1 00:00:28,750 --> 00:00:30,041 Di mana mak aku? 2 00:00:40,666 --> 00:00:41,958 Sesiapa saja datang, 3 00:00:41,958 --> 00:00:43,458 bunuh. 4 00:00:47,250 --> 00:00:48,333 Kau nak ke mana? 5 00:00:49,666 --> 00:00:50,666 Cari mak kau. 6 00:01:13,750 --> 00:01:14,875 Dia dah sedar. 7 00:01:15,750 --> 00:01:17,083 Selamat pagi, Pn. Holloway. 8 00:01:17,750 --> 00:01:19,500 Harap kau tak rasa bergoyang sangat. 9 00:01:20,416 --> 00:01:23,125 Kau elok saja di situ. Jangan cuba lari. 10 00:01:24,416 --> 00:01:27,083 - Nampak apa-apa di sana? - Tiada orang. 11 00:01:27,083 --> 00:01:31,000 Kami buat begini, takut-takut ada orang lain mengikut. 12 00:01:45,416 --> 00:01:48,000 Kena lekas. Sekarang, Pn. Holloway, 13 00:01:48,625 --> 00:01:50,958 aku akan jadikan kau lebih selesa. 14 00:01:50,958 --> 00:01:54,000 Kalau kau cuba lari, habislah kau. Faham? 15 00:01:54,666 --> 00:01:57,125 Berapa pun ganjarannya, aku boleh beri lagi banyak. 16 00:01:59,666 --> 00:02:00,541 Boleh. 17 00:02:03,041 --> 00:02:04,541 Suami aku di Crooks Springs... 18 00:02:04,541 --> 00:02:07,875 Suami kau tahu tentang lelaki yang kau tembak di timur? 19 00:02:07,875 --> 00:02:11,000 Aku tawarkan peluang untuk kau ambil tindakan betul. 20 00:02:11,000 --> 00:02:13,125 Aku tawarkan peluang untuk kau diam, 21 00:02:13,125 --> 00:02:15,250 kalau tak keadaan akan jadi lagi buruk. 22 00:02:15,250 --> 00:02:16,333 Kau tak faham. 23 00:02:16,333 --> 00:02:19,416 Tak, yang kau tak faham, Pn. Holloway, 24 00:02:19,416 --> 00:02:23,958 keadaan kita sekarang mencerminkan keputusan kita dahulu. 25 00:02:24,958 --> 00:02:28,083 Mungkin kau patut guna peluang ini 26 00:02:28,083 --> 00:02:31,083 untuk muhasabah tentang keputusan kau dulu. 27 00:02:34,416 --> 00:02:37,416 Kalau kau lari, aku tembak muka kau. 28 00:02:41,250 --> 00:02:42,958 Tilly, tunggu sampai petang. 29 00:02:42,958 --> 00:02:45,375 Bunuh sesiapa yang bukan orang Newt. 30 00:02:45,375 --> 00:02:46,416 Sekarang, 31 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 kita bermalam di Black's Ridge. Jumpa di sana. 32 00:02:53,125 --> 00:02:55,333 Pn. Holloway, jangan buat dia berang. 33 00:02:56,791 --> 00:02:58,625 Aku tak nak kau cedera. 34 00:02:59,416 --> 00:03:00,416 Silakan. 35 00:03:43,750 --> 00:03:44,875 Di mana dia? 36 00:03:46,875 --> 00:03:49,000 Nyawa kau memang liat. 37 00:04:04,666 --> 00:04:09,333 Aku kena cari kerja yang tak perlu bongkokkan badan. 38 00:04:11,875 --> 00:04:13,833 Jangan kuat sangat tekan tumit. 39 00:04:15,458 --> 00:04:17,750 Tak boleh! Sibuk! 40 00:04:18,541 --> 00:04:20,166 Kau ada pelawat. 41 00:04:25,791 --> 00:04:28,541 Kau macam penyakit yang takkan sembuh, gabenor. 