1 00:00:28,750 --> 00:00:30,041 Di mana ibuku? 2 00:00:40,666 --> 00:00:41,958 Jika ada yang datang, 3 00:00:41,958 --> 00:00:43,458 bunuh saja. 4 00:00:47,250 --> 00:00:48,333 Mau ke mana kau? 5 00:00:49,666 --> 00:00:50,666 Merebut ibumu. 6 00:01:13,750 --> 00:01:14,875 Dia sudah bangun. 7 00:01:15,750 --> 00:01:17,083 Pagi, Bu Holloway. 8 00:01:17,750 --> 00:01:19,500 Kuharap tak terlalu tersentak. 9 00:01:20,416 --> 00:01:23,125 Kau nyaman di sana. Jangan mencoba kabur. 10 00:01:24,416 --> 00:01:27,083 - Kalian lihat sesuatu? - Tak seorang pun. 11 00:01:27,083 --> 00:01:31,000 Jalan memutar ini hanya untuk jaga-jaga jika ada yang mengikuti. 12 00:01:45,416 --> 00:01:48,000 Kita harus jalan lebih cepat. Bu Holloway, 13 00:01:48,625 --> 00:01:50,958 akan kubuat kau sedikit lebih nyaman. 14 00:01:50,958 --> 00:01:54,000 Jika mencoba kabur, akan ada masalah. Kau mengerti? 15 00:01:54,666 --> 00:01:57,125 Berapa pun upahnya, aku bisa bayar lebih. 16 00:01:59,666 --> 00:02:00,541 Sepakat. 17 00:02:03,041 --> 00:02:04,541 Suamiku di Crooks Springs... 18 00:02:04,541 --> 00:02:07,875 Suamimu tahu tentang pria yang kau tembak di timur? 19 00:02:07,875 --> 00:02:11,000 Kutawari kau uang lebih banyak dengan berbuat benar. 20 00:02:11,000 --> 00:02:13,125 Kutawari kau untuk berhenti bicara 21 00:02:13,125 --> 00:02:15,250 atau ini akan jauh lebih buruk. 22 00:02:15,250 --> 00:02:16,333 Kau tak mengerti. 23 00:02:16,333 --> 00:02:19,416 Yang tak kau mengerti, Bu Holloway, 24 00:02:19,416 --> 00:02:23,958 adalah situasi kita saat ini adalah akibat dari keputusan masa lalu kita. 25 00:02:24,958 --> 00:02:28,083 Mungkin kau mau pakai ini sebagai kesempatan 26 00:02:28,083 --> 00:02:31,083 untuk merenungkan keputusan masa lalumu. 27 00:02:34,416 --> 00:02:37,416 Jika kau kabur, kutembak mukamu. 28 00:02:41,250 --> 00:02:42,958 Tilly, tunggu di sini sampai siang. 29 00:02:42,958 --> 00:02:45,375 Selain anak buah Newt, bunuh saja. 30 00:02:45,375 --> 00:02:46,416 Sekarang, 31 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 kita bertemu di kemah di Black's Ridge. 32 00:02:53,125 --> 00:02:55,333 Bu Holloway, jangan buat dia marah. 33 00:02:56,791 --> 00:02:58,625 Aku tak mau lihat kau terluka. 34 00:02:59,416 --> 00:03:00,416 Silakan lebih dahulu. 35 00:03:43,750 --> 00:03:44,875 Di mana dia? 36 00:03:46,875 --> 00:03:49,000 Kau jelas tak mudah dibunuh. 37 00:04:04,666 --> 00:04:09,333 Harus cari pekerjaan yang tak butuh keahlian membungkuk. 38 00:04:11,875 --> 00:04:13,833 Kuhargai jika kau pakai tumitmu. 39 00:04:15,458 --> 00:04:17,750 Tidak! Aku sedang sibuk! 40 00:04:18,541 --> 00:04:20,166 Kau kedatangan tamu. 41 00:04:25,791 --> 00:04:28,541 Kau seperti penyakit yang tak mau sembuh, Gubernur. 42 00:04:29,250 --> 00:04:31,166 Kembali untuk menangkapku lagi? 43 00:04:31,166 --> 00:04:32,958 Hanya kau dan anak buahmu ini? 44 00:04:35,791 --> 00:04:36,666 Apa ini? 45 00:04:37,791 --> 00:04:40,041 Itu tawaran terakhirku, Pak Bridger. 46 00:04:45,125 --> 00:04:48,791 Jika kau merasa semua ini tak memuaskan, 47 00:04:48,791 --> 00:04:53,708 kujamin tawaranku berikutnya akan sangat tak murah hati. 48 00:04:53,708 --> 00:04:54,625 Bagus, 49 00:04:56,208 --> 00:05:00,333 tampaknya kau menemukan penghubung rasa sukaku dengan tempat ini. 50 00:05:01,208 --> 00:05:04,125 Tanda tangan, Pak Bridger, lalu kita selesai. 51 00:05:14,500 --> 00:05:16,291 Kau mau aku membacakannya? 52 00:05:16,291 --> 00:05:20,291 Aku mungkin tak bisa membaca, tetapi jelas bisa menghitung. 53 00:05:32,458 --> 00:05:35,750 Butuh bisnis bagus untukmu balik modal dengan bayaran ini. 54 00:05:35,750 --> 00:05:37,416 Itu urusanku. 55 00:05:37,416 --> 00:05:40,250 Aku yakin Tuhan akan menunjukkan jalan kepadamu. 56 00:05:40,250 --> 00:05:41,333 Benar sekali. 57 00:05:51,541 --> 00:05:54,125 Andai aku bisa bilang ini menyenangkan. 58 00:05:55,166 --> 00:05:58,750 Barter bisa menambah ketegangan dalam hubungan orang. 59 00:06:00,916 --> 00:06:02,958 Kuharap tak ada kebencian antara kita. 60 00:06:04,500 --> 00:06:06,875 Tidak ada sama sekali. 61 00:06:09,000 --> 00:06:10,291 Jadi, apa berikutnya? 62 00:06:12,166 --> 00:06:14,375 Aku akan membakar bentengmu. 63 00:06:15,083 --> 00:06:19,916 Kau dan semua orang di sini harus pergi dalam dua hari sebelum kunyalakan obornya. 64 00:06:22,416 --> 00:06:23,958 Kenapa dia melakukan itu? 65 00:06:23,958 --> 00:06:26,333 Itu disebut memperkuat, Sammy. 66 00:06:26,333 --> 00:06:30,375 Makin sedikit pos, makin sulit orang lain masuk. 67 00:06:31,458 --> 00:06:34,125 Terutama prajurit yang mau menindas Mormon. 68 00:06:34,125 --> 00:06:35,583 Benar, Gubernur? 69 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 Saat iblis datang mengetuk, kunci pintu. 70 00:06:38,250 --> 00:06:41,416 Berharap kau sendiri belum menjadi iblis. 71 00:06:41,416 --> 00:06:45,500 Kulakukan yang dibutuhkan untuk melindungi wargaku, Pak Bridger. 72 00:06:45,500 --> 00:06:48,750 Batasan harus dibuat, atau kami akan binasa. 73 00:06:48,750 --> 00:06:51,041 Aku tak akan membiarkan itu terjadi. 74 00:06:53,750 --> 00:06:55,083 Semoga harimu menyenangkan. 75 00:07:04,625 --> 00:07:05,625 Gubernur, Pak. 76 00:07:06,708 --> 00:07:07,916 Ada masalah. 77 00:07:07,916 --> 00:07:10,625 Aku mau berkhotbah di Gilbert. Ini mendesak? 78 00:07:10,625 --> 00:07:11,541 Ya. 79 00:07:12,833 --> 00:07:13,916 Silakan. 80 00:07:13,916 --> 00:07:16,916 Wanita yang selamat dari serangan tahu kami pelakunya. 81 00:07:16,916 --> 00:07:19,750 Washington mau diberi tahu. Kita perlu bertindak. 82 00:07:19,750 --> 00:07:21,958 Memadamkan api sebelum menyebar. 83 00:07:21,958 --> 00:07:25,208 Wanita itu ancaman bagi semua yang kita bangun di sini. 84 00:07:25,208 --> 00:07:26,916 Kita tahu di mana dia? 85 00:07:28,541 --> 00:07:29,458 Bersama Shoshone. 86 00:07:29,458 --> 00:07:32,500 - Jangan cari masalah... - Red Feather bersama mereka. 87 00:07:32,500 --> 00:07:35,000 Kita berpeluang menghabisi mereka semua. 88 00:07:37,875 --> 00:07:39,583 Kalau begitu, bereskan. 89 00:07:39,583 --> 00:07:41,625 Jangan bahas ini denganku lagi. 90 00:07:41,625 --> 00:07:42,541 Ya, Gubernur. 91 00:07:44,083 --> 00:07:47,750 - Halo. Saudariku. Saudaraku. - Gubenur Young. 92 00:07:47,750 --> 00:07:50,000 - Hai. Apa kabar? - Siapa namamu? 93 00:07:50,000 --> 00:07:50,916 Charlotte. 94 00:07:51,875 --> 00:07:53,791 Semoga Tuhan memberkatimu. 95 00:07:54,708 --> 00:07:56,583 - Siapa namamu? - Samantha. 96 00:07:56,583 --> 00:07:59,708 - Samantha. Semoga Tuhan memberkatimu. - Tuhan memberkatimu. 97 00:07:59,708 --> 00:08:00,958 Terima kasih. 98 00:08:00,958 --> 00:08:01,958 Tambah anak. 99 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 Semoga Tuhan menyertaimu. 100 00:08:29,541 --> 00:08:30,500 Astaga. 101 00:08:46,541 --> 00:08:47,541 Saudara Pratt. 102 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Saudara Pratt. 103 00:08:56,666 --> 00:08:57,916 Di mana Saudara Cook? 104 00:09:12,125 --> 00:09:14,250 Dia mencuri arloji William. 105 00:10:23,041 --> 00:10:23,875 Tidak! 106 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 Tidak! Hentikan! 107 00:10:35,708 --> 00:10:37,208 Hentikan! 108 00:11:00,666 --> 00:11:02,958 Saudara Pratt kembali ke kelompoknya. 109 00:11:08,291 --> 00:11:09,541 Cook bagaimana? 110 00:11:11,416 --> 00:11:13,541 Tak seberuntung itu. Setahuku, 111 00:11:13,541 --> 00:11:16,958 mereka ditinggal agar mati. Kujelaskan kepada Saudara Pratt 112 00:11:16,958 --> 00:11:19,250 istrinya dibunuh oleh musuh 113 00:11:19,250 --> 00:11:21,708 dan kita mau membalasnya malam ini. 114 00:11:24,500 --> 00:11:25,750 Aku akan ikut kalian. 115 00:11:30,083 --> 00:11:31,833 Aku akan ikut kalian. 116 00:11:35,833 --> 00:11:37,333 Baiklah, Saudara Pratt. 117 00:11:38,041 --> 00:11:39,125 Siapkan dia. 118 00:11:44,750 --> 00:11:46,375 Kau sungguh mau dia ikut? 119 00:11:47,041 --> 00:11:48,750 Dia sudah menjadi gila. 120 00:11:49,708 --> 00:11:51,333 Biarkan dia membalas dendam. 121 00:11:51,958 --> 00:11:54,041 Jika dia lihat istrinya masih hidup? 122 00:11:54,583 --> 00:11:56,416 Tempatkan dia di barisan depan. 123 00:11:56,958 --> 00:11:58,166 Serahkan kepada takdir. 124 00:11:59,833 --> 00:12:01,916 Pegang senjata! Siap! 125 00:12:48,250 --> 00:12:49,833 Bagi Wanita Batu. 126 00:12:52,166 --> 00:12:54,416 Untuk memberimu kekuatan. 127 00:13:20,500 --> 00:13:22,000 Berikan dia selimut. 128 00:13:23,333 --> 00:13:25,416 Bisa mati kedinginan saat malam. 129 00:13:25,416 --> 00:13:26,666 Nanti. 130 00:13:27,916 --> 00:13:31,208 Biar dia menggigil sebentar. Mengajarkannya agar patuh. 131 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 Aku tak butuh tatapan itu, Lucas. 132 00:13:39,541 --> 00:13:41,041 Jangan sakiti dia. 133 00:13:42,541 --> 00:13:43,708 Hanya mencari uang. 134 00:13:46,458 --> 00:13:49,375 Beri dia selimutmu atau apa pun yang kau suka. 135 00:13:57,958 --> 00:13:59,333 Ambil ini, Bu Holloway. 136 00:14:02,083 --> 00:14:04,833 Ada kebaikan dalam matamu. Aku bisa melihatnya. 137 00:14:07,083 --> 00:14:08,083 Tolonglah aku. 138 00:14:09,041 --> 00:14:10,041 Aku tak bisa. 139 00:14:11,666 --> 00:14:14,291 Bantu aku menemui putraku. Kumohon. 140 00:14:14,291 --> 00:14:15,375 Aku tak bisa, Bu. 141 00:14:31,958 --> 00:14:33,250 Siapa yang datang? 142 00:14:38,041 --> 00:14:39,208 Apa itu Tilly? 143 00:14:39,208 --> 00:14:41,166 Jika ya, dia bisa tertembak. 144 00:14:45,791 --> 00:14:47,208 Menjauh atau kutembak! 145 00:14:51,375 --> 00:14:52,375 Sialan. 146 00:14:53,958 --> 00:14:55,041 Tembak dia! 147 00:15:11,791 --> 00:15:13,416 Berengsek. 148 00:15:32,791 --> 00:15:33,708 Lucas! 149 00:15:35,541 --> 00:15:36,416 Bicara kepadaku! 150 00:15:36,416 --> 00:15:37,583 Baiklah. Lari. 151 00:15:44,375 --> 00:15:45,375 Lucas? 152 00:15:47,125 --> 00:15:48,333 Kau tertembak, Kawan? 153 00:16:08,166 --> 00:16:09,208 Temanku... 154 00:16:16,375 --> 00:16:18,375 Ini hanya tentang uang. Itu saja. 155 00:16:21,916 --> 00:16:23,041 Hanya itu. 156 00:16:24,750 --> 00:16:25,791 Mereka mati, 157 00:16:27,125 --> 00:16:29,458 lebih banyak uang untuk kita bagi. 158 00:16:31,791 --> 00:16:32,958 Kau setuju? 159 00:17:37,250 --> 00:17:40,666 Virgil... 160 00:18:25,125 --> 00:18:28,541 Virgil? 161 00:18:33,666 --> 00:18:35,791 Virgil, ayolah, bangun. 162 00:18:35,791 --> 00:18:38,541 Virgil. Hentikan. Ayolah! 163 00:18:40,625 --> 00:18:41,625 Bangun. 164 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 Menyebarlah. 165 00:19:41,333 --> 00:19:42,458 Tetap waspada. 166 00:19:44,958 --> 00:19:45,958 Ada yang tak beres. 167 00:19:49,666 --> 00:19:52,291 Mereka tahu kita datang. Bagaimana bisa? 168 00:19:54,375 --> 00:19:55,958 Mereka datang! 169 00:20:23,333 --> 00:20:25,125 Bunuh kaum biadab ini! 170 00:21:12,208 --> 00:21:13,375 Bunuh semua! 171 00:22:24,875 --> 00:22:28,166 Abish. 172 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Devin! 173 00:24:38,416 --> 00:24:39,500 Ibu! 174 00:24:51,208 --> 00:24:53,000 - Kau baik saja? - Ya. 175 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Kau terluka. 176 00:24:56,625 --> 00:24:58,333 Serigala. Aku merawatnya. 177 00:24:59,750 --> 00:25:00,916 Kau baik saja? 178 00:25:03,125 --> 00:25:04,916 Pak Reed, bisa pergi dari sini? 179 00:25:44,291 --> 00:25:47,875 Bagaimana situasinya di pagi yang indah ini, Saudara Hickman? 180 00:25:48,750 --> 00:25:51,541 Sangat baik, Gubernur. Itu sudah dilakukan. 181 00:25:53,833 --> 00:25:55,458 Berarti sisa satu hal. 182 00:25:57,000 --> 00:25:57,916 Ya, Pak. 183 00:25:58,833 --> 00:25:59,750 Benar sekali. 184 00:26:24,375 --> 00:26:27,708 Kupikir kau akan bekerja di benteng ini sampai tua. 185 00:26:28,666 --> 00:26:30,500 Begitulah idenya, Sammy. 186 00:26:31,166 --> 00:26:36,208 Sampai Yesus atau Tuhan berbisik ke telinga nabi Mormon untuk menetap. 187 00:26:37,291 --> 00:26:38,708 Untuk menetap. 188 00:26:51,791 --> 00:26:54,416 Ada cara lebih sehat untuk hidup sampai tua. 189 00:26:56,125 --> 00:26:57,833 Uang itu sangat banyak, Jim. 190 00:26:57,833 --> 00:26:59,833 Harus kuapakan lagi uangnya? 191 00:26:59,833 --> 00:27:03,291 Kecuali dibunuh atau dirampok di alam liar sana. 192 00:27:03,291 --> 00:27:04,958 - Jim! - Ya? 193 00:27:04,958 --> 00:27:06,875 Orang Mormon datang, Jim! 194 00:27:08,958 --> 00:27:10,333 Obor di tangan. 195 00:27:11,541 --> 00:27:12,541 Bakar semua! 196 00:27:14,041 --> 00:27:15,333 Bicara soal perampok. 197 00:27:22,833 --> 00:27:24,541 Jangan ada yang tersisa! 198 00:27:34,166 --> 00:27:36,000 Keluarkan dahulu semua hewan ini. 199 00:27:37,500 --> 00:27:38,875 Kita mau hewan ternaknya. 200 00:27:44,750 --> 00:27:48,916 Bakar semuanya. Dalam nama Bapa kita di surga. 201 00:27:48,916 --> 00:27:50,458 Bakar semuanya! 202 00:27:52,333 --> 00:27:54,125 Itu dia. Di sini. 203 00:27:59,083 --> 00:28:00,291 Waktunya tutup. 204 00:28:02,083 --> 00:28:03,000 Untuk kita semua. 205 00:28:04,208 --> 00:28:05,583 - Amin. - Benar. 206 00:28:08,333 --> 00:28:12,291 Apa pun yang tersisa di belakang bar, bebas diambil! 207 00:28:21,166 --> 00:28:22,541 Kau orang baik, Bridger. 208 00:28:24,750 --> 00:28:27,875 Aku menjadi pengembara liar 209 00:28:27,875 --> 00:28:30,541 Selama bertahun-tahun 210 00:28:30,541 --> 00:28:35,208 Kuhabiskan uangku untuk wiski dan bir... 211 00:28:41,875 --> 00:28:43,791 Kau ke sana dan aku ke sini. 212 00:28:43,791 --> 00:28:45,083 Bakar semuanya. 213 00:28:47,000 --> 00:28:48,958 Aku mau kau lihat ini, Pak Tua. 214 00:28:48,958 --> 00:28:51,958 Mungkin kau sudah tahu takdirmu, Wild Bill. 215 00:28:53,125 --> 00:28:54,250 Seperti kata orang, 216 00:28:55,166 --> 00:28:57,041 kera pun bisa menyalakan api. 217 00:29:11,250 --> 00:29:13,541 Aku mulai menyukai bilah ini. 218 00:29:22,791 --> 00:29:25,583 Selama bertahun-tahun 219 00:29:26,791 --> 00:29:30,458 Kuhabiskan uangku untuk wiski dan bir 220 00:29:32,833 --> 00:29:35,375 Namun, kini aku kembali... 221 00:29:35,375 --> 00:29:41,541 "Saudaraku, kita menanggung penderitaan dan rasa sakit untuk mencapai Zion. 222 00:29:42,250 --> 00:29:46,166 {\an8}Kita tak boleh membiarkan orang jahat mencurinya. 223 00:29:46,166 --> 00:29:49,875 Karena kita diserbu oleh kekuatan musuh. 224 00:29:50,458 --> 00:29:56,208 Yang datang sekali lagi untuk menjarah dan membakar rumah kita. 225 00:29:59,916 --> 00:30:01,958 Menghancurkan ladang kita. 226 00:30:02,666 --> 00:30:05,041 Berharap bisa menghancurkan kita. 227 00:30:07,083 --> 00:30:11,125 Namun, jika kerajaan Tuhan kita berpegang kuat, 228 00:30:12,375 --> 00:30:17,041 bertumbuh, menyebar, bertambah, dan makmur dalam perjalanannya, 229 00:30:17,916 --> 00:30:21,208 itu akan membersihkan, itu akan memurnikan, 230 00:30:21,208 --> 00:30:24,875 dan memurnikan dunia dari kejahatan. 231 00:30:27,791 --> 00:30:30,583 Tak ada manusia, tak ada sekumpulan manusia, 232 00:30:31,625 --> 00:30:32,708 tak ada presiden 233 00:30:34,041 --> 00:30:37,875 bisa mengontrolku di depan Tuhanku." 234 00:31:14,875 --> 00:31:16,791 Kau mau bertanya, 'kan? 235 00:31:18,750 --> 00:31:19,666 Apa artinya? 236 00:31:24,458 --> 00:31:25,875 Ini keluargaku. 237 00:31:27,875 --> 00:31:29,208 Ini istriku. 238 00:31:31,375 --> 00:31:32,750 Namanya Spring Rain. 239 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 Putraku. 240 00:31:37,625 --> 00:31:38,458 Little Bear. 241 00:31:40,875 --> 00:31:41,708 Keluarga. 242 00:31:46,666 --> 00:31:47,625 Sudah meninggal? 243 00:31:49,750 --> 00:31:51,333 Mereka sudah menyeberang. 244 00:31:58,291 --> 00:31:59,291 Cobalah. 245 00:32:03,291 --> 00:32:04,291 Hati-hati. 246 00:32:06,666 --> 00:32:08,000 Berfungsi baik. 247 00:32:09,333 --> 00:32:10,458 Sangat baik. 248 00:32:11,625 --> 00:32:12,875 Terima kasih, Pak Reed. 249 00:32:13,875 --> 00:32:15,375 Kupikir aku lebih cepat. 250 00:32:20,583 --> 00:32:21,583 Mau coba? 251 00:32:28,750 --> 00:32:29,875 Ya. 252 00:32:35,333 --> 00:32:36,208 Cantik. 253 00:32:39,083 --> 00:32:39,916 Apa? 254 00:32:42,083 --> 00:32:43,083 Apa? 255 00:32:47,833 --> 00:32:49,125 Ada apa? 256 00:32:49,708 --> 00:32:50,958 - Apa? - Jangan bergerak. 257 00:32:50,958 --> 00:32:52,208 - Ada apa? - Tidak... 258 00:32:55,583 --> 00:32:57,000 Entahlah, berdetak. 259 00:33:02,166 --> 00:33:03,458 Akan kurahasiakan. 260 00:33:10,333 --> 00:33:11,166 Aku mau coba. 261 00:33:16,708 --> 00:33:19,125 Seberapa jauh lagi ke Crooks Springs? 262 00:33:20,291 --> 00:33:22,916 Tengah hari. Kecuali ada masalah. 263 00:33:23,750 --> 00:33:25,083 Aku akan cari masalah. 264 00:33:25,916 --> 00:33:26,916 Kalian akan aman. 265 00:33:28,166 --> 00:33:29,166 Kau dan anak itu. 266 00:33:31,875 --> 00:33:33,750 Aku terus meyakinkan diriku. 267 00:33:33,750 --> 00:33:36,041 Kita bisa mampir sebelum sampai kota. 268 00:33:37,291 --> 00:33:39,333 Istirahat. Membersihkan diri. 269 00:33:40,416 --> 00:33:42,958 Maksudmu aku harus tampil lebih menarik? 270 00:33:42,958 --> 00:33:46,375 Semua tentangmu menarik, Bu Holloway. 271 00:34:12,458 --> 00:34:13,500 Kau pernah kemari? 272 00:34:15,416 --> 00:34:16,416 Ya. 273 00:34:17,875 --> 00:34:18,875 Sekian tahun lalu. 274 00:34:21,791 --> 00:34:23,000 Kau mau ke mana lagi? 275 00:34:26,541 --> 00:34:27,708 Ke tempat awal kita. 276 00:34:30,250 --> 00:34:31,625 Hanya itu yang kukenal. 277 00:34:33,083 --> 00:34:35,958 Tak tertarik melihat hal lain yang bisa kau temukan? 278 00:34:38,583 --> 00:34:40,083 Istri dan putraku di sana. 279 00:34:42,250 --> 00:34:43,791 Di sanalah tempatku. 280 00:34:49,416 --> 00:34:51,833 Kurasa tak ada tempat untuk kami di sana. 281 00:35:05,416 --> 00:35:07,125 Aku tahu cara bertahan hidup. 282 00:35:10,583 --> 00:35:11,583 Sendirian. 283 00:35:21,416 --> 00:35:24,625 Berarti kupikir sebaiknya... 284 00:35:25,833 --> 00:35:27,750 aku dan anakku saja yang masuk kota 285 00:35:27,750 --> 00:35:31,708 agar tak membingungkan orang dengan masuknya kita. 286 00:35:35,041 --> 00:35:36,291 Baiklah. 287 00:35:36,291 --> 00:35:37,583 Devin! 288 00:35:38,458 --> 00:35:42,041 Pak Reed akan kembali ke Benteng Bridger. 289 00:35:43,416 --> 00:35:47,000 Saatnya berpamitan. Kita lanjut ke Crooks Springs sendirian. 290 00:35:47,000 --> 00:35:48,083 Tanpamu? 291 00:35:49,291 --> 00:35:50,875 Kalian tak butuh aku dari sini. 292 00:35:51,833 --> 00:35:53,250 Namun, kita belum sampai. 293 00:35:53,250 --> 00:35:57,000 Sudah dekat. Cuma 800 meter melewati lereng itu, kalian sampai. 294 00:35:57,000 --> 00:36:00,333 Kami harus pergi sendirian? Ke tempat yang tak kami inginkan? 295 00:36:00,333 --> 00:36:02,583 - Ayahmu di sana. - Kita tak butuh dia! 296 00:36:03,166 --> 00:36:05,041 Kau mestinya menjaga kami. 297 00:36:06,125 --> 00:36:07,166 Sudah dia lakukan. 298 00:36:08,250 --> 00:36:09,666 Kita saling melindungi. 299 00:36:10,958 --> 00:36:12,541 Kini saatnya kau memimpin. 300 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Terima kasih juga. 301 00:36:33,500 --> 00:36:34,583 Akan kami jaga dia. 302 00:36:36,958 --> 00:36:37,791 Aku tahu. 303 00:36:42,958 --> 00:36:43,958 Terima kasih lagi. 304 00:36:51,458 --> 00:36:52,625 Sama-sama. 305 00:36:57,125 --> 00:36:59,750 Kuharap kau temukan senyum yang kau cari. 306 00:37:21,416 --> 00:37:22,416 Isaac. 307 00:37:29,208 --> 00:37:33,958 Kuharap adalah senyummu yang akan kucari. 308 00:37:37,083 --> 00:37:38,333 Aku juga begitu. 309 00:37:38,333 --> 00:37:41,208 Alasanku memintamu membiarkan kami saja masuk kota 310 00:37:42,083 --> 00:37:45,041 karena tak mau ayah Devin melihat caraku menatapmu. 311 00:37:46,750 --> 00:37:48,500 Caraku menatapmu sekarang. 312 00:38:53,250 --> 00:38:54,500 Aku tak mau pergi. 313 00:38:54,500 --> 00:38:57,250 - Kita tak punya pilihan. - Banyak kota lain. 314 00:38:57,250 --> 00:38:58,958 Ayahmu ada di kota ini. 315 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 Apa pentingnya? Kita bisa jalan terus ke California. 316 00:39:02,000 --> 00:39:05,250 Jika orang menemukan Ibu, hanya ayahmu yang kau punya. 317 00:39:05,250 --> 00:39:06,958 Ibu bilang mereka sudah pergi. 318 00:39:06,958 --> 00:39:08,166 Belum. 319 00:39:10,500 --> 00:39:12,666 Ibu tak bisa melindungimu selamanya. 320 00:39:14,083 --> 00:39:17,500 Jika lebih banyak orang datang, harus ada yang melindungimu. 321 00:39:25,125 --> 00:39:26,375 Dari mana itu? 322 00:40:29,583 --> 00:40:32,416 - Kita tak boleh pergi tanpanya. - Ibu bantu naik. 323 00:40:32,416 --> 00:40:33,541 Aku bisa sendiri. 324 00:40:51,375 --> 00:40:53,208 - Tunggu. - Naik ke kuda. 325 00:40:53,208 --> 00:40:55,125 - Tunggu, tolong. - Naik ke kuda. 326 00:40:55,125 --> 00:40:57,500 - Ikut aku. - Tak akan kutinggal mereka. 327 00:40:57,500 --> 00:40:58,916 Naik ke kuda itu! 328 00:40:58,916 --> 00:41:02,041 Kumohon, kau bisa ambil semua uangku. 329 00:41:04,083 --> 00:41:05,083 Pikirmu aku bercanda? 330 00:41:06,166 --> 00:41:07,416 Naik ke kuda itu! 331 00:41:11,083 --> 00:41:14,708 - Naik ke kuda itu! - Ayo, Ibu. Kita akan baik saja. 332 00:41:17,208 --> 00:41:19,625 Jangan menatap mereka. Naik ke kuda itu! 333 00:41:19,625 --> 00:41:21,041 Naik ke kuda! 334 00:41:21,041 --> 00:41:22,458 Tidak. 335 00:41:23,500 --> 00:41:24,333 Jangan lakukan. 336 00:41:24,333 --> 00:41:26,458 - Kita akan baik saja. - Kutembak mereka! 337 00:41:26,458 --> 00:41:28,000 - Mereka terus datang. - Tidak. 338 00:41:28,000 --> 00:41:29,500 Tutup mulutmu! 339 00:41:30,625 --> 00:41:32,750 Naik ke kudamu! 340 00:41:32,750 --> 00:41:33,708 Jangan lakukan. 341 00:41:34,750 --> 00:41:35,750 Naik ke kuda! 342 00:42:48,375 --> 00:42:49,416 Kau baik saja? 343 00:43:07,000 --> 00:43:07,916 Isaac. 344 00:44:10,875 --> 00:44:12,250 Aku di sini bersamamu. 345 00:44:16,541 --> 00:44:19,541 Terima kasih. 346 00:47:29,125 --> 00:47:30,166 Kau yakin dengan ini? 347 00:47:37,833 --> 00:47:39,041 Ayo pergi ke California. 348 00:50:11,208 --> 00:50:16,208 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Sulaiman