> 00:06:08,694 ‫- أو ما شابه حيث يمكننا... حسنًا. ‫- لديّ رسن. 80 00:06:08,777 --> 00:06:10,277 ‫يمكنني... يمكنني ربطها. 81 00:06:11,528 --> 00:06:13,987 ‫لذا ما قد نريد فعله ‫هو السماح لك بالدخول معها. 82 00:06:14,070 --> 00:06:16,195 ‫لا يُسمح لك بلمس أي شيء آخر ‫أو فعل أي شيء آخر 83 00:06:16,278 --> 00:06:17,862 ‫سوى إحضار الكلبة إلى هنا. 84 00:06:17,945 --> 00:06:19,696 ‫هل نحن على وفاق؟ 85 00:06:20,321 --> 00:06:22,779 ‫- بالطبع. فهمت. ‫- لأنه بخلاف ذلك ولم نكن متفقين، 86 00:06:22,863 --> 00:06:25,530 ‫- فلن نسمح لك بفعل ذلك. ‫- يمكنني نقلها مباشرةً إلى الفناء الخلفي. 87 00:06:25,614 --> 00:06:26,947 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 88 00:06:27,155 --> 00:06:28,490 ‫مفتاح المنزل؟ 89 00:06:32,280 --> 00:06:35,031 ‫- مفتاح المنزل. ‫- لدينا مذكرة لتفتيش السيارة أيضًا. 90 00:06:35,115 --> 00:06:36,449 ‫هل لديك هاتف خلوي؟ 91 00:06:44,783 --> 00:06:48,701 ‫سنأخذ ذلك ونبدأ العمل من هناك، اتفقنا؟ 92 00:06:48,868 --> 00:06:50,951 ‫ولكن كما قال، هذا طوعي تمامًا 93 00:06:51,076 --> 00:06:53,619 ‫والأمر عائد إليك تمامًا. ‫ولكن كما تعلمين 94 00:06:53,702 --> 00:06:56,452 ‫أعتقد أنّ الأمر يستحق وقتك ‫للاستماع إلينا لبعض الوقت على الأقل. 95 00:06:56,535 --> 00:06:58,910 ‫- أوافق بالتأكيد... ‫- اتفقنا؟ ويمكننا اكتشاف 96 00:06:58,994 --> 00:07:03,036 ‫- ما يحدث. حسنًا. ‫- أنا أوافق. 97 00:07:03,120 --> 00:07:06,161 ‫رسنها على بعد 60 سنتيمترًا من الباب ‫حيث تركته هذا الصباح. 98 00:07:06,245 --> 00:07:08,162 ‫يمكنني نقلها مباشرةً إلى الفناء الخلفي. 99 00:07:08,245 --> 00:07:10,079 ‫هل هناك أية أسلحة في السيارة ‫أو في المنزل؟ 100 00:07:12,246 --> 00:07:13,663 ‫في المنزل، نعم. 101 00:07:13,830 --> 00:07:15,163 ‫ماذا لديك؟ 102 00:07:17,664 --> 00:07:19,581 ‫لديّ بندقية "إيه آر 15". 103 00:07:22,415 --> 00:07:23,749 ‫هل هي وردية؟ 104 00:07:25,915 --> 00:07:28,082 ‫- إنها وردية. ‫- حسنًا. 105 00:07:28,874 --> 00:07:30,207 ‫كيف عرفت؟ 106 00:07:33,334 --> 00:07:36,291 ‫لديّ مسدس "غلوك 9" تحت السرير و... 107 00:07:36,376 --> 00:07:39,959 ‫- حسنًا. ‫- وبندقية عيار 15. 108 00:07:40,460 --> 00:07:42,959 ‫أشعر وكأنك تصفين منزلي. حسنًا. 109 00:07:43,335 --> 00:07:44,918 ‫- اتفقنا إذًا. ‫- حسنًا. 110 00:07:45,002 --> 00:07:48,252 ‫لا تقومي بأي تحركات ‫للحصول عليها وسنكون... 111 00:07:49,168 --> 00:07:52,294 ‫- نعم. ‫- أجل، أعني كلنا على وفاق. 112 00:07:53,253 --> 00:07:54,587 ‫- نعم. ‫- نعم. 113 00:07:55,920 --> 00:07:58,670 ‫- هذا واضح نوعًا ما. ‫- نعم. 114 00:07:59,045 --> 00:08:02,212 ‫هناك منطقة مسيجة صغيرة ‫يمكنك وضعها فيها. 115 00:08:03,963 --> 00:08:06,464 ‫أجل، ولن تبعد عينيك عني حتى. 116 00:08:06,547 --> 00:08:08,339 ‫وسنحضر لها الماء وما شابه. 117 00:08:08,422 --> 00:08:10,881 ‫وهذا الرجل الآخر معنا أيضًا. 118 00:08:10,964 --> 00:08:13,632 ‫وربما سيأتي المزيد من الناس ‫إلى هنا مباشرة. 119 00:08:20,049 --> 00:08:22,924 ‫"رجل مجهول الهوية" 120 00:08:23,258 --> 00:08:25,550 ‫- هل هذا هو الحيوان الأليف الوحيد؟ ‫- هناك قطة. 121 00:08:25,634 --> 00:08:29,299 ‫- ستذهب تحت السرير مباشرةً. ‫- حسنًا. 122 00:08:30,299 --> 00:08:32,259 ‫مرة أخرى، هي لا تحب الرجال. 123 00:08:32,675 --> 00:08:34,175 ‫بدأت أرى نمطًا هنا. 124 00:08:34,260 --> 00:08:36,010 ‫أجل، يمكنكم الخروج جميعًا. ‫لقد وجدناها. 125 00:08:36,844 --> 00:08:39,844 ‫- ما اسمها؟ ‫- "ميكي". 126 00:08:39,926 --> 00:08:42,011 ‫- مرحبًا يا "ميكي". ‫- مرحبًا. 127 00:08:46,553 --> 00:08:48,471 ‫لا تعرف ما يحدث. 128 00:08:51,179 --> 00:08:56,389 ‫"الساعة 3:42 عصرًا" 129 00:08:56,472 --> 00:08:57,805 ‫ادخلي. 130 00:09:06,599 --> 00:09:09,224 ‫لا تحملين أي أسلحة ‫أو ما شابه معك، صحيح؟ 131 00:09:09,641 --> 00:09:11,558 ‫- لا. ‫- لا شيء في السيارة؟ 132 00:09:11,642 --> 00:09:13,642 ‫في السيارة، لا. 133 00:09:14,975 --> 00:09:16,308 ‫مهلًا. 134 00:09:16,683 --> 00:09:18,476 ‫مهلًا. انتظري لحظة. 135 00:09:18,559 --> 00:09:20,183 ‫هل يمكنني إغلاق الباب من أجل قطتي؟ 136 00:09:22,559 --> 00:09:23,893 ‫حسنًا. 137 00:09:28,560 --> 00:09:30,645 ‫لأن ذلك كل ما يهمني الآن. 138 00:09:34,520 --> 00:09:38,937 ‫حسنًا، إذًا الشيء الوحيد الحي ‫والموجود هناك الآن هو القطة؟ 139 00:09:39,604 --> 00:09:42,021 ‫- نعم. ‫- ألا يوجد شخص هناك؟ 140 00:09:43,021 --> 00:09:44,355 ‫لا يوجد شخص. 141 00:09:45,522 --> 00:09:47,813 ‫- هل هم في طريقهم إلى هنا؟ ‫- نعم، إنهم يركنون السيارة. 142 00:10:09,859 --> 00:10:11,192 ‫لم لا... 143 00:10:12,151 --> 00:10:14,527 ‫هل تريد الانتظار هنا معها قليلًا؟ 144 00:10:14,610 --> 00:10:16,027 ‫وثم سندخل أنا و"جو". 145 00:10:17,152 --> 00:10:18,819 ‫مجددًا وللتوضيح وحسب، لدينا مذكرة تفتيش. 146 00:10:18,902 --> 00:10:20,235 ‫إنها... 147 00:10:20,318 --> 00:10:21,986 ‫- أفهم ذلك. ‫- سيحضرونها قريبًا. 148 00:11:05,701 --> 00:11:07,035 ‫لا بأس. 149 00:11:07,452 --> 00:11:10,452 ‫إنهم يتأكدون من عدم وجود شخص آخر ‫في الداخل وحسب. 150 00:11:10,911 --> 00:11:14,662 ‫لا شيء ليفاجئنا ‫أو أي شيء من هذا القبيل. 151 00:11:14,745 --> 00:11:16,078 ‫- نعم. ‫- ولذا... 152 00:11:16,537 --> 00:11:20,120 ‫أريد أن أسهّل الأمر عليكم قدر الإمكان. 153 00:11:20,203 --> 00:11:21,704 ‫حسنًا. ونحن أيضًا. 154 00:11:22,246 --> 00:11:28,872 ‫لذا آمل أن نستطيع شرح الأمور ‫ومعرفة الحقيقة وإنهاء الأمر. 155 00:11:35,123 --> 00:11:37,624 ‫كم عمرها؟ 156 00:11:40,082 --> 00:11:42,291 ‫لا نعرف. إنها إحدى تلك الكلاب. 157 00:11:42,375 --> 00:11:45,792 ‫أجل، أنقذت أحد كلابي. 158 00:11:46,292 --> 00:11:49,125 ‫وعندما حصلت عليه، رفض... 159 00:11:49,668 --> 00:11:51,501 ‫كنت الوحيد القادر على لمسه. 160 00:11:53,084 --> 00:11:55,752 ‫إن دخل شخص آخر إلى المنزل، ‫وخاصة الذكور، 161 00:11:55,919 --> 00:11:57,710 ‫كان يتبول في كل مكان. 162 00:11:58,335 --> 00:12:00,085 ‫ولكن كان بإمكاني لمسه ‫وكان على ما يُرام. 163 00:12:02,711 --> 00:12:06,045 ‫لذا أيًا كان من يملكه سابقًا فقد كان... 164 00:12:07,253 --> 00:12:10,546 ‫- غريب الأطوار حقًا. ‫- نعم، تُركت في مأوى للكلاب 165 00:12:10,629 --> 00:12:12,380 ‫وتعرضت للإهمال طوال حياتها. 166 00:12:15,088 --> 00:12:16,422 ‫لم لا... 167 00:12:17,005 --> 00:12:19,088 ‫لنحضر البقالة ‫ونضعها في الثلاجة بسرعة 168 00:12:19,172 --> 00:12:20,923 ‫وثم سنعيدك إلى هنا، اتفقنا؟ 169 00:12:57,387 --> 00:13:04,388 ‫"الساعة الـ3:50 عصرًا" 170 00:13:07,930 --> 00:13:09,263 ‫هل ذلك... 171 00:13:09,806 --> 00:13:11,390 {\an8}‫لا، نقلت كل الطعام سريع التلف. 172 00:13:13,682 --> 00:13:15,015 ‫ينبغي ذلك. 173 00:13:22,683 --> 00:13:24,016 ‫الجيران. 174 00:13:33,685 --> 00:13:37,018 ‫حسنًا، هلا تتنحين جانبًا. هناك. 175 00:13:37,727 --> 00:13:39,477 ‫أجل. قفي عندك. 176 00:13:43,562 --> 00:13:44,895 ‫انظري إلى هنا. 177 00:14:07,190 --> 00:14:10,441 ‫ثمة قطة في المنزل أسفل السرير ‫أو أنها كانت على السرير. 178 00:14:10,524 --> 00:14:12,857 ‫- هل هي على السرير؟ ‫- أو ربما كانت على السرير. 179 00:14:13,567 --> 00:14:15,858 ‫ستنزل تحت السرير ‫في مرحلة ما على الأرجح. 180 00:14:15,942 --> 00:14:18,526 ‫والكلبة في الفناء الخلفي خلف السياج. 181 00:14:20,776 --> 00:14:22,109 ‫هل... 182 00:14:24,734 --> 00:14:27,569 ‫- هل تحتاج إلى الماء؟ ‫- ستكون بخير. 183 00:14:27,860 --> 00:14:29,860 ‫كانت في الداخل طوال اليوم ومع الماء. 184 00:14:30,944 --> 00:14:32,277 ‫حسنًا. 185 00:14:33,445 --> 00:14:35,361 ‫حسنًا. 186 00:14:37,070 --> 00:14:40,987 ‫حسنًا. إذًا هل تريدين التحدث هنا أم... 187 00:14:41,571 --> 00:14:42,904 ‫أم التحدث في المكتب؟ 188 00:14:43,071 --> 00:14:45,154 ‫يمكننا أن نبدأ ونتحدث هنا. 189 00:14:45,362 --> 00:14:46,697 ‫هل تريدين التحدث هنا؟ 190 00:14:47,030 --> 00:14:48,363 ‫- بالطبع. ‫- حسنًا. 191 00:14:49,322 --> 00:14:50,656 ‫دعينا... 192 00:14:51,948 --> 00:14:55,532 ‫أحاول التفكير في مكان ذي خصوصية. 193 00:14:55,864 --> 00:14:57,949 ‫إنهم داخل المنزل... ‫هل لديك غرفة في المنزل 194 00:14:58,032 --> 00:14:59,782 ‫يمكننا الجلوس فيها وتكون بعيدة؟ 195 00:15:02,365 --> 00:15:03,700 ‫بعيدة؟ 196 00:15:10,784 --> 00:15:12,951 ‫هناك غرفة نوم فارغة. 197 00:15:13,034 --> 00:15:14,367 ‫أنا لا... 198 00:15:15,452 --> 00:15:18,536 ‫لا أحب الدخول إليها حقًا. 199 00:15:20,160 --> 00:15:21,494 ‫باستثناء... 200 00:15:22,578 --> 00:15:27,328 ‫أظن أنه ليس لديّ أي شيء آخر ‫غير تلك الغرفة الخلفية. 201 00:15:27,787 --> 00:15:29,120 ‫تلك الغرفة الخلفية؟ 202 00:15:31,705 --> 00:15:34,121 ‫حسنًا. وهل هي فارغة تمامًا؟ 203 00:15:34,455 --> 00:15:38,789 ‫أجل. ستدخل إلى هناك ‫وتجد فيها قفص كلاب واحدًا. 204 00:15:39,371 --> 00:15:42,289 ‫- عدا ذلك، أنا لا أستخدمها. ‫- حسنًا. حسنًا. 205 00:15:44,039 --> 00:15:46,247 ‫قلت إنك لا تحبين دخولها؟ 206 00:15:46,331 --> 00:15:50,082 ‫يا للهول، لا. إنها غريبة فحسب. ‫إنها مريبة. 207 00:15:50,165 --> 00:15:52,666 ‫إنها مثل غرفة إضافية ‫للجزء الخلفي من المنزل 208 00:15:52,749 --> 00:15:55,417 ‫وخلف المطبخ وهي متسخة دائمًا. 209 00:15:55,625 --> 00:15:59,792 ‫حسنًا. يمكننا التحدث فيها ‫إن كنت لا تمانعين الذهاب إلى هناك. 210 00:16:00,750 --> 00:16:03,209 ‫- إنه... ‫- أجل، يمكننا الذهاب إلى هناك. 211 00:16:03,292 --> 00:16:07,335 ‫حسنًا. حسنًا. ‫هناك غرفة خلفية حيث يمكننا... 