42 00:04:29,250 --> 00:04:31,166 Nak tahan aku lagi? 43 00:04:31,166 --> 00:04:32,958 Hanya kau dan orang kau itu? 44 00:04:35,791 --> 00:04:36,666 Ini apa? 45 00:04:37,791 --> 00:04:40,041 Ini tawaran terakhir aku, En. Bridger. 46 00:04:45,125 --> 00:04:48,791 Kalau kau tak setuju, 47 00:04:48,791 --> 00:04:53,708 aku jamin tawaran aku selepas ini amat kurang daripada ini. 48 00:04:53,708 --> 00:04:54,625 Baiklah, 49 00:04:56,208 --> 00:05:00,333 kau dah jumpa jambatan yang merentasi sayang aku kepada tempat ini. 50 00:05:01,208 --> 00:05:04,125 Tandatangan, En. Bridger, dan urusan kita selesai. 51 00:05:14,500 --> 00:05:16,291 Nak aku bacakan untuk kau? 52 00:05:16,291 --> 00:05:20,291 Aku mungkin tak reti baca, tapi aku boleh kira. 53 00:05:32,458 --> 00:05:35,750 Lama kau perlu berniaga untuk tebus balik bayaran ini. 54 00:05:35,750 --> 00:05:37,416 Itu hal aku. 55 00:05:37,416 --> 00:05:40,250 Pasti Tuhan akan beri petunjuk untuk itu. 56 00:05:40,250 --> 00:05:41,333 Ya. 57 00:05:51,541 --> 00:05:54,125 Aku tak boleh kata aku gembira berurusan dengan kau. 58 00:05:55,166 --> 00:05:58,750 Berunding boleh cetus tekanan kepada hubungan. 59 00:06:00,916 --> 00:06:02,958 Harap kita tiada sengketa. 60 00:06:04,500 --> 00:06:06,875 Tiada langsung. 61 00:06:09,000 --> 00:06:10,291 Jadi, apa pula seterusnya? 62 00:06:12,166 --> 00:06:14,375 Aku akan bakar kubu kau. 63 00:06:15,083 --> 00:06:19,916 Aku beri masa dua hari kepada kamu semua untuk pindah sebelum aku mula bakar. 64 00:06:22,416 --> 00:06:23,958 Kenapa dia buat begitu? 65 00:06:23,958 --> 00:06:26,333 Itu namanya menguatkan kedudukan, Sammy. 66 00:06:26,333 --> 00:06:30,375 Lagi sikit hentian, lagi sukar orang luar masuk. 67 00:06:31,458 --> 00:06:34,125 Terutamanya bagi askar yang nak padamkan api Mormon. 68 00:06:34,125 --> 00:06:35,583 Betul tak, gabenor? 69 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 Kalau orang jahat datang, kita kunci pintu. 70 00:06:38,250 --> 00:06:41,416 Harap kau sendiri belum jadi jahat. 71 00:06:41,416 --> 00:06:45,500 Aku buat perkara yang perlu untuk lindungi orang aku, En. Bridger. 72 00:06:45,500 --> 00:06:48,750 Garis sempadan mesti dibuat atau kami takkan wujud lagi. 73 00:06:48,750 --> 00:06:51,041 Aku takkan biarkannya berlaku. 74 00:06:53,750 --> 00:06:55,083 Selamat sejahtera. 75 00:07:04,625 --> 00:07:05,625 Tuan gabenor. 76 00:07:06,708 --> 00:07:07,916 Kita ada masalah. 77 00:07:07,916 --> 00:07:10,625 Aku nak ke Gilbert untuk ceramah. Hal mustahak? 78 00:07:10,625 --> 00:07:11,541 Ya. 79 00:07:12,833 --> 00:07:13,916 Cakap. 80 00:07:13,916 --> 00:07:16,916 Wanita yang selamat tempoh hari tahu itu angkara kita. 81 00:07:16,916 --> 00:07:19,750 Washington hampir tahu. Kita kena bertindak. 82 00:07:19,750 --> 00:07:21,958 Padamkan api itu sebelum merebak. 83 00:07:21,958 --> 00:07:25,208 Terpaksalah, wanita itu ancaman bagi semua yang kita dah bina. 84 00:07:25,208 --> 00:07:26,916 Kau tahu di mana dia? 85 00:07:28,541 --> 00:07:29,458 Dengan Shoshone. 86 00:07:29,458 --> 00:07:32,500 - Kita tak nak cari pasal... - Bulu Merah sertai mereka. 87 00:07:32,500 --> 00:07:35,000 Ini peluang untuk bunuh mereka semua. 88 00:07:37,875 --> 00:07:39,583 Uruskannya. 89 00:07:39,583 --> 00:07:41,625 Jangan sebut tentang hal ini lagi. 90 00:07:41,625 --> 00:07:42,541 Ya, gabenor. 91 00:07:44,083 --> 00:07:47,750 - Helo. Saudari. Saudara. - Gabenor Young. 92 00:07:47,750 --> 00:07:50,000 - Hai. Apa khabar? - Siapa nama kamu? 93 00:07:50,000 --> 00:07:50,916 Charlotte. 94 00:07:51,875 --> 00:07:53,791 Moga Tuhan rahmati kamu, Charlotte. 95 00:07:54,708 --> 00:07:56,583 - Siapa nama kamu? - Samantha. 96 00:07:56,583 --> 00:07:59,708 - Samantha. Moga Tuhan rahmati kamu. - Moga dirahmati, tuan. 97 00:07:59,708 --> 00:08:00,958 Terima kasih. 98 00:08:00,958 --> 00:08:01,958 Tambah anak lagi. 99 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 Moga Tuhan bersama tuan. 100 00:08:29,541 --> 00:08:30,500 Ya Tuhan. 101 00:08:46,541 --> 00:08:47,541 Saudara Pratt. 102 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Saudara Pratt. 103 00:08:56,666 --> 00:08:57,916 Di mana Saudara Cook? 104 00:09:12,125 --> 00:09:14,250 Dia curi jam William. 105 00:10:23,041 --> 00:10:23,875 Tidak! 106 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 Tidak! Berhenti! 107 00:10:35,708 --> 00:10:37,208 Berhenti! 108 00:11:00,666 --> 00:11:02,958 Saudara Pratt sudah kembali. 109 00:11:08,291 --> 00:11:09,541 Cook pula? 110 00:11:11,416 --> 00:11:13,541 Dia tak bertuah. Yang aku faham, 111 00:11:13,541 --> 00:11:16,958 mereka tinggalkan dia untuk mati. Aku beritahu Saudara Pratt 112 00:11:16,958 --> 00:11:19,250 tentang pembunuhan isterinya oleh pemberontak 113 00:11:19,250 --> 00:11:21,708 dan rancangan kita untuk balas dendam malam ini. 114 00:11:24,500 --> 00:11:25,750 Aku nak ikut. 115 00:11:30,083 --> 00:11:31,833 Aku nak ikut. 116 00:11:35,833 --> 00:11:37,333 Baiklah, Saudara Pratt. 117 00:11:38,041 --> 00:11:39,125 Persiapkan dia. 118 00:11:44,750 --> 00:11:46,375 Betulkah kau nak dia ikut? 119 00:11:47,041 --> 00:11:48,750 Dia dah gila. 120 00:11:49,708 --> 00:11:51,333 Kita biar dia balas dendam. 121 00:11:51,958 --> 00:11:54,041 Kalau dia nampak isterinya hidup? 122 00:11:54,583 --> 00:11:56,416 Tempatkan dia di depan. 123 00:11:56,958 --> 00:11:58,166 Biar takdir tamatkan. 