1 00:00:28,750 --> 00:00:30,041 Annem nerede? 2 00:00:40,666 --> 00:00:41,958 Gelen olursa 3 00:00:41,958 --> 00:00:43,458 hemen vur. 4 00:00:47,250 --> 00:00:48,333 Nereye gidiyorsun? 5 00:00:49,666 --> 00:00:50,666 Anneni bulmaya. 6 00:01:13,750 --> 00:01:14,875 İşte uyandı. 7 00:01:15,750 --> 00:01:17,083 Günaydın Bayan Holloway. 8 00:01:17,750 --> 00:01:19,500 At çok sarsmıyor ya? 9 00:01:20,416 --> 00:01:23,125 Öyle kalın. Boşuna kaçmaya çalışmayın. 10 00:01:24,416 --> 00:01:27,083 - O taraftan gelen var mı? - Kimse yok. 11 00:01:27,083 --> 00:01:31,000 Başka takip eden birileri olabilir diye gizli yollardan gidiyoruz. 12 00:01:45,416 --> 00:01:48,000 Hızlanmamız gerek. Bakın Bayan Holloway. 13 00:01:48,625 --> 00:01:50,958 Şimdi ellerinizi çözeceğim. 14 00:01:50,958 --> 00:01:54,000 Kaçmaya çalışırsanız başınız ağrır. Anlaştık mı? 15 00:01:54,666 --> 00:01:57,125 Size ödülden çok daha fazla para veririm. 16 00:01:59,666 --> 00:02:00,541 Anlaştık. 17 00:02:03,041 --> 00:02:04,541 Kocam Crooks Springs'de... 18 00:02:04,541 --> 00:02:07,875 Peki kocanızın doğuda adam vurduğunuzdan haberi var mı? 19 00:02:07,875 --> 00:02:11,000 Size doğru şeyi yaparak para kazanma fırsatı sunuyorum. 20 00:02:11,000 --> 00:02:13,125 Ben de size susma fırsatı sunuyorum 21 00:02:13,125 --> 00:02:15,250 yoksa bu iş bayağı çirkinleşecek. 22 00:02:15,250 --> 00:02:16,333 Anlamıyorsunuz. 23 00:02:16,333 --> 00:02:19,416 Hayır Bayan Holloway, asıl sizin anlamadığınız şey 24 00:02:19,416 --> 00:02:23,958 şu an içinde bulunduğumuz durumun geçmiş kararlarımızın sonucu olması. 25 00:02:24,958 --> 00:02:28,083 Bu durumu geçmişte verdiğiniz kararlar üzerine 26 00:02:28,083 --> 00:02:31,083 düşünme fırsatı olarak değerlendirmenizi öneririm. 27 00:02:34,416 --> 00:02:37,416 Kaçmaya çalışırsanız suratınıza mermiyi yersiniz. 28 00:02:41,250 --> 00:02:42,958 Tilly, akşama kadar bekle. 29 00:02:42,958 --> 00:02:45,375 Newt'ın adamları dışında gelen olursa vur. 30 00:02:45,375 --> 00:02:46,416 Biz de 31 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 Black's Ridge'de duracağız. Orada buluşuruz. 32 00:02:53,125 --> 00:02:55,333 Bayan Holloway, onu sinirlendirmeyin. 33 00:02:56,791 --> 00:02:58,625 Zarar görmenizi istemiyorum. 34 00:02:59,416 --> 00:03:00,416 Önden buyurun. 35 00:03:43,750 --> 00:03:44,875 Nerede? 36 00:03:46,875 --> 00:03:49,000 Sen de bir türlü ölmek bilmiyorsun. 37 00:04:04,666 --> 00:04:09,333 Bu kadar eğil kalkı olmayan bir iş bulmam gerek. 38 00:04:11,875 --> 00:04:13,833 Topuğunla o kadar bastırma. 39 00:04:15,458 --> 00:04:17,750 Gelme! Müsait değilim! 40 00:04:18,541 --> 00:04:20,166 Ziyaretçiniz var. 41 00:04:25,791 --> 00:04:28,541 Kapıdan kovsam bacadan giriyorsunuz Vali Bey. 42 00:04:29,250 --> 00:04:31,166 Yine beni tutuklamaya mı geldiniz? 43 00:04:31,166 --> 00:04:32,958 Sadece iki kişi mi geldiniz? 44 00:04:35,791 --> 00:04:36,666 Bu ne? 45 00:04:37,791 --> 00:04:40,041 Son teklifim Bay Bridger. 46 00:04:45,125 --> 00:04:48,791 Bu seferkini de beğenmezseniz 47 00:04:48,791 --> 00:04:53,708 emin olun ki sıradaki teklifimden hiç mi hiç hazzetmeyeceksiniz. 48 00:04:53,708 --> 00:04:54,625 Evet. 49 00:04:56,208 --> 00:05:00,333 Görünüşe göre buraya duyduğum sevgiyi satın alacak miktarı bulmuşsunuz. 50 00:05:01,208 --> 00:05:04,125 Şunu imzalayın da bu mesele kapansın Bay Bridger. 51 00:05:14,500 --> 00:05:16,291 Benim okumamı ister misiniz? 52 00:05:16,291 --> 00:05:20,291 Okumayı bilmesem de saymayı biliyorum. 53 00:05:32,458 --> 00:05:35,750 Buranın kendi masrafını çıkarması bile bayağı sürecek. 54 00:05:35,750 --> 00:05:37,416 O da benim sorunum olsun. 55 00:05:37,416 --> 00:05:40,250 Eminim Tanrı her adımda yanınızda olacaktır. 56 00:05:40,250 --> 00:05:41,333 Elbette öyle. 57 00:05:51,541 --> 00:05:54,125 Sizinle iş yapmanın keyifli olduğunu söyleyemem. 58 00:05:55,166 --> 00:05:58,750 Alışveriş yaparken gerginlik kaçınılmazdır. 59 00:06:00,916 --> 00:06:02,958 Aramızda bir kırgınlık yok ya? 60 00:06:04,500 --> 00:06:06,875 Yok tabii. Hiç yok. 61 00:06:09,000 --> 00:06:10,291 Şimdi ne olacak? 62 00:06:12,166 --> 00:06:14,375 Yerleşkenizi yerle bir edeceğim. 63 00:06:15,083 --> 00:06:19,916 Sizin ve buradaki herkesin meşaleler yanmadan önce iki günü var. 64 00:06:22,416 --> 00:06:23,958 Niye böyle bir şey yapıyor? 65 00:06:23,958 --> 00:06:26,333 Buna tahkim etmek denir Sammy. 66 00:06:26,333 --> 00:06:30,375 Yerleşke sayısı azaldıkça gelip gidenlerin sayısı da azalır. 67 00:06:31,458 --> 00:06:34,125 Mesela Mormonları bastırmaya gelen askerlerin. 68 00:06:34,125 --> 00:06:35,583 Değil mi Vali Bey? 69 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 Musibet yaklaşınca kapıyı kilitlersin. 70 00:06:38,250 --> 00:06:41,416 Dikkat edin de zaten içinize sızmış olmasın. 71 00:06:41,416 --> 00:06:45,500 Ben halkımı korumak için yapmam gerekeni yapıyorum Bay Bridger. 72 00:06:45,500 --> 00:06:48,750 Tedbirimizi almazsak yok olup gideceğiz. 73 00:06:48,750 --> 00:06:51,041 Buna katiyen izin vermem. 74 00:06:53,750 --> 00:06:55,083 Size iyi günler. 75 00:07:04,625 --> 00:07:05,625 Vali Bey, pardon. 76 00:07:06,708 --> 00:07:07,916 Bir mesele var da. 77 00:07:07,916 --> 00:07:10,625 Gilbert'a vaaz vermeye gidiyorum. Acil mi? 78 00:07:10,625 --> 00:07:11,541 Evet. 79 00:07:12,833 --> 00:07:13,916 Söyle. 80 00:07:13,916 --> 00:07:16,916 Saldırıdan kurtulan kadın bizim yaptığımızı biliyor. 81 00:07:16,916 --> 00:07:19,750 Haber Washington'a gidebilir. Bir şey yapmalıyız. 82 00:07:19,750 --> 00:07:21,958 Alevler yayılmadan yangını söndürelim. 83 00:07:21,958 --> 00:07:25,208 Başka yolu yok. O kadın bizim için büyük bir tehdit. 84 00:07:25,208 --> 00:07:26,916 Yerini biliyor muyuz peki? 85 00:07:28,541 --> 00:07:29,458 Şoşonilerle. 86 00:07:29,458 --> 00:07:32,500 - Şoşonilerle aramızı bozmak... - Kızıl Tüy de onlarla. 87 00:07:32,500 --> 00:07:35,000 Tek seferde hepsinin icabına bakabiliriz. 88 00:07:37,875 --> 00:07:39,583 Bakın o zaman. 89 00:07:39,583 --> 00:07:41,625 Bu mesele artık tamamen kapansın. 90 00:07:41,625 --> 00:07:42,541 Emredersiniz. 91 00:07:44,083 --> 00:07:47,750 - Merhaba. Merhaba kardeşlerim. - Vali Young. 92 00:07:47,750 --> 00:07:50,000 - Merhaba. Nasılsın? - Adın ne bakalım? 93 00:07:50,000 --> 00:07:50,916 Charlotte. 94 00:07:51,875 --> 00:07:53,791 Tanrı seni korusun Charlotte. 95 00:07:54,708 --> 00:07:56,583 - Senin adın ne peki? - Samantha. 96 00:07:56,583 --> 00:07:59,708 - Samantha. Tanrı seni korusun. - Tanrı sizi korusun. 97 00:07:59,708 --> 00:08:00,958 Sağ olun. 98 00:08:00,958 --> 00:08:01,958 Bol çocuk yapın. 99 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 Tanrı sizinle olsun. 100 00:08:29,541 --> 00:08:30,500 Tanrım. 101 00:08:46,541 --> 00:08:47,541 Kardeş Pratt. 102 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Kardeş Pratt. 103 00:08:56,666 --> 00:08:57,916 Kardeş Cook nerede? 104 00:09:12,125 --> 00:09:14,250 William'ın saatini çalmıştı. 105 00:10:23,041 --> 00:10:23,875 Hayır! 106 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 Hayır! Yapma! 107 00:10:35,708 --> 00:10:37,208 Yapma! 108 00:11:00,666 --> 00:11:02,958 Kardeş Pratt aramıza geri döndü. 109 00:11:08,291 --> 00:11:09,541 Peki Cook nerede? 110 00:11:11,416 --> 00:11:13,541 Şansı yaver gitmemiş. O adamlar 111 00:11:13,541 --> 00:11:16,958 ikisini de ölüme terk etmiş. Kardeş Pratt'e düşmanların 112 00:11:16,958 --> 00:11:19,250 karısını öldürdüğünü ve bu gece 113 00:11:19,250 --> 00:11:21,708 onun intikamını alacağımızı anlattım. 114 00:11:24,500 --> 00:11:25,750 Ben de geliyorum. 115 00:11:30,083 --> 00:11:31,833 Ben de geliyorum. 116 00:11:35,833 --> 00:11:37,333 Sen bilirsin Kardeş Pratt. 117 00:11:38,041 --> 00:11:39,125 Ona yardım edin. 118 00:11:44,750 --> 00:11:46,375 Gitmesine izin verecek misin? 119 00:11:47,041 --> 00:11:48,750 Aklını iyiden iyiye kaçırmış. 120 00:11:49,708 --> 00:11:51,333 Bırakalım intikamını alsın. 121 00:11:51,958 --> 00:11:54,041 Ya karısının yaşadığını görürse? 122 00:11:54,583 --> 00:11:56,416 Onu ön saflara yerleştirin. 123 00:11:56,958 --> 00:11:58,166 İşini kader bitirsin. 124 00:11:59,833 --> 00:12:01,916 Davranın! Hadi! 125 00:12:48,250 --> 00:12:49,833 Taş Kadın için. 126 00:12:52,166 --> 00:12:54,416 Sana güç versin. 127 00:13:20,500 --> 00:13:22,000 Kadına battaniye verelim. 128 00:13:23,333 --> 00:13:25,416 Gece donup ölmesin. 129 00:13:25,416 --> 00:13:26,666 Sonra. 130 00:13:27,916 --> 00:13:31,208 Bırak da biraz titresin, belki itaat etmeyi öğrenir. 131 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 Tip tip bakmayı kes Lucas. 132 00:13:39,541 --> 00:13:41,041 Ona bir şey yaptığımız yok. 133 00:13:42,541 --> 00:13:43,708 Para kazanıyoruz. 134 00:13:46,458 --> 00:13:49,375 Battaniye mi ne halt vermek istiyorsan git ver. 135 00:13:57,958 --> 00:13:59,333 Buyurun Bayan Holloway. 136 00:14:02,083 --> 00:14:04,833 Gözlerinde iyilik var. Görebiliyorum. 137 00:14:07,083 --> 00:14:08,083 Lütfen yardım et. 138 00:14:09,041 --> 00:14:10,041 Yapamam. 139 00:14:11,666 --> 00:14:14,291 Oğluma dönmeme yardım et. Lütfen. 140 00:14:14,291 --> 00:14:15,375 Yapamam, olmaz. 141 00:14:31,958 --> 00:14:33,250 Kim var orada? 142 00:14:38,041 --> 00:14:39,208 Tilly mi? 143 00:14:39,208 --> 00:14:41,166 İlla kendini vurdurtacak. 144 00:14:45,791 --> 00:14:47,208 Geri bas yoksa ölürsün! 145 00:14:51,375 --> 00:14:52,375 Kahretsin. 146 00:14:53,958 --> 00:14:55,041 İndirin şunu! 147 00:15:11,791 --> 00:15:13,416 Şerefsiz. 148 00:15:32,791 --> 00:15:33,708 Lucas! 149 00:15:35,541 --> 00:15:36,416 Ses ver! 150 00:15:36,416 --> 00:15:37,583 Tamam. Koş. 151 00:15:44,375 --> 00:15:45,375 Lucas! 152 00:15:47,125 --> 00:15:48,333 Vuruldun mu kardeşim? 153 00:16:08,166 --> 00:16:09,208 Dostum... 154 00:16:16,375 --> 00:16:18,375 Mesele sadece para. Hepsi bu. 155 00:16:21,916 --> 00:16:23,041 Hepsi bu. 156 00:16:24,750 --> 00:16:25,791 Kimse kalmadı. 157 00:16:27,125 --> 00:16:29,458 Ödülü ikimiz bölüşelim, köşeyi döneriz. 158 00:16:31,791 --> 00:16:32,958 Ne dersin? 159 00:17:37,250 --> 00:17:40,666 Virgil. 160 00:18:25,125 --> 00:18:28,541 Virgil? 161 00:18:33,666 --> 00:18:35,791 Virgil, hadi uyan. 162 00:18:35,791 --> 00:18:38,541 Virgil. Yapma. Hadi! 163 00:18:40,625 --> 00:18:41,625 Kalk. 164 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 Dağılın çocuklar. 165 00:19:41,333 --> 00:19:42,458 Dikkatli olun. 166 00:19:44,958 --> 00:19:45,958 Bir terslik var. 167 00:19:49,666 --> 00:19:52,291 Geleceğimizi öğrenmişler ama nasıl? 168 00:19:54,375 --> 00:19:55,958 Geliyorlar! 169 00:20:23,333 --> 00:20:25,125 Öldürün şu barbarları! 170 00:21:12,208 --> 00:21:13,375 Hepsini öldürün! 171 00:22:24,875 --> 00:22:28,166 Abish. 172 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Devin! 173 00:24:38,416 --> 00:24:39,500 Anne! 174 00:24:51,208 --> 00:24:53,000 - İyi misin? - İyiyim. 175 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Yaralanmışsın. 176 00:24:56,625 --> 00:24:58,333 Kurt yaptı. Ben ona bakıyorum. 177 00:24:59,750 --> 00:25:00,916 İyi misin? 178 00:25:03,125 --> 00:25:04,916 Bay Reed, artık gidelim mi? 179 00:25:44,291 --> 00:25:47,875 Bu güzel günde her şey yolunda mı Kardeş Hickman? 180 00:25:48,750 --> 00:25:51,541 Hiçbir sorun yok Vali Bey. O iş tamam. 181 00:25:53,833 --> 00:25:55,458 Son bir işimiz kaldı yani. 182 00:25:57,000 --> 00:25:57,916 Evet efendim. 183 00:25:58,833 --> 00:25:59,750 Evet. 184 00:26:24,375 --> 00:26:27,708 Ölene kadar bu yerleşkeden ayrılacağını düşünmezdim. 185 00:26:28,666 --> 00:26:30,500 Ben de öyle Sammy. 186 00:26:31,166 --> 00:26:36,208 Ta ki Mormon tanrısı elçisini buraya yerleşmeye ikna edene dek. 187 00:26:37,291 --> 00:26:38,708 Yerleşmeye! 188 00:26:51,791 --> 00:26:54,416 Herkesin sonu böyle olacak diye bir şey yok. 189 00:26:56,125 --> 00:26:57,833 Bir ton para kazandın Jim. 190 00:26:57,833 --> 00:26:59,833 Parayı ne yapacağım ki? 191 00:26:59,833 --> 00:27:03,291 Birileri beni öldürecek, paramı da çalacak işte. 192 00:27:03,291 --> 00:27:04,958 - Jim? - Ne? 193 00:27:04,958 --> 00:27:06,875 Mormonlar geldi Jim! 194 00:27:08,958 --> 00:27:10,333 Ellerinde meşale var. 195 00:27:11,541 --> 00:27:12,541 Yakın! 196 00:27:14,041 --> 00:27:15,333 İti an, çomağı hazırla. 197 00:27:22,833 --> 00:27:24,541 Hiçbir yer ayakta kalmasın! 198 00:27:34,166 --> 00:27:36,000 Önce hayvanları çıkarın. 199 00:27:37,500 --> 00:27:38,875 Hayvan lazım. 200 00:27:44,750 --> 00:27:48,916 Her yeri yakın. Göklerdeki Babamız için. 201 00:27:48,916 --> 00:27:50,458 Her yeri yakın! 202 00:27:52,333 --> 00:27:54,125 İşte böyle. Yakın. 203 00:27:59,083 --> 00:28:00,291 Kapanış saati geldi. 204 00:28:02,083 --> 00:28:03,000 Hepimiz için. 205 00:28:04,208 --> 00:28:05,583 - Öyle kardeşim. - Doğru. 206 00:28:08,333 --> 00:28:12,291 Bardaki tüm içkiler kapanın elinde kalır! 207 00:28:21,166 --> 00:28:22,541 İyi adamsın Bridger. 208 00:28:24,750 --> 00:28:27,875 Oldum ben bir avare 209 00:28:27,875 --> 00:28:30,541 Yıllar yıllar boyunca 210 00:28:30,541 --> 00:28:35,208 Harcadım varımı yoğumu Viskiye ve biraya... 211 00:28:41,875 --> 00:28:43,791 Sen şuraya git, ben buraya gideyim. 212 00:28:43,791 --> 00:28:45,083 Hepsini yak kardeşim. 213 00:28:47,000 --> 00:28:48,958 Buranın hâlini görmeni istedim. 214 00:28:48,958 --> 00:28:51,958 Nihayet kendine uygun bir iş bulmuşsun Canavar Bill. 215 00:28:53,125 --> 00:28:54,250 Ne derler bilirsin, 216 00:28:55,166 --> 00:28:57,041 maymunlar bile ateş yakabilir. 