212 00:16:07,419 --> 00:16:09,293 ‫- مثل غرفة الغسيل؟ ‫- تود التحدث فيها. 213 00:16:09,376 --> 00:16:10,711 ‫أجل، ذلك سيفي بالغرض. 214 00:16:10,919 --> 00:16:13,628 ‫- الجو حار جدًا هنا لـ... ‫- يمكنني التوقف قليلًا 215 00:16:13,712 --> 00:16:16,377 ‫وإخراج المكيف إن احتجتم إلى ذلك. 216 00:16:17,003 --> 00:16:19,463 ‫عليهم القيام بعملهم لفترة قصيرة 217 00:16:19,546 --> 00:16:21,212 ‫- ومن ثم يمكننا الدخول. ‫- يمكننا الدخول. 218 00:16:21,588 --> 00:16:23,671 ‫- احصل على كلمة السر. ‫- ما هي... 219 00:16:23,754 --> 00:16:25,921 ‫كيف تفتحين هذا؟ انتظري فحسب. 220 00:16:27,171 --> 00:16:29,338 ‫أي نوع هو؟ هل هو "آيفون"؟ 221 00:16:56,926 --> 00:16:58,259 ‫منذ متى تعيشين في "أوغستا"؟ 222 00:17:01,594 --> 00:17:04,594 ‫كنت هنا في أكتوبر 2015 223 00:17:04,678 --> 00:17:08,178 ‫حتى أبريل 2016 ‫من أجل مهمة مؤقتة في الجيش. 224 00:17:08,261 --> 00:17:11,054 ‫وثم عدت إلى هنا في ديسمبر الماضي. 225 00:17:11,137 --> 00:17:12,887 ‫ما رأيك فيها؟ 226 00:17:13,596 --> 00:17:16,055 ‫عدت إلى هنا بمحض إرادتي كمدنية 227 00:17:16,137 --> 00:17:18,305 ‫- ولذا أظن أنها جيدة. ‫- "بمحض إرادتك". 228 00:17:18,388 --> 00:17:20,305 ‫تقولين ذلك على مضض. 229 00:17:20,514 --> 00:17:23,346 ‫أجل. أعني، في الأصل... 230 00:17:23,431 --> 00:17:26,306 ‫خطتي الكبيرة هي الانضمام للجيش ‫بصفة لغوية بشتو 231 00:17:26,389 --> 00:17:30,265 ‫وأكون في "بغرام" لبعض الوقت ‫ولكنهم وظفوني هنا للغة الفارسية، لذا... 232 00:17:30,349 --> 00:17:34,349 ‫- مهلًا، هل تجيدين الفارسية والبشتو؟ ‫- اللغة الفارسية والدرية والبشتو. 233 00:17:34,933 --> 00:17:37,891 ‫ذلك مثير للإعجاب. 234 00:17:38,350 --> 00:17:41,184 ‫بالكاد أستطيع التحدث بالإنجليزية. 235 00:17:42,642 --> 00:17:43,976 ‫اللغة الإنجليزية صعبة. 236 00:17:48,102 --> 00:17:49,935 ‫لكن نعم، لاحظت أن... 237 00:17:53,310 --> 00:17:56,479 ‫خاصةً هنا في "أوغستا" ‫أنها رائعة للعائلات، 238 00:17:56,562 --> 00:17:59,562 ‫ولكن العزوبية صعبة فيها نوعًا ما. 239 00:17:59,687 --> 00:18:02,521 ‫لا أتخيل العودة إليها. 240 00:18:03,855 --> 00:18:08,105 ‫هل لديك كلمة سر أو ما شابه؟ 241 00:18:08,188 --> 00:18:10,105 ‫- لا توجد كلمة سر. ‫- كيف نفتحه؟ 242 00:18:10,188 --> 00:18:12,606 ‫أريني الطريقة أو أخبريني عنها. ‫هل أجري مسحًا هناك؟ 243 00:18:13,356 --> 00:18:15,523 ‫- نعم. ‫- لا يوجد قفل للأمان؟ 244 00:18:16,147 --> 00:18:17,482 ‫لا. 245 00:18:18,857 --> 00:18:20,398 ‫ليست لديك كلمة سرّ أو أي شيء... 246 00:18:20,483 --> 00:18:22,899 ‫لا كلمة سر ولا غير ذلك. ‫في أي وقت يقفل فيها الهاتف، 247 00:18:22,983 --> 00:18:26,525 ‫اضغط على ذلك الجانب ‫حتى ترى الدائرة 248 00:18:26,609 --> 00:18:28,233 ‫وانزلق إلى الأعلى قليلًا. 249 00:18:29,192 --> 00:18:30,525 ‫حسنًا، إذًا... 250 00:18:33,568 --> 00:18:34,901 ‫هل أريتها المذكرة؟ 251 00:18:36,401 --> 00:18:37,735 ‫لا، لم أفعل. 252 00:18:40,444 --> 00:18:43,194 ‫كنت سأفعل ذلك. ‫سنجلس ونريها إياها. 253 00:18:57,363 --> 00:18:58,864 ‫ما الذي جعلك تغادرين سلاح الجو؟ 254 00:19:02,615 --> 00:19:05,448 ‫أردت الانتشار. 255 00:19:06,198 --> 00:19:08,616 ‫أعني، تعلمت البشتو لسبب 256 00:19:08,865 --> 00:19:11,281 ‫وتلك الفرص ليست متوفرة ‫في سلاح الجو الآن. 257 00:19:12,324 --> 00:19:14,949 ‫قد تظنين أنه بتعلم تلك اللغة ‫يمكنك رفع يدك فحسب 258 00:19:15,032 --> 00:19:17,117 ‫- صحيح؟ ‫- ويقولون لك، "أجل. اذهبي". 259 00:19:17,700 --> 00:19:19,534 ‫أجل، عندما كنت في "ماريلاند"، 260 00:19:19,617 --> 00:19:21,618 ‫كانت لديهم كتلة واحدة فقط ‫سنويًا في "أفغانستان" 261 00:19:21,701 --> 00:19:23,534 ‫وكانت دائمًا محمولة جوًا. 262 00:19:23,659 --> 00:19:25,159 ‫ولا حتى اللغة. 263 00:19:25,452 --> 00:19:27,535 ‫لذا أتخيل أن الناس كانوا يزحفون لها. 264 00:19:28,034 --> 00:19:30,869 ‫أجل، ولا أملك فحصًا طبيًا ‫للحمل الجوي ولذا... 265 00:19:33,035 --> 00:19:35,120 ‫هل كلبك بخير؟ ‫هل يحتاج إلى أي شيء؟ 266 00:19:35,202 --> 00:19:37,286 ‫- هي بخير. ‫- هي؟ 267 00:19:37,703 --> 00:19:40,704 ‫- أجل. إنها أنثى. ‫- من الواضح أننا جميعًا محبون للكلاب. 268 00:19:42,996 --> 00:19:44,747 ‫أجل، هذا واضح. 269 00:19:50,581 --> 00:19:53,664 ‫هل هي مدمرة بأي شكل ‫عندما تتركينها وحدها؟ 270 00:19:53,748 --> 00:19:56,164 ‫نعم. إنها تمضغ الأشياء عندما تتوتر. 271 00:20:09,000 --> 00:20:16,001 ‫"إيقاف مؤقت" 272 00:20:17,543 --> 00:20:18,877 ‫أين تمارسين الـ"كروس فيت"؟ 273 00:20:22,002 --> 00:20:25,003 ‫أعمل في هيئة الأوراق المالية والبورصات. 274 00:20:25,586 --> 00:20:30,462 ‫كنت أعمل في محكمة "إنتربرايز" ‫على شارع "بوبي جونز" 275 00:20:30,545 --> 00:20:32,295 ‫وثم انتقلنا إلى "ويلر". 276 00:20:34,880 --> 00:20:37,546 ‫ولكن صديقتي ستعيد افتتاح نادي "أندربوكس". 277 00:20:37,630 --> 00:20:40,506 ‫- هل ستذهبين إليه؟ ‫- أجل. 278 00:20:40,589 --> 00:20:44,006 ‫أنتظر افتتاح ناديها الرياضي حتى أغادر. 279 00:20:45,922 --> 00:20:48,923 ‫مارستها لـ6 أشهر وآذيت نفسي. 280 00:20:49,173 --> 00:20:51,549 ‫كل يوم كنت أشعر بالألم وحسب. 281 00:20:51,633 --> 00:20:53,049 ‫- أجل. ‫- لذا، لا أعرف. 282 00:20:53,132 --> 00:20:55,049 ‫أظن أنني عجوز ومحطّم. 283 00:20:59,717 --> 00:21:01,967 ‫أجل، أقول دائمًا ‫إنني لا أمارس الـ"كروس فيت" 284 00:21:02,050 --> 00:21:03,760 ‫- بل أمارس رفع الأثقال التنافسي. ‫- حسنًا. 285 00:21:03,843 --> 00:21:05,510 ‫وثم أمارس تمارين الـ"كروس فيت" ‫حين يكون ذلك مناسبًا. 286 00:21:05,593 --> 00:21:06,926 ‫لا. 287 00:21:07,551 --> 00:21:10,969 ‫ما هي قوة رفعك؟ 288 00:21:13,052 --> 00:21:15,011 ‫ماذا تفضلين؟ 289 00:21:15,094 --> 00:21:16,427 ‫ما التمارين المفضلة لديك؟ 290 00:21:17,720 --> 00:21:22,303 ‫أمارس تمارين الجسم العلوية ‫ولذلك أمارس تمارين الصدر. 291 00:21:22,513 --> 00:21:24,345 ‫ذلك محزن نوعًا ما. ‫اختبرت قوتي لرفع الأثقال هذا الأسبوع 292 00:21:24,428 --> 00:21:26,429 ‫لأن لديّ مسابقة يوم 24 يونيو. 293 00:21:26,514 --> 00:21:30,304 ‫وأقصى قوة لأثقال الصدر هي 180. ‫وأقصى قوة لأثقال تمارين القرفصاء... 294 00:21:30,388 --> 00:21:34,347 ‫لديّ إصابة في الظهر ‫ولذلك كانت أقصى قوة هي 195. 295 00:21:34,515 --> 00:21:37,723 ‫- لكنني لا... ‫- ومع ذلك، هذا ليس سيئًا جدًا. 296 00:21:37,806 --> 00:21:39,724 ‫لا، لا يجب أن يكون قريبًا إلى ذلك الحدّ. 297 00:21:39,890 --> 00:21:41,223 ‫كيف آذيت ظهرك؟ 298 00:21:43,932 --> 00:21:45,642 ‫أثناء رفع أثقال القرفصاء الجزئية. 299 00:21:45,725 --> 00:21:49,975 ‫لم يكن حوضي يدور ‫ولذلك مزقت أربطة ذلك المفصل. 300 00:21:50,892 --> 00:21:52,643 ‫- يبدو مؤلمًا. ‫- نعم. 301 00:21:53,225 --> 00:21:56,477 ‫كنت أقوم بالقفز على المكعبات، وهذه اليد... 302 00:21:56,602 --> 00:21:57,934 ‫كنت أقوم بها وحدي 303 00:21:58,101 --> 00:22:00,727 ‫وصدمت يدي بالصندوق وفكرت 304 00:22:00,894 --> 00:22:04,102 ‫أني كسرت كل عظمة في جسدي. 305 00:22:04,352 --> 00:22:06,352 ‫أعني، في يدي. 306 00:22:06,853 --> 00:22:09,395 ‫وكان عليّ الذهاب إلى الطبيب ‫لإجراء الأشعة السينية. 307 00:22:09,479 --> 00:22:11,270 ‫وسألني، "كيف فعلت هذا؟" 308 00:22:11,521 --> 00:22:14,021 ‫قلت له، "تمارين الـ(كروس فيت)". ‫سألني 4 مرات. 309 00:22:14,104 --> 00:22:16,688 ‫قلت، "لا، لم أخض عراكًا، ‫بل كان الـ(كروس فيت)" 310 00:22:19,355 --> 00:22:22,939 ‫ظننت أنني أستطيع رؤية عظم ‫قصبة ساقي من تلك القفزة. 311 00:22:23,355 --> 00:22:26,981 ‫- عجبًا، كيف حدث ذلك؟ ‫- قفزات الصندوق. لم أقفز على الصندوق. 312 00:22:27,064 --> 00:22:29,356 ‫في تلك اللحظة ‫تقولين، "آمل أن لا شخص رأى ذلك" 313 00:22:29,690 --> 00:22:31,439 ‫"آمل حقًا ألّا يكون أحد قد رأى ذلك". 314 00:22:48,276 --> 00:22:52,736 ‫لذا عليّ أن أسأل، كيفما سارت الأمور، 315 00:22:52,903 --> 00:22:54,778 ‫لا أريد أن أفترض أي شيء، 316 00:22:54,861 --> 00:22:58,028 ‫لكن هل ما سيحدث 317 00:22:58,111 --> 00:22:59,612 ‫أني سأحضر هاتفي إلى المبنى 318 00:22:59,695 --> 00:23:01,945 ‫ولن أراه لـ3 أسابيع أو... 319 00:23:02,862 --> 00:23:04,738 ‫- إذًا، سنراجع المذكرة نفسها... ‫- لدينا مذكرة تفتيش للهاتف. 320 00:23:04,821 --> 00:23:06,696 ‫أجل، لا، ولا أريد أن أفترض أي شيء 321 00:23:06,780 --> 00:23:08,280 ‫أو أي شيء من هذا القبيل، فقط... 322 00:23:09,446 --> 00:23:14,614 ‫سأعلّم اليوغا غدًا ‫والموسيقى محفوظة في هاتفي. 323 00:23:23,115 --> 00:23:24,448 ‫حسنًا. 324 00:23:26,116 --> 00:23:29,033 ‫هناك مشاكل أكبر في العالم، 325 00:23:29,116 --> 00:23:31,159 ‫لذا يمكنني تدبّر أمري على ما أظن. 326 00:23:31,242 --> 00:23:35,159 ‫أجل. وسنتحدث عن ذلك حالما نجلس. 327 00:23:35,660 --> 00:23:38,076 ‫هل لديك بعض الكراسي 328 00:23:38,160 --> 00:23:41,911 ‫مثل كراسي طاولة المطبخ ‫التي يمكننا سحبها إلى الغرفة الخلفية؟ 329 00:23:41,994 --> 00:23:43,494 ‫أم سنجلس على الأرض؟ 330 00:23:43,577 --> 00:23:47,161 ‫لا، نعم، أنا... 331 00:23:47,745 --> 00:23:50,578 ‫إن أردت الجلوس فأنا لا أحب الأثاث. 332 00:23:59,413 --> 00:24:03,039 {\an8}‫"مسرح جريمة" ‫"لا تتجاوز الحاجز" 333 00:24:04,748 --> 00:24:07,040 {\an8}‫"الساعة الـ4 و7 دقائق مساءً" 334 00:24:07,123 --> 00:24:12,373 {\an8}‫"بعد مرور 37 دقيقة على التسجيل" 335 00:24:44,087 --> 00:24:47,588 ‫هل أستطيع تقييد القطة؟ 