124 00:11:59,833 --> 00:12:01,916 Angkat senjata! Sedia! 125 00:12:48,250 --> 00:12:49,833 Demi Wanita Batu. 126 00:12:52,166 --> 00:12:54,416 Untuk beri kau kekuatan. 127 00:13:20,500 --> 00:13:22,000 Patut beri dia selimut. 128 00:13:23,333 --> 00:13:25,416 Dia mungkin mati kesejukan. 129 00:13:25,416 --> 00:13:26,666 Nantilah. 130 00:13:27,916 --> 00:13:31,208 Biar dia menggigil sikit. Ajar dia untuk ikut kata. 131 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 Jangan pandang aku begitu, Lucas. 132 00:13:39,541 --> 00:13:41,041 Kita tak buat apa-apa. 133 00:13:42,541 --> 00:13:43,708 Kita cuma nak duit. 134 00:13:46,458 --> 00:13:49,375 Berikan dia selimut atau apa-apa saja kau nak. 135 00:13:57,958 --> 00:13:59,333 Nah, Pn. Holloway. 136 00:14:02,083 --> 00:14:04,833 Ada kebaikan dalam mata kau. Aku nampak. 137 00:14:07,083 --> 00:14:08,083 Tolong aku. 138 00:14:09,041 --> 00:14:10,041 Tak boleh. 139 00:14:11,666 --> 00:14:14,291 Tolong bawa aku kepada anak aku. Tolonglah. 140 00:14:14,291 --> 00:14:15,375 Tak boleh, puan. 141 00:14:31,958 --> 00:14:33,250 Itu apa? 142 00:14:38,041 --> 00:14:39,208 Itu Tilly? 143 00:14:39,208 --> 00:14:41,166 Matilah dia kalau betul. 144 00:14:45,791 --> 00:14:47,208 Kau dekat lagi, aku tembak! 145 00:14:51,375 --> 00:14:52,375 Bedebah. 146 00:14:53,958 --> 00:14:55,041 Bunuh dia! 147 00:15:11,791 --> 00:15:13,416 Anak haram. 148 00:15:32,791 --> 00:15:33,708 Lucas! 149 00:15:35,541 --> 00:15:36,416 Cakap! 150 00:15:36,416 --> 00:15:37,583 Okey. Lari. 151 00:15:44,375 --> 00:15:45,375 Lucas? 152 00:15:47,125 --> 00:15:48,333 Kau kena tembak? 153 00:16:08,166 --> 00:16:09,208 Kawan... 154 00:16:16,375 --> 00:16:18,375 Ini hanya tentang duit. Itu saja. 155 00:16:21,916 --> 00:16:23,041 Itu saja. 156 00:16:24,750 --> 00:16:25,791 Mereka dah tiada, 157 00:16:27,125 --> 00:16:29,458 banyaklah untuk kau dan aku kongsi. 158 00:16:31,791 --> 00:16:32,958 Setuju? 159 00:17:37,250 --> 00:17:40,666 Virgil... 160 00:18:25,125 --> 00:18:28,541 Virgil? 161 00:18:33,666 --> 00:18:35,791 Virgil, ayuh, bangun. 162 00:18:35,791 --> 00:18:38,541 Virgil. Sudah. Bangunlah! 163 00:18:40,625 --> 00:18:41,625 Bangun. 164 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 Berpecah, semua. 165 00:19:41,333 --> 00:19:42,458 Jaga-jaga. 166 00:19:44,958 --> 00:19:45,958 Ada yang tak kena. 167 00:19:49,666 --> 00:19:52,291 Mereka tahu kita nak datang. Bagaimana mereka tahu? 168 00:19:54,375 --> 00:19:55,958 Mereka datang! 169 00:21:12,208 --> 00:21:13,375 Bunuh mereka semua! 170 00:22:24,875 --> 00:22:28,166 Abish. 171 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Devin! 172 00:24:38,416 --> 00:24:39,500 Mak! 173 00:24:51,208 --> 00:24:53,000 - Kamu okey? - Saya okey. 174 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Kau cedera. 175 00:24:56,625 --> 00:24:58,333 Serigala. Saya cuba rawat. 176 00:24:59,750 --> 00:25:00,916 Kau okey? 177 00:25:03,125 --> 00:25:04,916 En. Reed, boleh kita pergi? 178 00:25:44,291 --> 00:25:47,875 Apa khabar kau pagi ini, Saudara Hickman? 179 00:25:48,750 --> 00:25:51,541 Baik, gabenor. Hal itu selesai. 180 00:25:53,833 --> 00:25:55,458 Satu saja lagi yang tinggal. 181 00:25:57,000 --> 00:25:57,916 Baik, tuan. 182 00:25:58,833 --> 00:25:59,750 Ya. 183 00:26:24,375 --> 00:26:27,708 Aku dah agak kau akan kerja di kubu ini sampai ajal kau. 184 00:26:28,666 --> 00:26:30,500 Itulah rancangannya, Sammy. 185 00:26:31,166 --> 00:26:36,208 Sebelum Jesus atau Tuhan bisik ke telinga Mormon untuk menetap di sini. 186 00:26:37,291 --> 00:26:38,708 Demi menetap di sini. 187 00:26:51,791 --> 00:26:54,416 Ada cara lebih sihat untuk menua. 188 00:26:56,125 --> 00:26:57,833 Banyak duit ini, Jim. 189 00:26:57,833 --> 00:26:59,833 Aku nak buat apa dengan duit ini? 190 00:26:59,833 --> 00:27:03,291 Kecuali dibunuh atau dirompak di luar sana. 191 00:27:03,291 --> 00:27:04,958 - Jim! - Ya? 192 00:27:04,958 --> 00:27:06,875 Mormon datang, Jim! 193 00:27:08,958 --> 00:27:10,333 Dengan obor. 194 00:27:11,541 --> 00:27:12,541 Bakar! 195 00:27:14,041 --> 00:27:15,333 Baru cakap pasal perompak. 196 00:27:22,833 --> 00:27:24,541 Jangan ada yang hidup! 197 00:27:34,166 --> 00:27:36,000 Bawa keluar binatang dulu. 198 00:27:37,500 --> 00:27:38,875 Ambil ternakan. 199 00:27:44,750 --> 00:27:48,916 Bakar. Dengan nama Tuhan di langit. 200 00:27:48,916 --> 00:27:50,458 Bakar semuanya! 201 00:27:52,333 --> 00:27:54,125 Bagus. Bakar di sini. 202 00:27:59,083 --> 00:28:00,291 Masa untuk tutup. 203 00:28:02,083 --> 00:28:03,000 Untuk kita semua. 204 00:28:04,208 --> 00:28:05,583 - Amen. - Betul. 205 00:28:08,333 --> 00:28:12,291 Apa saja yang tinggal di belakang bar, percuma! 206 00:28:21,166 --> 00:28:22,541 Kau baik hati, Bridger. 207 00:28:24,750 --> 00:28:27,875 Aku seorang penjelajah liar 208 00:28:27,875 --> 00:28:30,541 Bertahun-tahun 209 00:28:30,541 --> 00:28:35,208 Dan aku habiskan duitku Untuk wiski dan bir 210 00:28:41,875 --> 00:28:43,791 Kau ke sana, biar aku ke sini. 211 00:28:43,791 --> 00:28:45,083 Bakar semuanya. 212 00:28:47,000 --> 00:28:48,958 Aku nak kau tengok, si tua. 213 00:28:48,958 --> 00:28:51,958 Kau dah jumpa tujuan hidup kau, Wild Bill. 214 00:28:53,125 --> 00:28:54,250 Macam mereka kata, 215 00:28:55,166 --> 00:28:57,041 beruk pun reti nyalakan api. 216 00:29:11,250 --> 00:29:13,541 Aku suka penyodok ini. 217 00:29:22,791 --> 00:29:25,583 Bertahun-tahun 218 00:29:26,791 --> 00:29:30,458 Dan aku habiskan duitku Untuk wiski dan bir 219 00:29:32,833 --> 00:29:35,375 Tapi sekarang aku kembali... 220 00:29:35,375 --> 00:29:41,541 "Saudara dan saudari, kita tanggung derita dan keperitan untuk tiba ke Zion. 221 00:29:42,250 --> 00:29:46,166 {\an8}Kita takkan biarkan orang jahat merampasnya. 222 00:29:46,166 --> 00:29:49,875 Kita dijajah oleh kuasa yang bahaya. 223 00:29:50,458 --> 00:29:56,208 Yang datang sekali lagi untuk rompak dan bakar rumah kita. 224 00:29:59,916 --> 00:30:01,958 Musnahkan ladang kita. 225 00:30:02,666 --> 00:30:05,041 Yang berharap untuk hancurkan kita. 226 00:30:07,083 --> 00:30:11,125 Namun, jika kerajaan Tuhan kita bertahan, 227 00:30:12,375 --> 00:30:17,041 membesar, merebak, bertambah dan menjadi mewah, 228 00:30:17,916 --> 00:30:21,208 dunia ini akan jadi bersih 229 00:30:21,208 --> 00:30:24,875 dan suci daripada kejahatan. 230 00:30:27,791 --> 00:30:30,583 Tiada orang, tiada kumpulan orang, 231 00:30:31,625 --> 00:30:32,708 tiada presiden 232 00:30:34,041 --> 00:30:37,875 akan mengawalku selain Tuhanku." 233 00:31:14,875 --> 00:31:16,791 Kau nak tanya, bukan? 234 00:31:18,750 --> 00:31:19,666 Apa maknanya? 235 00:31:24,458 --> 00:31:25,875 Ini keluarga aku. 236 00:31:27,875 --> 00:31:29,208 Ini isteri aku. 237 00:31:31,375 --> 00:31:32,750 Namanya Hujan Musim Bunga. 238 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 Anak aku. 239 00:31:37,625 --> 00:31:38,458 Beruang Cilik. 240 00:31:40,875 --> 00:31:41,708 Keluarga. 241 00:31:46,666 --> 00:31:47,625 Mereka mati? 242 00:31:49,750 --> 00:31:51,333 Mereka dah pergi ke alam lain. 243 00:31:58,291 --> 00:31:59,291 Cubalah. 244 00:32:03,291 --> 00:32:04,291 Hati-hati. 245 00:32:06,666 --> 00:32:08,000 Nampak elok. 246 00:32:09,333 --> 00:32:10,458 Nampak amat elok. 247 00:32:11,625 --> 00:32:12,875 Terima kasih, En. Reed. 248 00:32:13,875 --> 00:32:15,375 Aku lebih laju daripada dulu. 249 00:32:20,583 --> 00:32:21,583 Nak cuba? 250 00:32:28,750 --> 00:32:29,875 Ya. 251 00:32:35,333 --> 00:32:36,208 Cantik. 252 00:32:39,083 --> 00:32:39,916 Apa? 253 00:32:42,083 --> 00:32:43,083 Apa? 254 00:32:47,833 --> 00:32:49,125 Itu apa? 255 00:32:49,708 --> 00:32:50,958 - Apa? - Jangan gerak. 256 00:32:50,958 --> 00:32:52,208 - Itu apa? - Tak... 257 00:32:55,583 --> 00:32:57,000 Entah, berdegup pula. 258 00:33:02,166 --> 00:33:03,458 Aku akan rahsiakan. 259 00:33:10,333 --> 00:33:11,166 Mak nak cuba. 260 00:33:16,708 --> 00:33:19,125 Berapa jauh lagi ke Crooks Springs? 261 00:33:20,291 --> 00:33:22,916 Tengah hari. Melainkan ada sesuatu berlaku. 262 00:33:23,750 --> 00:33:25,083 Aku fikirkan sesuatu. 263 00:33:25,916 --> 00:33:26,916 Kau akan selamat. 264 00:33:28,166 --> 00:33:29,166 Kau dan budak itu. 265 00:33:31,875 --> 00:33:33,750 Itu yang aku selalu cakap kepada diri. 266 00:33:33,750 --> 00:33:36,041 Ada tempat kita boleh singgah sebelum ke pekan. 267 00:33:37,291 --> 00:33:39,333 Rehat. Bersihkan diri. 268 00:33:40,416 --> 00:33:42,958 Maksud kau, aku perlu nampak lebih menawan? 269 00:33:42,958 --> 00:33:46,375 Semua tentang kau menawan, Pn. Holloway. 270 00:34:12,458 --> 00:34:13,500 Pernah datang? 271 00:34:15,416 --> 00:34:16,416 Pernah. 272 00:34:17,875 --> 00:34:18,875 Beberapa tahun lalu. 273 00:34:21,791 --> 00:34:23,000 Ke mana kau selepas ini? 274 00:34:26,541 --> 00:34:27,708 Ke tempat kita bermula. 275 00:34:30,250 --> 00:34:31,625 Situ saja yang aku tahu. 276 00:34:33,083 --> 00:34:35,958 Tak berminat untuk lihat tempat lain? 277 00:34:38,583 --> 00:34:40,083 Isteri dan anak aku di situ. 278 00:34:42,250 --> 00:34:43,791 Di situlah tempat aku. 279 00:34:49,416 --> 00:34:51,833 Nampaknya kami tiada tempat di sana. 280 00:35:05,416 --> 00:35:07,125 Aku tahu cara nak jaga diri. 281 00:35:10,583 --> 00:35:11,583 Berseorangan. 282 00:35:21,416 --> 00:35:24,625 Jadi, mungkin lebih baik kalau... 283 00:35:25,833 --> 00:35:27,750 Kalau aku masuk ke pekan sendiri 284 00:35:27,750 --> 00:35:31,708 supaya orang tak salah faham kalau kita masuk bersama. 285 00:35:35,041 --> 00:35:36,291 Okey. 286 00:35:36,291 --> 00:35:37,583 Devin! 287 00:35:38,458 --> 00:35:42,041 En. Reed akan kembali ke Fort Bridger. 288 00:35:43,416 --> 00:35:47,000 Masa untuk berpisah. Kita akan pergi ke Crooks Springs sendiri. 289 00:35:47,000 --> 00:35:48,083 Tanpa kau? 290 00:35:49,291 --> 00:35:50,875 Kamu tak perlukan aku lagi. 291 00:35:51,833 --> 00:35:53,250 Kami belum sampai. 292 00:35:53,250 --> 00:35:57,000 Dah dekat. Setengah batu selepas rabung, kamu akan tiba di Crooks Springs. 293 00:35:57,000 --> 00:36:00,333 Kami perlu pergi sendiri? Ke tempat yang kami tak nak pergi pun? 294 00:36:00,333 --> 00:36:02,583 - Ayah kamu di sana. - Kita tak perlukan dia! 295 00:36:03,166 --> 00:36:05,041 Kau patut jaga kami. 296 00:36:06,125 --> 00:36:07,166 Dia dah jaga kita. 297 00:36:08,250 --> 00:36:09,666 Kita saling menjaga. 298 00:36:10,958 --> 00:36:12,541 Giliran kau untuk memimpin. 299 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Sama-sama. 300 00:36:33,500 --> 00:36:34,583 Kami akan jaga dia. 301 00:36:36,958 --> 00:36:37,791 Aku tahu. 302 00:36:42,958 --> 00:36:43,958 Terima kasih. 303 00:36:51,458 --> 00:36:52,625 Sama-sama. 304 00:36:57,125 --> 00:36:59,750 Aku harap kau jumpa senyuman yang kau cari. 305 00:37:21,416 --> 00:37:22,416 Isaac. 