1
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
Πού είναι η μάνα μου;
2
00:00:40,666 --> 00:00:41,958
Αν έρθει κάποιος,
3
00:00:41,958 --> 00:00:43,458
σκότωσέ τον.
4
00:00:47,250 --> 00:00:48,333
Πού πας εσύ;
5
00:00:49,666 --> 00:00:50,666
Να βρω τη μάνα σου.
6
00:01:13,750 --> 00:01:14,875
Καλώς την.
7
00:01:15,750 --> 00:01:17,083
Καλημέρα, κα Χολογουέι.
8
00:01:17,750 --> 00:01:19,500
Ελπίζω να μην ταλαιπωρήθηκες.
9
00:01:20,416 --> 00:01:23,125
Μια χαρά είσαι εκεί.
Μη σου μπαίνουν ιδέες.
10
00:01:24,416 --> 00:01:27,083
- Είδατε κανέναν πίσω;
- Κανέναν.
11
00:01:27,083 --> 00:01:31,000
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί
μήπως μας ακολουθούν κι άλλοι.
12
00:01:45,416 --> 00:01:48,000
Πρέπει να πάμε πιο γρήγορα.
Κυρία Χολογουέι,
13
00:01:48,625 --> 00:01:50,958
θα σε βολέψω λίγο παραπάνω.
14
00:01:50,958 --> 00:01:54,000
Αν πας να φύγεις,
θα έχουμε πρόβλημα. Κατάλαβες;
15
00:01:54,666 --> 00:01:57,125
Εγώ μπορώ να σου δώσω πιο πολλά.
16
00:01:59,666 --> 00:02:00,541
Σύμφωνοι.
17
00:02:03,041 --> 00:02:04,541
Ο άντρας μου...
18
00:02:04,541 --> 00:02:07,875
Ξέρει γι' αυτόν
που πυροβόλησες στα ανατολικά;
19
00:02:07,875 --> 00:02:11,000
Θα κάνεις το σωστό
και θα βγάλεις περισσότερα.
20
00:02:11,000 --> 00:02:13,125
Καλύτερα να πάψεις,
21
00:02:13,125 --> 00:02:15,250
αλλιώς θα είναι πολύ χειρότερα.
22
00:02:15,250 --> 00:02:16,333
Δεν κατάλαβες.
23
00:02:16,333 --> 00:02:19,416
Όχι, αυτό που εσύ δεν κατάλαβες
24
00:02:19,416 --> 00:02:23,958
είναι ότι το παρόν μας
αντανακλά τις πρότερες αποφάσεις μας.
25
00:02:24,958 --> 00:02:28,083
Άδραξε, λοιπόν, αυτήν την ευκαιρία
26
00:02:28,083 --> 00:02:31,083
για να σκεφτείς τι έχεις κάνει.
27
00:02:34,416 --> 00:02:37,416
Αν φύγεις,
θα σου φυτέψω μια σφαίρα στο κεφάλι.
28
00:02:41,250 --> 00:02:42,958
Τίλι, περίμενε ως το απόγευμα.
29
00:02:42,958 --> 00:02:45,375
Ρίξε σε όποιον δεν είναι του Νιουτ.
30
00:02:45,375 --> 00:02:46,416
Τώρα,
31
00:02:46,916 --> 00:02:49,291
θα πάμε στο Μπλακς Ριτζ. Τα λέμε εκεί.
32
00:02:53,125 --> 00:02:55,333
Κυρία Χολογουέι, μην τον τσαντίσεις.
33
00:02:56,791 --> 00:02:58,625
Δεν θέλω να πάθεις κακό.
34
00:02:59,416 --> 00:03:00,416
Εσύ πρώτα.
35
00:03:43,750 --> 00:03:44,875
Πού είναι;
36
00:03:46,875 --> 00:03:49,000
Δεν πεθαίνεις εύκολα εσύ.
37
00:04:04,666 --> 00:04:09,333
Πρέπει να βρω μια δουλειά
που να μη χρειάζεται σκύψιμο.
38
00:04:11,875 --> 00:04:13,833
Θα ήθελα λίγο λιγότερη φτέρνα.
39
00:04:15,458 --> 00:04:17,750
Όχι! Έχουμε δουλειά!
40
00:04:18,541 --> 00:04:20,166
Έχεις επισκέπτη.
41
00:04:25,791 --> 00:04:28,541
Μου έχεις γίνει βδέλλα, κυβερνήτη.
42
00:04:29,250 --> 00:04:31,166
Ήρθες να με συλλάβεις ξανά;
43
00:04:31,166 --> 00:04:32,958
Μόνο εσείς οι δύο είστε;
44
00:04:35,791 --> 00:04:36,666
Τι είναι αυτό;
45
00:04:37,791 --> 00:04:40,041
Η τελική μου προσφορά, κύριε Μπρίτζερ.
46
00:04:45,125 --> 00:04:48,791
Αν δεν σε ικανοποιήσει ούτε αυτή,
47
00:04:48,791 --> 00:04:53,708
σε προειδοποιώ ότι η επόμενη
θα είναι πολύ λιγότερο γενναιόδωρη.
48
00:04:53,708 --> 00:04:54,625
Λοιπόν,
49
00:04:56,208 --> 00:05:00,333
φαίνεται ότι βρήκες το μόνο
που αγαπώ πιο πολύ από το φρούριο.
50
00:05:01,208 --> 00:05:04,125
Μια υπογραφή, κύριε Μπρίτζερ,
και τελειώσαμε.
51
00:05:14,500 --> 00:05:16,291
Να σου το διαβάσω;
52
00:05:16,291 --> 00:05:20,291
Μπορεί να μην ξέρω να διαβάζω,
αλλά ξέρω να μετράω.
53
00:05:32,458 --> 00:05:35,750
Θέλει πολλή δουλειά
για να βγάλεις τα λεφτά που δίνεις.
54
00:05:35,750 --> 00:05:37,416
Αυτό είναι δικό μου θέμα.
55
00:05:37,416 --> 00:05:40,250
Σίγουρα ο Κύριος θα σου φωτίσει τον δρόμο.
56
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
Όντως.
57
00:05:51,541 --> 00:05:54,125
Λοιπόν, δεν θα έλεγα ότι ήταν χαρά μου.
58
00:05:55,166 --> 00:05:58,750
Τα παζάρια
προκαλούν εντάσεις στις σχέσεις.
59
00:06:00,916 --> 00:06:02,958
Ελπίζω να μην κρατήσεις πικρία.
60
00:06:04,500 --> 00:06:06,875
Όχι, καθόλου.
61
00:06:09,000 --> 00:06:10,291
Και τώρα;
62
00:06:12,166 --> 00:06:14,375
Θα κάψω το φρούριο συθέμελα.
63
00:06:15,083 --> 00:06:19,916
Σας δίνω δύο μέρες σε όλους εδώ
για να φύγετε, πριν το κάψω.
64
00:06:22,416 --> 00:06:23,958
Γιατί να το κάψει;
65
00:06:23,958 --> 00:06:26,333
"Οχύρωση" το λένε, Σάμι.
66
00:06:26,333 --> 00:06:30,375
Όσο λιγότερα φυλάκια,
τόσο πιο δύσκολα θα πλησιάσει κανείς.
67
00:06:31,458 --> 00:06:34,125
Ειδικά ο στρατός
που κυνηγά τους Μορμόνους.
68
00:06:34,125 --> 00:06:35,583
Έτσι, κυβερνήτη;
69
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
Πρέπει να κλειδώνεις
όταν ακούς το κακό έξω.
70
00:06:38,250 --> 00:06:41,416
Ελπίζεις μόνο να μην έχει μπει ήδη μέσα.
71
00:06:41,416 --> 00:06:45,500
Κάνω ό,τι χρειάζεται
για να προστατεύσω τους ανθρώπους μου.
72
00:06:45,500 --> 00:06:48,750
Αν δεν βάλουμε όρια,
θα εξαφανιστούμε από τη Γη.
73
00:06:48,750 --> 00:06:51,041
Κι αυτό δεν θα το επιτρέψω.
74
00:06:53,750 --> 00:06:55,083
Καλή σου μέρα.
75
00:07:04,625 --> 00:07:05,625
Κυβερνήτη.
76
00:07:06,708 --> 00:07:07,916
Έχουμε ένα θέμα.
77
00:07:07,916 --> 00:07:10,625
Πάω για κήρυγμα στο Γκίλμπερτ.
Είναι επείγον;
78
00:07:10,625 --> 00:07:11,541
Ναι.
79
00:07:12,833 --> 00:07:13,916
Σ' ακούω.
80
00:07:13,916 --> 00:07:16,916
Αυτή που επέζησε από την επίθεση
μας αναγνώρισε.
81
00:07:16,916 --> 00:07:19,750
Πήγαν να ενημερώσουν
την Ουάσινγκτον. Πρέπει να δράσουμε.
82
00:07:19,750 --> 00:07:21,958
Να σβήσουμε τη φλόγα πριν θεριέψει.
83
00:07:21,958 --> 00:07:25,208
Δεν γίνεται αλλιώς.
Απειλούνται όλα όσα πετύχαμε.
84
00:07:25,208 --> 00:07:26,916
Ξέρουμε πού είναι;
85
00:07:28,541 --> 00:07:29,458
Στους Σοσόνι.
86
00:07:29,458 --> 00:07:32,500
- Να μην μπλέξουμε...
- Είναι και το Κόκκινο Φτερό.
87
00:07:32,500 --> 00:07:35,000
Μπορούμε να τους τσακίσουμε όλους.
88
00:07:37,875 --> 00:07:39,583
Λύσε, λοιπόν, το θέμα.
89
00:07:39,583 --> 00:07:41,625
Δεν θέλω να ξανακούσω γι' αυτό.
90
00:07:41,625 --> 00:07:42,541
Μάλιστα.
91
00:07:44,083 --> 00:07:47,750
- Γεια σας. Αδερφή και αδερφέ.
- Κυβερνήτη Γιανγκ.
92
00:07:47,750 --> 00:07:50,000
- Πώς είστε;
- Πώς σε λένε;
93
00:07:50,000 --> 00:07:50,916
Σάρλοτ.
94
00:07:51,875 --> 00:07:53,791
Ο Θεός να σε ευλογεί, Σάρλοτ.
95
00:07:54,708 --> 00:07:56,583
- Κι εσένα;
- Σαμάνθα.
96
00:07:56,583 --> 00:07:59,708
- Σαμάνθα, ο Θεός να σε ευλογεί.
- Να είστε καλά.
97
00:07:59,708 --> 00:08:00,958
Ευχαριστούμε.
98
00:08:00,958 --> 00:08:01,958
Κάντε κι άλλα.
99
00:08:02,541 --> 00:08:03,833
Ο Κύριος μαζί σας.
100
00:08:29,541 --> 00:08:30,500
Θεέ μου.
101
00:08:46,541 --> 00:08:47,541
Αδερφέ Πρατ.
102
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
Αδερφέ Πρατ.
103
00:08:56,666 --> 00:08:57,916
Ο αδερφός Κουκ;
104
00:09:12,125 --> 00:09:14,250
Έκλεψε το ρολόι του Γουίλιαμ.
105
00:10:23,041 --> 00:10:23,875
Όχι!
106
00:10:31,625 --> 00:10:33,375
Όχι! Σταμάτα!
107
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
Σταμάτα!
108
00:11:00,666 --> 00:11:02,958
Ο αδερφός Πρατ επέστρεψε.
109
00:11:08,291 --> 00:11:09,541
Κι ο Κουκ;
110
00:11:11,416 --> 00:11:13,541
Στάθηκε άτυχος. Απ' όσο κατάλαβα,
111
00:11:13,541 --> 00:11:16,958
τους άφησαν να πεθάνουν.
Εξήγησα στον αδερφό Πρατ
112
00:11:16,958 --> 00:11:19,250
ότι σκότωσαν τη γυναίκα του
113
00:11:19,250 --> 00:11:21,708
κι ότι θα εκδικηθούμε απόψε.
114
00:11:24,500 --> 00:11:25,750
Θα έρθω μαζί σας.
115
00:11:30,083 --> 00:11:31,833
Θα έρθω μαζί.
116
00:11:35,833 --> 00:11:37,333
Όπως θες, αδερφέ Πρατ.
117
00:11:38,041 --> 00:11:39,125
Ετοιμάστε τον.
118
00:11:44,750 --> 00:11:46,375
Θες αλήθεια να έρθει μαζί;
119
00:11:47,041 --> 00:11:48,750
Έχει πια παρανοήσει.
120
00:11:49,708 --> 00:11:51,333
Ας πάρει την εκδίκησή του.
121
00:11:51,958 --> 00:11:54,041
Κι αν δει ζωντανή τη γυναίκα του;
122
00:11:54,583 --> 00:11:56,416
Βάλ' τον μπροστά στην επίθεση.
123
00:11:56,958 --> 00:11:58,166
Ας αποφασίσει η μοίρα.
124
00:11:59,833 --> 00:12:01,916
Στα όπλα! Έτοιμοι!
125
00:12:48,250 --> 00:12:49,833
Για τη Γυναίκα από Πέτρα.
126
00:12:52,166 --> 00:12:54,416
Θα σου δώσει δύναμη.
127
00:13:20,500 --> 00:13:22,000
Να της δώσουμε κουβέρτες.
128
00:13:23,333 --> 00:13:25,416
Μπορεί να πεθάνει από το κρύο.
129
00:13:25,416 --> 00:13:26,666
Αργότερα.
130
00:13:27,916 --> 00:13:31,208
Ας κρυώσει λίγο.
Να μάθει να συμμορφώνεται.
131
00:13:35,083 --> 00:13:37,125
Σταμάτα να με κοιτάς, Λούκας.
132
00:13:39,541 --> 00:13:41,041
Δεν της κάνουμε τίποτα.
133
00:13:42,541 --> 00:13:43,708
Λεφτά βγάζουμε.
134
00:13:46,458 --> 00:13:49,375
Δώσ' της την κουβέρτα σου ή ό,τι άλλο θες.
135
00:13:57,958 --> 00:13:59,333
Ορίστε, κα Χολογουέι.
136
00:14:02,083 --> 00:14:04,833
Έχεις καλοσύνη στο βλέμμα σου. Το βλέπω.
137
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Βοήθησέ με.
138
00:14:09,041 --> 00:14:10,041
Δεν μπορώ.
139
00:14:11,666 --> 00:14:14,291
Βοήθα με να βρω τον γιο μου, σε παρακαλώ.
140
00:14:14,291 --> 00:14:15,375
Δεν μπορώ.
141
00:14:31,958 --> 00:14:33,250
Τι έχουμε εδώ;
142
00:14:38,041 --> 00:14:39,208
Ο Τίλι;
143
00:14:39,208 --> 00:14:41,166
Πάει γυρεύοντας να σκοτωθεί.
144
00:14:45,791 --> 00:14:47,208
Κάνε πίσω, πυροβολώ.
145
00:14:51,375 --> 00:14:52,375
Να πάρει.
146
00:14:53,958 --> 00:14:55,041
Ρίξτε του!
147
00:15:11,791 --> 00:15:13,416
Το κάθαρμα.
148
00:15:32,791 --> 00:15:33,708
Λούκας!
149
00:15:35,541 --> 00:15:36,416
Μίλα μου!
150
00:15:36,416 --> 00:15:37,583
Εντάξει. Τρέξε.
151
00:15:44,375 --> 00:15:45,375
Λούκας;
152
00:15:47,125 --> 00:15:48,333
Χτυπήθηκες;
153
00:16:08,166 --> 00:16:09,208
Φίλε μου...
154
00:16:16,375 --> 00:16:18,375
Τα λεφτά θέλουμε. Τίποτα άλλο.
155
00:16:21,916 --> 00:16:23,041
Μόνο τα λεφτά.
156
00:16:24,750 --> 00:16:25,791
Χωρίς αυτούς,
157
00:16:27,125 --> 00:16:29,458
τα λεφτά περισσεύουν για εμάς τους δύο.
158
00:16:31,791 --> 00:16:32,958
Τι λες;
159
00:17:37,250 --> 00:17:40,666
Βέρτζιλ...
160
00:18:25,125 --> 00:18:28,541
Βέρτζιλ;
161
00:18:33,666 --> 00:18:35,791
Βέρτζιλ, έλα, σήκω.
162
00:18:35,791 --> 00:18:38,541
Βέρτζιλ, σταμάτα. Έλα!
163
00:18:40,625 --> 00:18:41,625
Σήκω.
164
00:19:38,958 --> 00:19:40,125
Σκορπιστείτε.
165
00:19:41,333 --> 00:19:42,458
Να προσέχετε.
166
00:19:44,958 --> 00:19:45,958
Κάτι δεν πάει καλά.
167
00:19:49,666 --> 00:19:52,291
Ήξεραν ότι ερχόμαστε. Πώς το ήξεραν αυτό;
168
00:19:54,375 --> 00:19:55,958
Έρχονται!
169
00:20:23,333 --> 00:20:25,125
Σκοτώστε τους άγριους!
170
00:21:12,208 --> 00:21:13,375
Σκοτώστε τους!
171
00:22:24,875 --> 00:22:28,166
Άμπις.
172
00:24:36,416 --> 00:24:37,416
Ντέβιν!
173
00:24:38,416 --> 00:24:39,500
Μαμά!
174
00:24:51,208 --> 00:24:53,000
- Είσαι καλά;
- Εντάξει είμαι.
175
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Τραυματίστηκες.
176
00:24:56,625 --> 00:24:58,333
Ένας λύκος. Τη φροντίζω εγώ.
177
00:24:59,750 --> 00:25:00,916
Είσαι καλά;
178
00:25:03,125 --> 00:25:04,916
Κε Ριντ, μπορούμε να φύγουμε;
179
00:25:44,291 --> 00:25:47,875
Πώς πάει αυτό το υπέροχο πρωινό,
αδερφέ Χίκμαν;
180
00:25:48,750 --> 00:25:51,541
Μια χαρά, κυβερνήτη. Το θέμα έληξε.
181
00:25:53,833 --> 00:25:55,458
Μόνο ένα πράγμα μένει.
182
00:25:57,000 --> 00:25:57,916
Μάλιστα.
183
00:25:58,833 --> 00:25:59,750
Όντως.
184
00:26:24,375 --> 00:26:27,708
Πίστευα ότι θα δούλευες στο φρούριο
μέχρι να πεθάνεις.
185
00:26:28,666 --> 00:26:30,500
Αυτό σχεδίαζα, Σάμι.
186
00:26:31,166 --> 00:26:36,208
Μέχρι που ο Θεός ψιθύρισε στ' αυτί
των Μορμόνων να βολευτούν κάπου.
187
00:26:37,291 --> 00:26:38,708
Στο βόλεμα.
188
00:26:51,791 --> 00:26:54,416
Θα είναι πιο υγιή τα γηρατειά
μακριά από εδώ.
189
00:26:56,125 --> 00:26:57,833
Είναι πολλά τα λεφτά, Τζιμ.
190
00:26:57,833 --> 00:26:59,833
Τι διάολο θα τα κάνω;
191
00:26:59,833 --> 00:27:03,291
Ή θα με ληστέψουν
ή θα με σκοτώσουν στην ερημιά.
192
00:27:03,291 --> 00:27:04,958
- Τζιμ!
- Ναι;
193
00:27:04,958 --> 00:27:06,875
Ήρθαν οι Μορμόνοι, Τζιμ!
194
00:27:08,958 --> 00:27:10,333
Με δαδιά στα χέρια.
195
00:27:11,541 --> 00:27:12,541
Κάψτε το!
196
00:27:14,041 --> 00:27:15,333
Κατά φωνή οι ληστές.
197
00:27:22,833 --> 00:27:24,541
Μην αφήσετε τίποτα όρθιο!
198
00:27:34,166 --> 00:27:36,000
Πάρτε από εδώ τα ζώα.
199
00:27:37,500 --> 00:27:38,875
Τα θέλουμε τα ζώα.
200
00:27:44,750 --> 00:27:48,916
Κάψτε τα.
Εις το όνομα του επουράνιου Πατρός.
201
00:27:48,916 --> 00:27:50,458
Κάψτε τα όλα!
202
00:27:52,333 --> 00:27:54,125
Έτσι. Φέρτε φωτιά.
203
00:27:59,083 --> 00:28:00,291
Κλείνουμε.
204
00:28:02,083 --> 00:28:03,000
Για όλους μας.
205
00:28:04,208 --> 00:28:05,583
- Αμήν, αδερφέ.
- Ωραία.
206
00:28:08,333 --> 00:28:12,291
Ό,τι έχει μείνει στο μπαρ είναι δωρεάν!
207
00:28:21,166 --> 00:28:22,541
Είσαι καλός άνθρωπος.
208
00:28:24,750 --> 00:28:27,875
Περιπλανιόμουν στις ερημιές
209
00:28:27,875 --> 00:28:30,541
Για πολλά χρόνια
210
00:28:30,541 --> 00:28:35,208
Ξόδευα όλα τα λεφτά μου
Στο ουίσκι και την μπίρα...
211
00:28:41,875 --> 00:28:43,791
Εσύ από εκεί κι εγώ από εδώ.
212
00:28:43,791 --> 00:28:45,083
Κάψ' τα, αδερφέ.
213
00:28:47,000 --> 00:28:48,958
Ήθελα να το δεις αυτό, γέρο.
214
00:28:48,958 --> 00:28:51,958
Βρήκες το ταλέντο σου, Άγριε Μπιλ.
215
00:28:53,125 --> 00:28:54,250
Όπως λένε,
216
00:28:55,166 --> 00:28:57,041
φωτιές ανάβουν κι οι πίθηκοι.
217
00:29:11,250 --> 00:29:13,541
Το έχω στην καρδιά μου αυτό το φτυάρι.
218
00:29:22,791 --> 00:29:25,583
Για πολλά χρόνια
219
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
Και ξόδεψα όλα τα λεφτά μου
Στο ουίσκι και την μπίρα
220
00:29:32,833 --> 00:29:35,375
Τώρα γυρίζω...
221
00:29:35,375 --> 00:29:41,541
"Αδέρφια μου, υπομείναμε βάσανα
και πονέσαμε για να φτάσουμε στη Σιών.
222
00:29:42,250 --> 00:29:46,166
{\an8}Δεν θα επιτρέψουμε
στους κακούς ανθρώπους να μας την κλέψουν.
223
00:29:46,166 --> 00:29:49,875
Δεχόμαστε επίθεση από τους εχθρούς μας.
224
00:29:50,458 --> 00:29:56,208
Έρχονται να λεηλατήσουν
και να κάψουν τα σπίτια μας.
225
00:29:59,916 --> 00:30:01,958
Να καταστρέψουν τα χωράφια μας.
226
00:30:02,666 --> 00:30:05,041
Ελπίζουν στον αφανισμό μας.
227
00:30:07,083 --> 00:30:11,125
Μα αν αντέξει το βασίλειο του Θεού μας,
228
00:30:12,375 --> 00:30:17,041
αν μεγαλώσει, εξαπλωθεί, αυξηθεί
και βρει ευημερία μπροστά του,
229
00:30:17,916 --> 00:30:21,208
θα καθαρίσει, θα διώξει
230
00:30:21,208 --> 00:30:24,875
και θα εξαγνίσει τον κόσμο από το κακό.
231
00:30:27,791 --> 00:30:30,583
Κανείς άνθρωπος, καμιά ομάδα ανθρώπων,
232
00:30:31,625 --> 00:30:32,708
κανείς πρόεδρος
233
00:30:34,041 --> 00:30:37,875
δεν με ελέγχει, παρά μόνο ο Θεός μου".
234
00:31:14,875 --> 00:31:16,791
Θες να ρωτήσεις, έτσι;
235
00:31:18,750 --> 00:31:19,666
Τι σημαίνει;
236
00:31:24,458 --> 00:31:25,875
Είναι η οικογένειά μου.
237
00:31:27,875 --> 00:31:29,208
Η γυναίκα μου.
238
00:31:31,375 --> 00:31:32,750
Την έλεγαν Εαρινή Βροχή.
239
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
Ο γιος μου.
240
00:31:37,625 --> 00:31:38,458
Η Μικρή Αρκούδα.
241
00:31:40,875 --> 00:31:41,708
Οικογένεια.
242
00:31:46,666 --> 00:31:47,625
Πέθαναν;
243
00:31:49,750 --> 00:31:51,333
Πέρασαν στην άλλη πλευρά.
244
00:31:58,291 --> 00:31:59,291
Δοκίμασε.
245
00:32:03,291 --> 00:32:04,291
Πρόσεχε.
246
00:32:06,666 --> 00:32:08,000
Καλά δουλεύει.
247
00:32:09,333 --> 00:32:10,458
Πολύ καλά.
248
00:32:11,625 --> 00:32:12,875
Ευχαριστώ, κε Ριντ.
249
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
Είμαι πιο γρήγορος τώρα.
250
00:32:20,583 --> 00:32:21,583
Θες κι εσύ;
251
00:32:28,750 --> 00:32:29,875
Ναι.
252
00:32:35,333 --> 00:32:36,208
Ωραία.
253
00:32:39,083 --> 00:32:39,916
Τι;
254
00:32:42,083 --> 00:32:43,083
Τι;
255
00:32:47,833 --> 00:32:49,125
Τι είναι αυτό;
256
00:32:49,708 --> 00:32:50,958
- Τι;
- Μην κουνιέσαι.
257
00:32:50,958 --> 00:32:52,208
- Τι είναι;
- Όχι...
258
00:32:55,583 --> 00:32:57,000
Δεν ξέρω. Χτυπάει.
259
00:33:02,166 --> 00:33:03,458
Δεν θα το πω.
260
00:33:10,333 --> 00:33:11,166
Θέλω κι εγώ.
261
00:33:16,708 --> 00:33:19,125
Πότε θα φτάσουμε στο Κρουκς Σπρινγκς;
262
00:33:20,291 --> 00:33:22,916
Το μεσημέρι. Αν δεν μας καθυστερήσει κάτι.
263
00:33:23,750 --> 00:33:25,083
Κάτι θα σκεφτώ.
264
00:33:25,916 --> 00:33:26,916
Εντάξει θα είσαι.
265
00:33:28,166 --> 00:33:29,166
Κι οι δυο σας.
266
00:33:31,875 --> 00:33:33,750
Έτσι λέω κι εγώ από μέσα μου.
267
00:33:33,750 --> 00:33:36,041
Θα κάνουμε μια στάση πριν την πόλη.
268
00:33:37,291 --> 00:33:39,333
Να ξεκουραστούμε. Να πλυθούμε.
269
00:33:40,416 --> 00:33:42,958
Υπονοείς να γίνω
πιο ευπαρουσίαστη, κε Ριντ;
270
00:33:42,958 --> 00:33:46,375
Δεν έχεις κάτι μη ευπαρουσίαστο,
κυρία Χολογουέι.
271
00:34:12,458 --> 00:34:13,500
Έχεις ξανάρθει;
272
00:34:15,416 --> 00:34:16,416
Ναι.
273
00:34:17,875 --> 00:34:18,875
Πριν χρόνια.
274
00:34:21,791 --> 00:34:23,000
Πού θα πας μετά;
275
00:34:26,541 --> 00:34:27,708
Θα γυρίσω πίσω.
276
00:34:30,250 --> 00:34:31,625
Δεν ξέρω άλλα μέρη.
277
00:34:33,083 --> 00:34:35,958
Δεν θες να δεις τι άλλο μπορεί να βρεις;
278
00:34:38,583 --> 00:34:40,083
Έχω τη γυναίκα και τον γιο μου.
279
00:34:42,250 --> 00:34:43,791
Εκεί ανήκω.
280
00:34:49,416 --> 00:34:51,833
Φαντάζομαι ότι δεν έχεις μέρος για εμάς.
281
00:35:05,416 --> 00:35:07,125
Εγώ ξέρω πώς να επιβιώνω.
282
00:35:10,583 --> 00:35:11,583
Μόνος.
283
00:35:21,416 --> 00:35:24,625
Τότε θα ήταν καλύτερα...
284
00:35:25,833 --> 00:35:27,750
να πάω στην πόλη μόνη μου
285
00:35:27,750 --> 00:35:31,708
ώστε η είσοδός μας
να μη δημιουργήσει λάθος εντυπώσεις.
286
00:35:35,041 --> 00:35:36,291
Εντάξει.
287
00:35:36,291 --> 00:35:37,583
Ντέβιν!
288
00:35:38,458 --> 00:35:42,041
Ο κύριος Ριντ
θα επιστρέψει στο Φορτ Μπρίτζερ.
289
00:35:43,416 --> 00:35:47,000
Ώρα να τον αποχαιρετήσουμε.
Θα συνεχίσουμε μόνοι μας.
290
00:35:47,000 --> 00:35:48,083
Δεν θα έρθεις;
291
00:35:49,291 --> 00:35:50,875
Δεν με έχετε ανάγκη πια.
292
00:35:51,833 --> 00:35:53,250
Μα δεν φτάσαμε ακόμα.
293
00:35:53,250 --> 00:35:57,000
Είστε κοντά. Το Κρουκς Σπρινγκς
είναι πέρα από τη ράχη αυτήν.
294
00:35:57,000 --> 00:36:00,333
Θα πάμε μόνοι;
Κάπου όπου δεν θέλουμε καν να πάμε;
295
00:36:00,333 --> 00:36:02,583
- Είναι ο πατέρας σου.
- Δεν τον χρειαζόμαστε.
296
00:36:03,166 --> 00:36:05,041
Νόμιζα ότι μας πρόσεχες εσύ.
297
00:36:06,125 --> 00:36:07,166
Μας πρόσεχε.
298
00:36:08,250 --> 00:36:09,666
Κι εσείς εμένα.
299
00:36:10,958 --> 00:36:12,541
Τώρα θα ηγηθείς εσύ.
300
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
Ήταν χαρά μου.
301
00:36:33,500 --> 00:36:34,583
Θα την προσέχουμε.
302
00:36:36,958 --> 00:36:37,791
Το ξέρω.
303
00:36:42,958 --> 00:36:43,958
Σ' ευχαριστώ.
304
00:36:51,458 --> 00:36:52,625
Παρακαλώ.
305
00:36:57,125 --> 00:36:59,750
Ελπίζω να βρεις το χαμόγελο που ψάχνεις.
306
00:37:21,416 --> 00:37:22,416
Άιζακ.
307
00:37:29,208 --> 00:37:33,958
Θα ήθελα πολύ
να έψαχνα το δικό σου χαμόγελο.
308
00:37:37,083 --> 00:37:38,333
Κι εγώ θα το ήθελα.
309
00:37:38,333 --> 00:37:41,208
Σου ζήτησα να προχωρήσουμε μόνοι
310
00:37:42,083 --> 00:37:45,041
για να μη δει ο πατέρας του Ντέβιν
πώς σε κοιτάζω.
311
00:37:46,750 --> 00:37:48,500
Πώς σε κοιτάζω τώρα.
312
00:38:53,250 --> 00:38:54,500
Δεν θέλω να φύγω.
313
00:38:54,500 --> 00:38:57,250
- Δεν έχουμε επιλογή.
- Υπάρχουν πολλές πόλεις.
314
00:38:57,250 --> 00:38:58,958
Εδώ είναι ο πατέρας σου.
315
00:38:58,958 --> 00:39:02,000
Και; Να προχωρήσουμε.
Πάμε στην Καλιφόρνια.
316
00:39:02,000 --> 00:39:05,250
Αν με βρει κανένας, μόνο αυτόν θα έχεις.
317
00:39:05,250 --> 00:39:06,958
Είπες ότι έφυγαν όλοι.
318
00:39:06,958 --> 00:39:08,166
Δεν έφυγαν.
319
00:39:10,500 --> 00:39:12,666
Δεν θα σε προστατεύω για πάντα.
320
00:39:14,083 --> 00:39:17,500
Θέλω να έχεις κάποιον να σε προσέχει,
αν έρθουν κι άλλοι.
321
00:39:25,125 --> 00:39:26,375
Τι λεφτά είναι αυτά;
322
00:40:29,583 --> 00:40:32,416
- Κακώς φεύγουμε χωρίς αυτόν.
- Έλα να σε ανεβάσω.
323
00:40:32,416 --> 00:40:33,541
Μπορώ και μόνος.
324
00:40:51,375 --> 00:40:53,208
- Στάσου.
- Ανέβα στο άλογο.
325
00:40:53,208 --> 00:40:55,125
- Όχι, σταμάτα.
- Ανέβα στο άλογο.
326
00:40:55,125 --> 00:40:57,500
- Θα έρθεις μαζί μου.
- Δεν τους αφήνω.
327
00:40:57,500 --> 00:40:58,916
Στο καταραμένο άλογο.
328
00:40:58,916 --> 00:41:02,041
Έχω λεφτά. Πάρ' τα όλα.
329
00:41:04,083 --> 00:41:05,083
Λες ν' αστειεύομαι;
330
00:41:06,166 --> 00:41:07,416
Ανέβα στο κωλοάλογο.
331
00:41:11,083 --> 00:41:14,708
- Ανέβα στο άλογο.
- Έλα, μητέρα. Όλα θα πάνε καλά.
332
00:41:17,208 --> 00:41:19,625
Μην τα κοιτάς. Ανέβα στο άλογο.
333
00:41:19,625 --> 00:41:21,041
Ανέβα!
334
00:41:21,041 --> 00:41:22,458
Όχι.
335
00:41:23,500 --> 00:41:24,333
Μην ανεβείς.
336
00:41:24,333 --> 00:41:26,458
- Θα είμαστε εντάξει.
- Θα τους ρίξω!
337
00:41:26,458 --> 00:41:28,000
- Θα έρθουν κι άλλοι.
- Όχι.
338
00:41:28,000 --> 00:41:29,500
Βούλωσε το στόμα σου!
339
00:41:30,625 --> 00:41:32,750
Ανέβα στο αναθεματισμένο άλογο!
340
00:41:32,750 --> 00:41:33,708
Άσ' το.
341
00:41:34,750 --> 00:41:35,750
Ανέβα!
342
00:42:48,375 --> 00:42:49,416
Είσαι καλά;
343
00:43:07,000 --> 00:43:07,916
Άιζακ.
344
00:44:10,875 --> 00:44:12,250
Είμαι εδώ μαζί σου.
345
00:44:16,541 --> 00:44:19,541
Σ' ευχαριστώ.
346
00:47:29,125 --> 00:47:30,166
Είσαι σίγουρος;
347
00:47:37,833 --> 00:47:39,041
Πάμε στην Καλιφόρνια.
348
00:50:11,208 --> 00:50:16,208
{\an8}Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου