1 00:00:28,750 --> 00:00:30,041 Kde je moje matka? 2 00:00:40,833 --> 00:00:43,583 Když někdo přijde, zabij ho. 3 00:00:47,333 --> 00:00:48,333 Kam chcete jít? 4 00:00:49,541 --> 00:00:50,583 Najít tvou matku. 5 00:00:56,916 --> 00:00:57,750 Jeď! 6 00:00:58,875 --> 00:00:59,708 Heja! 7 00:01:13,708 --> 00:01:14,708 Už je vzhůru. 8 00:01:15,708 --> 00:01:19,416 Zdravíčko, paninko. Doufám, že nejste moc pomačkaná. 9 00:01:20,333 --> 00:01:23,125 Ne, jste v pořádku. Žádný hlouposti. 10 00:01:24,458 --> 00:01:25,333 Pronásledujou nás? 11 00:01:25,833 --> 00:01:26,666 Ani noha. 12 00:01:27,166 --> 00:01:31,000 Musíme si dávat majzla. Tady jeden nikdy neví. 13 00:01:45,333 --> 00:01:47,541 Musíme sebou hodit, paní Hollowayová. 14 00:01:48,750 --> 00:01:53,458 Udělám vám trochu větší pohodlí. Jestli zkusíte zdrhnout, je s váma amen. 15 00:01:54,583 --> 00:01:56,708 Cokoli, co uděláte, já udělám taky. 16 00:01:59,750 --> 00:02:00,541 Dohodnuto. 17 00:02:03,041 --> 00:02:04,541 Můj manžel v Crook Springs... 18 00:02:04,541 --> 00:02:07,333 Ví vo tom chudákovi, kterýho ste zastřelila? 19 00:02:07,958 --> 00:02:11,166 Nabízím vám možnost vydělat si víc tím, že se zachováte správně. 20 00:02:11,166 --> 00:02:14,666 A já vám nabízím možnost přestat kafrat. Nebo to bude mnohem ošklivější, 21 00:02:14,666 --> 00:02:16,333 - než je třeba. - Nechápete to. 22 00:02:16,916 --> 00:02:19,166 Ne, vy to nechápete, paní Hollowayová. 23 00:02:19,166 --> 00:02:23,541 Naše současná situace je odrazem našich předchozích rozhodnutí. 24 00:02:25,000 --> 00:02:29,166 Možná byste se mohla zkusit aspoň na chvilku trochu zamyslet, 25 00:02:29,166 --> 00:02:30,916 jak jste se rozhodovala. 26 00:02:34,458 --> 00:02:37,416 Jedna chyba a máte díru do hlavy. 27 00:02:41,291 --> 00:02:44,958 Tilly. Počkej do večera. A sundej každýho krom Newtovic kluků. 28 00:02:45,458 --> 00:02:48,833 A my rozbijem tábor v Black's Ridge. Přijeď. 29 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Paní. 30 00:02:54,416 --> 00:02:55,416 Dejte si pozor. 31 00:02:56,916 --> 00:02:57,833 Ať vám neublíží. 32 00:02:59,375 --> 00:03:00,291 Až po vás. 33 00:03:20,750 --> 00:03:21,583 Co se to tu... 34 00:03:25,625 --> 00:03:26,541 Kdo to sem... 35 00:03:43,750 --> 00:03:44,458 Kam ji vezou? 36 00:03:46,833 --> 00:03:48,833 Tebe fakt není snadný voddělat. 37 00:03:53,875 --> 00:03:56,958 {\an8}KDYSI DÁVNO V AMERICE 38 00:04:04,708 --> 00:04:07,750 Najdu si práci, při který se nebudu muset 39 00:04:07,750 --> 00:04:09,208 neustále vohejbat. 40 00:04:10,041 --> 00:04:11,208 Uh. Uuh! 41 00:04:12,125 --> 00:04:14,041 S tou patou to prosím nepřeháněj. 42 00:04:15,416 --> 00:04:17,666 Ne! Mám napilno! 43 00:04:18,500 --> 00:04:19,750 Máš tu návštěvu. 44 00:04:25,833 --> 00:04:31,166 Vás se člověk jen tak nezbaví, guvernére. Zase mě chcete zatknout? 45 00:04:31,166 --> 00:04:32,875 Přived jste si chlapy? 46 00:04:35,750 --> 00:04:36,666 Co to je? 47 00:04:37,875 --> 00:04:40,041 Moje poslední nabídka, pane Bridgere. 48 00:04:45,125 --> 00:04:49,541 {\an8}Pokud vám ani tato suma nebude vyhovovat, ujišťuji vás, 49 00:04:49,541 --> 00:04:53,708 že moje další nabídka nebude zdaleka takhle štědrá. 50 00:04:53,708 --> 00:04:54,625 Inu... 51 00:04:56,208 --> 00:05:00,333 Vypadá to, že jste našel jedinou věc, co mám raději než tohle místo. 52 00:05:01,250 --> 00:05:03,833 Jeden podpis, pane Bridgere a zbavíte se mě. 53 00:05:14,541 --> 00:05:16,166 Chcete, abych vám to přečetl? 54 00:05:16,166 --> 00:05:20,125 Možná neumím číst, ale počítat dokážu. 55 00:05:32,583 --> 00:05:35,708 Dorovnat takovou ztrátu bude vyžadovat obchodního ducha. 56 00:05:35,708 --> 00:05:36,916 To už je moje starost. 57 00:05:36,916 --> 00:05:40,041 Jsem si jistej, že vám Pán posvítí na cestu. 58 00:05:40,041 --> 00:05:41,333 Nepochybně ano. 59 00:05:46,500 --> 00:05:47,791 DOHODNUTO 60 00:05:51,583 --> 00:05:53,833 Rád bych řekl, že mi bylo potěšením. 61 00:05:55,166 --> 00:05:58,750 Vyjednávání dokáže pošramotit vztahy. 62 00:06:00,958 --> 00:06:02,541 Snad mezi náma není zlá krev. 63 00:06:04,416 --> 00:06:06,458 To ani náhodou. Kdepak. 64 00:06:09,500 --> 00:06:10,208 Co bude teď? 65 00:06:12,208 --> 00:06:13,958 Teď pevnost vypálím do základů. 66 00:06:15,125 --> 00:06:19,500 Vy a všichni ostatní tady máte dva dny, než začnu zapalovat pochodně. 67 00:06:22,416 --> 00:06:23,541 Proč by to sakra dělal? 68 00:06:24,041 --> 00:06:27,875 Upevňuje si pozici, Sammy. Čím míň základen, 69 00:06:27,875 --> 00:06:30,375 tím hůř se sem kdokoli dostane. 70 00:06:31,541 --> 00:06:34,375 Hlavně vojáci, kerý chtěj mormony zadupat do země, 71 00:06:34,375 --> 00:06:35,166 že, guvernére? 72 00:06:35,666 --> 00:06:38,250 Když zlo klepe na dveře, je třeba zamknout. 73 00:06:38,833 --> 00:06:41,000 A doufat, že už neproklouzlo škvírou, co? 74 00:06:41,500 --> 00:06:45,583 Dělám to, co je třeba, abych ochránil svůj lid, pane Bridgere. 75 00:06:45,583 --> 00:06:48,875 Je třeba stanovit hranici, než přestaneme existovat. 76 00:06:48,875 --> 00:06:51,041 A to bych v životě nepřipustil. 77 00:06:53,708 --> 00:06:55,208 Teď vám přeji hezký den. 78 00:07:04,583 --> 00:07:05,625 Guvernére. Pane. 79 00:07:06,916 --> 00:07:07,833 Máme potíže. 80 00:07:07,833 --> 00:07:10,541 Chystám se kázat v Gilbertu. Je to vážné? 81 00:07:10,541 --> 00:07:11,541 Ano. 82 00:07:12,916 --> 00:07:13,708 Mluvte. 83 00:07:14,208 --> 00:07:17,083 Ta žena, která přežila, ví, že jsme to byli my. 84 00:07:17,083 --> 00:07:19,750 Nechybělo moc a věděl by to i Washington. 85 00:07:19,750 --> 00:07:23,958 Uhasme plamen, než se rozhoří. Ta žena ohrožuje úplně všechno, co jsme 86 00:07:23,958 --> 00:07:26,666 - vybudovali, pane. - Víme, kde ta žena je teď? 87 00:07:28,875 --> 00:07:30,166 U Šošonů. 88 00:07:30,833 --> 00:07:32,750 - Se Šošony problémy nechceme. - Přidal se k nim Rudé Pero. 89 00:07:32,750 --> 00:07:34,625 Konečně máme šanci je vyhladit. 90 00:07:37,916 --> 00:07:41,625 Tak to zařiďte. Ale už o tom se mnou nikdy nemluvte. 91 00:07:41,625 --> 00:07:42,625 Ano, pane. 92 00:07:44,083 --> 00:07:47,750 Zdravím. Zdravím. Sestro. Bratře. 93 00:07:49,041 --> 00:07:49,916 Jak se jmenuješ? 94 00:07:49,916 --> 00:07:50,916 Charlotte. 95 00:07:52,000 --> 00:07:53,375 Bůh ti žehnej, Charlotte. 96 00:07:54,625 --> 00:07:56,625 - A tvé jméno - Samantha. 97 00:07:56,625 --> 00:07:59,250 Samantho. Bůh ti žehnej. 98 00:08:01,208 --> 00:08:01,958 Ploďte dál. 99 00:08:29,541 --> 00:08:30,458 Proboha. 100 00:08:46,541 --> 00:08:47,541 Bratře Pratte. 101 00:08:49,500 --> 00:08:50,666 Kdepak jste byl? 102 00:08:52,875 --> 00:08:53,791 Bratře. 103 00:08:56,666 --> 00:08:57,708 Kde je bratr Cook? 104 00:09:12,083 --> 00:09:14,208 Ukradl Williamovi hodinky. 105 00:10:23,041 --> 00:10:23,875 Ne! 106 00:10:31,625 --> 00:10:32,625 Ne! Ne! 107 00:10:35,708 --> 00:10:36,375 Ne! 108 00:10:54,375 --> 00:10:55,583 Dej mu napít. 109 00:10:55,583 --> 00:10:58,458 - Co? Moment. - Myslíš tohle? 110 00:10:59,250 --> 00:11:00,500 Jo, má to vzadu. 111 00:11:00,500 --> 00:11:02,583 Bratr Pratt se vrátil ke stádu. 112 00:11:08,250 --> 00:11:09,125 Kde je Cook? 113 00:11:11,375 --> 00:11:15,250 Ten to nepřežil. Pochopil jsem, že je nechali napospas osudu. 114 00:11:15,250 --> 00:11:18,833 Řekl jsem bratrovi, že jeho ženu zavraždili divoši. 115 00:11:19,333 --> 00:11:21,208 A že chceme pomstít její smrt. 116 00:11:24,500 --> 00:11:25,333 Půjdu s vámi. 117 00:11:30,166 --> 00:11:31,583 Říkám, že půjdu s vámi. 118 00:11:35,833 --> 00:11:37,166 Jak si přejete, bratře. 119 00:11:38,083 --> 00:11:39,000 Připravte ho. 120 00:11:44,875 --> 00:11:45,958 My ho tam chceme? 121 00:11:47,125 --> 00:11:48,541 Ten člověk je blázen. 122 00:11:49,791 --> 00:11:51,333 Ať si svou pomstu užije. 123 00:11:51,916 --> 00:11:54,083 A co když zjistí, že jeho žena je naživu? 124 00:11:54,583 --> 00:11:56,250 Půjde v přední linii. 125 00:11:57,000 --> 00:11:58,166 Osud to zařídí. 126 00:12:48,250 --> 00:12:50,000 Pro Kamennou Ženu. 127 00:12:52,250 --> 00:12:54,000 Aby měla sílu. 128 00:13:20,625 --> 00:13:21,791 Dejte jí deku. 129 00:13:23,333 --> 00:13:24,500 Jinak do rána umrzne. 130 00:13:25,583 --> 00:13:26,500 Později. 131 00:13:27,958 --> 00:13:31,208 Jen ať vychladne. Bude povolnější. 132 00:13:34,958 --> 00:13:36,333 Nekoukej na mě tak, Lucasi. 133 00:13:39,541 --> 00:13:40,875 Nic jí neuděláme. 134 00:13:42,375 --> 00:13:43,916 Je to jen práce. 135 00:13:46,458 --> 00:13:49,291 Dej jí svoji deku, ať má dušička klid. 136 00:13:57,916 --> 00:13:59,250 Tady, paní Hollowayová. 137 00:14:02,166 --> 00:14:04,708 Máte v očích dobro. To já poznám. 138 00:14:07,083 --> 00:14:08,208 Pomozte mi. 139 00:14:09,041 --> 00:14:09,875 To nejde. 140 00:14:10,375 --> 00:14:14,208 - Nechci slyšet žádný kecy. - Pomozte mi dostat se k synovi. Prosím. 141 00:14:14,208 --> 00:14:15,541 Nemůžu, paní. 142 00:14:31,791 --> 00:14:32,833 Někdo sem jede. 143 00:14:38,541 --> 00:14:39,083 To je Tilly? 144 00:14:39,583 --> 00:14:41,416 Jestli jo, chce se nechat zastřelit. 145 00:14:45,791 --> 00:14:47,291 Zmiz nebo budu střílet! 146 00:14:51,375 --> 00:14:52,500 Zatraceně. 147 00:14:54,083 --> 00:14:54,916 Sundejte ho! 148 00:15:11,791 --> 00:15:13,250 Do prdele. 149 00:15:16,333 --> 00:15:17,166 Pojď! 150 00:15:28,750 --> 00:15:30,125 Seš postřelenej, Lucasi? 151 00:15:32,750 --> 00:15:33,666 Lucasi! 152 00:15:35,541 --> 00:15:36,416 Mluv se mnou! 153 00:15:36,416 --> 00:15:37,916 Tak jo. Zmizte. 154 00:15:44,333 --> 00:15:45,250 Lucasi? 155 00:15:47,125 --> 00:15:48,250 Trefili tě, brácho? 156 00:16:16,291 --> 00:16:18,375 Je to jenom práce. Nic jinýho. 157 00:16:24,666 --> 00:16:25,833 Je toho hodně, 158 00:16:27,083 --> 00:16:29,166 o co se spolu můžeme podělit. 159 00:16:31,791 --> 00:16:32,708 Co ty na to? 160 00:17:37,125 --> 00:17:40,666 Virgile. Virgile. Virgile. 161 00:18:25,125 --> 00:18:26,666 Virgile? Virgile. 162 00:18:27,958 --> 00:18:28,875 Virgile. 163 00:18:32,458 --> 00:18:33,958 No tak. Virgile. 164 00:18:34,958 --> 00:18:38,541 Virgile, prober se. Virgile, dost! Vzbuď se! 165 00:18:40,583 --> 00:18:41,875 Vzbuď se. 166 00:19:39,000 --> 00:19:40,125 Kde jsou? 167 00:19:41,250 --> 00:19:42,458 Kam se sakra poděli? 168 00:19:49,625 --> 00:19:51,833 Věděli o nás. Jak se to dozvěděli? 169 00:19:54,666 --> 00:19:55,666 Je to past! 170 00:22:03,708 --> 00:22:04,541 Otče! 171 00:22:24,833 --> 00:22:27,750 Abish... Abish... Abish... 172 00:23:11,125 --> 00:23:11,958 Ne! 173 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Devine! 174 00:24:38,916 --> 00:24:39,750 Mami! 175 00:24:51,291 --> 00:24:52,208 Jsi v pořádku? 176 00:24:55,500 --> 00:24:56,541 Jsi zraněná. 177 00:24:56,541 --> 00:24:58,500 Vlci. Přepadli nás. 178 00:24:59,708 --> 00:25:00,916 Jsi v pořádku? 179 00:25:03,208 --> 00:25:04,875 Pane Reede, můžeme odjet? 180 00:25:44,291 --> 00:25:47,666 Jakpak na tom dneska po ránu jsme, bratře Hickmane? 181 00:25:48,708 --> 00:25:51,125 Skvěle, guvernére. Hotovo. 182 00:25:53,791 --> 00:25:55,500 Pak zbývá jen jediné. 183 00:25:56,875 --> 00:25:57,708 Pane? 184 00:25:58,833 --> 00:25:59,708 Jistě. 185 00:26:24,375 --> 00:26:27,916 Vždycky jsem si myslel, že tady budeš dřít, dokud nenatáhneš brka. 186 00:26:28,416 --> 00:26:31,000 Měl jsem to v plánu, Sammy. 187 00:26:31,000 --> 00:26:35,375 Jenomže pak Ježíš nakukal tomu mormonskýmu prorokovi, 188 00:26:35,375 --> 00:26:38,208 aby zapustil kořeny. Tak na kořeny! 189 00:26:51,833 --> 00:26:54,416 Ale zestárnout se dá mnohem líp než takhle. 190 00:26:56,125 --> 00:26:57,791 To je hromada peněz, Jime. 191 00:26:57,791 --> 00:27:00,750 Co jinýho bych s nima dělal? Stejně by mě s nima akorát tak přepadli a zavraždili. 192 00:27:00,750 --> 00:27:02,416 Jime! Jime! 193 00:27:04,208 --> 00:27:06,291 - Co je? - Jsou tady mormoni! 194 00:27:09,083 --> 00:27:09,791 A mají pochodně. 195 00:27:14,166 --> 00:27:15,916 Když je řeč vo lupičích... 196 00:27:30,875 --> 00:27:31,708 Jóóó! 197 00:27:44,750 --> 00:27:46,458 Neflákejte se! 198 00:27:51,500 --> 00:27:54,166 Tak hněte sebou! Pohyb! 199 00:27:59,083 --> 00:28:00,291 Zavíráme krám. 200 00:28:02,125 --> 00:28:03,000 My všichni. 201 00:28:08,250 --> 00:28:12,250 Všechno, co doteď zbylo za barem, máte na účet podniku! 202 00:28:24,750 --> 00:28:25,750 Nalejvej! 203 00:28:26,250 --> 00:28:27,708 Na zdraví! 204 00:28:30,625 --> 00:28:34,708 A kudy jsem chodil, tudy whisky jsem pil. 205 00:28:37,791 --> 00:28:42,708 Vy dva, pojďte sem. Přineste ty pochodně. Ale nejdřív vyžeňte ty zvířata. 206 00:28:43,208 --> 00:28:44,958 Támhle za tím barákem. 207 00:28:45,500 --> 00:28:46,833 A vy dva, za mnou. 208 00:28:46,833 --> 00:28:48,416 Chtěl jsem, abyste to viděl. 209 00:28:48,916 --> 00:28:51,375 Vidím, žes našel svý poslání, Divokej Bille. 210 00:28:53,125 --> 00:28:54,250 Jak se říká. 211 00:28:55,208 --> 00:28:57,041 Požár založí i vopice. 212 00:29:11,250 --> 00:29:13,708 Tudle lopatu mám hodně rád. 213 00:29:20,041 --> 00:29:24,708 Divokým tulákem dlouho jsem byl. 214 00:29:35,458 --> 00:29:39,541 Bratři a sestry, cestou k Siónu jsme přetrpěli 215 00:29:39,541 --> 00:29:41,125 nevýslovná muka. 216 00:29:42,166 --> 00:29:46,666 A nesmíme dovolit, aby nás o něj zlí lidé připravili. 217 00:29:46,666 --> 00:29:49,291 Útočí na nás nepřátelské síly. 218 00:29:50,458 --> 00:29:56,208 Stále přicházejí, aby plenili a vypalovali naše domy! 219 00:29:59,916 --> 00:30:05,041 Chtějí zničit naše pole. V naději, že dokonají naši zkázu. 220 00:30:06,833 --> 00:30:11,000 Ale pokud jim naše království boží odolá, 221 00:30:12,375 --> 00:30:17,291 bude růst, rozšiřovat se a prosperovat, dojde k očistě. 222 00:30:17,791 --> 00:30:24,791 Svět bude vzkvétat, očištěn od všeho hříchu a vší špatnosti! 223 00:30:27,750 --> 00:30:31,333 Žádný člověk, žádná skupina, 224 00:30:31,333 --> 00:30:34,625 žádný prezident mi nebudou 225 00:30:34,625 --> 00:30:38,458 rozkazovat před mým Bohem. 226 00:31:15,000 --> 00:31:16,375 Chtěl by ses mě zeptat? 227 00:31:18,708 --> 00:31:19,666 Co to znamená? 228 00:31:24,458 --> 00:31:25,916 Tohle je má rodina. 229 00:31:27,875 --> 00:31:29,125 Tohle je má žena. 230 00:31:31,416 --> 00:31:32,750 To znamená Jarní Déšť. 231 00:31:34,083 --> 00:31:34,750 Můj syn. 232 00:31:37,625 --> 00:31:38,541 Malý Medvěd. 233 00:31:40,916 --> 00:31:41,708 Rodina. 234 00:31:46,583 --> 00:31:47,583 Umřeli? 235 00:31:49,750 --> 00:31:51,208 Přešli na druhou stranu. 236 00:31:58,250 --> 00:31:59,083 Vyzkoušej to. 237 00:32:03,250 --> 00:32:04,125 Opatrně. 238 00:32:07,166 --> 00:32:07,875 Funguje. 239 00:32:09,333 --> 00:32:10,041 Je to dobrý. 240 00:32:11,666 --> 00:32:12,416 Díky, pane Reede. 241 00:32:13,833 --> 00:32:15,375 Jsem rychlejší, než jsem byl. 242 00:32:20,625 --> 00:32:21,583 Chceš to zkusit? 243 00:32:27,750 --> 00:32:29,250 Jsem rychlej jak blesk. 244 00:32:30,208 --> 00:32:32,291 A navíc s ní můžu někoho přetáhnout. 245 00:32:35,333 --> 00:32:36,208 Nádhera. 246 00:32:39,291 --> 00:32:39,916 Co? 247 00:32:42,083 --> 00:32:42,916 Co? 248 00:32:47,875 --> 00:32:48,708 Co to je? 249 00:32:49,708 --> 00:32:50,541 - Co? - Vydržte. 250 00:32:51,041 --> 00:32:51,916 - Co je co? - Ne. 251 00:32:55,666 --> 00:32:56,583 Vážně bije. 252 00:33:02,666 --> 00:33:03,708 Nikomu to nepovím. 253 00:33:10,250 --> 00:33:11,125 Chci to zkusit. 254 00:33:16,833 --> 00:33:19,125 Kdy myslíte, že budeme v Crook Springs? 255 00:33:20,208 --> 00:33:22,833 V poledne. Pokud se nic nestane. 256 00:33:23,791 --> 00:33:25,083 Zkusím něco vymyslet. 257 00:33:25,958 --> 00:33:26,791 Poradíte si. 258 00:33:28,166 --> 00:33:29,000 Vy i kluk. 259 00:33:32,250 --> 00:33:33,708 Pořád si to namlouvám. 260 00:33:33,708 --> 00:33:36,125 Znám místo, kde se můžeme zastavit. 261 00:33:37,291 --> 00:33:39,333 Oddechneme si. Umyjeme se. 262 00:33:40,541 --> 00:33:43,458 Naznačujete, že nejsem dost upravená, pane Reede? 263 00:33:43,458 --> 00:33:46,458 Jste upravená od hlavy k patě, paní Hollowayová. 264 00:34:12,416 --> 00:34:13,500 Už jste tu byl? 265 00:34:15,166 --> 00:34:16,083 Ano, byl. 266 00:34:17,791 --> 00:34:18,666 Před lety. 267 00:34:21,708 --> 00:34:23,000 Kam půjdete potom? 268 00:34:26,500 --> 00:34:27,708 Tam, kde jsme začali. 269 00:34:30,125 --> 00:34:31,416 Jedině tam to znám. 270 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 Vás nezajímá, co je za tou hranicí neznáma? 271 00:34:38,583 --> 00:34:40,000 Mám tam ženu a syna. 272 00:34:42,291 --> 00:34:43,541 Proto tam patřím. 273 00:34:49,375 --> 00:34:51,916 Pro nás tam zřejmě místo není. 274 00:35:05,375 --> 00:35:07,125 Já tam venku dokážu přežít. 275 00:35:10,500 --> 00:35:11,416 Ale sám. 276 00:35:21,333 --> 00:35:24,458 Pak ale, asi bude nejlepší, 277 00:35:26,041 --> 00:35:29,666 když do města s Devinem vyrazíme sami, abychom nikoho nezmátli 278 00:35:30,916 --> 00:35:32,291 naším příjezdem. 279 00:35:33,583 --> 00:35:34,500 Souhlas? 280 00:35:35,000 --> 00:35:35,625 Souhlas. 281 00:35:36,125 --> 00:35:37,000 Devine! 282 00:35:38,416 --> 00:35:41,875 Pan Reed už se musí vrátit do Fort Bridgeru. 283 00:35:43,208 --> 00:35:46,500 Je čas se rozloučit. Zbytek cesty zvládneme sami. 284 00:35:47,083 --> 00:35:48,083 Bez vás? 285 00:35:49,208 --> 00:35:50,458 Už mě nepotřebujete. 286 00:35:51,791 --> 00:35:52,833 Pořád jsme na cestě. 287 00:35:53,333 --> 00:35:57,000 Jste blízko. Támhle za hřebenem už leží Crook Springs. 288 00:35:57,583 --> 00:35:59,958 To tam pojedem sami? Tam, kam ani nechceme? 289 00:35:59,958 --> 00:36:02,375 - Žije tam tvůj otec. - Nepotřebujeme ho! 290 00:36:03,041 --> 00:36:04,666 Měl byste se o nás starat. 291 00:36:06,041 --> 00:36:06,750 Staral se. 292 00:36:08,166 --> 00:36:09,541 Všichni jsme se starali. 293 00:36:10,958 --> 00:36:12,541 Je čas převzít pochodeň. 294 00:36:31,083 --> 00:36:32,000 Nemáš zač. 295 00:36:33,666 --> 00:36:34,583 Postaráme se o ni. 296 00:36:37,000 --> 00:36:37,875 Já vím. 297 00:36:42,875 --> 00:36:44,125 Ještě jednou díky. 298 00:36:51,375 --> 00:36:52,208 Není zač. 299 00:36:57,041 --> 00:36:59,416 Doufám, že tam najdete to, co hledáte. 300 00:37:21,333 --> 00:37:22,250 Issacu! 301 00:37:29,166 --> 00:37:33,833 Kéž byste vy byl to, co jsem celou dobu hledala. 302 00:37:37,000 --> 00:37:37,916 To bych si přál. 303 00:37:38,416 --> 00:37:41,291 Pravý důvod, proč nechci, abyste šel s námi, 304 00:37:41,291 --> 00:37:44,416 je, aby jeho otec neviděl, jak se na vás dívám. 305 00:37:46,875 --> 00:37:48,583 - Jak se dívám teď. - Pojď sem. 306 00:38:53,250 --> 00:38:54,625 Já tam nechci. 307 00:38:54,625 --> 00:38:57,208 - Jinak to nejde. - Je hromada jinejch měst. 308 00:38:57,208 --> 00:38:58,916 Ale tvůj otec je jen tady. 309 00:38:58,916 --> 00:39:01,875 To je jedno. Pojedeme dál, do Kalifornie! 310 00:39:01,875 --> 00:39:05,125 Když mě najdou, pak bude otec to jediné, co ti zbyde. 311 00:39:05,125 --> 00:39:06,541 Řeklas, že jsou pryč. 312 00:39:07,041 --> 00:39:08,250 To je pravda, ano. 313 00:39:10,500 --> 00:39:12,458 Ale nemůžu tě chránit věčně. 314 00:39:14,083 --> 00:39:16,750 Kdyby přišli další, chci, abys někoho měl. 315 00:39:25,166 --> 00:39:26,333 Kde se to tam vzalo? 316 00:40:29,583 --> 00:40:30,958 Neměli bychom jezdit bez něj. 317 00:40:30,958 --> 00:40:31,791 Pomůžu ti na koně. 318 00:40:32,291 --> 00:40:33,250 Vylezu sám. 319 00:40:51,375 --> 00:40:52,916 - Počkejte, prosím. - Sedni na koně. 320 00:40:52,916 --> 00:40:54,625 - Ne, počkejte. Prosím. - Na koně. 321 00:40:54,625 --> 00:40:55,291 Ne. 322 00:40:55,791 --> 00:40:56,583 Jedeš se mnou. 323 00:40:56,583 --> 00:40:57,375 Ne, neopustím je. 324 00:40:57,875 --> 00:41:00,583 - Vlez na toho blbýho koně! - Prosím, já, já mám nějaké 325 00:41:00,583 --> 00:41:02,041 peníze. Dám vám všechno. 326 00:41:04,083 --> 00:41:05,083 Mluvím vážně! 327 00:41:06,166 --> 00:41:07,375 Vlez na toho koně! 328 00:41:11,083 --> 00:41:13,083 Vlez na toho blbýho koně! 329 00:41:13,083 --> 00:41:14,833 Běž, matko. Zvládneme to. 330 00:41:17,208 --> 00:41:21,041 Nekoukej na ně a vylez na koně! Vylez na koně! 331 00:41:21,833 --> 00:41:22,458 Ne. 332 00:41:23,083 --> 00:41:24,958 Nedělej to. Zvládnu to. 333 00:41:25,458 --> 00:41:26,958 Přísahám, že je vodprásknu! 334 00:41:26,958 --> 00:41:28,000 Přijdou další. 335 00:41:28,000 --> 00:41:31,916 Zavři tu podělanou pusu! A okamžitě vylez na toho koně! 336 00:41:34,750 --> 00:41:35,750 Vylez na toho koně! 337 00:41:52,000 --> 00:41:52,833 Dost! 338 00:42:42,500 --> 00:42:43,708 Jste v pořádku? 339 00:42:48,375 --> 00:42:49,125 Co je ti? 340 00:42:51,875 --> 00:42:52,916 Co je ti? 341 00:42:59,208 --> 00:42:59,791 Počkej. 342 00:43:07,083 --> 00:43:07,958 Co je? 343 00:44:10,958 --> 00:44:12,000 Jsem tady s tebou. 344 00:44:16,416 --> 00:44:17,416 Děkuju. 345 00:44:18,791 --> 00:44:19,708 Děkuju. 346 00:47:29,083 --> 00:47:30,166 Jsi si tím jistý? 347 00:47:37,791 --> 00:47:39,000 Jedeme do Kalifornie.