336 00:24:47,672 --> 00:24:49,005 ‫فقط... 337 00:24:51,297 --> 00:24:54,048 ‫لا أريد أن أطلب من شخص يعمل ‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي 338 00:24:54,130 --> 00:24:57,173 ‫إبقاء الباب الأمامي مغلقًا ‫إن كنتم تجرون بحثًا. 339 00:24:57,256 --> 00:24:59,006 ‫لا أرى مشكلة في ذلك. 340 00:25:00,757 --> 00:25:03,132 ‫- أين القطة الآن؟ ‫- في غرفة النوم. 341 00:25:03,299 --> 00:25:04,924 ‫- على السرير. ‫- أسفل غطاء السرير. 342 00:25:05,299 --> 00:25:07,508 ‫- حسنًا. ‫- ما زالت أسفل غطاء السرير؟ 343 00:25:07,841 --> 00:25:09,175 ‫نعم، أظن ذلك. 344 00:25:17,009 --> 00:25:20,427 ‫أين... من أجل السلامة. أين... 345 00:25:20,885 --> 00:25:22,218 ‫- ها هو سلاحك و... ‫- السلاح. 346 00:25:22,302 --> 00:25:25,636 ‫إنه بجانب الطاولة الصغيرة ‫والمصباح وتحت السرير مباشرةً. 347 00:25:26,219 --> 00:25:28,303 ‫قطك في الأسفل. إنه تحت السرير. 348 00:25:28,386 --> 00:25:30,303 ‫أو أنها تحت السرير. 349 00:25:30,804 --> 00:25:33,137 ‫- هل الـ"إيه آر" في الصندوق هنا؟ ‫- نعم. 350 00:25:33,470 --> 00:25:35,470 ‫- أين المسدس الآخر؟ ‫- إنه خلفه. 351 00:25:35,555 --> 00:25:37,304 ‫بل بالأحرى مقابل الجدار ‫في الصندوق الأسود. 352 00:25:37,638 --> 00:25:38,971 ‫هل يمكنك إمساك قطتك؟ 353 00:25:39,471 --> 00:25:40,888 ‫- هل تريدين إمساك قطتك؟ ‫- هل يمكنك... 354 00:25:41,138 --> 00:25:43,139 ‫- هل تريدين إمساك قطتك؟ ‫- هل تريدين إمساك قطتك؟ 355 00:25:43,471 --> 00:25:44,806 ‫أمسكي قطتك. 356 00:26:13,061 --> 00:26:15,269 ‫- حسنًا. إنها مقيدة. ‫- "الساعة الـ4:12 مساءً" 357 00:26:15,352 --> 00:26:17,603 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 358 00:26:18,186 --> 00:26:19,603 {\an8}‫هل تريد الذهاب إلى الخلف؟ 359 00:26:19,770 --> 00:26:22,103 {\an8}‫أجل، يمكنك الذهاب إلى الخلف. 360 00:27:02,860 --> 00:27:05,485 ‫هذه الغرفة قذرة. أنا آسفة جدًا. 361 00:27:19,072 --> 00:27:20,404 ‫حسنًا. 362 00:27:22,322 --> 00:27:25,322 ‫إذًا، مجددًا، اسمي "جاستن". 363 00:27:25,864 --> 00:27:27,781 ‫ربما لا تتذكّرين من أكون. 364 00:27:27,864 --> 00:27:30,865 ‫إذًا، أنا "جاستن غاريك" ‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي. 365 00:27:31,115 --> 00:27:33,533 ‫وهذا "وولي". إنه شريكي. 366 00:27:34,115 --> 00:27:38,241 ‫إذًا، ما أريد فعله هو أن أشرح لك ‫أن لدينا مذكرة تفتيش. 367 00:27:38,700 --> 00:27:41,200 ‫يمكنك رؤية المذكرة وقراءة المذكرة 368 00:27:41,576 --> 00:27:43,325 ‫وثم يمكننا شرح القليل عنها. 369 00:27:43,408 --> 00:27:46,159 ‫إن كنت مستعدة للتكلم إلي، 370 00:27:46,702 --> 00:27:51,952 ‫أود معرفة كيف بدأ هذا ‫وأن تخبريني بجانبك من القصة. 371 00:27:52,035 --> 00:27:53,786 ‫سنكتشف الحقيقة هنا. 372 00:27:53,869 --> 00:27:56,869 ‫هل يناسبك ذلك؟ 373 00:27:59,119 --> 00:28:00,453 ‫حسنًا. 374 00:28:01,787 --> 00:28:03,120 ‫اتفقنا؟ 375 00:28:05,037 --> 00:28:06,370 ‫نعم. 376 00:28:07,830 --> 00:28:12,163 ‫الآن، سوف أدوّن، هنا تمامًا... 377 00:28:12,581 --> 00:28:17,122 ‫سأدوّن ملاحظات على أساس عشوائي. 378 00:28:17,331 --> 00:28:18,665 ‫يجب أن أدوّن ملاحظات. 379 00:28:22,915 --> 00:28:25,583 ‫هل تريدين الماء أو أي شيء؟ ‫هل تشعرين بالعطش؟ 380 00:28:28,667 --> 00:28:30,834 ‫ماذا؟ إن احتجت إلى الماء، ‫اصرخي بصوت عال. 381 00:28:34,334 --> 00:28:36,000 ‫حسنًا. سأعلمك بذلك. شكرًا. 382 00:28:36,751 --> 00:28:39,335 ‫- هل تشعرين بالعطش؟ ‫- ليس الآن. 383 00:28:39,668 --> 00:28:41,251 ‫حسنًا. حسنًا. 384 00:28:43,544 --> 00:28:45,836 ‫إن احتجت إلى استخدام الحمام ‫وأيًا من ذلك، أخبريني. 385 00:28:45,919 --> 00:28:48,336 ‫ليس بالأمر الجلل. اتفقنا؟ 386 00:28:48,962 --> 00:28:51,087 ‫حسنًا. إذًا، أنت موظفة حاليًا 387 00:28:51,170 --> 00:28:56,171 ‫كخبيرة لغوية مع "بلوريبوس"؟ 388 00:28:56,337 --> 00:28:59,880 ‫- نعم. ‫- أنا آسف، ما اللغات التي ذكرتها؟ 389 00:29:00,046 --> 00:29:03,047 ‫- سمعت... ‫- الفارسية والدارية والبشتو. 390 00:29:06,881 --> 00:29:09,631 ‫حسنًا. هل من لغات أخرى؟ 391 00:29:12,799 --> 00:29:14,966 ‫- لا. ‫- أنا أمزح. 392 00:29:16,091 --> 00:29:17,424 ‫أعتقد أن تلك تكفي. 393 00:29:18,967 --> 00:29:20,299 ‫ذلك مثير جدًا للإعجاب. 394 00:29:20,507 --> 00:29:23,258 ‫وتعيشين هنا بمفردك؟ 395 00:29:24,342 --> 00:29:27,093 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 396 00:29:28,468 --> 00:29:30,468 ‫هذا صعب جدًا من دون طاولة وكراسي. 397 00:29:32,509 --> 00:29:33,927 ‫أنا آسفة جدًا. 398 00:29:34,135 --> 00:29:37,135 ‫هذا... ليس عليك الاعتذار. إنه منزلك. 399 00:29:38,636 --> 00:29:43,428 ‫إن شعرت برغبة في الجلوس ‫أو ما شابه، سنجلس. اتفقنا؟ 400 00:29:43,511 --> 00:29:45,762 ‫إن جلست على الأرض، ‫فسأجلس على الأرض. لا يهمني ذلك. 401 00:29:48,137 --> 00:29:49,471 ‫حسنًا. 402 00:29:51,138 --> 00:29:53,180 ‫وأنا جاد بهذا الشأن. ‫إن أردت الجلوس، من فضلك، 403 00:29:53,263 --> 00:29:54,764 ‫سأجلس أيضًا. 404 00:29:56,764 --> 00:29:58,098 ‫حسنًا. 405 00:29:58,806 --> 00:30:02,264 ‫إذًا مجددًا، لدينا مذكرة. وهي... 406 00:30:02,348 --> 00:30:04,765 ‫هل تودين رؤيتها؟ 407 00:30:06,099 --> 00:30:08,265 ‫- أجل، من فضلك. ‫- حسنًا. 408 00:30:10,891 --> 00:30:14,391 ‫أعطانا ذلك السلطة لتفتيش المنزل ‫والسيارة وثم أنت. 409 00:30:23,143 --> 00:30:26,144 ‫"56 كيلوغرامًا". يا له من إطراء. 410 00:30:29,436 --> 00:30:31,436 ‫آسفة. لديّ حس فكاهة. 411 00:30:31,562 --> 00:30:33,478 ‫- ذكرت رخصة قيادتك ذلك. ‫- ذلك صحيح. 412 00:30:35,395 --> 00:30:37,229 ‫حسنًا. لقد كذبت. 413 00:30:38,270 --> 00:30:39,688 ‫ألا نكذب جميعًا بشأن ذلك؟ 414 00:30:41,855 --> 00:30:44,147 ‫الملحق الثاني يذكر الممتلكات 415 00:30:44,230 --> 00:30:46,231 ‫التي يُسمح لنا بتفتيشها والمصادرة منها. 416 00:30:46,314 --> 00:30:48,064 ‫هل من أسئلة عن أي من ذلك؟ 417 00:30:53,774 --> 00:30:56,024 ‫- لا. ‫- حسنًا. 418 00:30:56,649 --> 00:30:58,649 ‫سنترك لك نسخة عن ذلك. 419 00:30:59,274 --> 00:31:00,609 ‫أجل، سنترك لك نسخة. 420 00:31:13,443 --> 00:31:14,944 ‫"دفتر إنشاء" 421 00:31:22,153 --> 00:31:26,403 ‫"(ريالتي وينير)، 6 مارس 2017" 422 00:31:39,198 --> 00:31:43,156 ‫إذًا، كل هذا نابع من تقرير تلقيناه 423 00:31:43,240 --> 00:31:46,157 ‫بأنك أسأت التعامل مع معلومات سرية. 424 00:31:47,116 --> 00:31:49,324 ‫سؤالي هو... 425 00:31:49,407 --> 00:31:51,825 ‫هل يذكّرك ذلك بأي شيء؟ 426 00:31:58,451 --> 00:32:00,201 ‫يذكرني بشيء الآن. 427 00:32:01,619 --> 00:32:04,452 ‫عندما بدأت العمل في "وايت لو"، أنا... 428 00:32:06,369 --> 00:32:08,620 ‫هل تعرفان كلمات مرور ‫توثيقات المفاتيح العامة؟ 429 00:32:09,078 --> 00:32:12,536 ‫طبعت رسالة إلكترونية ووضعتها في ملف. 430 00:32:12,621 --> 00:32:15,204 ‫لم يكن لديّ مكتب بعد ‫ولذلك أخذتها معي. 431 00:32:15,370 --> 00:32:17,829 ‫واجتزت الأمن وذهبت إلى "ستاربكس". 432 00:32:17,912 --> 00:32:21,537 ‫وعندما عدت، فتشوه. 433 00:32:21,622 --> 00:32:25,497 ‫ولسوء الحظ، كانت الرسالة الإلكترونية ‫التي طبعتها سرية. 434 00:32:25,581 --> 00:32:28,748 ‫- وقدّموا تقريرًا عن ذلك. ‫- حسنًا. حسنًا. 435 00:32:28,831 --> 00:32:31,832 ‫وما هو عملك هناك في "وايت لو"؟ 436 00:32:32,164 --> 00:32:34,915 ‫حاليًا أترجم الوثائق البيانية 437 00:32:34,999 --> 00:32:39,083 ‫و... نعم، ذلك كل ما أفعله. 438 00:32:39,166 --> 00:32:41,584 ‫- حسنًا. ‫- من الفارسية إلى الإنجليزية. 439 00:32:42,416 --> 00:32:46,541 ‫إذن يتم تعيينك في قسم معين، ‫على ما أظن، أو مجموعة؟ 440 00:32:46,626 --> 00:32:50,209 ‫أجل. إنه مكتب القوات الجوية الإيرانية. 441 00:32:50,292 --> 00:32:52,627 ‫هل تم تعيينك هناك طوال فترة وجودك هناك؟ 442 00:32:53,002 --> 00:32:54,586 ‫أجل، منذ فبراير. 443 00:32:56,086 --> 00:32:57,418 ‫حسنًا. 444 00:32:57,502 --> 00:32:59,587 ‫هل هناك أية مشاكل أخرى ‫أو أي شيء على حسب علمك 445 00:32:59,670 --> 00:33:02,169 ‫قد يفسر سبب نشر ذلك التقرير؟ 446 00:33:02,378 --> 00:33:05,379 ‫مثل هذا أو ذاك؟ 447 00:33:06,295 --> 00:33:07,630 ‫لا. 448 00:33:08,921 --> 00:33:10,255 ‫لا؟ حسنًا. 449 00:33:10,588 --> 00:33:14,505 ‫إذًا أنت تحملين حاليًا تصريحًا سريًا ‫للمعلومات الحساسة المقصورة؟ 450 00:33:14,589 --> 00:33:15,922 ‫نعم. 451 00:33:16,839 --> 00:33:18,172 ‫منذ متى تملكين ذلك التصريح؟ 452 00:33:20,214 --> 00:33:24,465 ‫منذ يناير سنة 2013. 453 00:33:24,548 --> 00:33:26,298 ‫- عندما كنت في سلاح الجو؟ ‫- أجل. 454 00:33:27,758 --> 00:33:29,383 ‫إذًا فقد حافظت عليه حتى... 455 00:33:31,842 --> 00:33:34,259 ‫حتى... هل... 456 00:33:36,134 --> 00:33:38,300 ‫أظن أنك عندما تركت سلاح الجو، احتفظت... 457 00:33:38,843 --> 00:33:42,677 ‫متى بدأت إجراءات تسريحك من سلاح الجو؟ 458 00:33:42,802 --> 00:33:46,052 ‫تم تسريحي من سلاح الجو 459 00:33:46,261 --> 00:33:51,595 ‫في 14 ديسمبر سنة 2016. 460 00:33:51,678 --> 00:33:53,928 ‫وحتى ذلك الوقت، كنت أبحث عن عقود 461 00:33:54,012 --> 00:33:55,888 ‫لمحاولة تجديد تصريحي الأمني. 462 00:33:55,971 --> 00:33:58,388 ‫إذًا فقد وافقوا على تصريحك الأمني. 463 00:33:58,470 --> 00:34:00,013 ‫ذلك صحيح. أجل. 464 00:34:02,513 --> 00:34:03,847 ‫حسنًا. حسنًا. 465 00:34:05,014 --> 00:34:07,931 ‫مرة أخرى، على حد علمك، 466 00:34:08,015 --> 00:34:10,098 ‫أنت لم ترتكبي أية مخالفات أمنية 467 00:34:10,181 --> 00:34:14,515 ‫أو أي شيء أنت على علم به ‫باستثناء قضية توثيق المفاتيح العامة؟ 468 00:34:15,599 --> 00:34:19,099 ‫عدا عن قضية توثيق المفاتيح العامة، لا. 469 00:34:26,142 --> 00:34:27,475 ‫أعني... 470 00:34:28,976 --> 00:34:32,769 ‫أطبع الوثائق في العمل 471 00:34:32,852 --> 00:34:36,603 ‫لأنه من الأسهل عليّ ترجمتها يدويًا. 472 00:34:36,686 --> 00:34:38,352 ‫ولكنني أضعها في الصندوق بعد ذلك 473 00:34:38,645 --> 00:34:43,687 ‫ولا أخلط بينها ‫وبين ملاحظاتي السرية لأنهم... 474 00:34:45,478 --> 00:34:48,146 ‫أستخدم الورق المزخرف 475 00:34:48,772 --> 00:34:50,938 ‫ولذا لا آخذ الورق الأبيض معي. 476 00:34:54,188 --> 00:34:55,522 ‫فهمت. 477 00:34:55,606 --> 00:35:00,856 ‫وأعرف أن هذا يبدو غبيًا جدًا، ‫ولكن هكذا أستطيع العمل الآن. 478 00:35:01,106 --> 00:35:04,190 ‫وبعد واقعة توثيق المفاتيح العامة ‫الغبية تلك، قلت، 479 00:35:04,274 --> 00:35:06,940 ‫"لا مزيد من الورق الأبيض خارج المبنى". 480 00:35:07,024 --> 00:35:09,900 ‫قلت إنك طبعت مستندات؟ 481 00:35:09,983 --> 00:35:12,400 ‫- نعم. طبعت... ‫- هل هناك... 482 00:35:13,108 --> 00:35:15,776 ‫لمَ خطر ذلك في بالك من ناحية الأمن؟ 483 00:35:19,484 --> 00:35:24,235 ‫أظن أنني أحاول التفكير في... 484 00:35:25,110 --> 00:35:26,527 ‫الورق الحقيقي. 485 00:35:28,028 --> 00:35:31,654 ‫لا أستطيع تخيل أي طريقة أخرى ‫لإخراج المستندات من المبنى. 486 00:35:32,028 --> 00:35:36,279 ‫أعني، أنا من الطراز القديم ‫لذا عند التفكير في ذلك 487 00:35:37,320 --> 00:35:39,738 ‫وحادثة توثيق المفاتيح العامة، 488 00:35:39,821 --> 00:35:41,321 ‫أحرص على ألّا يكون لديّ شيء ‫عن طريق الخطأ 489 00:35:41,405 --> 00:35:42,988 ‫في صندوق غدائي أو ما شابه. 490 00:35:43,113 --> 00:35:45,031 ‫- ألم يخرج شيء من المبنى؟ ‫- لا شيء. 491 00:35:45,114 --> 00:35:46,656 ‫لم تخرجي شيئًا من المبنى؟ 492 00:35:46,739 --> 00:35:49,823 ‫لا، وحتمًا سمحت بتفتيش ‫كل شيء طوال الوقت. 493 00:35:49,907 --> 00:35:52,740 ‫ولذا لم أتعرض لأية حوادث أخرى. 494 00:35:55,240 --> 00:35:56,824 ‫هل تعملين على أية قضايا أخرى؟ 495 00:35:57,198 --> 00:35:59,116 ‫- لا. ‫- حسنًا. 496 00:36:00,700 --> 00:36:04,200 ‫هل قمت يومًا عن غير قصد ‫أو بطريق الخطأ 497 00:36:04,284 --> 00:36:06,034 ‫أو عمدًا أو أيًا يكن، 498 00:36:06,825 --> 00:36:09,910 ‫بالخروج عن نطاق ‫ما تحتاجين إلى معرفته عن بعض المواد؟ 499 00:36:10,492 --> 00:36:13,243 ‫خارج نطاق ما أحتاج إلى معرفته عن المواد؟ 500 00:36:16,202 --> 00:36:20,787 ‫من وقت لآخر، ‫أنظر إلى موقع يُدعى "ماي أونلاين". 501 00:36:20,953 --> 00:36:23,912 ‫- إنه يبث مواجز طائرات من دون طيار. ‫- حسنًا. 502 00:36:23,995 --> 00:36:27,328 ‫كنت أعمل في مهمة طائرة من دون طيار ‫ولذا فهي كلها متعلقة بـ"أفغانستان". 503 00:36:27,412 --> 00:36:34,371 ‫لكن بخلاف ذلك، أقرأ مقالات إخبارية أساسية ‫على موقع وكالة الأمن القومي. 504 00:36:34,454 --> 00:36:36,122 ‫لكنني لم أر شيئًا خارج... 505 00:36:36,205 --> 00:36:42,415 ‫حسنًا. هل أجريت يومًا أبحاثًا ‫عن مواضيع لا علاقة لها بدور عملك؟ 506 00:36:42,498 --> 00:36:43,832 ‫لا. 507 00:36:44,165 --> 00:36:45,498 ‫حسنًا. 508 00:36:47,749 --> 00:36:51,416 ‫سبق وأجبت عن هذا نوعًا ما، ‫لكن خارج نطاق حادثة المفاتيح العامة، 509 00:36:51,499 --> 00:36:56,417 ‫هل أخذت شيئًا ‫خارج منشأة وكالة الأمن القومي؟ 510 00:36:56,793 --> 00:36:58,126 ‫- لا. ‫- لا؟ 511 00:36:58,458 --> 00:37:00,793 ‫هل حمّلت شيئًا؟ ‫هل أرسلت شيئًا بالبريد الإلكتروني؟ 512 00:37:00,876 --> 00:37:03,002 ‫- لا. ‫- لا؟ حسنًا. 513 00:37:03,085 --> 00:37:05,669 ‫هل ناقشت يومًا أي مواد سرية 514 00:37:05,752 --> 00:37:09,335 ‫مع شخص لم يكن لديه تفويض سابق ‫من الحكومة الأمريكية؟ 515 00:37:09,502 --> 00:37:11,086 ‫من لا يملك التصريح ‫أو أي شيء من هذا القبيل؟ 516 00:37:11,170 --> 00:37:13,128 ‫من لا يملك التصريح ‫والحاجة إلى معرفة تلك المواد؟ 517 00:37:13,253 --> 00:37:14,586 ‫لا. 518 00:37:15,086 --> 00:37:16,420 ‫لا؟ 519 00:37:16,879 --> 00:37:18,296 ‫حسنًا. 520 00:37:18,379 --> 00:37:23,797 ‫لا يسأل الكثيرون عن الطيران الإيراني ‫ولذا حالفني الحظ. 521 00:37:24,422 --> 00:37:28,338 ‫إذًا لم تناقشي العمل ‫أو أي أمر سرّي مع أحد قط؟ 522 00:37:34,715 --> 00:37:36,049 ‫كيف الحي؟ 523 00:37:40,050 --> 00:37:42,550 ‫لم أنظر إلى خريطة ‫عندما وقّعت عقد الإيجار 524 00:37:42,634 --> 00:37:45,051 ‫لكنني مسلحة جيدًا. 525 00:37:45,591 --> 00:37:46,926 ‫تبدين كذلك. 526 00:37:47,634 --> 00:37:49,884 ‫ما هي خططك؟ هل ستبقين في المنزل 527 00:37:49,967 --> 00:37:51,592 ‫أم ستنتقلين إلى مكان آخر أم... 528 00:37:51,677 --> 00:37:54,052 ‫- هل وقّعت عقد إيجار على ما أظن؟ ‫- وقّعت عقد إيجار 529 00:37:54,135 --> 00:37:56,510 ‫ولن أخرقه إلا إذا حصلت على مهمة. 530 00:37:56,593 --> 00:37:57,928 ‫نعم. 531 00:37:58,343 --> 00:38:01,094 ‫هل واجهت أي مشاكل ‫منذ انتقالك إلى هنا؟ 532 00:38:01,344 --> 00:38:02,929 ‫نعم. 533 00:38:03,094 --> 00:38:04,428 ‫ماذا حدث؟ 534 00:38:04,762 --> 00:38:07,721 ‫كنت عائدة إلى المنزل ‫من حفلة موسيقية في "أتلانتا". 535 00:38:07,805 --> 00:38:13,430 ‫كانت الساعة الـ3 صباحًا ‫وكان هناك رجل يقف في الشارع 536 00:38:13,513 --> 00:38:15,764 ‫وأردت أن أحرص على ألّا يراني أسير 537 00:38:15,847 --> 00:38:19,222 ‫من سيارتي إلى باب منزلي. ‫وظننت أنني أحسنت التوقيت. 538 00:38:19,306 --> 00:38:21,597 ‫لكنني كنت أقف عند المغسلة لإحضار الماء 539 00:38:21,682 --> 00:38:24,015 ‫ثم بدأ أحدهم بطرق الباب... 540 00:38:25,766 --> 00:38:27,098 ‫هل لديك عود أسنان؟ 541 00:38:34,474 --> 00:38:36,767 ‫كانت الساعة الـ3 صباحًا 542 00:38:37,809 --> 00:38:39,851 ‫وكانت مفاتيحي وهاتفي بجانب الباب 543 00:38:39,935 --> 00:38:42,268 ‫لأنني وضعتها هناك ‫فلقد كنت في حاجة إلى التبول. 544 00:38:42,351 --> 00:38:46,727 ‫لذا أنا سعيدة جدًا ‫لحصولي على مسدس "غلوك 9" في الخلف. 545 00:38:46,811 --> 00:38:49,227 ‫- نعم. ‫- لم أنم. 546 00:38:49,394 --> 00:38:50,728 ‫أنا متأكد. 547 00:38:51,687 --> 00:38:53,436 ‫أي شيء غير ذلك؟ 548 00:38:55,020 --> 00:38:56,938 ‫غير ذلك... 549 00:38:59,063 --> 00:39:00,563 ‫هناك هذا... 550 00:39:02,188 --> 00:39:04,814 ‫يسألني الناس دائمًا ‫إن كنت أريد أن أجزّ عشب حديقتي 551 00:39:04,897 --> 00:39:07,105 ‫وأتى أحدهم وجز عشب حديقتي 552 00:39:07,397 --> 00:39:08,731 ‫بينما كنت في "بليز" الأسبوع الماضي. 553 00:39:08,815 --> 00:39:12,898 ‫- لذا لست موافقة على ذلك. ‫- لا أظن ذلك. 554 00:39:13,023 --> 00:39:14,774 ‫على الأرجح أن الشخص سيأتي ‫ويطرق على الباب 555 00:39:14,857 --> 00:39:16,857 ‫- ويطلب تعويضًا. ‫- نعم. 556 00:39:17,066 --> 00:39:19,482 ‫إن كان نفس الرجل ‫الذي دفعت له المال آخر مرة، 557 00:39:19,566 --> 00:39:22,108 ‫فهو رجل عجوز في الثمانينيات من عمره 558 00:39:22,191 --> 00:39:24,858 ‫لذا لن أغضب حقًا، لكن... 559 00:39:24,942 --> 00:39:28,192 ‫متى ذهبت إلى "بليز"؟ 560 00:39:29,651 --> 00:39:34,318 ‫غادرت صباح السبت وعدت صباح الإثنين. 561 00:39:35,526 --> 00:39:36,860 ‫في نهاية الأسبوع الماضي. 562 00:39:38,152 --> 00:39:40,070 ‫كانت رحلة سريعة إلى "بليز". 563 00:39:42,111 --> 00:39:43,861 ‫كانت رحلة سريعة. 564 00:39:44,153 --> 00:39:45,570 ‫لمَ ذهبت إلى هناك؟ 565 00:39:45,862 --> 00:39:50,029 {\an8}‫- أردت رؤية أهرامات الـ"مايا". ‫- حسنًا. 566 00:39:50,738 --> 00:39:53,072 {\an8}‫- أجل. ‫- ذلك رائع جدًا. 567 00:39:53,655 --> 00:39:55,072 {\an8}‫لم يكن لديّ أي إذن مغادرة 568 00:39:55,155 --> 00:39:58,572 ‫وسئمت من انتظار الفرص 569 00:39:58,656 --> 00:40:01,364 ‫- لذا قلت، لديّ 3 أيام، ‫- بالتأكيد. 570 00:40:01,448 --> 00:40:02,824 ‫- لنفعل ذلك. ‫- ذلك رائع. 571 00:40:02,907 --> 00:40:04,614 ‫- هذا من حقك. ‫- كانت وليدة اللحظة. 572 00:40:04,699 --> 00:40:06,032 ‫ذلك رائع. 573 00:40:06,699 --> 00:40:08,700 ‫هل ذهبت إلى هناك بمفردك أم...؟ 574 00:40:09,324 --> 00:40:11,075 ‫أجل. بمفردي. 575 00:40:11,615 --> 00:40:15,366 ‫حسنًا. هل قمت بأية جولات هناك؟ 576 00:40:16,158 --> 00:40:17,491 ‫أجل. 577 00:40:19,742 --> 00:40:23,910 ‫في اليوم الأول ‫ذهبت في جولة في "ألتون ها". 578 00:40:24,702 --> 00:40:26,160 ‫كان ذلك أحد المواقع الأولى. 579 00:40:26,243 --> 00:40:29,535 ‫ثم في اليوم الثاني، 580 00:40:29,618 --> 00:40:32,745 ‫أخذنا قاربًا عبر النهر إلى هرم "ليماني" 581 00:40:32,829 --> 00:40:36,454 ‫وثم عدنا و... أجل. 582 00:40:38,454 --> 00:40:39,788 ‫حسنًا. 583 00:40:40,955 --> 00:40:42,955 ‫رأيت مجموعة من القرود. 584 00:40:44,163 --> 00:40:47,330 ‫إذًا أنت متأكدة أنك لم تطبعي شيئًا قط 585 00:40:47,413 --> 00:40:49,164 ‫خارج نطاق عملك؟ 586 00:40:54,332 --> 00:40:56,082 ‫أحاول التفكير. 587 00:40:59,332 --> 00:41:00,999 ‫لأن هناك... 588 00:41:02,083 --> 00:41:03,499 ‫هناك موقع "بالس" لوكالة الأمن القومي. 589 00:41:03,583 --> 00:41:07,917 ‫ومن آن إلى آخر، أطبع مقالات منه 590 00:41:08,000 --> 00:41:09,668 ‫وأستخدمها كورق للخربشات. 591 00:41:10,835 --> 00:41:13,669 ‫ذلك يبدو غبيًا جدًا. 592 00:41:14,669 --> 00:41:18,585 ‫بعد التفكير في الأمر الآن، ‫أجد أن ما فعلته كان غباءً شديدًا. 593 00:41:18,794 --> 00:41:20,837 ‫لكنني كنت أتخلص منها دائمًا ‫في سلة المهملات. 594 00:41:20,919 --> 00:41:24,170 ‫حسنًا. أي نوع من المقالات ‫من موقع "بالس" تطبعين؟ 595 00:41:25,795 --> 00:41:28,128 ‫عادةً ما تكون هناك مواد مرجعية عن... 596 00:41:29,713 --> 00:41:31,713 ‫أتأكد من وجود الكثير من المراجع 597 00:41:31,796 --> 00:41:33,839 ‫التي أضطر فيها لإعادة البحث عنها. 598 00:41:33,964 --> 00:41:37,505 ‫ولذا ذلك على الأرجح ‫احتيال وهدر وإساءة معاملة. 599 00:41:37,714 --> 00:41:40,214 ‫لسنا قلقين ‫من الاحتيال والهدر وإساءة المعاملة. 600 00:41:40,881 --> 00:41:42,881 ‫- حسنًا. ‫- لا. 601 00:41:45,631 --> 00:41:47,631 ‫أستخدم الكثير من الأوراق. 602 00:41:47,799 --> 00:41:52,216 ‫لكن لا شيء خارج الأوراق الإيرانية ‫أو ما شابه. 603 00:41:52,299 --> 00:41:54,258 ‫ولا أخرجها أبدًا من المبنى. 604 00:41:54,342 --> 00:41:56,759 ‫حسنًا. "رياليتي"... 605 00:41:57,968 --> 00:42:00,384 ‫ماذا لو قلت إن لديّ المعلومات التي تشير 606 00:42:00,467 --> 00:42:03,384 ‫إلى أنك طبعت مقالات خارج ذلك النطاق؟ 607 00:42:07,052 --> 00:42:09,052 ‫أعني، سوف... 608 00:42:09,761 --> 00:42:11,385 ‫كنت سأحاول التذكر. 609 00:42:12,428 --> 00:42:17,096 ‫حسنًا. ماذا لو قلت إنك طبعت معلومات 610 00:42:17,179 --> 00:42:19,762 ‫متعلقة بتقارير عن... 611 00:42:26,847 --> 00:42:28,180 ‫"رياليتي"... 612 00:42:30,597 --> 00:42:32,514 ‫من الواضح أننا نعرف أكثر بكثير 613 00:42:32,639 --> 00:42:34,264 ‫مما نخبرك به في هذه المرحلة. 614 00:42:35,932 --> 00:42:37,515 ‫وأعتقد أنّك تعرفين أكثر بكثير 615 00:42:37,639 --> 00:42:39,474 ‫مما تخبريننا به في هذه المرحلة. 616 00:42:40,224 --> 00:42:42,225 ‫لا أريدك أن تسلكي الطريق الخطأ. 617 00:42:42,557 --> 00:42:44,975 ‫أظن أن عليك التوقف 618 00:42:45,141 --> 00:42:48,892 ‫والتفكير فيما تقولينه وما تفعلينه. 619 00:42:49,641 --> 00:42:53,351 ‫أعتقد أنها فرصة لقول الحقيقة 620 00:42:53,434 --> 00:43:00,435 ‫لأن الكذب على عميل فيدرالي ‫لن يكون التصرف الصائب. 621 00:43:01,103 --> 00:43:02,436 ‫حسنًا؟ 622 00:43:02,644 --> 00:43:07,270 ‫أتعرفين؟ ومجددًا، نحن هنا طوعًا. 623 00:43:07,895 --> 00:43:11,063 ‫أنت تتحدثين إلينا طوعًا. 624 00:43:11,187 --> 00:43:14,313 ‫لا أطلب منك ‫أو أجبرك على فعل أي شيء 625 00:43:14,396 --> 00:43:15,731 ‫سوى التفكير. 626 00:43:16,313 --> 00:43:19,064 ‫ذلك ما أطلبه منك. فكري. 627 00:43:20,356 --> 00:43:24,273 ‫لذا فكري في السؤال الذي طرحه عليك 628 00:43:24,647 --> 00:43:25,982 ‫ودعي... أتعرفين؟ 629 00:43:37,067 --> 00:43:40,067 ‫طبعت مقالة معينة لأنني أردت قراءتها. 630 00:43:45,777 --> 00:43:47,694 ‫هل يمكنك تذكّر أي يوم كان ذلك؟ 631 00:43:48,986 --> 00:43:51,236 ‫قد أخطئ في التواريخ ولكن... 632 00:43:52,695 --> 00:43:57,987 ‫أواخر شهر مارس أو في بداية... ‫أوائل أبريل؟ 633 00:43:58,112 --> 00:43:59,445 ‫وما كان موضوعها؟ 634 00:44:00,988 --> 00:44:03,154 ‫كان مقالة "بالس" ‫عن وكالة الأمن القومي وعن... 635 00:44:07,447 --> 00:44:12,364 ‫- حسنًا. ‫- وقد طبعت تلك المقالة حقًا. 636 00:44:15,240 --> 00:44:18,406 ‫حسنًا. لماذا... 637 00:44:19,824 --> 00:44:21,157 ‫لماذا طبعت تلك المقالة؟ 638 00:44:23,366 --> 00:44:24,992 ‫لأنني أردت قراءتها. 639 00:44:26,075 --> 00:44:29,158 ‫حسب الطريقة التي حمّلتها بها، ‫كان من الصعب علي قراءتها. ولذا... 640 00:44:30,993 --> 00:44:34,201 ‫بدت كجزء من التاريخ 641 00:44:34,284 --> 00:44:36,869 ‫وأردت أن أضعها على مكتبي ليوم واحد. 642 00:44:38,077 --> 00:44:40,077 ‫كيف وجدتها؟ 643 00:44:41,786 --> 00:44:43,577 ‫إن ذهبت إلى موقع "بالس"، 644 00:44:43,660 --> 00:44:49,246 ‫في أعلى اليمين، ‫هناك علامة تبويب مكتوب عليها "مقالات". 645 00:44:49,329 --> 00:44:52,079 ‫وأنا أتصفحها من... 646 00:44:53,579 --> 00:44:56,872 ‫لا أعرف إن قرأتما ‫مقالة المهور الصغيرة، لكن... 647 00:44:57,038 --> 00:44:58,372 ‫- فاتتني تلك المقالة. ‫- نعم. لا. 648 00:44:58,455 --> 00:45:01,706 ‫كانت في المرتبة الأولى لمدة عام، ‫لذا من الواضح 649 00:45:01,789 --> 00:45:03,749 ‫تصفحت الموقع ‫لأرى إن كانت هناك مقالات ثمينة أخرى 650 00:45:03,832 --> 00:45:05,790 ‫ثم رأيت تلك المقالة الأخرى 651 00:45:05,874 --> 00:45:08,749 ‫وشاهدتها على الأخبار وفكرت... 652 00:45:08,874 --> 00:45:13,291 ‫نعم، أردت قراءتها. لذا نعم. 653 00:45:14,416 --> 00:45:16,333 ‫- حسنًا. ‫- ماذا فعلت بالمقالة؟ 654 00:45:16,709 --> 00:45:19,876 ‫احتفظت بها على مكتبي لثلاثة أيام. 655 00:45:25,252 --> 00:45:26,585 ‫سأكون صريحة... 656 00:45:30,003 --> 00:45:31,919 ‫قرأت نصفها فقط. 657 00:45:32,753 --> 00:45:34,754 ‫كانت أغبى مقالة على الإطلاق. 658 00:45:34,920 --> 00:45:39,254 ‫ثم وضعتها في كيس حرق ‫ووضعته داخل السلة بجانب الثلاجة. 659 00:45:39,879 --> 00:45:42,963 ‫حسنًا. هل طبعت أية مقالات أخرى؟ 660 00:45:43,046 --> 00:45:45,046 ‫لا، مقالة واحدة فقط. 661 00:45:45,130 --> 00:45:47,881 ‫حسنًا. لتفادي ذلك الموضوع. 662 00:45:48,714 --> 00:45:51,006 ‫هل أنت متأكدة أن ذلك ‫كان في أواخر أبريل أو بداية مارس؟ 663 00:45:51,089 --> 00:45:54,339 ‫فكري في... ‫حاولي تذكر تفاصيل حياتك الشخصية 664 00:45:54,422 --> 00:45:56,298 ‫أنا أحاول. أنا لا... 665 00:45:57,382 --> 00:45:59,132 {\an8}‫لا أتذكر. 666 00:45:59,257 --> 00:46:02,966 {\an8}‫تشاجرت مع حبيبي ذلك الأسبوع. 667 00:46:03,049 --> 00:46:05,884 {\an8}‫يا إلهي، متى انفصلت عنه؟ لا أتذكّر. 668 00:46:06,217 --> 00:46:10,050 ‫يا إلهي. لا أتذكر أي أسبوع كان ذلك حقًا ‫وكيف كانت عطلة نهاية الأسبوع قبل ذلك. 669 00:46:10,134 --> 00:46:11,885 ‫- أنا آسفة جدًا. ‫- لا بأس. 670 00:46:11,968 --> 00:46:13,968 ‫أنا أحاول. يا إلهي. 671 00:46:14,510 --> 00:46:17,510 ‫أجل، أظن أنه منتصف أبريل. 672 00:46:17,635 --> 00:46:20,927 ‫حسنًا. حسنًا. ماذا لو قلت لك ‫إنني أعرف أنك بحثت 673 00:46:21,011 --> 00:46:24,095 ‫عن مستند وطبعته في 9 مايو؟ 674 00:46:25,178 --> 00:46:26,762 ‫9 مايو. 675 00:46:28,470 --> 00:46:29,804 {\an8}‫دعني أفكر. 676 00:46:30,013 --> 00:46:33,764 {\an8}‫كانت منافسة الـ"كروسفيت" ‫في الـ12 من الشهر. 677 00:46:34,638 --> 00:46:36,638 ‫يا إلهي، هل كان ذلك ‫في تاريخ متأخر إلى هذا الحد حقًا؟ 678 00:46:37,889 --> 00:46:39,889 ‫أعني، لا يمكنني مجادلتكما في ذلك. ‫إن كنتما... 679 00:46:39,972 --> 00:46:41,848 ‫- حسنًا. ‫- من الواضح أنكما تعرفان. 680 00:46:41,931 --> 00:46:44,598 ‫لا أستطيع تخيّل ذلك. 681 00:46:45,223 --> 00:46:48,141 ‫أعتقد أننا في شهر يونيو الآن. 682 00:46:50,266 --> 00:46:52,808 ‫كان شهرًا سيئًا جدًا بالنسبة إلي. 683 00:46:52,892 --> 00:46:55,725 ‫هل تذكرين ماذا فعلت ‫للوصول إلى ذلك المقال؟ 684 00:46:56,850 --> 00:47:00,726 ‫عدا عن رؤيته في الصفحة الأولى ‫أو ربطها... 685 00:47:00,809 --> 00:47:03,559 ‫هل تتذكرين أي مصطلحات بحث ‫قد طبعتها للوصول إليه؟ 686 00:47:12,770 --> 00:47:14,103 ‫على الأرجح... 687 00:47:17,103 --> 00:47:19,271 ‫لست معقدة جدًا. 688 00:47:19,395 --> 00:47:23,312 ‫حسنًا. إذًا، طبعت مستندًا 689 00:47:24,354 --> 00:47:26,687 ‫بل تقرير مخابرات. هل تذكرين ذلك؟ 690 00:47:27,563 --> 00:47:29,898 ‫نعم، أتذكر الآن. 691 00:47:30,106 --> 00:47:32,439 ‫حسنًا. ماذا فعلت بذلك التقرير؟ 692 00:47:34,774 --> 00:47:37,523 ‫احتفظت به على مكتبي لمدة ثلاثة أيام 693 00:47:37,732 --> 00:47:41,149 ‫وظننت أنه مثير للاهتمام وأنني سأقرأه 694 00:47:41,524 --> 00:47:43,191 ‫ثم قلت، "لا، يجب ألا أضعه على مكتبي" 695 00:47:43,357 --> 00:47:45,150 ‫ولذلك وضعته في كيس الحرق. 696 00:47:45,233 --> 00:47:46,566 ‫أين كيس الحرق؟ 697 00:47:46,942 --> 00:47:51,109 ‫حسنًا. إنه في غرفة الاستراحة. 698 00:47:52,151 --> 00:47:55,902 ‫في الصندوق الأبيض ‫وعليه لوح صغير وفوق الثلاجة. 699 00:47:56,027 --> 00:47:58,027 ‫إذًا وضعتها هناك 700 00:47:58,110 --> 00:47:59,944 ‫- وحُلّت المشكلة؟ ‫- نعم. 701 00:48:01,736 --> 00:48:03,653 ‫حسنًا. "رياليتي"... 702 00:48:04,779 --> 00:48:06,361 ‫هل أنت متأكدة ‫من أن ذلك ما فعلته به؟ 703 00:48:06,444 --> 00:48:07,779 ‫نعم. 704 00:48:08,694 --> 00:48:11,612 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- نعم. 705 00:48:11,695 --> 00:48:14,196 ‫- ألم تخرجيه من المبنى؟ ‫- لا. 706 00:48:14,446 --> 00:48:16,739 ‫ألم تخرجيه من المبنى وتعطيه لأحد؟ 707 00:48:16,822 --> 00:48:18,155 ‫- لا. ‫- ألم ترسليه؟ 708 00:48:18,655 --> 00:48:20,696 ‫- لا. ‫- ألم ترسليه إلى أحد؟ 709 00:48:20,781 --> 00:48:22,114 ‫لا. 710 00:48:22,865 --> 00:48:24,364 ‫"رياليتي"، أيمكنك تخمين عدد الأشخاص 711 00:48:24,447 --> 00:48:26,073 ‫الذين طبعوا ذلك المقال؟ 712 00:48:27,990 --> 00:48:30,323 ‫- لا. ‫- ليس عددًا كبيرًا. 713 00:48:31,283 --> 00:48:34,699 ‫تم تسريب ذلك المقال ‫خارج وكالة الأمن القومي. حسنًا؟ 714 00:48:34,784 --> 00:48:36,533 ‫هذا واضح لأننا هنا. 715 00:48:37,909 --> 00:48:42,743 ‫والمرشح الأكثر احتمالًا هو أنت. 716 00:48:44,118 --> 00:48:47,952 ‫لذا، لا أظن... 717 00:48:48,576 --> 00:48:52,952 ‫لا أظن أنك جاسوسة شريرة ‫أو ما شابه، حسنًا؟ 718 00:48:53,036 --> 00:48:54,619 ‫لا أعتقد ذلك. لا أظن ذلك. 719 00:48:54,702 --> 00:48:58,537 ‫أظن أنني نظرت إلى الأدلة وهي مقنعة. 720 00:48:59,788 --> 00:49:01,412 ‫لست متأكدًا من أسبابك 721 00:49:01,703 --> 00:49:03,413 ‫وينتابني الفضول حيال ذلك 722 00:49:03,496 --> 00:49:05,955 ‫ولكن أظن أنك ربما كنت غاضبة 723 00:49:06,039 --> 00:49:08,621 ‫من كل ما يجري في السياسة. 724 00:49:09,497 --> 00:49:10,831 ‫لأنك لا تستطيعين تشغيل... 725 00:49:11,998 --> 00:49:14,331 ‫لا يمكنك تشغيل التلفاز من دون أن تغضبي. 726 00:49:14,998 --> 00:49:16,331 ‫أو على الأقل أنا لا أستطيع ذلك. 727 00:49:17,706 --> 00:49:19,456 ‫أظن أنك ارتكبت خطأ وحسب. 728 00:49:20,749 --> 00:49:22,666 ‫والآن، سبب وجودي هنا ‫وسبب رغبتي في التحدث إليك 729 00:49:22,792 --> 00:49:26,000 ‫هو معرفة السبب وراء هذا، اتفقنا؟ 730 00:49:27,042 --> 00:49:29,500 ‫لذا، سأسألك مجددًا... 731 00:49:30,793 --> 00:49:32,542 ‫هل أخرجته وأرسلته؟ 732 00:49:36,126 --> 00:49:37,543 ‫لم أفعل. 733 00:49:38,501 --> 00:49:40,795 ‫وضعته في كيس الحرق. 734 00:49:41,127 --> 00:49:44,378 ‫أنا أحاول نشره، ‫لا أحاول أن أكشف عن الفساد. هذا جنون. 735 00:49:44,502 --> 00:49:46,754 ‫إذًا، كيف تُنشر وثيقة برأيك؟ 736 00:49:47,754 --> 00:49:50,379 ‫أعني... أعني... 737 00:49:52,962 --> 00:49:57,463 ‫لنكن صريحين، الوثائق لا تحمل أي أمان. 738 00:49:57,630 --> 00:50:00,798 ‫أعني، لا أحد يفتشك. ‫نتحدث عن ذلك طوال الوقت في العمل. 739 00:50:00,923 --> 00:50:06,423 ‫يجب أن تعرض غداءنا. تأكل طعامًا صحيًا جدًا ‫كل يوم وطوال الوقت والناس... 740 00:50:06,924 --> 00:50:10,674 ‫لدينا مبنى مليء بالعباقرة، صحيح؟ و... 741 00:50:10,882 --> 00:50:17,258 ‫أعتقد أنني... أتحدث وأشعر بالتوتر، ‫لكنني لم أفعل شيئًا به. 742 00:50:18,216 --> 00:50:19,967 ‫أحاول بلوغ مكانة أخرى. 743 00:50:20,092 --> 00:50:22,259 ‫- أحاول زيادة تصريحي الأمني. ‫- حسنًا. 744 00:50:22,384 --> 00:50:26,760 ‫أعلم أن الأمر كان حساسًا وظننت أنه ‫لا بأس أن يكون على مكتبي لبضعة أيام. 745 00:50:26,885 --> 00:50:29,886 ‫حسنًا. لكن هل تتذكرين... ‫قلت إنك تتذكرين وضعه في كيس الحرق؟ 746 00:50:30,011 --> 00:50:31,844 ‫- نعم. ‫- مررته إلى هناك؟ حسنًا. 747 00:50:32,094 --> 00:50:33,886 ‫أتذكر ذلك. طويته إلى نصفين. 748 00:50:35,094 --> 00:50:36,511 ‫طويته إلى نصفين؟ 749 00:50:39,887 --> 00:50:44,263 ‫نعم. نعم، لأنه لم... 750 00:50:45,971 --> 00:50:47,471 ‫نعم، طويته إلى نصفين. 751 00:50:49,847 --> 00:50:54,097 ‫ماذا لو قلت لك إن تلك الوثيقة، ‫المطوية إلى نصفين... 752 00:50:54,722 --> 00:50:57,015 ‫وصلت إلى خارج وكالة الأمن القومي؟ 753 00:50:59,057 --> 00:51:01,598 ‫- أنا لا، لا أعرف ذلك. ‫- وصلت في مغلف، 754 00:51:01,723 --> 00:51:03,516 ‫مكتوب عليه "أوغوستا" في "جورجيا". 755 00:51:04,141 --> 00:51:10,225 ‫- بدأت الأمور تصبح محددة قليلًا. ‫- نعم. 756 00:51:10,392 --> 00:51:13,434 ‫وصلت إلى موقع إلكتروني ‫أنت مشتركة فيه. 757 00:51:13,810 --> 00:51:15,435 ‫أصبحت محددة جدًا. 758 00:51:17,852 --> 00:51:19,643 ‫لذا، سأسألك مجددًا. 759 00:51:24,686 --> 00:51:30,437 ‫ما هو... ما هو إلزامي جدًا... 760 00:51:33,896 --> 00:51:39,688 ‫أود أن أعرف السبب، ‫لأنني لا أظن أنك تعتادين على هذا 761 00:51:40,189 --> 00:51:41,980 ‫على الإطلاق. على الإطلاق. 762 00:51:42,689 --> 00:51:46,106 ‫أظن أنك أخفقت للتو. 763 00:51:47,356 --> 00:51:50,941 ‫الآن، لا أعرف لماذا فعلت ذلك، ‫وأود أن أسمع رأيك في ذلك، 764 00:51:51,731 --> 00:51:54,232 ‫لكن مسألة ماذا وكيف... 765 00:51:55,025 --> 00:51:58,150 ‫هل توافقينني الرأي، يبدو الأمر سيئًا جدًا؟ 766 00:51:59,358 --> 00:52:01,026 ‫يبدو سيئًا حقًا، نعم. 767 00:52:02,818 --> 00:52:07,151 ‫إن كنت غاضبة بشأن ما يجري، ‫إن كان هناك أي شيء... 768 00:52:10,069 --> 00:52:12,735 ‫اسمعي، حظيت بمسيرة مهنية جيدة. حقًا. 769 00:52:13,610 --> 00:52:17,195 ‫إن كان هناك ما دفعك إلى الجنون ‫حيال هذا الموضوع، 770 00:52:18,779 --> 00:52:20,445 ‫فالآن هو الوقت المناسب. 771 00:52:21,736 --> 00:52:23,154 ‫هذه منصة. 772 00:52:27,363 --> 00:52:30,155 ‫أتعرفين؟ أنا... 773 00:52:31,322 --> 00:52:32,781 ‫كما قال، 774 00:52:33,572 --> 00:52:38,949 ‫لا أظن أننا أتينا إلى هنا لنقول ‫إنك عقل مدبر سيئ وجاسوسة بارعة. 775 00:52:39,324 --> 00:52:42,240 ‫أعتقد أن ما يعتقده كلانا ‫هو أنك ربما ارتكبت خطأ. 776 00:52:43,033 --> 00:52:46,533 ‫ربما لم تفكري لدقيقة. ربما غضبت، كما قال. 777 00:52:48,116 --> 00:52:50,616 ‫أعني، هذا ما أتمناه. 778 00:52:51,367 --> 00:52:54,076 ‫إن كان الأمر كذلك، ‫فهذا يجعلنا نشعر بتحسن قليلًا 779 00:52:54,201 --> 00:52:57,742 ‫لمعرفتنا أننا لا نواجه مشكلة حقيقية هنا. 780 00:52:58,827 --> 00:53:01,828 ‫هذا شيء يقلقنا أيضًا، 781 00:53:02,368 --> 00:53:05,453 ‫أنها ليست مشكلة مستمرة. 782 00:53:06,036 --> 00:53:07,619 ‫لكن علينا أن نجد حلًا. 783 00:53:07,829 --> 00:53:12,745 ‫وإن كان هذا خطأ، فلنتعامل مع الأمر. 784 00:53:14,537 --> 00:53:17,746 ‫هل هذه... هل هذه غرفة؟ 785 00:53:19,538 --> 00:53:20,872 ‫هل هي غرفة؟ 786 00:53:33,623 --> 00:53:35,541 ‫كيف أخرجت الوثيقة من المكتب إذًا؟ 787 00:53:53,877 --> 00:53:55,878 ‫مطوية إلى نصفين في جوربي. 788 00:54:10,839 --> 00:54:14,422 ‫حسنًا. وماذا فعلت بها؟ 789 00:54:24,424 --> 00:54:26,632 ‫وضعتها في ظرف وأرسلتها إلى... 790 00:54:27,008 --> 00:54:28,967 ‫هل كان أحد هناك على وجه التحديد؟ 791 00:54:29,467 --> 00:54:31,383 ‫لا أظن أنني وضعت اسمًا. وضعت فقط... 792 00:54:32,383 --> 00:54:36,634 ‫- هل تواصلت معهم قبل أن تفعلي ذلك؟ ‫- لا، لم أكن أحاول أن أكون مثل "سنودن". 793 00:54:36,759 --> 00:54:41,844 ‫وهذا ما... لا أظن أنك كنت كذلك أيضًا. ‫لا أظن ذلك حقًا. لكن... أظن أنك ارتكبت خطأ. 794 00:54:42,302 --> 00:54:48,011 ‫لكن، لا أظن أن أحدًا منا ‫يظن أنك حاولت أن تكوني مثل "سنودن". 795 00:54:49,011 --> 00:54:51,929 ‫لا، كانت وثيقة واحدة فقط، 796 00:54:52,054 --> 00:54:53,887 ‫- وكما قلت لأن... ‫- صحيح. 797 00:54:54,137 --> 00:54:57,429 ‫واجهتُ وقتًا عصيبًا جدًا في العمل. 798 00:54:58,013 --> 00:55:03,555 ‫قدمتُ شكاوى رسمية بشأن تشغيلهم ‫لقناة "فوكس نيوز" طوال الوقت. 799 00:55:03,722 --> 00:55:08,473 {\an8}‫وبحق السماء، اعرضوا قناة "الجزيرة"، ‫أو عرض شرائح عن حيوانات الناس الأليفة. 800 00:55:08,598 --> 00:55:11,015 ‫- جربت كل شيء لتغيير ذلك. ‫- سيكون هذا جيدًا على الأرجح. 801 00:55:11,140 --> 00:55:14,599 ‫لسوء الحظ، لا يهم أي جانب تشاهد، ‫فجميعهم سيئون جدًا. 802 00:55:14,765 --> 00:55:16,183 ‫- نعم. ‫- لكن... 803 00:55:17,808 --> 00:55:20,059 ‫أظن أن الحيوانات الأليفة ‫هي الخيار الأمثل. 804 00:55:22,434 --> 00:55:24,351 ‫كانت الحيوانات الأليفة لتكون رائعة. 805 00:55:24,893 --> 00:55:29,477 ‫لكن مشاهدة هذا كل يوم ثم... 806 00:55:35,019 --> 00:55:36,394 ‫من أين أرسلتها بالبريد؟ 807 00:55:44,520 --> 00:55:50,355 ‫- من صندوق بريد على طريق "باستون". ‫- حسنًا. 808 00:55:50,814 --> 00:55:56,731 ‫إنه مركز التسوق ‫مع المصرف ومتجر بقالة "إيرث فير". 809 00:55:56,857 --> 00:55:58,440 ‫حسنًا. أعرف ما تتحدثين عنه. 810 00:55:58,564 --> 00:56:02,983 ‫- عند تقاطع طريقي "باستون" و"فيوريز فيري". ‫- طريق "فيوريز فيري"، حسنًا. 811 00:56:03,108 --> 00:56:06,108 ‫لا يمكنني أن أقول ذلك بشكل صحيح، ‫طريق "فيوريز فيري" 812 00:56:06,316 --> 00:56:08,942 ‫وكان مجرد صندوق بريد ‫في منتصف موقف السيارات؟ 813 00:56:09,691 --> 00:56:11,400 ‫مجرد صندوق معدني، أجل. 814 00:56:13,359 --> 00:56:15,318 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 815 00:56:23,277 --> 00:56:24,862 ‫هل تتذكرين أي يوم كان ذلك؟ 816 00:56:27,569 --> 00:56:29,528 ‫أي يوم من الأسبوع كان الـ9 من الشهر؟ 817 00:56:30,153 --> 00:56:33,362 ‫- لنر... ‫- سنتحقق. 818 00:56:34,488 --> 00:56:35,904 ‫هل تريدين ماء أو ما شابه؟ 819 00:56:36,029 --> 00:56:38,363 ‫أريد بعض الماء ‫حالما نعرف أي يوم من الأسبوع كان. 820 00:56:38,488 --> 00:56:41,072 ‫- حسنًا. ‫- لنر، أريد أن أقول إنه كان... 821 00:56:41,364 --> 00:56:43,322 ‫إن استطعت فهم هذا الهاتف الجنوني... 822 00:56:43,530 --> 00:56:46,073 ‫- أريد أن أقول إنه كان يوم ثلاثاء. ‫- الثلاثاء. 823 00:56:47,156 --> 00:56:50,281 ‫- هل من شيء مهم بشأن الـ9 من الشهر؟ ‫- كلا. 824 00:56:50,573 --> 00:56:53,532 ‫ربما كان أول يوم رأيته فيه. 825 00:56:53,781 --> 00:56:57,657 ‫ربما كان يوم الـ11 أو الـ12. 826 00:56:57,992 --> 00:57:01,658 ‫إن كنت قد بدلت حصة اليوغا ‫ليلة الـ11 من الشهر، 827 00:57:01,783 --> 00:57:03,575 ‫فإن استديو اليوغا هناك. 828 00:57:03,700 --> 00:57:05,534 ‫إذًا سيكون يوم الخميس أو الجمعة؟ 829 00:57:05,700 --> 00:57:07,534 ‫- الخميس أو الجمعة. ‫- حسنًا. 830 00:57:08,243 --> 00:57:09,659 ‫أي استديو يوغا؟ 831 00:57:10,576 --> 00:57:12,619 ‫اسمه "نعم، يوغا". 832 00:57:13,285 --> 00:57:16,660 ‫قلت إنك ربما أرسلتها ‫بالبريد يوم الخميس أو الجمعة؟ 833 00:57:17,286 --> 00:57:18,786 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 834 00:57:19,453 --> 00:57:23,912 ‫كيف عرفت إرسالها بالبريد إلى... 835 00:57:25,830 --> 00:57:27,412 ‫"موقع (إنترسبت) يرحب بالواشين" 836 00:57:32,122 --> 00:57:34,039 ‫"سري" 837 00:57:40,040 --> 00:57:44,165 {\an8}‫"الرئيس (ترامب) ‫يطرد مدير التحقيقات الفدرالية (كومي)" 838 00:57:44,374 --> 00:57:50,500 ‫"أرسل إلينا معلومة" 839 00:57:56,835 --> 00:58:01,210 ‫- إذًا أردت... أن تتمكني من نشر المقال؟ ‫- نعم. 840 00:58:01,919 --> 00:58:03,919 ‫- هل أرسلته إلى مكان آخر؟ ‫- لا. 841 00:58:04,044 --> 00:58:05,378 ‫لا؟ 842 00:58:05,710 --> 00:58:08,669 ‫ألم تعرضيه على أي جهات أخرى ‫أو تعطيه لها؟ 843 00:58:08,837 --> 00:58:10,170 ‫لا. 844 00:58:10,962 --> 00:58:15,254 ‫- هل سيكون هناك أي شيء نتفاجأ باكتشافه؟ ‫- لا، لم أخرج الوثيقة من سيارتي. 845 00:58:15,420 --> 00:58:17,629 ‫هل هناك أي شيء على هاتفك أو حاسوبك؟ 846 00:58:18,921 --> 00:58:22,256 ‫على هاتفي، ربما... ‫لا أعرف إن كنت قد حذفتها. 847 00:58:22,381 --> 00:58:27,381 ‫لكنكما ستتمكنان من رؤيته بكل الأحوال. ‫لكن هناك صورة للعنوان. 848 00:58:27,506 --> 00:58:30,757 ‫"(إنترسبت)، 114 الجادة 5، (نيويورك) ‫ما لا يجب فعله إن أردت البقاء مجهولًا" 849 00:58:31,632 --> 00:58:33,548 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 850 00:58:35,091 --> 00:58:38,508 ‫- ذكرت أنك تريدين بعض الماء؟ ‫- نعم. 851 00:58:40,009 --> 00:58:41,758 ‫- نعم، لم لا... ‫- لا، سأفعل أنا. 852 00:58:42,342 --> 00:58:45,010 ‫سأحضر أحدًا إلى هنا. 853 00:58:48,218 --> 00:58:50,218 ‫هل لي بأحد هنا رجاءً؟ 854 00:58:50,760 --> 00:58:52,593 ‫هل تريدين زجاجة ماء؟ 855 00:58:56,427 --> 00:58:59,095 ‫هل لديك ماء مُنقى في الثلاجة ‫أم تريدين ماء الصنبور فحسب؟ 856 00:58:59,220 --> 00:59:04,263 ‫ماء الصنبور. ‫هناك إناء زجاجي أو كأس بجوار المغسلة. 857 00:59:05,595 --> 00:59:08,763 ‫هل يمكن أن يقف أحد هنا رجاءً ‫حتى أتمكن من الذهاب إلى المطبخ؟ 858 00:59:22,515 --> 00:59:24,266 ‫"الساعة الـ4:56 مسًاء" 859 00:59:24,391 --> 00:59:27,724 {\an8}‫"86 دقيقة من التسجيل" 860 00:59:36,351 --> 00:59:39,601 ‫هل... لم يعد المكان ملائمًا. 861 00:59:41,684 --> 00:59:43,310 ‫لم يعد المكان يلائمها. 862 00:59:50,103 --> 00:59:52,062 ‫- هل ما زالت تحت السرير؟ ‫- ماذا؟ 863 00:59:52,312 --> 00:59:55,479 ‫القطة. هل ما زالت القطة تحت السرير؟ 864 00:59:57,146 --> 00:59:58,646 ‫إنها فتاة كبيرة. 865 01:00:01,355 --> 01:00:04,355 ‫"إنها فتاة كبيرة" 866 01:00:06,564 --> 01:00:09,523 ‫- نعم. نحن نحاول. ‫- كم عمرها؟ 867 01:00:13,565 --> 01:00:15,565 ‫عمرها 3 سنوات الآن. 868 01:00:21,316 --> 01:00:23,775 ‫- لكنها تحب الأكل. ‫- نعم! 869 01:00:24,442 --> 01:00:25,817 ‫تحب الكربوهيدرات. 870 01:00:26,026 --> 01:00:28,152 ‫قوامها نحيل. 871 01:00:29,318 --> 01:00:32,818 ‫حين خرجت، قلت، "يا للعجب!" 872 01:00:34,194 --> 01:00:37,653 ‫نعم، مستعدة لنزع الخبز من فمي. 873 01:00:37,862 --> 01:00:41,404 ‫- يا للروعة. ‫- لست بحاجة إلى هذه يا فتاة. 874 01:01:04,866 --> 01:01:06,199 ‫الماء. 875 01:01:12,409 --> 01:01:13,742 ‫شكرًا. 876 01:01:19,493 --> 01:01:23,411 ‫إذًا، عدا عن لقطة الشاشة على الهاتف، ‫ألا يجب أن يكون هناك أي شيء آخر؟ 877 01:01:23,618 --> 01:01:26,870 ‫- ولا يوجد شيء على الكمبيوتر المحمول؟ ‫- لا شيء على الكمبيوتر المحمول. 878 01:01:30,287 --> 01:01:32,120 ‫لدي متصفح "تور". 879 01:01:36,996 --> 01:01:41,039 ‫والذي ربما يبدو سيئًا، لكن... 880 01:01:42,330 --> 01:01:43,705 ‫حسنًا. 881 01:01:44,789 --> 01:01:47,664 ‫لماذا تستخدمين متصفح "تور"؟ 882 01:01:57,875 --> 01:01:59,208 {\an8}‫"تصفح بسرية" 883 01:02:16,128 --> 01:02:18,378 ‫هل تواصلت مع أي شخص من... 884 01:02:28,130 --> 01:02:29,587 ‫موقع "إنترسبت"؟ 885 01:02:31,005 --> 01:02:32,588 ‫هل حاولت التواصل معهم؟ 886 01:02:32,923 --> 01:02:37,964 ‫كما قلت، قرأت المقال، ‫ولم أصدق أنه ليس مهمًا. 887 01:02:38,882 --> 01:02:43,382 ‫- وذلك أغضبك. ‫- أغضبني كثيرًا. 888 01:02:45,925 --> 01:02:50,050 ‫النظرية التي تقول إن التدخل الروسي ‫ساعده على الفوز بالانتخابات. 889 01:02:50,926 --> 01:02:52,675 ‫"روسيا" للأمن الإلكتروني، 890 01:02:52,926 --> 01:02:56,801 ‫مديرية الاستخبارات الرئيسية، مُنقحة، 891 01:02:57,009 --> 01:02:59,801 ‫تستهدف الشركات الأمريكية ‫والمسؤولين الحكوميين 892 01:02:59,885 --> 01:03:02,510 ‫باستعمال رسائل إلكترونية ‫بفكرة تسجيل المقترعين، 893 01:03:02,802 --> 01:03:05,593 ‫ومنتجات وخدمات مزيفة متعلقة بالانتخابات، 894 01:03:05,760 --> 01:03:09,636 ‫وبحوث عن عناوين إلكترونية للاقتراع الغيابي ‫من أغسطس إلى نوفمبر 2016. 895 01:03:09,761 --> 01:03:11,887 ‫إن استطاع أحد أن يريني أن الروس اخترقوا 896 01:03:12,054 --> 01:03:14,512 ‫أي آلة تصويت في أي مكان ‫من "أمريكا" واخترقوها. 897 01:03:14,637 --> 01:03:16,930 ‫- لا أحد يقول-- ‫- هكذا تُخترق الانتخابات يا "بيل". 898 01:03:17,055 --> 01:03:19,513 ‫لا، بل هذه إحدى الطرق لاختراق الانتخابات. 899 01:03:19,680 --> 01:03:22,763 ‫هيئة الأركان العامة الروسية ‫ومدير مخابرات رئيسي وممثلون 900 01:03:22,931 --> 01:03:29,639 ‫تم تنقيحهم، ونفذوا عمليات تجسس إلكتروني ‫ضد شركة أمريكية مذكورة في أغسطس 2016، 901 01:03:30,307 --> 01:03:35,058 ‫للحصول على معلومات عن البرمجيات ‫والحلول المادية المتعلقة بالانتخابات، 902 01:03:35,473 --> 01:03:38,892 ‫وفقًا للمعلومات التي أصبحت مُتاحة ‫في أبريل عام 2017. 903 01:03:39,016 --> 01:03:41,184 ‫- أي نوع من الاعتداء... ‫- أنت تتسرع في الاستنتاج. 904 01:03:41,267 --> 01:03:43,642 ‫لا، بل أنا أخبرك ببساطة... 905 01:03:43,766 --> 01:03:47,893 {\an8}‫- لا يوجد أي دليل يربط روسيا باختراق... ‫- حسنًا. 906 01:03:48,018 --> 01:03:50,018 {\an8}‫نظرًا لمحتوى الرسالة الإلكترونية الشريرة 907 01:03:50,143 --> 01:03:55,851 ‫فمن المحتمل أن المهدد كان يستهدف مسؤولين ‫متورطين في إدارة أنظمة تسجيل المقترعين. 908 01:03:56,019 --> 01:03:58,852 ‫ليس معروفًا ما إن كانت ‫رسائل التصيد المنتشرة المذكورة آنفًا 909 01:03:58,978 --> 01:04:01,520 ‫قد كشفت أمر الضحايا المُستهدفين 910 01:04:01,645 --> 01:04:04,896 ‫والمعلومات التي يُحتمل أنهم وصلوا إليها ‫بالاختراق السيبراني. 911 01:04:06,396 --> 01:04:07,896 ‫كانت أمام عينَيّ. 912 01:04:09,939 --> 01:04:13,605 ‫ولم أهتم لأمر نفسي في ذلك الوقت. 913 01:04:14,647 --> 01:04:17,730 ‫متى أدركت القدرات التقنية لذلك المقال؟ 914 01:04:18,148 --> 01:04:19,648 ‫المصادر والطرق؟ 915 01:04:19,814 --> 01:04:23,024 ‫المصادر والطرق قيّمة بالنسبة إلى الخصوم. 916 01:04:24,441 --> 01:04:25,773 ‫نعم. 917 01:04:25,982 --> 01:04:28,607 ‫حسنًا، مع أخذ ذلك بعين الاعتبار، 918 01:04:28,816 --> 01:04:31,192 ‫لماذا اتخذت قرار إرسالها على أي حال؟ 919 01:04:33,733 --> 01:04:37,901 ‫بصراحة، ظننت أن أيًا كان ما نستخدمه ‫قد كُشف أمره سلفًا. 920 01:04:39,526 --> 01:04:43,027 ‫وأن هذا التقرير سيكون مجرد قطرة في دلو. 921 01:04:50,945 --> 01:04:52,861 ‫هل هناك شيء آخر تريدين إخباري به؟ 922 01:04:53,778 --> 01:04:55,196 ‫أو قوله؟ 923 01:04:56,237 --> 01:04:57,571 ‫أو التحدث عن السبب؟ 924 01:05:06,989 --> 01:05:08,489 ‫لا، كان فقط... 925 01:05:11,032 --> 01:05:14,865 ‫نعم، ذلك اليوم، ذلك الأسبوع، 926 01:05:16,199 --> 01:05:19,325 ‫كان من الصعب جدًا الجلوس ‫ومشاهدة ذلك والتفكير، 927 01:05:19,950 --> 01:05:23,575 ‫"لماذا أقوم بهذا العمل ‫إن كنت سأكون عاجزة؟" 928 01:05:24,700 --> 01:05:26,159 ‫كان ذلك... 929 01:05:27,910 --> 01:05:29,284 ‫آسفة. 930 01:05:31,493 --> 01:05:33,285 ‫كانت القشة التي قصمت ظهر البعير. 931 01:05:34,994 --> 01:05:40,203 ‫هل كان هناك شيء... ‫أثار تلك الفكرة بالنسبة إليك؟ 932 01:05:41,494 --> 01:05:43,579 ‫لأنك لا تبدين من النوع الذي يفعل ذلك. 933 01:05:44,245 --> 01:05:47,454 ‫- لست كذلك. لست كذلك. ‫- أصدق ذلك، أريد أن أصدق ذلك. 934 01:05:49,621 --> 01:05:52,580 ‫أريد أن أخرج مع قواتنا الخاصة. 935 01:05:53,039 --> 01:05:55,914 ‫لهذا السبب تركت سلاح الجو. أنا... 936 01:05:56,372 --> 01:05:58,206 ‫هذا سبب وجودي هنا في "أوغستا" 937 01:05:58,331 --> 01:06:01,498 ‫كنت أحاول استعادة تصريحي الأمني ‫حتى أحصل على مهمات الخدمة. 938 01:06:01,664 --> 01:06:04,582 ‫كان ذلك في وقت لم أكن أتقدم فيه ‫إلى الخدمة. 939 01:06:06,208 --> 01:06:11,499 ‫كان أمامي سبعة أو ثمانية أشهر من العمل ‫لم يعن لي شيئًا لأنها "إيران"، 940 01:06:11,624 --> 01:06:14,874 ‫وأنا متخصصة في اللغات الباشتوية. ‫فما الذي أفعله بترجمة الفارسية؟ 941 01:06:15,000 --> 01:06:16,417 ‫أنا فقط... 942 01:06:18,293 --> 01:06:23,501 ‫شعرت باليأس ورؤية أن تلك المعلومات ‫محط نزاع من عدة جهات، 943 01:06:23,668 --> 01:06:27,627 ‫من عدة جهات في المجال العام ‫مع كل شيء آخر يُنشر باستمرار 944 01:06:27,752 --> 01:06:29,794 ‫وكل شيء يتسرب باستمرار، 945 01:06:30,253 --> 01:06:34,170 ‫لماذا لا يمكن أن يخرج هذا إلى العلن؟ ‫لماذا لا يمكن أن يكون هذا علنيًا؟ 946 01:06:40,254 --> 01:06:42,297 ‫هل تفاجأت برؤيتنا اليوم؟ 947 01:06:46,672 --> 01:06:48,923 ‫نعم. في الواقع، ظننت 948 01:06:49,173 --> 01:06:52,548 ‫أنكم هنا لتسألوا عن المنزل، لأنه ‫ما زال معروضًا للإيجار على الإنترنت. 949 01:06:52,881 --> 01:06:55,174 ‫لأنك لم تبدي متفاجئة عندما ركنا مركبتنا. 950 01:06:55,881 --> 01:06:59,424 ‫يا للهول، هذا لأن وجهي جامد الملامح. 951 01:07:00,133 --> 01:07:04,133 ‫ثم استدرتم ورأيت علامة ‫مكتب التحقيقات الفدرالي. 952 01:07:04,258 --> 01:07:06,758 ‫فتساءلت عما يجري. 953 01:07:07,426 --> 01:07:10,718 ‫ثم أظهرت شارتك و... 954 01:07:13,843 --> 01:07:16,719 ‫سلّمت حزمة الأمان خاصتي البارحة 955 01:07:16,885 --> 01:07:21,761 ‫من أجل تصريحي الأمني عن "إي كيب". ‫لذا ظننت أن ذلك كان الغرض منه. 956 01:07:21,886 --> 01:07:25,221 ‫تساءلت، "لماذا تستجوبانني ‫من أجل تصريحي الأمني؟" لكن... 957 01:07:25,387 --> 01:07:26,721 ‫حسنًا. 958 01:07:28,137 --> 01:07:30,180 ‫لن يحدث ذلك. 959 01:07:32,597 --> 01:07:34,347 ‫هل من شيء آخر يمكنك التفكير فيه؟ 960 01:07:35,056 --> 01:07:36,931 ‫ما علينا فعله هو إجراء البحث. 961 01:07:37,098 --> 01:07:39,806 ‫- بالطبع. ‫- قلت... 962 01:07:43,099 --> 01:07:44,932 ‫آسف. أعاني من التهاب الجيوب الأنفية، 963 01:07:45,057 --> 01:07:46,557 ‫- لذا صوتي... ‫- لا بأس. 964 01:07:47,141 --> 01:07:48,557 ‫صوتي مريع. 965 01:07:48,975 --> 01:07:51,350 ‫حسنًا، هذه أفضل غرفة لتكون فيها. 966 01:07:51,934 --> 01:07:53,725 ‫هل تتذكرين الموقع من الذاكرة؟ 967 01:07:55,351 --> 01:07:58,601 ‫إن نزلت إلى أسفل الشاشة، فستجد "اتصال"، 968 01:07:58,726 --> 01:08:01,935 ‫لكنه ليس واضحًا كما تظن لأنه أقرب. 969 01:08:03,018 --> 01:08:04,727 ‫كم استغرقت من الوقت لإيجاده؟ 970 01:08:07,394 --> 01:08:13,479 ‫ربما 3 دقائق من التصفح ‫وشعرت أنني قضيت دهرًا في سيارتي. 971 01:08:15,269 --> 01:08:16,894 ‫- حسنًا. ‫- نعم. 972 01:08:18,394 --> 01:08:20,729 ‫قلت إن الوثيقة بقيت في سيارتك. 973 01:08:22,730 --> 01:08:25,813 ‫- نعم. ‫- من أين حصلت على المغلف؟ 974 01:08:27,646 --> 01:08:30,190 ‫صندوق المغلفات... 975 01:08:31,689 --> 01:08:33,772 ‫إنه على المقعد الخلفي في السيارة، 976 01:08:34,397 --> 01:08:36,315 ‫خلف مقعد السائق. أنا... 977 01:08:37,191 --> 01:08:40,358 ‫كانت لدي مجموعة من الاستمارات ‫لأرسلها في ديسمبر الماضي، 978 01:08:40,483 --> 01:08:42,648 ‫لذا، فهي في سيارتي منذ شهر ديسمبر. 979 01:08:42,816 --> 01:08:45,567 ‫حسنًا. والطوابع؟ 980 01:08:46,149 --> 01:08:47,567 ‫الطوابع... 981 01:08:48,774 --> 01:08:51,735 ‫أظن أنه بقي لدي واحد أو اثنان منها، 982 01:08:51,985 --> 01:08:53,735 ‫لكنني أحتفظ بالطوابع في صندوق القفازات 983 01:08:53,860 --> 01:08:57,569 ‫في حال اضطررت لإرسال شيء بالبريد، ‫كالفواتير وما شابه. 984 01:08:57,694 --> 01:09:01,362 ‫- حسنًا. في صندوق القفازات؟ ‫- في صندوق القفازات، نعم. 985 01:09:02,027 --> 01:09:04,862 ‫حسنًا. أحاول أن أفكر إن كان لدي أسئلة أخرى. 986 01:09:05,152 --> 01:09:07,902 ‫التفتيش، سيتابع الرجال التفتيش. 987 01:09:08,446 --> 01:09:12,821 ‫سيفتشون السيارة والمنزل ‫وسيصورون كل شيء. 988 01:09:13,947 --> 01:09:18,115 ‫أنت، قائد فريق التفتيش سيجلس معك ويراجع... 989 01:09:29,992 --> 01:09:32,367 ‫هل لديك أي أسئلة لي؟ 990 01:09:33,492 --> 01:09:34,907 ‫الكثير... 991 01:09:37,326 --> 01:09:39,951 ‫يبدو هذا سيئًا جدًا. 992 01:09:41,618 --> 01:09:43,576 ‫هل سأدخل السجن الليلة؟ 993 01:09:46,327 --> 01:09:48,494 ‫لا أعرف كيف أجيب على ذلك بعد. 994 01:09:48,659 --> 01:09:50,285 ‫- حسنًا. ‫- ماذا كان سؤالك؟ 995 01:09:50,495 --> 01:09:54,703 ‫إن كانت ستدخل السجن الليلة. ‫قلت إنه ليس لدي إجابة على ذلك بعد. 996 01:09:56,828 --> 01:09:59,162 ‫بالطبع، ما زال البحث جاريًا. 997 01:09:59,829 --> 01:10:03,955 ‫في حال... لم أحفظ... 998 01:10:04,497 --> 01:10:09,289 ‫المرأة، اسمها "كاثي"، ‫تعمل في جمعية "أوغوستا هيومان". 999 01:10:09,456 --> 01:10:11,206 ‫- يمكن أن تأتي وتأخذ الكلب... ‫- حسنًا. 1000 01:10:11,289 --> 01:10:15,165 ‫- في حال لم أكن هنا الليلة. ‫- نعم. دعينا لا... 1001 01:10:15,374 --> 01:10:17,124 ‫- حسنًا. ‫- أجل. 1002 01:10:17,415 --> 01:10:20,083 ‫دعينا لا نستبق الأمور الآن. 1003 01:10:20,416 --> 01:10:23,041 ‫- حسنًا. ‫- اتفقنا؟ 1004 01:10:24,167 --> 01:10:27,126 ‫- أنا فقط... همي الوحيد هو الوصول إليها... ‫- أتفهم الأمر. 1005 01:10:27,251 --> 01:10:31,127 ‫- وربما مكالمة أخرى لتغطية أمر القطة. ‫- نعم. سنجد حلًا لذلك. 1006 01:10:31,377 --> 01:10:35,585 ‫إن وصل الأمر إلى ذلك، فسنجد حلًا. 1007 01:10:35,752 --> 01:10:40,253 ‫وليس لدي جواب لذلك بعد. ‫وسنناقش ذلك عندما نصل إليه، اتفقنا؟ 1008 01:10:40,503 --> 01:10:41,836 ‫حسنًا. 1009 01:10:43,004 --> 01:10:44,462 ‫ماذا أيضًا؟ 1010 01:11:35,095 --> 01:11:37,678 ‫- هل أطفأته؟ ‫- ما زال يسجل. 1011 01:11:37,803 --> 01:11:39,928 {\an8}‫"الساعة الـ5:14 مساءً ‫104 دقائق من التسجيل" 1012 01:12:08,476 --> 01:12:10,351 ‫أتودين الجلوس في مكان ما؟ 1013 01:12:10,726 --> 01:12:12,684 ‫- أنا بخير. ‫- أنت بخير؟ 1014 01:12:13,019 --> 01:12:14,352 ‫نعم. 1015 01:12:36,480 --> 01:12:38,023 ‫"رياليتي". 1016 01:13:37,615 --> 01:13:40,074 ‫مرحبًا. ‫هذا اتصال مسبق الدفع على حساب المتلقي 1017 01:13:40,199 --> 01:13:43,449 ‫من سجينة في سجن مقاطعة "لينكولن" ‫في "لينكولن، جورجيا". 1018 01:13:43,574 --> 01:13:48,409 ‫هذا الاتصال خاضع للتسجيل والمراقبة. ‫لقبول النفقات، اضغط 1. 1019 01:13:48,534 --> 01:13:52,076 ‫حال وصول أمي و"غاري" إلى "جورجيا"، ‫سيأخذان "مينا" على الأقل. و... 1020 01:13:52,576 --> 01:13:56,327 ‫سيبقى "ميكي" مع المأوى، ‫لكنهما بأمان في المنزل. 1021 01:13:57,369 --> 01:14:00,244 ‫كان الجميع قلقين عليهم عندما فتشوا منزلي. 1022 01:14:01,037 --> 01:14:02,702 ‫إنهم مجموعة من محبي الكلاب. 1023 01:14:03,744 --> 01:14:05,412 {\an8}‫أجل، كان هذا الشيء الوحيد 1024 01:14:05,578 --> 01:14:09,413 {\an8}‫عندما كان مكتب التحقيقات الفدرالي يستجوبني ‫قالوا، "اسمعي، لدينا كل شيء." 1025 01:14:09,538 --> 01:14:13,954 {\an8}‫"نريد فقط أن نعرف السبب." ‫هل تفهمون قصدي؟ 1026 01:14:14,080 --> 01:14:15,829 {\an8}‫"6-4-2017 ‫اتصال من (رياليتي وينير)" 1027 01:14:15,954 --> 01:14:19,580 {\an8}‫لم يهتموا بأي شيء آخر. ‫كانوا فضوليين فقط لمعرفة السبب. 1028 01:14:19,705 --> 01:14:21,747 {\an8}‫يقولون إن "رياليتي وينير" لها وجهان. 1029 01:14:21,914 --> 01:14:25,415 {\an8}‫الأول، وجه محاربة قديمة في سلاح الجو، ‫وابنة محبة، ومدربة يوغا. 1030 01:14:25,540 --> 01:14:30,249 {\an8}‫والوجه الآخر كان لامرأة مهتمة جدًا ‫بمسألة "الشرق الأوسط" بدوافع مريبة. 1031 01:14:30,374 --> 01:14:32,333 {\an8}‫عندما سألها المحققون الفدراليون، 1032 01:14:32,499 --> 01:14:35,333 ‫صرحت "وينير" ‫بأنها كانت تعرف أن تقرير الاستخبارات 1033 01:14:35,458 --> 01:14:39,168 ‫كشف عن مصادر وأساليب 1034 01:14:39,625 --> 01:14:42,543 ‫استعملتها وكالات الاستخبارات الأمريكية، 1035 01:14:42,709 --> 01:14:46,210 ‫وكانت تعرف أن فضح تلك المصادر والأساليب 1036 01:14:46,460 --> 01:14:50,627 ‫قد يكون قيمًا لخصومنا ‫ويضر بـ"الولايات المتحدة". 1037 01:14:51,295 --> 01:14:54,045 ‫ادعت أنها تكره "أمريكا". 1038 01:14:55,004 --> 01:14:58,754 ‫عندما سُئلت، "أنت لا تكرهين (أمريكا) حقًا، ‫صحيح؟" 1039 01:14:59,504 --> 01:15:02,462 ‫أجابت، "أعني، بلى، أكرهها." 1040 01:15:02,587 --> 01:15:06,838 ‫"إنها أسوأ شيء حدث على هذا الكوكب حرفيًا." 1041 01:15:07,755 --> 01:15:12,173 ‫كانت مثالًا جوهريًا لتهديد داخلي. 1042 01:15:12,464 --> 01:15:17,465 {\an8}‫من الواضح أنها ناشطة سياسية متطرفة، ‫كيف حصلت على تصريح أمني؟ 1043 01:15:17,632 --> 01:15:21,882 ‫يمكن طرح نفس السؤال حول العديد من الناس ‫الذين يعملون في الحكومة الآن. 1044 01:15:22,508 --> 01:15:26,217 ‫أستمر في إخبار نفسي ‫بالتظاهر بأنني ارتكبت خطأ. 1045 01:15:27,009 --> 01:15:28,966 ‫نحن مهتمون بالتسريبات 1046 01:15:29,217 --> 01:15:33,093 {\an8}‫أكثر من اهتمامنا بحقيقة ‫أن الروس هاجموا ديمقراطيتنا 1047 01:15:33,218 --> 01:15:36,093 {\an8}‫وأن حملة الرئيس قد تكون شاركت فيها. 1048 01:15:36,218 --> 01:15:38,718 {\an8}‫- إنهم لم يهاجموا ديمقراطيتنا. ‫- بل فعلوا. 1049 01:15:38,927 --> 01:15:41,553 {\an8}‫إن نظرت إلى هذا، ‫فهو وكأن موقع "إنترسيبت" 1050 01:15:42,303 --> 01:15:46,179 ‫بعلمهم أو من دون علمهم كشفوا مصدرهم. 1051 01:15:46,345 --> 01:15:49,262 ‫لم يكن ذلك منطقيًا. أعني، ‫هل أنتم عديمو الكفاءة إلى هذا الحد؟ 1052 01:15:49,387 --> 01:15:52,555 ‫- مهملون أم غير مسؤولين، أيهما؟ ‫- كلاهما. 1053 01:15:52,721 --> 01:15:56,139 {\an8}‫كصحفي، نعتمد على الناس ‫في تسريب معلومات قيمة لنا 1054 01:15:56,264 --> 01:15:58,097 ‫من أجل عمل ديمقراطيتنا. 1055 01:15:58,222 --> 01:16:01,889 ‫معرفة ما حدث في الاختراق الروسي ‫كان أمرًا مهمًا جدًا. 1056 01:16:02,015 --> 01:16:05,348 ‫لقد انتهكت قواعد توظيفها فعلًا، 1057 01:16:05,473 --> 01:16:09,598 ‫لكن العقوبة التي تلقتها، ‫أي 5 سنوات، طويلة جدًا، 1058 01:16:09,723 --> 01:16:11,224 ‫إحدى أطول العقوبات. 1059 01:16:11,349 --> 01:16:16,267 ‫ومن الواضح أنه وُضعت ‫لخلق تأثير مرعب، صحيح؟ 1060 01:16:16,392 --> 01:16:20,101 ‫كي لا يفعل الآخرون هذا ونبقى في حالة جهل. 1061 01:16:20,268 --> 01:16:22,268 ‫بقيت لديك دقيقة واحدة على اتصالك. 1062 01:16:22,393 --> 01:16:25,560 ‫- بقيت لديك دقيقة واحدة. ‫- أرجو أن تنقلي هذه الرسالة لـ"لاين". 1063 01:16:25,685 --> 01:16:27,144 ‫أجل، سأفعل. 1064 01:16:27,518 --> 01:16:29,727 ‫حسنًا، أقدّر هذا حقًا يا "بريتاني". 1065 01:16:29,852 --> 01:16:33,145 ‫- أجل، بالطبع. يؤسفني أن... ‫- اسم آخر، إنه "دون زي". 1066 01:16:33,312 --> 01:16:35,187 ‫- اسم العائلة يبدأ بحرف "زي". ‫- حسنًا. 1067 01:16:35,312 --> 01:16:38,104 ‫أخبريه بأنني ‫على الأرجح لن أتحدث إليه مجددًا، 1068 01:16:38,229 --> 01:16:44,396 ‫لكنني أقوم بتمارين الضغط كثيرًا، ‫وسأشتاق إليه. أخبريه بذلك فحسب. 1069 01:16:44,521 --> 01:16:46,605 ‫من الواضح أنه كان يسجل. 1070 01:16:47,397 --> 01:16:49,939 ‫أنا سوف... 1071 01:16:50,106 --> 01:16:51,939 ‫- ما الأمر؟ ‫- سوف أنهي التسجيل. 1072 01:16:52,065 --> 01:16:54,190 ‫- أظن ذلك. ‫- وأوقف المقابلة. 1073 01:16:54,398 --> 01:16:56,981 ‫إذًا، هذا عند الساعة الـ5... 1074 01:16:57,482 --> 01:17:03,524 ‫"لنجعلها الـ5:17 مساءً، ‫إيقاف التسجيل في الـ3 من يونيو. 1075 01:17:10,942 --> 01:17:16,402 ‫"(رياليتي وينير) غادرت منزلها باعتقال ‫الفدراليين لها في الـ3 من يونيو لعام 2017" 1076 01:17:16,527 --> 01:17:20,360 ‫"في الـ5 من يونيو، شارك أعضاء الكونغرس ‫ومسؤولو الانتخابات" 1077 01:17:20,485 --> 01:17:24,820 ‫"المعلومات التي سربتها (رياليتي) ‫للحفاظ على نزاهة أنظمة التصويت القومية." 1078 01:17:24,986 --> 01:17:31,904 ‫"رُفضت كفالة (رياليتي) بشكل متكرر ‫واتُهمت في النهاية وفق قانون التجسس." 1079 01:17:32,404 --> 01:17:34,238 ‫"أمضت 4 سنوات في سجن فدرالي" 1080 01:17:34,363 --> 01:17:37,238 ‫"وستكون تحت إطلاق سراح مشروط ‫حتى شهر نوفمبر من عام 2024." 1081 01:17:38,822 --> 01:17:41,031 ‫"عرفت أنه كان سرًا." 1082 01:17:41,156 --> 01:17:45,157 ‫"لكني عرفت أيضًا أني تعهدت ‫بخدمة الشعب الأمريكي." 1083 01:17:45,282 --> 01:17:47,532 ‫"(رياليتي لي وينير)" 1084 01:17:50,075 --> 01:17:55,325 ‫"(رياليتي)" ‫