217 00:29:11,250 --> 00:29:13,541 Bu küreği pek severim de. 218 00:29:22,791 --> 00:29:25,583 Yıllar yıllar boyunca 219 00:29:26,791 --> 00:29:30,458 Harcadım varımı yoğumu Viskiye ve biraya... 220 00:29:32,833 --> 00:29:35,375 Ama şimdi dönme vakti... 221 00:29:35,375 --> 00:29:41,541 "Kardeşlerim, Siyon'a ulaşmak umuduyla onca acıya, onca kedere katlandık. 222 00:29:42,250 --> 00:29:46,166 {\an8}Şimdi kötülüğün onu bizden çalmasına izin veremeyiz. 223 00:29:46,166 --> 00:29:49,875 Düşmanlarımızın istilası bitmek bilmiyor. 224 00:29:50,458 --> 00:29:56,208 Bir kez daha her şeyimizi elimizden almak, evlerimizi yakıp yıkmak için geliyorlar. 225 00:29:59,916 --> 00:30:01,958 Tarlalarımızı harap etmek istiyorlar. 226 00:30:02,666 --> 00:30:05,041 Bizi yerle bir etmeyi umuyorlar. 227 00:30:07,083 --> 00:30:11,125 Ama Tanrı'nın krallığı güçlü durmayı başarırsa 228 00:30:12,375 --> 00:30:17,041 büyür, yayılır, gelişir ve doğru yolda ilerlemeye devam ederse 229 00:30:17,916 --> 00:30:21,208 bu dünyayı günahkârlardan kurtarmayı 230 00:30:21,208 --> 00:30:24,875 ve arındırmayı mutlaka başaracaktır. 231 00:30:27,791 --> 00:30:30,583 Hiç kimsenin, hiçbir kesimin, 232 00:30:31,625 --> 00:30:32,708 hiçbir başkanın sözü 233 00:30:34,041 --> 00:30:37,875 Tanrı'nın kelamıyla aşık atamaz." 234 00:31:14,875 --> 00:31:16,791 Sormak istiyorsun, değil mi? 235 00:31:18,750 --> 00:31:19,666 Anlamı ne? 236 00:31:24,458 --> 00:31:25,875 Bu benim ailem. 237 00:31:27,875 --> 00:31:29,208 Bu karım. 238 00:31:31,375 --> 00:31:32,750 İsmi Bahar Yağmuru'ydu. 239 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 Oğlum. 240 00:31:37,625 --> 00:31:38,458 Yavru Ayı. 241 00:31:40,875 --> 00:31:41,708 Ailem. 242 00:31:46,666 --> 00:31:47,625 Öldüler mi? 243 00:31:49,750 --> 00:31:51,333 Bu dünyadan göçtüler. 244 00:31:58,291 --> 00:31:59,291 Dene bakalım. 245 00:32:03,291 --> 00:32:04,291 Dikkatli ol. 246 00:32:06,666 --> 00:32:08,000 Gayet iyi. 247 00:32:09,333 --> 00:32:10,458 Hatta çok iyi. 248 00:32:11,625 --> 00:32:12,875 Teşekkürler Bay Reed. 249 00:32:13,875 --> 00:32:15,375 Eskisinden daha hızlıyım. 250 00:32:20,583 --> 00:32:21,583 Gel sen de dene. 251 00:32:28,750 --> 00:32:29,875 Evet. 252 00:32:35,333 --> 00:32:36,208 Çok güzel. 253 00:32:39,083 --> 00:32:39,916 Ne? 254 00:32:42,083 --> 00:32:43,083 Ne? 255 00:32:47,833 --> 00:32:49,125 O ne? 256 00:32:49,708 --> 00:32:50,958 - Ne? - Kımıldama. 257 00:32:50,958 --> 00:32:52,208 - Ne oldu? - Hayır... 258 00:32:55,583 --> 00:32:57,000 Bilmem ki, güm güm atıyor. 259 00:33:02,166 --> 00:33:03,458 Kimseye söylemem. 260 00:33:10,333 --> 00:33:11,166 Ben de bakayım. 261 00:33:16,708 --> 00:33:19,125 Sence Crooks Springs'e ne kadar kaldı? 262 00:33:20,291 --> 00:33:22,916 Bir aksilik çıkmazsa yarım gün. 263 00:33:23,750 --> 00:33:25,083 Keşke aksilik çıksa. 264 00:33:25,916 --> 00:33:26,916 Bir şey olmayacak. 265 00:33:28,166 --> 00:33:29,166 Sana da ona da. 266 00:33:31,875 --> 00:33:33,750 Ben de kendime öyle diyorum. 267 00:33:33,750 --> 00:33:36,041 Yetişmeden önce bir mola verelim. 268 00:33:37,291 --> 00:33:39,333 Hem dinleniriz hem temizleniriz. 269 00:33:40,416 --> 00:33:42,958 Yani kendime çekidüzen mi vereyim Bay Reed? 270 00:33:42,958 --> 00:33:46,375 Bu hâlinizle de gayet hoşsunuz Bayan Holloway. 271 00:34:12,458 --> 00:34:13,500 Burayı biliyorsun. 272 00:34:15,416 --> 00:34:16,416 Evet. 273 00:34:17,875 --> 00:34:18,875 Yıllar öncesinden. 274 00:34:21,791 --> 00:34:23,000 Şimdi yolculuk nereye? 275 00:34:26,541 --> 00:34:27,708 Başladığımız yere. 276 00:34:30,250 --> 00:34:31,625 Tanıdığım tek yer orası. 277 00:34:33,083 --> 00:34:35,958 Karşına çıkabilecek ihtimalleri merak etmiyor musun? 278 00:34:38,583 --> 00:34:40,083 Karım ve oğlum orada. 279 00:34:42,250 --> 00:34:43,791 Ben oraya aitim. 280 00:34:49,416 --> 00:34:51,833 Orada bize yer yoktur herhâlde. 281 00:35:05,416 --> 00:35:07,125 Ben hayatta kalmayı başardım. 282 00:35:10,583 --> 00:35:11,583 Çünkü yalnızdım. 283 00:35:21,416 --> 00:35:24,625 O zaman ben yolun kalanını 284 00:35:25,833 --> 00:35:27,750 Devin'le tek başıma gideyim. 285 00:35:27,750 --> 00:35:31,708 Kasabada bizi görenlerin kafası karışmasın. 286 00:35:35,041 --> 00:35:36,291 Peki. 287 00:35:36,291 --> 00:35:37,583 Devin! 288 00:35:38,458 --> 00:35:42,041 Bay Reed, Fort Bridger'a geri dönüyor. 289 00:35:43,416 --> 00:35:47,000 Veda etme vakti. Crooks Springs'e yalnız başımıza gideceğiz. 290 00:35:47,000 --> 00:35:48,083 Gelmiyor musun? 291 00:35:49,291 --> 00:35:50,875 Bana ihtiyacınız kalmadı. 292 00:35:51,833 --> 00:35:53,250 Ama daha varmadık. 293 00:35:53,250 --> 00:35:57,000 Şu tepeden biraz ilerleyince Crooks Springs'e varacaksınız. 294 00:35:57,000 --> 00:36:00,333 Yalnız mı gideceğiz? Oraya gitmek istemiyoruz bile. 295 00:36:00,333 --> 00:36:02,583 - Baban orada. - Ona ihtiyacımız yok! 296 00:36:03,166 --> 00:36:05,041 Bize göz kulak olacaktın hani? 297 00:36:06,125 --> 00:36:07,166 Oldu zaten. 298 00:36:08,250 --> 00:36:09,666 Siz de bana oldunuz. 299 00:36:10,958 --> 00:36:12,541 Artık kontrol sende. 300 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Önemli değil. 301 00:36:33,500 --> 00:36:34,583 Ona iyi bakacağız. 302 00:36:36,958 --> 00:36:37,791 Biliyorum. 303 00:36:42,958 --> 00:36:43,958 Çok teşekkürler. 304 00:36:51,458 --> 00:36:52,625 Rica ederim. 305 00:36:57,125 --> 00:36:59,750 Umarım aradığın mutluluğu bulursun. 306 00:37:21,416 --> 00:37:22,416 Isaac. 307 00:37:29,208 --> 00:37:33,958 Keşke aradığım mutluluğu sende bulabilsem. 308 00:37:37,083 --> 00:37:38,333 Keşke. 309 00:37:38,333 --> 00:37:41,208 Yalnız gitmek istedim çünkü Devin'in babasının 310 00:37:42,083 --> 00:37:45,041 sana nasıl baktığımı görmesini istemedim. 311 00:37:46,750 --> 00:37:48,500 Şu anda baktığım gibi. 312 00:38:53,250 --> 00:38:54,500 Gitmek istemiyorum. 313 00:38:54,500 --> 00:38:57,250 - Başka şansımız yok. - Başka bir sürü kasaba var. 314 00:38:57,250 --> 00:38:58,958 Baban sadece birinde ama. 315 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 Ne önemi var? Devam edelim. California'ya gidelim. 316 00:39:02,000 --> 00:39:05,250 Birileri gelip beni bulursa babandan başka kimsen kalmaz. 317 00:39:05,250 --> 00:39:06,958 O adamlar gitmişti hani? 318 00:39:06,958 --> 00:39:08,166 Gitmediler. 319 00:39:10,500 --> 00:39:12,666 Seni sonsuza dek koruyamam. 320 00:39:14,083 --> 00:39:17,500 Başkaları peşime takılabilir, seni güvende tutmam gerek. 321 00:39:25,125 --> 00:39:26,375 O nereden çıktı? 322 00:40:29,583 --> 00:40:32,416 - Onsuz gidemeyiz. - Hadi seni atına bindirelim. 323 00:40:32,416 --> 00:40:33,541 Kendim binerim. 324 00:40:51,375 --> 00:40:53,208 - Yapma, lütfen. - Ata bin. 325 00:40:53,208 --> 00:40:55,125 - Dur, lütfen yapma. - Ata bin. 326 00:40:55,125 --> 00:40:57,500 - Benimle geliyorsun. - Onları bırakmam. 327 00:40:57,500 --> 00:40:58,916 Bin şu ata dedim. 328 00:40:58,916 --> 00:41:02,041 Lütfen. Biraz param var, hepsini sana veririm. 329 00:41:04,083 --> 00:41:05,083 Şaka yapmıyorum! 330 00:41:06,166 --> 00:41:07,416 Hemen bin şu ata. 331 00:41:11,083 --> 00:41:14,708 - Bin artık şu ata. - Hadi anne. Bize bir şey olmaz. 332 00:41:17,208 --> 00:41:19,625 Onlara bakma, siktiğimin atına bin. 333 00:41:19,625 --> 00:41:21,041 Bin şu ata! 334 00:41:21,041 --> 00:41:22,458 Hayır. 335 00:41:23,500 --> 00:41:24,333 Yapma. 336 00:41:24,333 --> 00:41:26,458 - Bizi düşünme. - Çocukları vururum! 337 00:41:26,458 --> 00:41:28,000 - Hiç kurtulamayacağım. - Hayır. 338 00:41:28,000 --> 00:41:29,500 Kapa çeneni! 339 00:41:30,625 --> 00:41:32,750 Bin şu ata artık! 340 00:41:32,750 --> 00:41:33,708 Yapma. 341 00:41:34,750 --> 00:41:35,750 Bin şu ata! 342 00:42:48,375 --> 00:42:49,416 İyi misin? 343 00:43:07,000 --> 00:43:07,916 Isaac. 344 00:44:10,875 --> 00:44:12,250 Yanı başındayım. 345 00:44:16,541 --> 00:44:19,541 Teşekkür ederim. 346 00:47:29,125 --> 00:47:30,166 Emin misin? 347 00:47:37,833 --> 00:47:39,041 Hadi California'ya. 348 00:50:11,208 --> 00:50:16,208 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Nazlıcan Düşgün