306 00:37:29,208 --> 00:37:33,958 Aku harap senyuman kau yang aku akan jumpa. 307 00:37:37,083 --> 00:37:38,333 Aku pun harap begitu. 308 00:37:38,333 --> 00:37:41,208 Aku minta untuk kami masuk sendiri 309 00:37:42,083 --> 00:37:45,041 sebab aku tak nak ayah Devin nampak cara aku pandang kau. 310 00:37:46,750 --> 00:37:48,500 Cara aku pandang kau sekarang. 311 00:38:53,250 --> 00:38:54,500 Saya tak nak pergi. 312 00:38:54,500 --> 00:38:57,250 - Kita tiada pilihan. - Ada banyak pekan lain. 313 00:38:57,250 --> 00:38:58,958 Pekan itu saja yang ada ayah kamu. 314 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 Peduli apa? Kita boleh teruskan. Pergi ke California. 315 00:39:02,000 --> 00:39:05,250 Kalau orang asyik datang buru mak, kamu hanya ada ayah. 316 00:39:05,250 --> 00:39:06,958 Mak kata mereka dah tiada. 317 00:39:06,958 --> 00:39:08,166 Tak. 318 00:39:10,500 --> 00:39:12,666 Mak tak mampu lindungi kamu selamanya. 319 00:39:14,083 --> 00:39:17,500 Kalau ada lagi, kamu perlu berada dengan orang yang boleh jaga kamu. 320 00:39:25,125 --> 00:39:26,375 Itu dari mana? 321 00:40:29,583 --> 00:40:32,416 - Kita tak patut pergi tanpa dia. - Mak tolong kamu naik. 322 00:40:32,416 --> 00:40:33,541 Saya boleh buat. 323 00:40:51,375 --> 00:40:53,208 - Nanti dulu, tolonglah. - Naik kuda. 324 00:40:53,208 --> 00:40:55,125 - Tolong berhenti. - Naik kuda. 325 00:40:55,125 --> 00:40:57,500 - Ikut aku. - Aku takkan tinggalkan mereka. 326 00:40:57,500 --> 00:40:58,916 Naik kuda, bedebah. 327 00:40:58,916 --> 00:41:02,041 Tolonglah, aku ada duit. Ambillah semua. 328 00:41:04,083 --> 00:41:05,083 Ingat aku melawak? 329 00:41:06,166 --> 00:41:07,416 Naik kuda itu, sial. 330 00:41:11,083 --> 00:41:14,708 - Naik kuda itu. - Pergilah, mak. Kami akan selamat. 331 00:41:17,208 --> 00:41:19,625 Jangan pandang mereka. Naik kuda. 332 00:41:19,625 --> 00:41:21,041 Naik kuda! 333 00:41:21,041 --> 00:41:22,458 Tak. 334 00:41:23,500 --> 00:41:24,333 Jangan. 335 00:41:24,333 --> 00:41:26,458 - Kami akan selamat. - Aku akan tembak! 336 00:41:26,458 --> 00:41:28,000 - Ramai lagi. - Tak. 337 00:41:28,000 --> 00:41:29,500 Diam, keparat! 338 00:41:30,625 --> 00:41:32,750 Naik kuda kau! 339 00:41:32,750 --> 00:41:33,708 Jangan. 340 00:41:34,750 --> 00:41:35,750 Naik kuda! 341 00:42:48,375 --> 00:42:49,416 Kau okey? 342 00:43:07,000 --> 00:43:07,916 Isaac. 343 00:44:10,875 --> 00:44:12,250 Aku ada dengan kau. 344 00:44:16,541 --> 00:44:19,541 Terima kasih. 345 00:47:29,125 --> 00:47:30,166 Kamu pasti? 346 00:47:37,833 --> 00:47:39,041 Jom pergi ke California. 347 00:50:11,208 --> 00:50:16,208 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi