1
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
Di mana ibuku?
2
00:00:40,666 --> 00:00:41,958
Jika ada yang datang,
3
00:00:41,958 --> 00:00:43,458
bunuh saja.
4
00:00:47,250 --> 00:00:48,333
Mau ke mana kau?
5
00:00:49,666 --> 00:00:50,666
Merebut ibumu.
6
00:01:13,750 --> 00:01:14,875
Dia sudah bangun.
7
00:01:15,750 --> 00:01:17,083
Pagi, Bu Holloway.
8
00:01:17,750 --> 00:01:19,500
Kuharap tak terlalu tersentak.
9
00:01:20,416 --> 00:01:23,125
Kau nyaman di sana. Jangan mencoba kabur.
10
00:01:24,416 --> 00:01:27,083
- Kalian lihat sesuatu?
- Tak seorang pun.
11
00:01:27,083 --> 00:01:31,000
Jalan memutar ini hanya untuk jaga-jaga
jika ada yang mengikuti.
12
00:01:45,416 --> 00:01:48,000
Kita harus jalan lebih cepat. Bu Holloway,
13
00:01:48,625 --> 00:01:50,958
akan kubuat kau sedikit lebih nyaman.
14
00:01:50,958 --> 00:01:54,000
Jika mencoba kabur, akan ada masalah.
Kau mengerti?
15
00:01:54,666 --> 00:01:57,125
Berapa pun upahnya, aku bisa bayar lebih.
16
00:01:59,666 --> 00:02:00,541
Sepakat.
17
00:02:03,041 --> 00:02:04,541
Suamiku di Crooks Springs...
18
00:02:04,541 --> 00:02:07,875
Suamimu tahu
tentang pria yang kau tembak di timur?
19
00:02:07,875 --> 00:02:11,000
Kutawari kau uang lebih banyak
dengan berbuat benar.
20
00:02:11,000 --> 00:02:13,125
Kutawari kau untuk berhenti bicara
21
00:02:13,125 --> 00:02:15,250
atau ini akan jauh lebih buruk.
22
00:02:15,250 --> 00:02:16,333
Kau tak mengerti.
23
00:02:16,333 --> 00:02:19,416
Yang tak kau mengerti, Bu Holloway,
24
00:02:19,416 --> 00:02:23,958
adalah situasi kita saat ini adalah
akibat dari keputusan masa lalu kita.
25
00:02:24,958 --> 00:02:28,083
Mungkin kau mau pakai ini
sebagai kesempatan
26
00:02:28,083 --> 00:02:31,083
untuk merenungkan keputusan masa lalumu.
27
00:02:34,416 --> 00:02:37,416
Jika kau kabur, kutembak mukamu.
28
00:02:41,250 --> 00:02:42,958
Tilly, tunggu di sini sampai siang.
29
00:02:42,958 --> 00:02:45,375
Selain anak buah Newt, bunuh saja.
30
00:02:45,375 --> 00:02:46,416
Sekarang,
31
00:02:46,916 --> 00:02:49,291
kita bertemu di kemah di Black's Ridge.
32
00:02:53,125 --> 00:02:55,333
Bu Holloway, jangan buat dia marah.
33
00:02:56,791 --> 00:02:58,625
Aku tak mau lihat kau terluka.
34
00:02:59,416 --> 00:03:00,416
Silakan lebih dahulu.
35
00:03:43,750 --> 00:03:44,875
Di mana dia?
36
00:03:46,875 --> 00:03:49,000
Kau jelas tak mudah dibunuh.
37
00:04:04,666 --> 00:04:09,333
Harus cari pekerjaan
yang tak butuh keahlian membungkuk.
38
00:04:11,875 --> 00:04:13,833
Kuhargai jika kau pakai tumitmu.
39
00:04:15,458 --> 00:04:17,750
Tidak! Aku sedang sibuk!
40
00:04:18,541 --> 00:04:20,166
Kau kedatangan tamu.
41
00:04:25,791 --> 00:04:28,541
Kau seperti penyakit
yang tak mau sembuh, Gubernur.
42
00:04:29,250 --> 00:04:31,166
Kembali untuk menangkapku lagi?
43
00:04:31,166 --> 00:04:32,958
Hanya kau dan anak buahmu ini?
44
00:04:35,791 --> 00:04:36,666
Apa ini?
45
00:04:37,791 --> 00:04:40,041
Itu tawaran terakhirku, Pak Bridger.
46
00:04:45,125 --> 00:04:48,791
Jika kau merasa semua ini tak memuaskan,
47
00:04:48,791 --> 00:04:53,708
kujamin tawaranku berikutnya
akan sangat tak murah hati.
48
00:04:53,708 --> 00:04:54,625
Bagus,
49
00:04:56,208 --> 00:05:00,333
tampaknya kau menemukan
penghubung rasa sukaku dengan tempat ini.
50
00:05:01,208 --> 00:05:04,125
Tanda tangan, Pak Bridger,
lalu kita selesai.
51
00:05:14,500 --> 00:05:16,291
Kau mau aku membacakannya?
52
00:05:16,291 --> 00:05:20,291
Aku mungkin tak bisa membaca,
tetapi jelas bisa menghitung.
53
00:05:32,458 --> 00:05:35,750
Butuh bisnis bagus
untukmu balik modal dengan bayaran ini.
54
00:05:35,750 --> 00:05:37,416
Itu urusanku.
55
00:05:37,416 --> 00:05:40,250
Aku yakin
Tuhan akan menunjukkan jalan kepadamu.
56
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
Benar sekali.
57
00:05:51,541 --> 00:05:54,125
Andai aku bisa bilang ini menyenangkan.
58
00:05:55,166 --> 00:05:58,750
Barter bisa menambah ketegangan
dalam hubungan orang.
59
00:06:00,916 --> 00:06:02,958
Kuharap tak ada kebencian antara kita.
60
00:06:04,500 --> 00:06:06,875
Tidak ada sama sekali.
61
00:06:09,000 --> 00:06:10,291
Jadi, apa berikutnya?
62
00:06:12,166 --> 00:06:14,375
Aku akan membakar bentengmu.
63
00:06:15,083 --> 00:06:19,916
Kau dan semua orang di sini harus pergi
dalam dua hari sebelum kunyalakan obornya.
64
00:06:22,416 --> 00:06:23,958
Kenapa dia melakukan itu?
65
00:06:23,958 --> 00:06:26,333
Itu disebut memperkuat, Sammy.
66
00:06:26,333 --> 00:06:30,375
Makin sedikit pos,
makin sulit orang lain masuk.
67
00:06:31,458 --> 00:06:34,125
Terutama prajurit
yang mau menindas Mormon.
68
00:06:34,125 --> 00:06:35,583
Benar, Gubernur?
69
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
Saat iblis datang mengetuk, kunci pintu.
70
00:06:38,250 --> 00:06:41,416
Berharap kau sendiri belum menjadi iblis.
71
00:06:41,416 --> 00:06:45,500
Kulakukan yang dibutuhkan
untuk melindungi wargaku, Pak Bridger.
72
00:06:45,500 --> 00:06:48,750
Batasan harus dibuat,
atau kami akan binasa.
73
00:06:48,750 --> 00:06:51,041
Aku tak akan membiarkan itu terjadi.
74
00:06:53,750 --> 00:06:55,083
Semoga harimu menyenangkan.
75
00:07:04,625 --> 00:07:05,625
Gubernur, Pak.
76
00:07:06,708 --> 00:07:07,916
Ada masalah.
77
00:07:07,916 --> 00:07:10,625
Aku mau berkhotbah di Gilbert.
Ini mendesak?
78
00:07:10,625 --> 00:07:11,541
Ya.
79
00:07:12,833 --> 00:07:13,916
Silakan.
80
00:07:13,916 --> 00:07:16,916
Wanita yang selamat dari serangan
tahu kami pelakunya.
81
00:07:16,916 --> 00:07:19,750
Washington mau diberi tahu.
Kita perlu bertindak.
82
00:07:19,750 --> 00:07:21,958
Memadamkan api sebelum menyebar.
83
00:07:21,958 --> 00:07:25,208
Wanita itu ancaman
bagi semua yang kita bangun di sini.
84
00:07:25,208 --> 00:07:26,916
Kita tahu di mana dia?
85
00:07:28,541 --> 00:07:29,458
Bersama Shoshone.
86
00:07:29,458 --> 00:07:32,500
- Jangan cari masalah...
- Red Feather bersama mereka.
87
00:07:32,500 --> 00:07:35,000
Kita berpeluang menghabisi mereka semua.
88
00:07:37,875 --> 00:07:39,583
Kalau begitu, bereskan.
89
00:07:39,583 --> 00:07:41,625
Jangan bahas ini denganku lagi.
90
00:07:41,625 --> 00:07:42,541
Ya, Gubernur.
91
00:07:44,083 --> 00:07:47,750
- Halo. Saudariku. Saudaraku.
- Gubenur Young.
92
00:07:47,750 --> 00:07:50,000
- Hai. Apa kabar?
- Siapa namamu?
93
00:07:50,000 --> 00:07:50,916
Charlotte.
94
00:07:51,875 --> 00:07:53,791
Semoga Tuhan memberkatimu.
95
00:07:54,708 --> 00:07:56,583
- Siapa namamu?
- Samantha.
96
00:07:56,583 --> 00:07:59,708
- Samantha. Semoga Tuhan memberkatimu.
- Tuhan memberkatimu.
97
00:07:59,708 --> 00:08:00,958
Terima kasih.
98
00:08:00,958 --> 00:08:01,958
Tambah anak.
99
00:08:02,541 --> 00:08:03,833
Semoga Tuhan menyertaimu.
100
00:08:29,541 --> 00:08:30,500
Astaga.
101
00:08:46,541 --> 00:08:47,541
Saudara Pratt.
102
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
Saudara Pratt.
103
00:08:56,666 --> 00:08:57,916
Di mana Saudara Cook?
104
00:09:12,125 --> 00:09:14,250
Dia mencuri arloji William.
105
00:10:23,041 --> 00:10:23,875
Tidak!
106
00:10:31,625 --> 00:10:33,375
Tidak! Hentikan!
107
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
Hentikan!
108
00:11:00,666 --> 00:11:02,958
Saudara Pratt kembali ke kelompoknya.
109
00:11:08,291 --> 00:11:09,541
Cook bagaimana?
110
00:11:11,416 --> 00:11:13,541
Tak seberuntung itu. Setahuku,
111
00:11:13,541 --> 00:11:16,958
mereka ditinggal agar mati.
Kujelaskan kepada Saudara Pratt
112
00:11:16,958 --> 00:11:19,250
istrinya dibunuh oleh musuh
113
00:11:19,250 --> 00:11:21,708
dan kita mau membalasnya malam ini.
114
00:11:24,500 --> 00:11:25,750
Aku akan ikut kalian.
115
00:11:30,083 --> 00:11:31,833
Aku akan ikut kalian.
116
00:11:35,833 --> 00:11:37,333
Baiklah, Saudara Pratt.
117
00:11:38,041 --> 00:11:39,125
Siapkan dia.
118
00:11:44,750 --> 00:11:46,375
Kau sungguh mau dia ikut?
119
00:11:47,041 --> 00:11:48,750
Dia sudah menjadi gila.
120
00:11:49,708 --> 00:11:51,333
Biarkan dia membalas dendam.
121
00:11:51,958 --> 00:11:54,041
Jika dia lihat istrinya masih hidup?
122
00:11:54,583 --> 00:11:56,416
Tempatkan dia di barisan depan.
123
00:11:56,958 --> 00:11:58,166
Serahkan kepada takdir.
124
00:11:59,833 --> 00:12:01,916
Pegang senjata! Siap!
125
00:12:48,250 --> 00:12:49,833
Bagi Wanita Batu.
126
00:12:52,166 --> 00:12:54,416
Untuk memberimu kekuatan.
127
00:13:20,500 --> 00:13:22,000
Berikan dia selimut.
128
00:13:23,333 --> 00:13:25,416
Bisa mati kedinginan saat malam.
129
00:13:25,416 --> 00:13:26,666
Nanti.
130
00:13:27,916 --> 00:13:31,208
Biar dia menggigil sebentar.
Mengajarkannya agar patuh.
131
00:13:35,083 --> 00:13:37,125
Aku tak butuh tatapan itu, Lucas.
132
00:13:39,541 --> 00:13:41,041
Jangan sakiti dia.
133
00:13:42,541 --> 00:13:43,708
Hanya mencari uang.
134
00:13:46,458 --> 00:13:49,375
Beri dia selimutmu
atau apa pun yang kau suka.
135
00:13:57,958 --> 00:13:59,333
Ambil ini, Bu Holloway.
136
00:14:02,083 --> 00:14:04,833
Ada kebaikan dalam matamu.
Aku bisa melihatnya.
137
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Tolonglah aku.
138
00:14:09,041 --> 00:14:10,041
Aku tak bisa.
139
00:14:11,666 --> 00:14:14,291
Bantu aku menemui putraku. Kumohon.
140
00:14:14,291 --> 00:14:15,375
Aku tak bisa, Bu.
141
00:14:31,958 --> 00:14:33,250
Siapa yang datang?
142
00:14:38,041 --> 00:14:39,208
Apa itu Tilly?
143
00:14:39,208 --> 00:14:41,166
Jika ya, dia bisa tertembak.
144
00:14:45,791 --> 00:14:47,208
Menjauh atau kutembak!
145
00:14:51,375 --> 00:14:52,375
Sialan.
146
00:14:53,958 --> 00:14:55,041
Tembak dia!
147
00:15:11,791 --> 00:15:13,416
Berengsek.
148
00:15:32,791 --> 00:15:33,708
Lucas!
149
00:15:35,541 --> 00:15:36,416
Bicara kepadaku!
150
00:15:36,416 --> 00:15:37,583
Baiklah. Lari.
151
00:15:44,375 --> 00:15:45,375
Lucas?
152
00:15:47,125 --> 00:15:48,333
Kau tertembak, Kawan?
153
00:16:08,166 --> 00:16:09,208
Temanku...
154
00:16:16,375 --> 00:16:18,375
Ini hanya tentang uang. Itu saja.
155
00:16:21,916 --> 00:16:23,041
Hanya itu.
156
00:16:24,750 --> 00:16:25,791
Mereka mati,
157
00:16:27,125 --> 00:16:29,458
lebih banyak uang untuk kita bagi.
158
00:16:31,791 --> 00:16:32,958
Kau setuju?
159
00:17:37,250 --> 00:17:40,666
Virgil...
160
00:18:25,125 --> 00:18:28,541
Virgil?
161
00:18:33,666 --> 00:18:35,791
Virgil, ayolah, bangun.
162
00:18:35,791 --> 00:18:38,541
Virgil. Hentikan. Ayolah!
163
00:18:40,625 --> 00:18:41,625
Bangun.
164
00:19:38,958 --> 00:19:40,125
Menyebarlah.
165
00:19:41,333 --> 00:19:42,458
Tetap waspada.
166
00:19:44,958 --> 00:19:45,958
Ada yang tak beres.
167
00:19:49,666 --> 00:19:52,291
Mereka tahu kita datang. Bagaimana bisa?
168
00:19:54,375 --> 00:19:55,958
Mereka datang!
169
00:20:23,333 --> 00:20:25,125
Bunuh kaum biadab ini!
170
00:21:12,208 --> 00:21:13,375
Bunuh semua!
171
00:22:24,875 --> 00:22:28,166
Abish.
172
00:24:36,416 --> 00:24:37,416
Devin!
173
00:24:38,416 --> 00:24:39,500
Ibu!
174
00:24:51,208 --> 00:24:53,000
- Kau baik saja?
- Ya.
175
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Kau terluka.
176
00:24:56,625 --> 00:24:58,333
Serigala. Aku merawatnya.
177
00:24:59,750 --> 00:25:00,916
Kau baik saja?
178
00:25:03,125 --> 00:25:04,916
Pak Reed, bisa pergi dari sini?
179
00:25:44,291 --> 00:25:47,875
Bagaimana situasinya
di pagi yang indah ini, Saudara Hickman?
180
00:25:48,750 --> 00:25:51,541
Sangat baik, Gubernur.
Itu sudah dilakukan.
181
00:25:53,833 --> 00:25:55,458
Berarti sisa satu hal.
182
00:25:57,000 --> 00:25:57,916
Ya, Pak.
183
00:25:58,833 --> 00:25:59,750
Benar sekali.
184
00:26:24,375 --> 00:26:27,708
Kupikir kau akan bekerja
di benteng ini sampai tua.
185
00:26:28,666 --> 00:26:30,500
Begitulah idenya, Sammy.
186
00:26:31,166 --> 00:26:36,208
Sampai Yesus atau Tuhan berbisik
ke telinga nabi Mormon untuk menetap.
187
00:26:37,291 --> 00:26:38,708
Untuk menetap.
188
00:26:51,791 --> 00:26:54,416
Ada cara lebih sehat
untuk hidup sampai tua.
189
00:26:56,125 --> 00:26:57,833
Uang itu sangat banyak, Jim.
190
00:26:57,833 --> 00:26:59,833
Harus kuapakan lagi uangnya?
191
00:26:59,833 --> 00:27:03,291
Kecuali dibunuh atau dirampok
di alam liar sana.
192
00:27:03,291 --> 00:27:04,958
- Jim!
- Ya?
193
00:27:04,958 --> 00:27:06,875
Orang Mormon datang, Jim!
194
00:27:08,958 --> 00:27:10,333
Obor di tangan.
195
00:27:11,541 --> 00:27:12,541
Bakar semua!
196
00:27:14,041 --> 00:27:15,333
Bicara soal perampok.
197
00:27:22,833 --> 00:27:24,541
Jangan ada yang tersisa!
198
00:27:34,166 --> 00:27:36,000
Keluarkan dahulu semua hewan ini.
199
00:27:37,500 --> 00:27:38,875
Kita mau hewan ternaknya.
200
00:27:44,750 --> 00:27:48,916
Bakar semuanya.
Dalam nama Bapa kita di surga.
201
00:27:48,916 --> 00:27:50,458
Bakar semuanya!
202
00:27:52,333 --> 00:27:54,125
Itu dia. Di sini.
203
00:27:59,083 --> 00:28:00,291
Waktunya tutup.
204
00:28:02,083 --> 00:28:03,000
Untuk kita semua.
205
00:28:04,208 --> 00:28:05,583
- Amin.
- Benar.
206
00:28:08,333 --> 00:28:12,291
Apa pun yang tersisa di belakang bar,
bebas diambil!
207
00:28:21,166 --> 00:28:22,541
Kau orang baik, Bridger.
208
00:28:24,750 --> 00:28:27,875
Aku menjadi pengembara liar
209
00:28:27,875 --> 00:28:30,541
Selama bertahun-tahun
210
00:28:30,541 --> 00:28:35,208
Kuhabiskan uangku untuk wiski dan bir...
211
00:28:41,875 --> 00:28:43,791
Kau ke sana dan aku ke sini.
212
00:28:43,791 --> 00:28:45,083
Bakar semuanya.
213
00:28:47,000 --> 00:28:48,958
Aku mau kau lihat ini, Pak Tua.
214
00:28:48,958 --> 00:28:51,958
Mungkin kau
sudah tahu takdirmu, Wild Bill.
215
00:28:53,125 --> 00:28:54,250
Seperti kata orang,
216
00:28:55,166 --> 00:28:57,041
kera pun bisa menyalakan api.
217
00:29:11,250 --> 00:29:13,541
Aku mulai menyukai bilah ini.
218
00:29:22,791 --> 00:29:25,583
Selama bertahun-tahun
219
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
Kuhabiskan uangku untuk wiski dan bir
220
00:29:32,833 --> 00:29:35,375
Namun, kini aku kembali...
221
00:29:35,375 --> 00:29:41,541
"Saudaraku, kita menanggung penderitaan
dan rasa sakit untuk mencapai Zion.
222
00:29:42,250 --> 00:29:46,166
{\an8}Kita tak boleh
membiarkan orang jahat mencurinya.
223
00:29:46,166 --> 00:29:49,875
Karena kita diserbu oleh kekuatan musuh.
224
00:29:50,458 --> 00:29:56,208
Yang datang sekali lagi
untuk menjarah dan membakar rumah kita.
225
00:29:59,916 --> 00:30:01,958
Menghancurkan ladang kita.
226
00:30:02,666 --> 00:30:05,041
Berharap bisa menghancurkan kita.
227
00:30:07,083 --> 00:30:11,125
Namun, jika kerajaan Tuhan kita
berpegang kuat,
228
00:30:12,375 --> 00:30:17,041
bertumbuh, menyebar, bertambah,
dan makmur dalam perjalanannya,
229
00:30:17,916 --> 00:30:21,208
itu akan membersihkan,
itu akan memurnikan,
230
00:30:21,208 --> 00:30:24,875
dan memurnikan dunia dari kejahatan.
231
00:30:27,791 --> 00:30:30,583
Tak ada manusia,
tak ada sekumpulan manusia,
232
00:30:31,625 --> 00:30:32,708
tak ada presiden
233
00:30:34,041 --> 00:30:37,875
bisa mengontrolku di depan Tuhanku."
234
00:31:14,875 --> 00:31:16,791
Kau mau bertanya, 'kan?
235
00:31:18,750 --> 00:31:19,666
Apa artinya?
236
00:31:24,458 --> 00:31:25,875
Ini keluargaku.
237
00:31:27,875 --> 00:31:29,208
Ini istriku.
238
00:31:31,375 --> 00:31:32,750
Namanya Spring Rain.
239
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
Putraku.
240
00:31:37,625 --> 00:31:38,458
Little Bear.
241
00:31:40,875 --> 00:31:41,708
Keluarga.
242
00:31:46,666 --> 00:31:47,625
Sudah meninggal?
243
00:31:49,750 --> 00:31:51,333
Mereka sudah menyeberang.
244
00:31:58,291 --> 00:31:59,291
Cobalah.
245
00:32:03,291 --> 00:32:04,291
Hati-hati.
246
00:32:06,666 --> 00:32:08,000
Berfungsi baik.
247
00:32:09,333 --> 00:32:10,458
Sangat baik.
248
00:32:11,625 --> 00:32:12,875
Terima kasih, Pak Reed.
249
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
Kupikir aku lebih cepat.
250
00:32:20,583 --> 00:32:21,583
Mau coba?
251
00:32:28,750 --> 00:32:29,875
Ya.
252
00:32:35,333 --> 00:32:36,208
Cantik.
253
00:32:39,083 --> 00:32:39,916
Apa?
254
00:32:42,083 --> 00:32:43,083
Apa?
255
00:32:47,833 --> 00:32:49,125
Ada apa?
256
00:32:49,708 --> 00:32:50,958
- Apa?
- Jangan bergerak.
257
00:32:50,958 --> 00:32:52,208
- Ada apa?
- Tidak...
258
00:32:55,583 --> 00:32:57,000
Entahlah, berdetak.
259
00:33:02,166 --> 00:33:03,458
Akan kurahasiakan.
260
00:33:10,333 --> 00:33:11,166
Aku mau coba.
261
00:33:16,708 --> 00:33:19,125
Seberapa jauh lagi ke Crooks Springs?
262
00:33:20,291 --> 00:33:22,916
Tengah hari. Kecuali ada masalah.
263
00:33:23,750 --> 00:33:25,083
Aku akan cari masalah.
264
00:33:25,916 --> 00:33:26,916
Kalian akan aman.
265
00:33:28,166 --> 00:33:29,166
Kau dan anak itu.
266
00:33:31,875 --> 00:33:33,750
Aku terus meyakinkan diriku.
267
00:33:33,750 --> 00:33:36,041
Kita bisa mampir sebelum sampai kota.
268
00:33:37,291 --> 00:33:39,333
Istirahat. Membersihkan diri.
269
00:33:40,416 --> 00:33:42,958
Maksudmu aku harus tampil lebih menarik?
270
00:33:42,958 --> 00:33:46,375
Semua tentangmu menarik, Bu Holloway.
271
00:34:12,458 --> 00:34:13,500
Kau pernah kemari?
272
00:34:15,416 --> 00:34:16,416
Ya.
273
00:34:17,875 --> 00:34:18,875
Sekian tahun lalu.
274
00:34:21,791 --> 00:34:23,000
Kau mau ke mana lagi?
275
00:34:26,541 --> 00:34:27,708
Ke tempat awal kita.
276
00:34:30,250 --> 00:34:31,625
Hanya itu yang kukenal.
277
00:34:33,083 --> 00:34:35,958
Tak tertarik melihat hal lain
yang bisa kau temukan?
278
00:34:38,583 --> 00:34:40,083
Istri dan putraku di sana.
279
00:34:42,250 --> 00:34:43,791
Di sanalah tempatku.
280
00:34:49,416 --> 00:34:51,833
Kurasa tak ada tempat untuk kami di sana.
281
00:35:05,416 --> 00:35:07,125
Aku tahu cara bertahan hidup.
282
00:35:10,583 --> 00:35:11,583
Sendirian.
283
00:35:21,416 --> 00:35:24,625
Berarti kupikir sebaiknya...
284
00:35:25,833 --> 00:35:27,750
aku dan anakku saja yang masuk kota
285
00:35:27,750 --> 00:35:31,708
agar tak membingungkan orang
dengan masuknya kita.
286
00:35:35,041 --> 00:35:36,291
Baiklah.
287
00:35:36,291 --> 00:35:37,583
Devin!
288
00:35:38,458 --> 00:35:42,041
Pak Reed akan kembali ke Benteng Bridger.
289
00:35:43,416 --> 00:35:47,000
Saatnya berpamitan.
Kita lanjut ke Crooks Springs sendirian.
290
00:35:47,000 --> 00:35:48,083
Tanpamu?
291
00:35:49,291 --> 00:35:50,875
Kalian tak butuh aku dari sini.
292
00:35:51,833 --> 00:35:53,250
Namun, kita belum sampai.
293
00:35:53,250 --> 00:35:57,000
Sudah dekat. Cuma 800 meter
melewati lereng itu, kalian sampai.
294
00:35:57,000 --> 00:36:00,333
Kami harus pergi sendirian?
Ke tempat yang tak kami inginkan?
295
00:36:00,333 --> 00:36:02,583
- Ayahmu di sana.
- Kita tak butuh dia!
296
00:36:03,166 --> 00:36:05,041
Kau mestinya menjaga kami.
297
00:36:06,125 --> 00:36:07,166
Sudah dia lakukan.
298
00:36:08,250 --> 00:36:09,666
Kita saling melindungi.
299
00:36:10,958 --> 00:36:12,541
Kini saatnya kau memimpin.
300
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
Terima kasih juga.
301
00:36:33,500 --> 00:36:34,583
Akan kami jaga dia.
302
00:36:36,958 --> 00:36:37,791
Aku tahu.
303
00:36:42,958 --> 00:36:43,958
Terima kasih lagi.
304
00:36:51,458 --> 00:36:52,625
Sama-sama.
305
00:36:57,125 --> 00:36:59,750
Kuharap kau temukan senyum yang kau cari.
306
00:37:21,416 --> 00:37:22,416
Isaac.
307
00:37:29,208 --> 00:37:33,958
Kuharap adalah senyummu yang akan kucari.
308
00:37:37,083 --> 00:37:38,333
Aku juga begitu.
309
00:37:38,333 --> 00:37:41,208
Alasanku memintamu
membiarkan kami saja masuk kota
310
00:37:42,083 --> 00:37:45,041
karena tak mau ayah Devin
melihat caraku menatapmu.
311
00:37:46,750 --> 00:37:48,500
Caraku menatapmu sekarang.
312
00:38:53,250 --> 00:38:54,500
Aku tak mau pergi.
313
00:38:54,500 --> 00:38:57,250
- Kita tak punya pilihan.
- Banyak kota lain.
314
00:38:57,250 --> 00:38:58,958
Ayahmu ada di kota ini.
315
00:38:58,958 --> 00:39:02,000
Apa pentingnya?
Kita bisa jalan terus ke California.
316
00:39:02,000 --> 00:39:05,250
Jika orang menemukan Ibu,
hanya ayahmu yang kau punya.
317
00:39:05,250 --> 00:39:06,958
Ibu bilang mereka sudah pergi.
318
00:39:06,958 --> 00:39:08,166
Belum.
319
00:39:10,500 --> 00:39:12,666
Ibu tak bisa melindungimu selamanya.
320
00:39:14,083 --> 00:39:17,500
Jika lebih banyak orang datang,
harus ada yang melindungimu.
321
00:39:25,125 --> 00:39:26,375
Dari mana itu?
322
00:40:29,583 --> 00:40:32,416
- Kita tak boleh pergi tanpanya.
- Ibu bantu naik.
323
00:40:32,416 --> 00:40:33,541
Aku bisa sendiri.
324
00:40:51,375 --> 00:40:53,208
- Tunggu.
- Naik ke kuda.
325
00:40:53,208 --> 00:40:55,125
- Tunggu, tolong.
- Naik ke kuda.
326
00:40:55,125 --> 00:40:57,500
- Ikut aku.
- Tak akan kutinggal mereka.
327
00:40:57,500 --> 00:40:58,916
Naik ke kuda itu!
328
00:40:58,916 --> 00:41:02,041
Kumohon, kau bisa ambil semua uangku.
329
00:41:04,083 --> 00:41:05,083
Pikirmu aku bercanda?
330
00:41:06,166 --> 00:41:07,416
Naik ke kuda itu!
331
00:41:11,083 --> 00:41:14,708
- Naik ke kuda itu!
- Ayo, Ibu. Kita akan baik saja.
332
00:41:17,208 --> 00:41:19,625
Jangan menatap mereka. Naik ke kuda itu!
333
00:41:19,625 --> 00:41:21,041
Naik ke kuda!
334
00:41:21,041 --> 00:41:22,458
Tidak.
335
00:41:23,500 --> 00:41:24,333
Jangan lakukan.
336
00:41:24,333 --> 00:41:26,458
- Kita akan baik saja.
- Kutembak mereka!
337
00:41:26,458 --> 00:41:28,000
- Mereka terus datang.
- Tidak.
338
00:41:28,000 --> 00:41:29,500
Tutup mulutmu!
339
00:41:30,625 --> 00:41:32,750
Naik ke kudamu!
340
00:41:32,750 --> 00:41:33,708
Jangan lakukan.
341
00:41:34,750 --> 00:41:35,750
Naik ke kuda!
342
00:42:48,375 --> 00:42:49,416
Kau baik saja?
343
00:43:07,000 --> 00:43:07,916
Isaac.
344
00:44:10,875 --> 00:44:12,250
Aku di sini bersamamu.
345
00:44:16,541 --> 00:44:19,541
Terima kasih.
346
00:47:29,125 --> 00:47:30,166
Kau yakin dengan ini?
347
00:47:37,833 --> 00:47:39,041
Ayo pergi ke California.
348
00:50:11,208 --> 00:50:16,208
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sulaiman