1 00:00:28,750 --> 00:00:30,041 Πού είναι η μάνα μου; 2 00:00:40,666 --> 00:00:41,958 Αν έρθει κάποιος, 3 00:00:41,958 --> 00:00:43,458 σκότωσέ τον. 4 00:00:47,250 --> 00:00:48,333 Πού πας εσύ; 5 00:00:49,666 --> 00:00:50,666 Να βρω τη μάνα σου. 6 00:01:13,750 --> 00:01:14,875 Καλώς την. 7 00:01:15,750 --> 00:01:17,083 Καλημέρα, κα Χολογουέι. 8 00:01:17,750 --> 00:01:19,500 Ελπίζω να μην ταλαιπωρήθηκες. 9 00:01:20,416 --> 00:01:23,125 Μια χαρά είσαι εκεί. Μη σου μπαίνουν ιδέες. 10 00:01:24,416 --> 00:01:27,083 - Είδατε κανέναν πίσω; - Κανέναν. 11 00:01:27,083 --> 00:01:31,000 Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί μήπως μας ακολουθούν κι άλλοι. 12 00:01:45,416 --> 00:01:48,000 Πρέπει να πάμε πιο γρήγορα. Κυρία Χολογουέι, 13 00:01:48,625 --> 00:01:50,958 θα σε βολέψω λίγο παραπάνω. 14 00:01:50,958 --> 00:01:54,000 Αν πας να φύγεις, θα έχουμε πρόβλημα. Κατάλαβες; 15 00:01:54,666 --> 00:01:57,125 Εγώ μπορώ να σου δώσω πιο πολλά. 16 00:01:59,666 --> 00:02:00,541 Σύμφωνοι. 17 00:02:03,041 --> 00:02:04,541 Ο άντρας μου... 18 00:02:04,541 --> 00:02:07,875 Ξέρει γι' αυτόν που πυροβόλησες στα ανατολικά; 19 00:02:07,875 --> 00:02:11,000 Θα κάνεις το σωστό και θα βγάλεις περισσότερα. 20 00:02:11,000 --> 00:02:13,125 Καλύτερα να πάψεις, 21 00:02:13,125 --> 00:02:15,250 αλλιώς θα είναι πολύ χειρότερα. 22 00:02:15,250 --> 00:02:16,333 Δεν κατάλαβες. 23 00:02:16,333 --> 00:02:19,416 Όχι, αυτό που εσύ δεν κατάλαβες 24 00:02:19,416 --> 00:02:23,958 είναι ότι το παρόν μας αντανακλά τις πρότερες αποφάσεις μας. 25 00:02:24,958 --> 00:02:28,083 Άδραξε, λοιπόν, αυτήν την ευκαιρία 26 00:02:28,083 --> 00:02:31,083 για να σκεφτείς τι έχεις κάνει. 27 00:02:34,416 --> 00:02:37,416 Αν φύγεις, θα σου φυτέψω μια σφαίρα στο κεφάλι. 28 00:02:41,250 --> 00:02:42,958 Τίλι, περίμενε ως το απόγευμα. 29 00:02:42,958 --> 00:02:45,375 Ρίξε σε όποιον δεν είναι του Νιουτ. 30 00:02:45,375 --> 00:02:46,416 Τώρα, 31 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 θα πάμε στο Μπλακς Ριτζ. Τα λέμε εκεί. 32 00:02:53,125 --> 00:02:55,333 Κυρία Χολογουέι, μην τον τσαντίσεις. 33 00:02:56,791 --> 00:02:58,625 Δεν θέλω να πάθεις κακό. 34 00:02:59,416 --> 00:03:00,416 Εσύ πρώτα. 35 00:03:43,750 --> 00:03:44,875 Πού είναι; 36 00:03:46,875 --> 00:03:49,000 Δεν πεθαίνεις εύκολα εσύ. 37 00:04:04,666 --> 00:04:09,333 Πρέπει να βρω μια δουλειά που να μη χρειάζεται σκύψιμο. 38 00:04:11,875 --> 00:04:13,833 Θα ήθελα λίγο λιγότερη φτέρνα. 39 00:04:15,458 --> 00:04:17,750 Όχι! Έχουμε δουλειά! 40 00:04:18,541 --> 00:04:20,166 Έχεις επισκέπτη. 41 00:04:25,791 --> 00:04:28,541 Μου έχεις γίνει βδέλλα, κυβερνήτη. 42 00:04:29,250 --> 00:04:31,166 Ήρθες να με συλλάβεις ξανά; 43 00:04:31,166 --> 00:04:32,958 Μόνο εσείς οι δύο είστε; 44 00:04:35,791 --> 00:04:36,666 Τι είναι αυτό; 45 00:04:37,791 --> 00:04:40,041 Η τελική μου προσφορά, κύριε Μπρίτζερ. 46 00:04:45,125 --> 00:04:48,791 Αν δεν σε ικανοποιήσει ούτε αυτή, 47 00:04:48,791 --> 00:04:53,708 σε προειδοποιώ ότι η επόμενη θα είναι πολύ λιγότερο γενναιόδωρη. 48 00:04:53,708 --> 00:04:54,625 Λοιπόν, 49 00:04:56,208 --> 00:05:00,333 φαίνεται ότι βρήκες το μόνο που αγαπώ πιο πολύ από το φρούριο. 50 00:05:01,208 --> 00:05:04,125 Μια υπογραφή, κύριε Μπρίτζερ, και τελειώσαμε. 51 00:05:14,500 --> 00:05:16,291 Να σου το διαβάσω; 52 00:05:16,291 --> 00:05:20,291 Μπορεί να μην ξέρω να διαβάζω, αλλά ξέρω να μετράω. 53 00:05:32,458 --> 00:05:35,750 Θέλει πολλή δουλειά για να βγάλεις τα λεφτά που δίνεις. 54 00:05:35,750 --> 00:05:37,416 Αυτό είναι δικό μου θέμα. 55 00:05:37,416 --> 00:05:40,250 Σίγουρα ο Κύριος θα σου φωτίσει τον δρόμο. 56 00:05:40,250 --> 00:05:41,333 Όντως. 57 00:05:51,541 --> 00:05:54,125 Λοιπόν, δεν θα έλεγα ότι ήταν χαρά μου. 58 00:05:55,166 --> 00:05:58,750 Τα παζάρια προκαλούν εντάσεις στις σχέσεις. 59 00:06:00,916 --> 00:06:02,958 Ελπίζω να μην κρατήσεις πικρία. 60 00:06:04,500 --> 00:06:06,875 Όχι, καθόλου. 61 00:06:09,000 --> 00:06:10,291 Και τώρα; 62 00:06:12,166 --> 00:06:14,375 Θα κάψω το φρούριο συθέμελα. 63 00:06:15,083 --> 00:06:19,916 Σας δίνω δύο μέρες σε όλους εδώ για να φύγετε, πριν το κάψω. 64 00:06:22,416 --> 00:06:23,958 Γιατί να το κάψει; 65 00:06:23,958 --> 00:06:26,333 "Οχύρωση" το λένε, Σάμι. 66 00:06:26,333 --> 00:06:30,375 Όσο λιγότερα φυλάκια, τόσο πιο δύσκολα θα πλησιάσει κανείς. 67 00:06:31,458 --> 00:06:34,125 Ειδικά ο στρατός που κυνηγά τους Μορμόνους. 68 00:06:34,125 --> 00:06:35,583 Έτσι, κυβερνήτη; 69 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 Πρέπει να κλειδώνεις όταν ακούς το κακό έξω. 70 00:06:38,250 --> 00:06:41,416 Ελπίζεις μόνο να μην έχει μπει ήδη μέσα. 71 00:06:41,416 --> 00:06:45,500 Κάνω ό,τι χρειάζεται για να προστατεύσω τους ανθρώπους μου. 72 00:06:45,500 --> 00:06:48,750 Αν δεν βάλουμε όρια, θα εξαφανιστούμε από τη Γη. 73 00:06:48,750 --> 00:06:51,041 Κι αυτό δεν θα το επιτρέψω. 74 00:06:53,750 --> 00:06:55,083 Καλή σου μέρα. 75 00:07:04,625 --> 00:07:05,625 Κυβερνήτη. 76 00:07:06,708 --> 00:07:07,916 Έχουμε ένα θέμα. 77 00:07:07,916 --> 00:07:10,625 Πάω για κήρυγμα στο Γκίλμπερτ. Είναι επείγον; 78 00:07:10,625 --> 00:07:11,541 Ναι. 79 00:07:12,833 --> 00:07:13,916 Σ' ακούω. 80 00:07:13,916 --> 00:07:16,916 Αυτή που επέζησε από την επίθεση μας αναγνώρισε. 81 00:07:16,916 --> 00:07:19,750 Πήγαν να ενημερώσουν την Ουάσινγκτον. Πρέπει να δράσουμε. 82 00:07:19,750 --> 00:07:21,958 Να σβήσουμε τη φλόγα πριν θεριέψει. 83 00:07:21,958 --> 00:07:25,208 Δεν γίνεται αλλιώς. Απειλούνται όλα όσα πετύχαμε. 84 00:07:25,208 --> 00:07:26,916 Ξέρουμε πού είναι; 85 00:07:28,541 --> 00:07:29,458 Στους Σοσόνι. 86 00:07:29,458 --> 00:07:32,500 - Να μην μπλέξουμε... - Είναι και το Κόκκινο Φτερό. 87 00:07:32,500 --> 00:07:35,000 Μπορούμε να τους τσακίσουμε όλους. 88 00:07:37,875 --> 00:07:39,583 Λύσε, λοιπόν, το θέμα. 89 00:07:39,583 --> 00:07:41,625 Δεν θέλω να ξανακούσω γι' αυτό. 90 00:07:41,625 --> 00:07:42,541 Μάλιστα. 91 00:07:44,083 --> 00:07:47,750 - Γεια σας. Αδερφή και αδερφέ. - Κυβερνήτη Γιανγκ. 92 00:07:47,750 --> 00:07:50,000 - Πώς είστε; - Πώς σε λένε; 93 00:07:50,000 --> 00:07:50,916 Σάρλοτ. 94 00:07:51,875 --> 00:07:53,791 Ο Θεός να σε ευλογεί, Σάρλοτ. 95 00:07:54,708 --> 00:07:56,583 - Κι εσένα; - Σαμάνθα. 96 00:07:56,583 --> 00:07:59,708 - Σαμάνθα, ο Θεός να σε ευλογεί. - Να είστε καλά. 97 00:07:59,708 --> 00:08:00,958 Ευχαριστούμε. 98 00:08:00,958 --> 00:08:01,958 Κάντε κι άλλα. 99 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 Ο Κύριος μαζί σας. 100 00:08:29,541 --> 00:08:30,500 Θεέ μου. 101 00:08:46,541 --> 00:08:47,541 Αδερφέ Πρατ. 102 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Αδερφέ Πρατ. 103 00:08:56,666 --> 00:08:57,916 Ο αδερφός Κουκ; 104 00:09:12,125 --> 00:09:14,250 Έκλεψε το ρολόι του Γουίλιαμ. 105 00:10:23,041 --> 00:10:23,875 Όχι! 106 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 Όχι! Σταμάτα! 107 00:10:35,708 --> 00:10:37,208 Σταμάτα! 108 00:11:00,666 --> 00:11:02,958 Ο αδερφός Πρατ επέστρεψε. 109 00:11:08,291 --> 00:11:09,541 Κι ο Κουκ; 110 00:11:11,416 --> 00:11:13,541 Στάθηκε άτυχος. Απ' όσο κατάλαβα, 111 00:11:13,541 --> 00:11:16,958 τους άφησαν να πεθάνουν. Εξήγησα στον αδερφό Πρατ 112 00:11:16,958 --> 00:11:19,250 ότι σκότωσαν τη γυναίκα του 113 00:11:19,250 --> 00:11:21,708 κι ότι θα εκδικηθούμε απόψε. 114 00:11:24,500 --> 00:11:25,750 Θα έρθω μαζί σας. 115 00:11:30,083 --> 00:11:31,833 Θα έρθω μαζί. 116 00:11:35,833 --> 00:11:37,333 Όπως θες, αδερφέ Πρατ. 117 00:11:38,041 --> 00:11:39,125 Ετοιμάστε τον. 118 00:11:44,750 --> 00:11:46,375 Θες αλήθεια να έρθει μαζί; 119 00:11:47,041 --> 00:11:48,750 Έχει πια παρανοήσει. 120 00:11:49,708 --> 00:11:51,333 Ας πάρει την εκδίκησή του. 121 00:11:51,958 --> 00:11:54,041 Κι αν δει ζωντανή τη γυναίκα του; 122 00:11:54,583 --> 00:11:56,416 Βάλ' τον μπροστά στην επίθεση. 123 00:11:56,958 --> 00:11:58,166 Ας αποφασίσει η μοίρα. 124 00:11:59,833 --> 00:12:01,916 Στα όπλα! Έτοιμοι! 125 00:12:48,250 --> 00:12:49,833 Για τη Γυναίκα από Πέτρα. 126 00:12:52,166 --> 00:12:54,416 Θα σου δώσει δύναμη. 127 00:13:20,500 --> 00:13:22,000 Να της δώσουμε κουβέρτες. 128 00:13:23,333 --> 00:13:25,416 Μπορεί να πεθάνει από το κρύο. 129 00:13:25,416 --> 00:13:26,666 Αργότερα. 130 00:13:27,916 --> 00:13:31,208 Ας κρυώσει λίγο. Να μάθει να συμμορφώνεται. 131 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 Σταμάτα να με κοιτάς, Λούκας. 132 00:13:39,541 --> 00:13:41,041 Δεν της κάνουμε τίποτα. 133 00:13:42,541 --> 00:13:43,708 Λεφτά βγάζουμε. 134 00:13:46,458 --> 00:13:49,375 Δώσ' της την κουβέρτα σου ή ό,τι άλλο θες. 135 00:13:57,958 --> 00:13:59,333 Ορίστε, κα Χολογουέι. 136 00:14:02,083 --> 00:14:04,833 Έχεις καλοσύνη στο βλέμμα σου. Το βλέπω. 137 00:14:07,083 --> 00:14:08,083 Βοήθησέ με. 138 00:14:09,041 --> 00:14:10,041 Δεν μπορώ. 139 00:14:11,666 --> 00:14:14,291 Βοήθα με να βρω τον γιο μου, σε παρακαλώ. 140 00:14:14,291 --> 00:14:15,375 Δεν μπορώ. 141 00:14:31,958 --> 00:14:33,250 Τι έχουμε εδώ; 142 00:14:38,041 --> 00:14:39,208 Ο Τίλι; 143 00:14:39,208 --> 00:14:41,166 Πάει γυρεύοντας να σκοτωθεί. 144 00:14:45,791 --> 00:14:47,208 Κάνε πίσω, πυροβολώ. 145 00:14:51,375 --> 00:14:52,375 Να πάρει. 146 00:14:53,958 --> 00:14:55,041 Ρίξτε του! 147 00:15:11,791 --> 00:15:13,416 Το κάθαρμα. 148 00:15:32,791 --> 00:15:33,708 Λούκας! 149 00:15:35,541 --> 00:15:36,416 Μίλα μου! 150 00:15:36,416 --> 00:15:37,583 Εντάξει. Τρέξε. 151 00:15:44,375 --> 00:15:45,375 Λούκας; 152 00:15:47,125 --> 00:15:48,333 Χτυπήθηκες; 153 00:16:08,166 --> 00:16:09,208 Φίλε μου... 154 00:16:16,375 --> 00:16:18,375 Τα λεφτά θέλουμε. Τίποτα άλλο. 155 00:16:21,916 --> 00:16:23,041 Μόνο τα λεφτά. 156 00:16:24,750 --> 00:16:25,791 Χωρίς αυτούς, 157 00:16:27,125 --> 00:16:29,458 τα λεφτά περισσεύουν για εμάς τους δύο. 158 00:16:31,791 --> 00:16:32,958 Τι λες; 159 00:17:37,250 --> 00:17:40,666 Βέρτζιλ... 160 00:18:25,125 --> 00:18:28,541 Βέρτζιλ; 161 00:18:33,666 --> 00:18:35,791 Βέρτζιλ, έλα, σήκω. 162 00:18:35,791 --> 00:18:38,541 Βέρτζιλ, σταμάτα. Έλα! 163 00:18:40,625 --> 00:18:41,625 Σήκω. 164 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 Σκορπιστείτε. 165 00:19:41,333 --> 00:19:42,458 Να προσέχετε. 166 00:19:44,958 --> 00:19:45,958 Κάτι δεν πάει καλά. 167 00:19:49,666 --> 00:19:52,291 Ήξεραν ότι ερχόμαστε. Πώς το ήξεραν αυτό; 168 00:19:54,375 --> 00:19:55,958 Έρχονται! 169 00:20:23,333 --> 00:20:25,125 Σκοτώστε τους άγριους! 170 00:21:12,208 --> 00:21:13,375 Σκοτώστε τους! 171 00:22:24,875 --> 00:22:28,166 Άμπις. 172 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Ντέβιν! 173 00:24:38,416 --> 00:24:39,500 Μαμά! 174 00:24:51,208 --> 00:24:53,000 - Είσαι καλά; - Εντάξει είμαι. 175 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Τραυματίστηκες. 176 00:24:56,625 --> 00:24:58,333 Ένας λύκος. Τη φροντίζω εγώ. 177 00:24:59,750 --> 00:25:00,916 Είσαι καλά; 178 00:25:03,125 --> 00:25:04,916 Κε Ριντ, μπορούμε να φύγουμε; 179 00:25:44,291 --> 00:25:47,875 Πώς πάει αυτό το υπέροχο πρωινό, αδερφέ Χίκμαν; 180 00:25:48,750 --> 00:25:51,541 Μια χαρά, κυβερνήτη. Το θέμα έληξε. 181 00:25:53,833 --> 00:25:55,458 Μόνο ένα πράγμα μένει. 182 00:25:57,000 --> 00:25:57,916 Μάλιστα. 183 00:25:58,833 --> 00:25:59,750 Όντως. 184 00:26:24,375 --> 00:26:27,708 Πίστευα ότι θα δούλευες στο φρούριο μέχρι να πεθάνεις. 185 00:26:28,666 --> 00:26:30,500 Αυτό σχεδίαζα, Σάμι. 186 00:26:31,166 --> 00:26:36,208 Μέχρι που ο Θεός ψιθύρισε στ' αυτί των Μορμόνων να βολευτούν κάπου. 187 00:26:37,291 --> 00:26:38,708 Στο βόλεμα. 188 00:26:51,791 --> 00:26:54,416 Θα είναι πιο υγιή τα γηρατειά μακριά από εδώ. 189 00:26:56,125 --> 00:26:57,833 Είναι πολλά τα λεφτά, Τζιμ. 190 00:26:57,833 --> 00:26:59,833 Τι διάολο θα τα κάνω; 191 00:26:59,833 --> 00:27:03,291 Ή θα με ληστέψουν ή θα με σκοτώσουν στην ερημιά. 192 00:27:03,291 --> 00:27:04,958 - Τζιμ! - Ναι; 193 00:27:04,958 --> 00:27:06,875 Ήρθαν οι Μορμόνοι, Τζιμ! 194 00:27:08,958 --> 00:27:10,333 Με δαδιά στα χέρια. 195 00:27:11,541 --> 00:27:12,541 Κάψτε το! 196 00:27:14,041 --> 00:27:15,333 Κατά φωνή οι ληστές. 197 00:27:22,833 --> 00:27:24,541 Μην αφήσετε τίποτα όρθιο! 198 00:27:34,166 --> 00:27:36,000 Πάρτε από εδώ τα ζώα. 199 00:27:37,500 --> 00:27:38,875 Τα θέλουμε τα ζώα. 200 00:27:44,750 --> 00:27:48,916 Κάψτε τα. Εις το όνομα του επουράνιου Πατρός. 201 00:27:48,916 --> 00:27:50,458 Κάψτε τα όλα! 202 00:27:52,333 --> 00:27:54,125 Έτσι. Φέρτε φωτιά. 203 00:27:59,083 --> 00:28:00,291 Κλείνουμε. 204 00:28:02,083 --> 00:28:03,000 Για όλους μας. 205 00:28:04,208 --> 00:28:05,583 - Αμήν, αδερφέ. - Ωραία. 206 00:28:08,333 --> 00:28:12,291 Ό,τι έχει μείνει στο μπαρ είναι δωρεάν! 207 00:28:21,166 --> 00:28:22,541 Είσαι καλός άνθρωπος. 208 00:28:24,750 --> 00:28:27,875 Περιπλανιόμουν στις ερημιές 209 00:28:27,875 --> 00:28:30,541 Για πολλά χρόνια 210 00:28:30,541 --> 00:28:35,208 Ξόδευα όλα τα λεφτά μου Στο ουίσκι και την μπίρα... 211 00:28:41,875 --> 00:28:43,791 Εσύ από εκεί κι εγώ από εδώ. 212 00:28:43,791 --> 00:28:45,083 Κάψ' τα, αδερφέ. 213 00:28:47,000 --> 00:28:48,958 Ήθελα να το δεις αυτό, γέρο. 214 00:28:48,958 --> 00:28:51,958 Βρήκες το ταλέντο σου, Άγριε Μπιλ. 215 00:28:53,125 --> 00:28:54,250 Όπως λένε, 216 00:28:55,166 --> 00:28:57,041 φωτιές ανάβουν κι οι πίθηκοι. 217 00:29:11,250 --> 00:29:13,541 Το έχω στην καρδιά μου αυτό το φτυάρι. 218 00:29:22,791 --> 00:29:25,583 Για πολλά χρόνια 219 00:29:26,791 --> 00:29:30,458 Και ξόδεψα όλα τα λεφτά μου Στο ουίσκι και την μπίρα 220 00:29:32,833 --> 00:29:35,375 Τώρα γυρίζω... 221 00:29:35,375 --> 00:29:41,541 "Αδέρφια μου, υπομείναμε βάσανα και πονέσαμε για να φτάσουμε στη Σιών. 222 00:29:42,250 --> 00:29:46,166 {\an8}Δεν θα επιτρέψουμε στους κακούς ανθρώπους να μας την κλέψουν. 223 00:29:46,166 --> 00:29:49,875 Δεχόμαστε επίθεση από τους εχθρούς μας. 224 00:29:50,458 --> 00:29:56,208 Έρχονται να λεηλατήσουν και να κάψουν τα σπίτια μας. 225 00:29:59,916 --> 00:30:01,958 Να καταστρέψουν τα χωράφια μας. 226 00:30:02,666 --> 00:30:05,041 Ελπίζουν στον αφανισμό μας. 227 00:30:07,083 --> 00:30:11,125 Μα αν αντέξει το βασίλειο του Θεού μας, 228 00:30:12,375 --> 00:30:17,041 αν μεγαλώσει, εξαπλωθεί, αυξηθεί και βρει ευημερία μπροστά του, 229 00:30:17,916 --> 00:30:21,208 θα καθαρίσει, θα διώξει 230 00:30:21,208 --> 00:30:24,875 και θα εξαγνίσει τον κόσμο από το κακό. 231 00:30:27,791 --> 00:30:30,583 Κανείς άνθρωπος, καμιά ομάδα ανθρώπων, 232 00:30:31,625 --> 00:30:32,708 κανείς πρόεδρος 233 00:30:34,041 --> 00:30:37,875 δεν με ελέγχει, παρά μόνο ο Θεός μου". 234 00:31:14,875 --> 00:31:16,791 Θες να ρωτήσεις, έτσι; 235 00:31:18,750 --> 00:31:19,666 Τι σημαίνει; 236 00:31:24,458 --> 00:31:25,875 Είναι η οικογένειά μου. 237 00:31:27,875 --> 00:31:29,208 Η γυναίκα μου. 238 00:31:31,375 --> 00:31:32,750 Την έλεγαν Εαρινή Βροχή. 239 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 Ο γιος μου. 240 00:31:37,625 --> 00:31:38,458 Η Μικρή Αρκούδα. 241 00:31:40,875 --> 00:31:41,708 Οικογένεια. 242 00:31:46,666 --> 00:31:47,625 Πέθαναν; 243 00:31:49,750 --> 00:31:51,333 Πέρασαν στην άλλη πλευρά. 244 00:31:58,291 --> 00:31:59,291 Δοκίμασε. 245 00:32:03,291 --> 00:32:04,291 Πρόσεχε. 246 00:32:06,666 --> 00:32:08,000 Καλά δουλεύει. 247 00:32:09,333 --> 00:32:10,458 Πολύ καλά. 248 00:32:11,625 --> 00:32:12,875 Ευχαριστώ, κε Ριντ. 249 00:32:13,875 --> 00:32:15,375 Είμαι πιο γρήγορος τώρα. 250 00:32:20,583 --> 00:32:21,583 Θες κι εσύ; 251 00:32:28,750 --> 00:32:29,875 Ναι. 252 00:32:35,333 --> 00:32:36,208 Ωραία. 253 00:32:39,083 --> 00:32:39,916 Τι; 254 00:32:42,083 --> 00:32:43,083 Τι; 255 00:32:47,833 --> 00:32:49,125 Τι είναι αυτό; 256 00:32:49,708 --> 00:32:50,958 - Τι; - Μην κουνιέσαι. 257 00:32:50,958 --> 00:32:52,208 - Τι είναι; - Όχι... 258 00:32:55,583 --> 00:32:57,000 Δεν ξέρω. Χτυπάει. 259 00:33:02,166 --> 00:33:03,458 Δεν θα το πω. 260 00:33:10,333 --> 00:33:11,166 Θέλω κι εγώ. 261 00:33:16,708 --> 00:33:19,125 Πότε θα φτάσουμε στο Κρουκς Σπρινγκς; 262 00:33:20,291 --> 00:33:22,916 Το μεσημέρι. Αν δεν μας καθυστερήσει κάτι. 263 00:33:23,750 --> 00:33:25,083 Κάτι θα σκεφτώ. 264 00:33:25,916 --> 00:33:26,916 Εντάξει θα είσαι. 265 00:33:28,166 --> 00:33:29,166 Κι οι δυο σας. 266 00:33:31,875 --> 00:33:33,750 Έτσι λέω κι εγώ από μέσα μου. 267 00:33:33,750 --> 00:33:36,041 Θα κάνουμε μια στάση πριν την πόλη. 268 00:33:37,291 --> 00:33:39,333 Να ξεκουραστούμε. Να πλυθούμε. 269 00:33:40,416 --> 00:33:42,958 Υπονοείς να γίνω πιο ευπαρουσίαστη, κε Ριντ; 270 00:33:42,958 --> 00:33:46,375 Δεν έχεις κάτι μη ευπαρουσίαστο, κυρία Χολογουέι. 271 00:34:12,458 --> 00:34:13,500 Έχεις ξανάρθει; 272 00:34:15,416 --> 00:34:16,416 Ναι. 273 00:34:17,875 --> 00:34:18,875 Πριν χρόνια. 274 00:34:21,791 --> 00:34:23,000 Πού θα πας μετά; 275 00:34:26,541 --> 00:34:27,708 Θα γυρίσω πίσω. 276 00:34:30,250 --> 00:34:31,625 Δεν ξέρω άλλα μέρη. 277 00:34:33,083 --> 00:34:35,958 Δεν θες να δεις τι άλλο μπορεί να βρεις; 278 00:34:38,583 --> 00:34:40,083 Έχω τη γυναίκα και τον γιο μου. 279 00:34:42,250 --> 00:34:43,791 Εκεί ανήκω. 280 00:34:49,416 --> 00:34:51,833 Φαντάζομαι ότι δεν έχεις μέρος για εμάς. 281 00:35:05,416 --> 00:35:07,125 Εγώ ξέρω πώς να επιβιώνω. 282 00:35:10,583 --> 00:35:11,583 Μόνος. 283 00:35:21,416 --> 00:35:24,625 Τότε θα ήταν καλύτερα... 284 00:35:25,833 --> 00:35:27,750 να πάω στην πόλη μόνη μου 285 00:35:27,750 --> 00:35:31,708 ώστε η είσοδός μας να μη δημιουργήσει λάθος εντυπώσεις. 286 00:35:35,041 --> 00:35:36,291 Εντάξει. 287 00:35:36,291 --> 00:35:37,583 Ντέβιν! 288 00:35:38,458 --> 00:35:42,041 Ο κύριος Ριντ θα επιστρέψει στο Φορτ Μπρίτζερ. 289 00:35:43,416 --> 00:35:47,000 Ώρα να τον αποχαιρετήσουμε. Θα συνεχίσουμε μόνοι μας. 290 00:35:47,000 --> 00:35:48,083 Δεν θα έρθεις; 291 00:35:49,291 --> 00:35:50,875 Δεν με έχετε ανάγκη πια. 292 00:35:51,833 --> 00:35:53,250 Μα δεν φτάσαμε ακόμα. 293 00:35:53,250 --> 00:35:57,000 Είστε κοντά. Το Κρουκς Σπρινγκς είναι πέρα από τη ράχη αυτήν. 294 00:35:57,000 --> 00:36:00,333 Θα πάμε μόνοι; Κάπου όπου δεν θέλουμε καν να πάμε; 295 00:36:00,333 --> 00:36:02,583 - Είναι ο πατέρας σου. - Δεν τον χρειαζόμαστε. 296 00:36:03,166 --> 00:36:05,041 Νόμιζα ότι μας πρόσεχες εσύ. 297 00:36:06,125 --> 00:36:07,166 Μας πρόσεχε. 298 00:36:08,250 --> 00:36:09,666 Κι εσείς εμένα. 299 00:36:10,958 --> 00:36:12,541 Τώρα θα ηγηθείς εσύ. 300 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Ήταν χαρά μου. 301 00:36:33,500 --> 00:36:34,583 Θα την προσέχουμε. 302 00:36:36,958 --> 00:36:37,791 Το ξέρω. 303 00:36:42,958 --> 00:36:43,958 Σ' ευχαριστώ. 304 00:36:51,458 --> 00:36:52,625 Παρακαλώ. 305 00:36:57,125 --> 00:36:59,750 Ελπίζω να βρεις το χαμόγελο που ψάχνεις. 306 00:37:21,416 --> 00:37:22,416 Άιζακ. 307 00:37:29,208 --> 00:37:33,958 Θα ήθελα πολύ να έψαχνα το δικό σου χαμόγελο. 308 00:37:37,083 --> 00:37:38,333 Κι εγώ θα το ήθελα. 309 00:37:38,333 --> 00:37:41,208 Σου ζήτησα να προχωρήσουμε μόνοι 310 00:37:42,083 --> 00:37:45,041 για να μη δει ο πατέρας του Ντέβιν πώς σε κοιτάζω. 311 00:37:46,750 --> 00:37:48,500 Πώς σε κοιτάζω τώρα. 312 00:38:53,250 --> 00:38:54,500 Δεν θέλω να φύγω. 313 00:38:54,500 --> 00:38:57,250 - Δεν έχουμε επιλογή. - Υπάρχουν πολλές πόλεις. 314 00:38:57,250 --> 00:38:58,958 Εδώ είναι ο πατέρας σου. 315 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 Και; Να προχωρήσουμε. Πάμε στην Καλιφόρνια. 316 00:39:02,000 --> 00:39:05,250 Αν με βρει κανένας, μόνο αυτόν θα έχεις. 317 00:39:05,250 --> 00:39:06,958 Είπες ότι έφυγαν όλοι. 318 00:39:06,958 --> 00:39:08,166 Δεν έφυγαν. 319 00:39:10,500 --> 00:39:12,666 Δεν θα σε προστατεύω για πάντα. 320 00:39:14,083 --> 00:39:17,500 Θέλω να έχεις κάποιον να σε προσέχει, αν έρθουν κι άλλοι. 321 00:39:25,125 --> 00:39:26,375 Τι λεφτά είναι αυτά; 322 00:40:29,583 --> 00:40:32,416 - Κακώς φεύγουμε χωρίς αυτόν. - Έλα να σε ανεβάσω. 323 00:40:32,416 --> 00:40:33,541 Μπορώ και μόνος. 324 00:40:51,375 --> 00:40:53,208 - Στάσου. - Ανέβα στο άλογο. 325 00:40:53,208 --> 00:40:55,125 - Όχι, σταμάτα. - Ανέβα στο άλογο. 326 00:40:55,125 --> 00:40:57,500 - Θα έρθεις μαζί μου. - Δεν τους αφήνω. 327 00:40:57,500 --> 00:40:58,916 Στο καταραμένο άλογο. 328 00:40:58,916 --> 00:41:02,041 Έχω λεφτά. Πάρ' τα όλα. 329 00:41:04,083 --> 00:41:05,083 Λες ν' αστειεύομαι; 330 00:41:06,166 --> 00:41:07,416 Ανέβα στο κωλοάλογο. 331 00:41:11,083 --> 00:41:14,708 - Ανέβα στο άλογο. - Έλα, μητέρα. Όλα θα πάνε καλά. 332 00:41:17,208 --> 00:41:19,625 Μην τα κοιτάς. Ανέβα στο άλογο. 333 00:41:19,625 --> 00:41:21,041 Ανέβα! 334 00:41:21,041 --> 00:41:22,458 Όχι. 335 00:41:23,500 --> 00:41:24,333 Μην ανεβείς. 336 00:41:24,333 --> 00:41:26,458 - Θα είμαστε εντάξει. - Θα τους ρίξω! 337 00:41:26,458 --> 00:41:28,000 - Θα έρθουν κι άλλοι. - Όχι. 338 00:41:28,000 --> 00:41:29,500 Βούλωσε το στόμα σου! 339 00:41:30,625 --> 00:41:32,750 Ανέβα στο αναθεματισμένο άλογο! 340 00:41:32,750 --> 00:41:33,708 Άσ' το. 341 00:41:34,750 --> 00:41:35,750 Ανέβα! 342 00:42:48,375 --> 00:42:49,416 Είσαι καλά; 343 00:43:07,000 --> 00:43:07,916 Άιζακ. 344 00:44:10,875 --> 00:44:12,250 Είμαι εδώ μαζί σου. 345 00:44:16,541 --> 00:44:19,541 Σ' ευχαριστώ. 346 00:47:29,125 --> 00:47:30,166 Είσαι σίγουρος; 347 00:47:37,833 --> 00:47:39,041 Πάμε στην Καλιφόρνια. 348 00:50:11,208 --> 00:50:16,208 {\an8}Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου