1
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
Kde je moje matka?
2
00:00:40,833 --> 00:00:43,583
Když někdo přijde, zabij ho.
3
00:00:47,333 --> 00:00:48,333
Kam chcete jít?
4
00:00:49,541 --> 00:00:50,583
Najít tvou matku.
5
00:00:56,916 --> 00:00:57,750
Jeď!
6
00:00:58,875 --> 00:00:59,708
Heja!
7
00:01:13,708 --> 00:01:14,708
Už je vzhůru.
8
00:01:15,708 --> 00:01:19,416
Zdravíčko,
paninko. Doufám, že nejste moc pomačkaná.
9
00:01:20,333 --> 00:01:23,125
Ne, jste v pořádku. Žádný hlouposti.
10
00:01:24,458 --> 00:01:25,333
Pronásledujou nás?
11
00:01:25,833 --> 00:01:26,666
Ani noha.
12
00:01:27,166 --> 00:01:31,000
Musíme si dávat majzla.
Tady jeden nikdy neví.
13
00:01:45,333 --> 00:01:47,541
Musíme sebou hodit, paní Hollowayová.
14
00:01:48,750 --> 00:01:53,458
Udělám vám trochu větší pohodlí.
Jestli zkusíte zdrhnout, je s váma amen.
15
00:01:54,583 --> 00:01:56,708
Cokoli, co uděláte, já udělám taky.
16
00:01:59,750 --> 00:02:00,541
Dohodnuto.
17
00:02:03,041 --> 00:02:04,541
Můj manžel v Crook Springs...
18
00:02:04,541 --> 00:02:07,333
Ví vo tom chudákovi,
kterýho ste zastřelila?
19
00:02:07,958 --> 00:02:11,166
Nabízím vám možnost vydělat si
víc tím, že se zachováte správně.
20
00:02:11,166 --> 00:02:14,666
A já vám nabízím možnost přestat
kafrat. Nebo to bude mnohem ošklivější,
21
00:02:14,666 --> 00:02:16,333
- než je třeba.
- Nechápete to.
22
00:02:16,916 --> 00:02:19,166
Ne, vy to nechápete, paní Hollowayová.
23
00:02:19,166 --> 00:02:23,541
Naše současná situace je odrazem
našich předchozích rozhodnutí.
24
00:02:25,000 --> 00:02:29,166
Možná byste se mohla zkusit aspoň
na chvilku trochu zamyslet,
25
00:02:29,166 --> 00:02:30,916
jak jste se rozhodovala.
26
00:02:34,458 --> 00:02:37,416
Jedna chyba a máte díru do hlavy.
27
00:02:41,291 --> 00:02:44,958
Tilly. Počkej do večera.
A sundej každýho krom Newtovic kluků.
28
00:02:45,458 --> 00:02:48,833
A my rozbijem tábor v Black's Ridge.
Přijeď.
29
00:02:52,625 --> 00:02:53,458
Paní.
30
00:02:54,416 --> 00:02:55,416
Dejte si pozor.
31
00:02:56,916 --> 00:02:57,833
Ať vám neublíží.
32
00:02:59,375 --> 00:03:00,291
Až po vás.
33
00:03:20,750 --> 00:03:21,583
Co se to tu...
34
00:03:25,625 --> 00:03:26,541
Kdo to sem...
35
00:03:43,750 --> 00:03:44,458
Kam ji vezou?
36
00:03:46,833 --> 00:03:48,833
Tebe fakt není snadný voddělat.
37
00:03:53,875 --> 00:03:56,958
{\an8}KDYSI DÁVNO V AMERICE
38
00:04:04,708 --> 00:04:07,750
Najdu si práci, při který se nebudu muset
39
00:04:07,750 --> 00:04:09,208
neustále vohejbat.
40
00:04:10,041 --> 00:04:11,208
Uh. Uuh!
41
00:04:12,125 --> 00:04:14,041
S tou patou to prosím nepřeháněj.
42
00:04:15,416 --> 00:04:17,666
Ne! Mám napilno!
43
00:04:18,500 --> 00:04:19,750
Máš tu návštěvu.
44
00:04:25,833 --> 00:04:31,166
Vás se člověk jen tak nezbaví,
guvernére. Zase mě chcete zatknout?
45
00:04:31,166 --> 00:04:32,875
Přived jste si chlapy?
46
00:04:35,750 --> 00:04:36,666
Co to je?
47
00:04:37,875 --> 00:04:40,041
Moje poslední nabídka, pane Bridgere.
48
00:04:45,125 --> 00:04:49,541
{\an8}Pokud vám ani tato suma nebude vyhovovat,
ujišťuji vás,
49
00:04:49,541 --> 00:04:53,708
že moje další nabídka nebude
zdaleka takhle štědrá.
50
00:04:53,708 --> 00:04:54,625
Inu...
51
00:04:56,208 --> 00:05:00,333
Vypadá to, že jste našel jedinou věc,
co mám raději než tohle místo.
52
00:05:01,250 --> 00:05:03,833
Jeden podpis,
pane Bridgere a zbavíte se mě.
53
00:05:14,541 --> 00:05:16,166
Chcete, abych vám to přečetl?
54
00:05:16,166 --> 00:05:20,125
Možná neumím číst, ale počítat dokážu.
55
00:05:32,583 --> 00:05:35,708
Dorovnat takovou ztrátu bude
vyžadovat obchodního ducha.
56
00:05:35,708 --> 00:05:36,916
To už je moje starost.
57
00:05:36,916 --> 00:05:40,041
Jsem si jistej,
že vám Pán posvítí na cestu.
58
00:05:40,041 --> 00:05:41,333
Nepochybně ano.
59
00:05:46,500 --> 00:05:47,791
DOHODNUTO
60
00:05:51,583 --> 00:05:53,833
Rád bych řekl, že mi bylo potěšením.
61
00:05:55,166 --> 00:05:58,750
Vyjednávání dokáže pošramotit vztahy.
62
00:06:00,958 --> 00:06:02,541
Snad mezi náma není zlá krev.
63
00:06:04,416 --> 00:06:06,458
To ani náhodou. Kdepak.
64
00:06:09,500 --> 00:06:10,208
Co bude teď?
65
00:06:12,208 --> 00:06:13,958
Teď pevnost vypálím do základů.
66
00:06:15,125 --> 00:06:19,500
Vy a všichni ostatní tady máte dva dny,
než začnu zapalovat pochodně.
67
00:06:22,416 --> 00:06:23,541
Proč by to sakra dělal?
68
00:06:24,041 --> 00:06:27,875
Upevňuje si pozici,
Sammy. Čím míň základen,
69
00:06:27,875 --> 00:06:30,375
tím hůř se sem kdokoli dostane.
70
00:06:31,541 --> 00:06:34,375
Hlavně vojáci,
kerý chtěj mormony zadupat do země,
71
00:06:34,375 --> 00:06:35,166
že, guvernére?
72
00:06:35,666 --> 00:06:38,250
Když zlo klepe na dveře,
je třeba zamknout.
73
00:06:38,833 --> 00:06:41,000
A doufat, že už neproklouzlo škvírou, co?
74
00:06:41,500 --> 00:06:45,583
Dělám to, co je třeba,
abych ochránil svůj lid, pane Bridgere.
75
00:06:45,583 --> 00:06:48,875
Je třeba stanovit hranici,
než přestaneme existovat.
76
00:06:48,875 --> 00:06:51,041
A to bych v životě nepřipustil.
77
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
Teď vám přeji hezký den.
78
00:07:04,583 --> 00:07:05,625
Guvernére. Pane.
79
00:07:06,916 --> 00:07:07,833
Máme potíže.
80
00:07:07,833 --> 00:07:10,541
Chystám se kázat v Gilbertu. Je to vážné?
81
00:07:10,541 --> 00:07:11,541
Ano.
82
00:07:12,916 --> 00:07:13,708
Mluvte.
83
00:07:14,208 --> 00:07:17,083
Ta žena,
která přežila, ví, že jsme to byli my.
84
00:07:17,083 --> 00:07:19,750
Nechybělo moc a věděl by to i Washington.
85
00:07:19,750 --> 00:07:23,958
Uhasme plamen, než se rozhoří. Ta žena
ohrožuje úplně všechno, co jsme
86
00:07:23,958 --> 00:07:26,666
- vybudovali, pane.
- Víme, kde ta žena je teď?
87
00:07:28,875 --> 00:07:30,166
U Šošonů.
88
00:07:30,833 --> 00:07:32,750
- Se Šošony problémy nechceme.
- Přidal se k nim Rudé Pero.
89
00:07:32,750 --> 00:07:34,625
Konečně máme šanci je vyhladit.
90
00:07:37,916 --> 00:07:41,625
Tak to zařiďte.
Ale už o tom se mnou nikdy nemluvte.
91
00:07:41,625 --> 00:07:42,625
Ano, pane.
92
00:07:44,083 --> 00:07:47,750
Zdravím. Zdravím. Sestro. Bratře.
93
00:07:49,041 --> 00:07:49,916
Jak se jmenuješ?
94
00:07:49,916 --> 00:07:50,916
Charlotte.
95
00:07:52,000 --> 00:07:53,375
Bůh ti žehnej, Charlotte.
96
00:07:54,625 --> 00:07:56,625
- A tvé jméno
- Samantha.
97
00:07:56,625 --> 00:07:59,250
Samantho. Bůh ti žehnej.
98
00:08:01,208 --> 00:08:01,958
Ploďte dál.
99
00:08:29,541 --> 00:08:30,458
Proboha.
100
00:08:46,541 --> 00:08:47,541
Bratře Pratte.
101
00:08:49,500 --> 00:08:50,666
Kdepak jste byl?
102
00:08:52,875 --> 00:08:53,791
Bratře.
103
00:08:56,666 --> 00:08:57,708
Kde je bratr Cook?
104
00:09:12,083 --> 00:09:14,208
Ukradl Williamovi hodinky.
105
00:10:23,041 --> 00:10:23,875
Ne!
106
00:10:31,625 --> 00:10:32,625
Ne! Ne!
107
00:10:35,708 --> 00:10:36,375
Ne!
108
00:10:54,375 --> 00:10:55,583
Dej mu napít.
109
00:10:55,583 --> 00:10:58,458
- Co? Moment.
- Myslíš tohle?
110
00:10:59,250 --> 00:11:00,500
Jo, má to vzadu.
111
00:11:00,500 --> 00:11:02,583
Bratr Pratt se vrátil ke stádu.
112
00:11:08,250 --> 00:11:09,125
Kde je Cook?
113
00:11:11,375 --> 00:11:15,250
Ten to nepřežil. Pochopil jsem,
že je nechali napospas osudu.
114
00:11:15,250 --> 00:11:18,833
Řekl jsem bratrovi,
že jeho ženu zavraždili divoši.
115
00:11:19,333 --> 00:11:21,208
A že chceme pomstít její smrt.
116
00:11:24,500 --> 00:11:25,333
Půjdu s vámi.
117
00:11:30,166 --> 00:11:31,583
Říkám, že půjdu s vámi.
118
00:11:35,833 --> 00:11:37,166
Jak si přejete, bratře.
119
00:11:38,083 --> 00:11:39,000
Připravte ho.
120
00:11:44,875 --> 00:11:45,958
My ho tam chceme?
121
00:11:47,125 --> 00:11:48,541
Ten člověk je blázen.
122
00:11:49,791 --> 00:11:51,333
Ať si svou pomstu užije.
123
00:11:51,916 --> 00:11:54,083
A co když zjistí, že jeho žena je naživu?
124
00:11:54,583 --> 00:11:56,250
Půjde v přední linii.
125
00:11:57,000 --> 00:11:58,166
Osud to zařídí.
126
00:12:48,250 --> 00:12:50,000
Pro Kamennou Ženu.
127
00:12:52,250 --> 00:12:54,000
Aby měla sílu.
128
00:13:20,625 --> 00:13:21,791
Dejte jí deku.
129
00:13:23,333 --> 00:13:24,500
Jinak do rána umrzne.
130
00:13:25,583 --> 00:13:26,500
Později.
131
00:13:27,958 --> 00:13:31,208
Jen ať vychladne. Bude povolnější.
132
00:13:34,958 --> 00:13:36,333
Nekoukej na mě tak, Lucasi.
133
00:13:39,541 --> 00:13:40,875
Nic jí neuděláme.
134
00:13:42,375 --> 00:13:43,916
Je to jen práce.
135
00:13:46,458 --> 00:13:49,291
Dej jí svoji deku, ať má dušička klid.
136
00:13:57,916 --> 00:13:59,250
Tady, paní Hollowayová.
137
00:14:02,166 --> 00:14:04,708
Máte v očích dobro. To já poznám.
138
00:14:07,083 --> 00:14:08,208
Pomozte mi.
139
00:14:09,041 --> 00:14:09,875
To nejde.
140
00:14:10,375 --> 00:14:14,208
- Nechci slyšet žádný kecy.
- Pomozte mi dostat se k synovi. Prosím.
141
00:14:14,208 --> 00:14:15,541
Nemůžu, paní.
142
00:14:31,791 --> 00:14:32,833
Někdo sem jede.
143
00:14:38,541 --> 00:14:39,083
To je Tilly?
144
00:14:39,583 --> 00:14:41,416
Jestli jo, chce se nechat zastřelit.
145
00:14:45,791 --> 00:14:47,291
Zmiz nebo budu střílet!
146
00:14:51,375 --> 00:14:52,500
Zatraceně.
147
00:14:54,083 --> 00:14:54,916
Sundejte ho!
148
00:15:11,791 --> 00:15:13,250
Do prdele.
149
00:15:16,333 --> 00:15:17,166
Pojď!
150
00:15:28,750 --> 00:15:30,125
Seš postřelenej, Lucasi?
151
00:15:32,750 --> 00:15:33,666
Lucasi!
152
00:15:35,541 --> 00:15:36,416
Mluv se mnou!
153
00:15:36,416 --> 00:15:37,916
Tak jo. Zmizte.
154
00:15:44,333 --> 00:15:45,250
Lucasi?
155
00:15:47,125 --> 00:15:48,250
Trefili tě, brácho?
156
00:16:16,291 --> 00:16:18,375
Je to jenom práce. Nic jinýho.
157
00:16:24,666 --> 00:16:25,833
Je toho hodně,
158
00:16:27,083 --> 00:16:29,166
o co se spolu můžeme podělit.
159
00:16:31,791 --> 00:16:32,708
Co ty na to?
160
00:17:37,125 --> 00:17:40,666
Virgile. Virgile. Virgile.
161
00:18:25,125 --> 00:18:26,666
Virgile? Virgile.
162
00:18:27,958 --> 00:18:28,875
Virgile.
163
00:18:32,458 --> 00:18:33,958
No tak. Virgile.
164
00:18:34,958 --> 00:18:38,541
Virgile,
prober se. Virgile, dost! Vzbuď se!
165
00:18:40,583 --> 00:18:41,875
Vzbuď se.
166
00:19:39,000 --> 00:19:40,125
Kde jsou?
167
00:19:41,250 --> 00:19:42,458
Kam se sakra poděli?
168
00:19:49,625 --> 00:19:51,833
Věděli o nás. Jak se to dozvěděli?
169
00:19:54,666 --> 00:19:55,666
Je to past!
170
00:22:03,708 --> 00:22:04,541
Otče!
171
00:22:24,833 --> 00:22:27,750
Abish... Abish... Abish...
172
00:23:11,125 --> 00:23:11,958
Ne!
173
00:24:36,416 --> 00:24:37,416
Devine!
174
00:24:38,916 --> 00:24:39,750
Mami!
175
00:24:51,291 --> 00:24:52,208
Jsi v pořádku?
176
00:24:55,500 --> 00:24:56,541
Jsi zraněná.
177
00:24:56,541 --> 00:24:58,500
Vlci. Přepadli nás.
178
00:24:59,708 --> 00:25:00,916
Jsi v pořádku?
179
00:25:03,208 --> 00:25:04,875
Pane Reede, můžeme odjet?
180
00:25:44,291 --> 00:25:47,666
Jakpak na tom dneska po ránu jsme,
bratře Hickmane?
181
00:25:48,708 --> 00:25:51,125
Skvěle, guvernére. Hotovo.
182
00:25:53,791 --> 00:25:55,500
Pak zbývá jen jediné.
183
00:25:56,875 --> 00:25:57,708
Pane?
184
00:25:58,833 --> 00:25:59,708
Jistě.
185
00:26:24,375 --> 00:26:27,916
Vždycky jsem si myslel,
že tady budeš dřít, dokud nenatáhneš brka.
186
00:26:28,416 --> 00:26:31,000
Měl jsem to v plánu, Sammy.
187
00:26:31,000 --> 00:26:35,375
Jenomže pak Ježíš nakukal
tomu mormonskýmu prorokovi,
188
00:26:35,375 --> 00:26:38,208
aby zapustil kořeny. Tak na kořeny!
189
00:26:51,833 --> 00:26:54,416
Ale zestárnout se dá
mnohem líp než takhle.
190
00:26:56,125 --> 00:26:57,791
To je hromada peněz, Jime.
191
00:26:57,791 --> 00:27:00,750
Co jinýho bych s nima dělal? Stejně by mě
s nima akorát tak přepadli a zavraždili.
192
00:27:00,750 --> 00:27:02,416
Jime! Jime!
193
00:27:04,208 --> 00:27:06,291
- Co je?
- Jsou tady mormoni!
194
00:27:09,083 --> 00:27:09,791
A mají pochodně.
195
00:27:14,166 --> 00:27:15,916
Když je řeč vo lupičích...
196
00:27:30,875 --> 00:27:31,708
Jóóó!
197
00:27:44,750 --> 00:27:46,458
Neflákejte se!
198
00:27:51,500 --> 00:27:54,166
Tak hněte sebou! Pohyb!
199
00:27:59,083 --> 00:28:00,291
Zavíráme krám.
200
00:28:02,125 --> 00:28:03,000
My všichni.
201
00:28:08,250 --> 00:28:12,250
Všechno, co doteď zbylo za barem,
máte na účet podniku!
202
00:28:24,750 --> 00:28:25,750
Nalejvej!
203
00:28:26,250 --> 00:28:27,708
Na zdraví!
204
00:28:30,625 --> 00:28:34,708
A kudy jsem chodil,
tudy whisky jsem pil.
205
00:28:37,791 --> 00:28:42,708
Vy dva, pojďte sem. Přineste ty pochodně.
Ale nejdřív vyžeňte ty zvířata.
206
00:28:43,208 --> 00:28:44,958
Támhle za tím barákem.
207
00:28:45,500 --> 00:28:46,833
A vy dva, za mnou.
208
00:28:46,833 --> 00:28:48,416
Chtěl jsem, abyste to viděl.
209
00:28:48,916 --> 00:28:51,375
Vidím,
žes našel svý poslání, Divokej Bille.
210
00:28:53,125 --> 00:28:54,250
Jak se říká.
211
00:28:55,208 --> 00:28:57,041
Požár založí i vopice.
212
00:29:11,250 --> 00:29:13,708
Tudle lopatu mám hodně rád.
213
00:29:20,041 --> 00:29:24,708
Divokým tulákem dlouho jsem byl.
214
00:29:35,458 --> 00:29:39,541
Bratři a sestry,
cestou k Siónu jsme přetrpěli
215
00:29:39,541 --> 00:29:41,125
nevýslovná muka.
216
00:29:42,166 --> 00:29:46,666
A nesmíme dovolit,
aby nás o něj zlí lidé připravili.
217
00:29:46,666 --> 00:29:49,291
Útočí na nás nepřátelské síly.
218
00:29:50,458 --> 00:29:56,208
Stále přicházejí,
aby plenili a vypalovali naše domy!
219
00:29:59,916 --> 00:30:05,041
Chtějí zničit naše pole.
V naději, že dokonají naši zkázu.
220
00:30:06,833 --> 00:30:11,000
Ale pokud jim naše království boží odolá,
221
00:30:12,375 --> 00:30:17,291
bude růst, rozšiřovat se a prosperovat,
dojde k očistě.
222
00:30:17,791 --> 00:30:24,791
Svět bude vzkvétat,
očištěn od všeho hříchu a vší špatnosti!
223
00:30:27,750 --> 00:30:31,333
Žádný člověk, žádná skupina,
224
00:30:31,333 --> 00:30:34,625
žádný prezident mi nebudou
225
00:30:34,625 --> 00:30:38,458
rozkazovat před mým Bohem.
226
00:31:15,000 --> 00:31:16,375
Chtěl by ses mě zeptat?
227
00:31:18,708 --> 00:31:19,666
Co to znamená?
228
00:31:24,458 --> 00:31:25,916
Tohle je má rodina.
229
00:31:27,875 --> 00:31:29,125
Tohle je má žena.
230
00:31:31,416 --> 00:31:32,750
To znamená Jarní Déšť.
231
00:31:34,083 --> 00:31:34,750
Můj syn.
232
00:31:37,625 --> 00:31:38,541
Malý Medvěd.
233
00:31:40,916 --> 00:31:41,708
Rodina.
234
00:31:46,583 --> 00:31:47,583
Umřeli?
235
00:31:49,750 --> 00:31:51,208
Přešli na druhou stranu.
236
00:31:58,250 --> 00:31:59,083
Vyzkoušej to.
237
00:32:03,250 --> 00:32:04,125
Opatrně.
238
00:32:07,166 --> 00:32:07,875
Funguje.
239
00:32:09,333 --> 00:32:10,041
Je to dobrý.
240
00:32:11,666 --> 00:32:12,416
Díky, pane Reede.
241
00:32:13,833 --> 00:32:15,375
Jsem rychlejší, než jsem byl.
242
00:32:20,625 --> 00:32:21,583
Chceš to zkusit?
243
00:32:27,750 --> 00:32:29,250
Jsem rychlej jak blesk.
244
00:32:30,208 --> 00:32:32,291
A navíc s ní můžu někoho přetáhnout.
245
00:32:35,333 --> 00:32:36,208
Nádhera.
246
00:32:39,291 --> 00:32:39,916
Co?
247
00:32:42,083 --> 00:32:42,916
Co?
248
00:32:47,875 --> 00:32:48,708
Co to je?
249
00:32:49,708 --> 00:32:50,541
- Co?
- Vydržte.
250
00:32:51,041 --> 00:32:51,916
- Co je co?
- Ne.
251
00:32:55,666 --> 00:32:56,583
Vážně bije.
252
00:33:02,666 --> 00:33:03,708
Nikomu to nepovím.
253
00:33:10,250 --> 00:33:11,125
Chci to zkusit.
254
00:33:16,833 --> 00:33:19,125
Kdy myslíte, že budeme v Crook Springs?
255
00:33:20,208 --> 00:33:22,833
V poledne. Pokud se nic nestane.
256
00:33:23,791 --> 00:33:25,083
Zkusím něco vymyslet.
257
00:33:25,958 --> 00:33:26,791
Poradíte si.
258
00:33:28,166 --> 00:33:29,000
Vy i kluk.
259
00:33:32,250 --> 00:33:33,708
Pořád si to namlouvám.
260
00:33:33,708 --> 00:33:36,125
Znám místo, kde se můžeme zastavit.
261
00:33:37,291 --> 00:33:39,333
Oddechneme si. Umyjeme se.
262
00:33:40,541 --> 00:33:43,458
Naznačujete,
že nejsem dost upravená, pane Reede?
263
00:33:43,458 --> 00:33:46,458
Jste upravená od hlavy k patě,
paní Hollowayová.
264
00:34:12,416 --> 00:34:13,500
Už jste tu byl?
265
00:34:15,166 --> 00:34:16,083
Ano, byl.
266
00:34:17,791 --> 00:34:18,666
Před lety.
267
00:34:21,708 --> 00:34:23,000
Kam půjdete potom?
268
00:34:26,500 --> 00:34:27,708
Tam, kde jsme začali.
269
00:34:30,125 --> 00:34:31,416
Jedině tam to znám.
270
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
Vás nezajímá,
co je za tou hranicí neznáma?
271
00:34:38,583 --> 00:34:40,000
Mám tam ženu a syna.
272
00:34:42,291 --> 00:34:43,541
Proto tam patřím.
273
00:34:49,375 --> 00:34:51,916
Pro nás tam zřejmě místo není.
274
00:35:05,375 --> 00:35:07,125
Já tam venku dokážu přežít.
275
00:35:10,500 --> 00:35:11,416
Ale sám.
276
00:35:21,333 --> 00:35:24,458
Pak ale, asi bude nejlepší,
277
00:35:26,041 --> 00:35:29,666
když do města s Devinem vyrazíme sami,
abychom nikoho nezmátli
278
00:35:30,916 --> 00:35:32,291
naším příjezdem.
279
00:35:33,583 --> 00:35:34,500
Souhlas?
280
00:35:35,000 --> 00:35:35,625
Souhlas.
281
00:35:36,125 --> 00:35:37,000
Devine!
282
00:35:38,416 --> 00:35:41,875
Pan Reed už se musí vrátit
do Fort Bridgeru.
283
00:35:43,208 --> 00:35:46,500
Je čas se rozloučit.
Zbytek cesty zvládneme sami.
284
00:35:47,083 --> 00:35:48,083
Bez vás?
285
00:35:49,208 --> 00:35:50,458
Už mě nepotřebujete.
286
00:35:51,791 --> 00:35:52,833
Pořád jsme na cestě.
287
00:35:53,333 --> 00:35:57,000
Jste blízko.
Támhle za hřebenem už leží Crook Springs.
288
00:35:57,583 --> 00:35:59,958
To tam pojedem sami?
Tam, kam ani nechceme?
289
00:35:59,958 --> 00:36:02,375
- Žije tam tvůj otec.
- Nepotřebujeme ho!
290
00:36:03,041 --> 00:36:04,666
Měl byste se o nás starat.
291
00:36:06,041 --> 00:36:06,750
Staral se.
292
00:36:08,166 --> 00:36:09,541
Všichni jsme se starali.
293
00:36:10,958 --> 00:36:12,541
Je čas převzít pochodeň.
294
00:36:31,083 --> 00:36:32,000
Nemáš zač.
295
00:36:33,666 --> 00:36:34,583
Postaráme se o ni.
296
00:36:37,000 --> 00:36:37,875
Já vím.
297
00:36:42,875 --> 00:36:44,125
Ještě jednou díky.
298
00:36:51,375 --> 00:36:52,208
Není zač.
299
00:36:57,041 --> 00:36:59,416
Doufám, že tam najdete to, co hledáte.
300
00:37:21,333 --> 00:37:22,250
Issacu!
301
00:37:29,166 --> 00:37:33,833
Kéž byste vy byl to,
co jsem celou dobu hledala.
302
00:37:37,000 --> 00:37:37,916
To bych si přál.
303
00:37:38,416 --> 00:37:41,291
Pravý důvod,
proč nechci, abyste šel s námi,
304
00:37:41,291 --> 00:37:44,416
je, aby jeho otec neviděl,
jak se na vás dívám.
305
00:37:46,875 --> 00:37:48,583
- Jak se dívám teď.
- Pojď sem.
306
00:38:53,250 --> 00:38:54,625
Já tam nechci.
307
00:38:54,625 --> 00:38:57,208
- Jinak to nejde.
- Je hromada jinejch měst.
308
00:38:57,208 --> 00:38:58,916
Ale tvůj otec je jen tady.
309
00:38:58,916 --> 00:39:01,875
To je jedno. Pojedeme dál, do Kalifornie!
310
00:39:01,875 --> 00:39:05,125
Když mě najdou,
pak bude otec to jediné, co ti zbyde.
311
00:39:05,125 --> 00:39:06,541
Řeklas, že jsou pryč.
312
00:39:07,041 --> 00:39:08,250
To je pravda, ano.
313
00:39:10,500 --> 00:39:12,458
Ale nemůžu tě chránit věčně.
314
00:39:14,083 --> 00:39:16,750
Kdyby přišli další, chci, abys někoho měl.
315
00:39:25,166 --> 00:39:26,333
Kde se to tam vzalo?
316
00:40:29,583 --> 00:40:30,958
Neměli bychom jezdit bez něj.
317
00:40:30,958 --> 00:40:31,791
Pomůžu ti na koně.
318
00:40:32,291 --> 00:40:33,250
Vylezu sám.
319
00:40:51,375 --> 00:40:52,916
- Počkejte, prosím.
- Sedni na koně.
320
00:40:52,916 --> 00:40:54,625
- Ne, počkejte. Prosím.
- Na koně.
321
00:40:54,625 --> 00:40:55,291
Ne.
322
00:40:55,791 --> 00:40:56,583
Jedeš se mnou.
323
00:40:56,583 --> 00:40:57,375
Ne, neopustím je.
324
00:40:57,875 --> 00:41:00,583
- Vlez na toho blbýho koně!
- Prosím, já, já mám nějaké
325
00:41:00,583 --> 00:41:02,041
peníze. Dám vám všechno.
326
00:41:04,083 --> 00:41:05,083
Mluvím vážně!
327
00:41:06,166 --> 00:41:07,375
Vlez na toho koně!
328
00:41:11,083 --> 00:41:13,083
Vlez na toho blbýho koně!
329
00:41:13,083 --> 00:41:14,833
Běž, matko. Zvládneme to.
330
00:41:17,208 --> 00:41:21,041
Nekoukej na ně a vylez na koně!
Vylez na koně!
331
00:41:21,833 --> 00:41:22,458
Ne.
332
00:41:23,083 --> 00:41:24,958
Nedělej to. Zvládnu to.
333
00:41:25,458 --> 00:41:26,958
Přísahám, že je vodprásknu!
334
00:41:26,958 --> 00:41:28,000
Přijdou další.
335
00:41:28,000 --> 00:41:31,916
Zavři tu podělanou pusu!
A okamžitě vylez na toho koně!
336
00:41:34,750 --> 00:41:35,750
Vylez na toho koně!
337
00:41:52,000 --> 00:41:52,833
Dost!
338
00:42:42,500 --> 00:42:43,708
Jste v pořádku?
339
00:42:48,375 --> 00:42:49,125
Co je ti?
340
00:42:51,875 --> 00:42:52,916
Co je ti?
341
00:42:59,208 --> 00:42:59,791
Počkej.
342
00:43:07,083 --> 00:43:07,958
Co je?
343
00:44:10,958 --> 00:44:12,000
Jsem tady s tebou.
344
00:44:16,416 --> 00:44:17,416
Děkuju.
345
00:44:18,791 --> 00:44:19,708
Děkuju.
346
00:47:29,083 --> 00:47:30,166
Jsi si tím jistý?
347
00:47:37,791 --> 00:47:39,000
Jedeme do Kalifornie.