1
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
Annem nerede?
2
00:00:40,666 --> 00:00:41,958
Gelen olursa
3
00:00:41,958 --> 00:00:43,458
hemen vur.
4
00:00:47,250 --> 00:00:48,333
Nereye gidiyorsun?
5
00:00:49,666 --> 00:00:50,666
Anneni bulmaya.
6
00:01:13,750 --> 00:01:14,875
İşte uyandı.
7
00:01:15,750 --> 00:01:17,083
Günaydın Bayan Holloway.
8
00:01:17,750 --> 00:01:19,500
At çok sarsmıyor ya?
9
00:01:20,416 --> 00:01:23,125
Öyle kalın. Boşuna kaçmaya çalışmayın.
10
00:01:24,416 --> 00:01:27,083
- O taraftan gelen var mı?
- Kimse yok.
11
00:01:27,083 --> 00:01:31,000
Başka takip eden birileri olabilir diye
gizli yollardan gidiyoruz.
12
00:01:45,416 --> 00:01:48,000
Hızlanmamız gerek. Bakın Bayan Holloway.
13
00:01:48,625 --> 00:01:50,958
Şimdi ellerinizi çözeceğim.
14
00:01:50,958 --> 00:01:54,000
Kaçmaya çalışırsanız başınız ağrır.
Anlaştık mı?
15
00:01:54,666 --> 00:01:57,125
Size ödülden çok daha fazla para veririm.
16
00:01:59,666 --> 00:02:00,541
Anlaştık.
17
00:02:03,041 --> 00:02:04,541
Kocam Crooks Springs'de...
18
00:02:04,541 --> 00:02:07,875
Peki kocanızın
doğuda adam vurduğunuzdan haberi var mı?
19
00:02:07,875 --> 00:02:11,000
Size doğru şeyi yaparak
para kazanma fırsatı sunuyorum.
20
00:02:11,000 --> 00:02:13,125
Ben de size susma fırsatı sunuyorum
21
00:02:13,125 --> 00:02:15,250
yoksa bu iş bayağı çirkinleşecek.
22
00:02:15,250 --> 00:02:16,333
Anlamıyorsunuz.
23
00:02:16,333 --> 00:02:19,416
Hayır Bayan Holloway,
asıl sizin anlamadığınız şey
24
00:02:19,416 --> 00:02:23,958
şu an içinde bulunduğumuz durumun
geçmiş kararlarımızın sonucu olması.
25
00:02:24,958 --> 00:02:28,083
Bu durumu
geçmişte verdiğiniz kararlar üzerine
26
00:02:28,083 --> 00:02:31,083
düşünme fırsatı olarak
değerlendirmenizi öneririm.
27
00:02:34,416 --> 00:02:37,416
Kaçmaya çalışırsanız
suratınıza mermiyi yersiniz.
28
00:02:41,250 --> 00:02:42,958
Tilly, akşama kadar bekle.
29
00:02:42,958 --> 00:02:45,375
Newt'ın adamları dışında gelen olursa vur.
30
00:02:45,375 --> 00:02:46,416
Biz de
31
00:02:46,916 --> 00:02:49,291
Black's Ridge'de duracağız.
Orada buluşuruz.
32
00:02:53,125 --> 00:02:55,333
Bayan Holloway, onu sinirlendirmeyin.
33
00:02:56,791 --> 00:02:58,625
Zarar görmenizi istemiyorum.
34
00:02:59,416 --> 00:03:00,416
Önden buyurun.
35
00:03:43,750 --> 00:03:44,875
Nerede?
36
00:03:46,875 --> 00:03:49,000
Sen de bir türlü ölmek bilmiyorsun.
37
00:04:04,666 --> 00:04:09,333
Bu kadar eğil kalkı olmayan bir
iş bulmam gerek.
38
00:04:11,875 --> 00:04:13,833
Topuğunla o kadar bastırma.
39
00:04:15,458 --> 00:04:17,750
Gelme! Müsait değilim!
40
00:04:18,541 --> 00:04:20,166
Ziyaretçiniz var.
41
00:04:25,791 --> 00:04:28,541
Kapıdan kovsam
bacadan giriyorsunuz Vali Bey.
42
00:04:29,250 --> 00:04:31,166
Yine beni tutuklamaya mı geldiniz?
43
00:04:31,166 --> 00:04:32,958
Sadece iki kişi mi geldiniz?
44
00:04:35,791 --> 00:04:36,666
Bu ne?
45
00:04:37,791 --> 00:04:40,041
Son teklifim Bay Bridger.
46
00:04:45,125 --> 00:04:48,791
Bu seferkini de beğenmezseniz
47
00:04:48,791 --> 00:04:53,708
emin olun ki sıradaki teklifimden
hiç mi hiç hazzetmeyeceksiniz.
48
00:04:53,708 --> 00:04:54,625
Evet.
49
00:04:56,208 --> 00:05:00,333
Görünüşe göre buraya duyduğum sevgiyi
satın alacak miktarı bulmuşsunuz.
50
00:05:01,208 --> 00:05:04,125
Şunu imzalayın da
bu mesele kapansın Bay Bridger.
51
00:05:14,500 --> 00:05:16,291
Benim okumamı ister misiniz?
52
00:05:16,291 --> 00:05:20,291
Okumayı bilmesem de saymayı biliyorum.
53
00:05:32,458 --> 00:05:35,750
Buranın kendi masrafını çıkarması bile
bayağı sürecek.
54
00:05:35,750 --> 00:05:37,416
O da benim sorunum olsun.
55
00:05:37,416 --> 00:05:40,250
Eminim Tanrı
her adımda yanınızda olacaktır.
56
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
Elbette öyle.
57
00:05:51,541 --> 00:05:54,125
Sizinle iş yapmanın
keyifli olduğunu söyleyemem.
58
00:05:55,166 --> 00:05:58,750
Alışveriş yaparken
gerginlik kaçınılmazdır.
59
00:06:00,916 --> 00:06:02,958
Aramızda bir kırgınlık yok ya?
60
00:06:04,500 --> 00:06:06,875
Yok tabii. Hiç yok.
61
00:06:09,000 --> 00:06:10,291
Şimdi ne olacak?
62
00:06:12,166 --> 00:06:14,375
Yerleşkenizi yerle bir edeceğim.
63
00:06:15,083 --> 00:06:19,916
Sizin ve buradaki herkesin
meşaleler yanmadan önce iki günü var.
64
00:06:22,416 --> 00:06:23,958
Niye böyle bir şey yapıyor?
65
00:06:23,958 --> 00:06:26,333
Buna tahkim etmek denir Sammy.
66
00:06:26,333 --> 00:06:30,375
Yerleşke sayısı azaldıkça
gelip gidenlerin sayısı da azalır.
67
00:06:31,458 --> 00:06:34,125
Mesela Mormonları
bastırmaya gelen askerlerin.
68
00:06:34,125 --> 00:06:35,583
Değil mi Vali Bey?
69
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
Musibet yaklaşınca kapıyı kilitlersin.
70
00:06:38,250 --> 00:06:41,416
Dikkat edin de
zaten içinize sızmış olmasın.
71
00:06:41,416 --> 00:06:45,500
Ben halkımı korumak için
yapmam gerekeni yapıyorum Bay Bridger.
72
00:06:45,500 --> 00:06:48,750
Tedbirimizi almazsak yok olup gideceğiz.
73
00:06:48,750 --> 00:06:51,041
Buna katiyen izin vermem.
74
00:06:53,750 --> 00:06:55,083
Size iyi günler.
75
00:07:04,625 --> 00:07:05,625
Vali Bey, pardon.
76
00:07:06,708 --> 00:07:07,916
Bir mesele var da.
77
00:07:07,916 --> 00:07:10,625
Gilbert'a vaaz vermeye gidiyorum. Acil mi?
78
00:07:10,625 --> 00:07:11,541
Evet.
79
00:07:12,833 --> 00:07:13,916
Söyle.
80
00:07:13,916 --> 00:07:16,916
Saldırıdan kurtulan kadın
bizim yaptığımızı biliyor.
81
00:07:16,916 --> 00:07:19,750
Haber Washington'a gidebilir.
Bir şey yapmalıyız.
82
00:07:19,750 --> 00:07:21,958
Alevler yayılmadan yangını söndürelim.
83
00:07:21,958 --> 00:07:25,208
Başka yolu yok.
O kadın bizim için büyük bir tehdit.
84
00:07:25,208 --> 00:07:26,916
Yerini biliyor muyuz peki?
85
00:07:28,541 --> 00:07:29,458
Şoşonilerle.
86
00:07:29,458 --> 00:07:32,500
- Şoşonilerle aramızı bozmak...
- Kızıl Tüy de onlarla.
87
00:07:32,500 --> 00:07:35,000
Tek seferde hepsinin icabına bakabiliriz.
88
00:07:37,875 --> 00:07:39,583
Bakın o zaman.
89
00:07:39,583 --> 00:07:41,625
Bu mesele artık tamamen kapansın.
90
00:07:41,625 --> 00:07:42,541
Emredersiniz.
91
00:07:44,083 --> 00:07:47,750
- Merhaba. Merhaba kardeşlerim.
- Vali Young.
92
00:07:47,750 --> 00:07:50,000
- Merhaba. Nasılsın?
- Adın ne bakalım?
93
00:07:50,000 --> 00:07:50,916
Charlotte.
94
00:07:51,875 --> 00:07:53,791
Tanrı seni korusun Charlotte.
95
00:07:54,708 --> 00:07:56,583
- Senin adın ne peki?
- Samantha.
96
00:07:56,583 --> 00:07:59,708
- Samantha. Tanrı seni korusun.
- Tanrı sizi korusun.
97
00:07:59,708 --> 00:08:00,958
Sağ olun.
98
00:08:00,958 --> 00:08:01,958
Bol çocuk yapın.
99
00:08:02,541 --> 00:08:03,833
Tanrı sizinle olsun.
100
00:08:29,541 --> 00:08:30,500
Tanrım.
101
00:08:46,541 --> 00:08:47,541
Kardeş Pratt.
102
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
Kardeş Pratt.
103
00:08:56,666 --> 00:08:57,916
Kardeş Cook nerede?
104
00:09:12,125 --> 00:09:14,250
William'ın saatini çalmıştı.
105
00:10:23,041 --> 00:10:23,875
Hayır!
106
00:10:31,625 --> 00:10:33,375
Hayır! Yapma!
107
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
Yapma!
108
00:11:00,666 --> 00:11:02,958
Kardeş Pratt aramıza geri döndü.
109
00:11:08,291 --> 00:11:09,541
Peki Cook nerede?
110
00:11:11,416 --> 00:11:13,541
Şansı yaver gitmemiş. O adamlar
111
00:11:13,541 --> 00:11:16,958
ikisini de ölüme terk etmiş.
Kardeş Pratt'e düşmanların
112
00:11:16,958 --> 00:11:19,250
karısını öldürdüğünü ve bu gece
113
00:11:19,250 --> 00:11:21,708
onun intikamını alacağımızı anlattım.
114
00:11:24,500 --> 00:11:25,750
Ben de geliyorum.
115
00:11:30,083 --> 00:11:31,833
Ben de geliyorum.
116
00:11:35,833 --> 00:11:37,333
Sen bilirsin Kardeş Pratt.
117
00:11:38,041 --> 00:11:39,125
Ona yardım edin.
118
00:11:44,750 --> 00:11:46,375
Gitmesine izin verecek misin?
119
00:11:47,041 --> 00:11:48,750
Aklını iyiden iyiye kaçırmış.
120
00:11:49,708 --> 00:11:51,333
Bırakalım intikamını alsın.
121
00:11:51,958 --> 00:11:54,041
Ya karısının yaşadığını görürse?
122
00:11:54,583 --> 00:11:56,416
Onu ön saflara yerleştirin.
123
00:11:56,958 --> 00:11:58,166
İşini kader bitirsin.
124
00:11:59,833 --> 00:12:01,916
Davranın! Hadi!
125
00:12:48,250 --> 00:12:49,833
Taş Kadın için.
126
00:12:52,166 --> 00:12:54,416
Sana güç versin.
127
00:13:20,500 --> 00:13:22,000
Kadına battaniye verelim.
128
00:13:23,333 --> 00:13:25,416
Gece donup ölmesin.
129
00:13:25,416 --> 00:13:26,666
Sonra.
130
00:13:27,916 --> 00:13:31,208
Bırak da biraz titresin,
belki itaat etmeyi öğrenir.
131
00:13:35,083 --> 00:13:37,125
Tip tip bakmayı kes Lucas.
132
00:13:39,541 --> 00:13:41,041
Ona bir şey yaptığımız yok.
133
00:13:42,541 --> 00:13:43,708
Para kazanıyoruz.
134
00:13:46,458 --> 00:13:49,375
Battaniye mi
ne halt vermek istiyorsan git ver.
135
00:13:57,958 --> 00:13:59,333
Buyurun Bayan Holloway.
136
00:14:02,083 --> 00:14:04,833
Gözlerinde iyilik var. Görebiliyorum.
137
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Lütfen yardım et.
138
00:14:09,041 --> 00:14:10,041
Yapamam.
139
00:14:11,666 --> 00:14:14,291
Oğluma dönmeme yardım et. Lütfen.
140
00:14:14,291 --> 00:14:15,375
Yapamam, olmaz.
141
00:14:31,958 --> 00:14:33,250
Kim var orada?
142
00:14:38,041 --> 00:14:39,208
Tilly mi?
143
00:14:39,208 --> 00:14:41,166
İlla kendini vurdurtacak.
144
00:14:45,791 --> 00:14:47,208
Geri bas yoksa ölürsün!
145
00:14:51,375 --> 00:14:52,375
Kahretsin.
146
00:14:53,958 --> 00:14:55,041
İndirin şunu!
147
00:15:11,791 --> 00:15:13,416
Şerefsiz.
148
00:15:32,791 --> 00:15:33,708
Lucas!
149
00:15:35,541 --> 00:15:36,416
Ses ver!
150
00:15:36,416 --> 00:15:37,583
Tamam. Koş.
151
00:15:44,375 --> 00:15:45,375
Lucas!
152
00:15:47,125 --> 00:15:48,333
Vuruldun mu kardeşim?
153
00:16:08,166 --> 00:16:09,208
Dostum...
154
00:16:16,375 --> 00:16:18,375
Mesele sadece para. Hepsi bu.
155
00:16:21,916 --> 00:16:23,041
Hepsi bu.
156
00:16:24,750 --> 00:16:25,791
Kimse kalmadı.
157
00:16:27,125 --> 00:16:29,458
Ödülü ikimiz bölüşelim, köşeyi döneriz.
158
00:16:31,791 --> 00:16:32,958
Ne dersin?
159
00:17:37,250 --> 00:17:40,666
Virgil.
160
00:18:25,125 --> 00:18:28,541
Virgil?
161
00:18:33,666 --> 00:18:35,791
Virgil, hadi uyan.
162
00:18:35,791 --> 00:18:38,541
Virgil. Yapma. Hadi!
163
00:18:40,625 --> 00:18:41,625
Kalk.
164
00:19:38,958 --> 00:19:40,125
Dağılın çocuklar.
165
00:19:41,333 --> 00:19:42,458
Dikkatli olun.
166
00:19:44,958 --> 00:19:45,958
Bir terslik var.
167
00:19:49,666 --> 00:19:52,291
Geleceğimizi öğrenmişler ama nasıl?
168
00:19:54,375 --> 00:19:55,958
Geliyorlar!
169
00:20:23,333 --> 00:20:25,125
Öldürün şu barbarları!
170
00:21:12,208 --> 00:21:13,375
Hepsini öldürün!
171
00:22:24,875 --> 00:22:28,166
Abish.
172
00:24:36,416 --> 00:24:37,416
Devin!
173
00:24:38,416 --> 00:24:39,500
Anne!
174
00:24:51,208 --> 00:24:53,000
- İyi misin?
- İyiyim.
175
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Yaralanmışsın.
176
00:24:56,625 --> 00:24:58,333
Kurt yaptı. Ben ona bakıyorum.
177
00:24:59,750 --> 00:25:00,916
İyi misin?
178
00:25:03,125 --> 00:25:04,916
Bay Reed, artık gidelim mi?
179
00:25:44,291 --> 00:25:47,875
Bu güzel günde
her şey yolunda mı Kardeş Hickman?
180
00:25:48,750 --> 00:25:51,541
Hiçbir sorun yok Vali Bey. O iş tamam.
181
00:25:53,833 --> 00:25:55,458
Son bir işimiz kaldı yani.
182
00:25:57,000 --> 00:25:57,916
Evet efendim.
183
00:25:58,833 --> 00:25:59,750
Evet.
184
00:26:24,375 --> 00:26:27,708
Ölene kadar
bu yerleşkeden ayrılacağını düşünmezdim.
185
00:26:28,666 --> 00:26:30,500
Ben de öyle Sammy.
186
00:26:31,166 --> 00:26:36,208
Ta ki Mormon tanrısı
elçisini buraya yerleşmeye ikna edene dek.
187
00:26:37,291 --> 00:26:38,708
Yerleşmeye!
188
00:26:51,791 --> 00:26:54,416
Herkesin sonu
böyle olacak diye bir şey yok.
189
00:26:56,125 --> 00:26:57,833
Bir ton para kazandın Jim.
190
00:26:57,833 --> 00:26:59,833
Parayı ne yapacağım ki?
191
00:26:59,833 --> 00:27:03,291
Birileri beni öldürecek,
paramı da çalacak işte.
192
00:27:03,291 --> 00:27:04,958
- Jim?
- Ne?
193
00:27:04,958 --> 00:27:06,875
Mormonlar geldi Jim!
194
00:27:08,958 --> 00:27:10,333
Ellerinde meşale var.
195
00:27:11,541 --> 00:27:12,541
Yakın!
196
00:27:14,041 --> 00:27:15,333
İti an, çomağı hazırla.
197
00:27:22,833 --> 00:27:24,541
Hiçbir yer ayakta kalmasın!
198
00:27:34,166 --> 00:27:36,000
Önce hayvanları çıkarın.
199
00:27:37,500 --> 00:27:38,875
Hayvan lazım.
200
00:27:44,750 --> 00:27:48,916
Her yeri yakın. Göklerdeki Babamız için.
201
00:27:48,916 --> 00:27:50,458
Her yeri yakın!
202
00:27:52,333 --> 00:27:54,125
İşte böyle. Yakın.
203
00:27:59,083 --> 00:28:00,291
Kapanış saati geldi.
204
00:28:02,083 --> 00:28:03,000
Hepimiz için.
205
00:28:04,208 --> 00:28:05,583
- Öyle kardeşim.
- Doğru.
206
00:28:08,333 --> 00:28:12,291
Bardaki tüm içkiler kapanın elinde kalır!
207
00:28:21,166 --> 00:28:22,541
İyi adamsın Bridger.
208
00:28:24,750 --> 00:28:27,875
Oldum ben bir avare
209
00:28:27,875 --> 00:28:30,541
Yıllar yıllar boyunca
210
00:28:30,541 --> 00:28:35,208
Harcadım varımı yoğumu
Viskiye ve biraya...
211
00:28:41,875 --> 00:28:43,791
Sen şuraya git, ben buraya gideyim.
212
00:28:43,791 --> 00:28:45,083
Hepsini yak kardeşim.
213
00:28:47,000 --> 00:28:48,958
Buranın hâlini görmeni istedim.
214
00:28:48,958 --> 00:28:51,958
Nihayet kendine uygun bir iş bulmuşsun
Canavar Bill.
215
00:28:53,125 --> 00:28:54,250
Ne derler bilirsin,
216
00:28:55,166 --> 00:28:57,041
maymunlar bile ateş yakabilir.
217
00:29:11,250 --> 00:29:13,541
Bu küreği pek severim de.
218
00:29:22,791 --> 00:29:25,583
Yıllar yıllar boyunca
219
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
Harcadım varımı yoğumu
Viskiye ve biraya...
220
00:29:32,833 --> 00:29:35,375
Ama şimdi dönme vakti...
221
00:29:35,375 --> 00:29:41,541
"Kardeşlerim, Siyon'a ulaşmak umuduyla
onca acıya, onca kedere katlandık.
222
00:29:42,250 --> 00:29:46,166
{\an8}Şimdi kötülüğün onu bizden çalmasına
izin veremeyiz.
223
00:29:46,166 --> 00:29:49,875
Düşmanlarımızın istilası bitmek bilmiyor.
224
00:29:50,458 --> 00:29:56,208
Bir kez daha her şeyimizi elimizden almak,
evlerimizi yakıp yıkmak için geliyorlar.
225
00:29:59,916 --> 00:30:01,958
Tarlalarımızı harap etmek istiyorlar.
226
00:30:02,666 --> 00:30:05,041
Bizi yerle bir etmeyi umuyorlar.
227
00:30:07,083 --> 00:30:11,125
Ama Tanrı'nın krallığı
güçlü durmayı başarırsa
228
00:30:12,375 --> 00:30:17,041
büyür, yayılır, gelişir
ve doğru yolda ilerlemeye devam ederse
229
00:30:17,916 --> 00:30:21,208
bu dünyayı günahkârlardan kurtarmayı
230
00:30:21,208 --> 00:30:24,875
ve arındırmayı mutlaka başaracaktır.
231
00:30:27,791 --> 00:30:30,583
Hiç kimsenin, hiçbir kesimin,
232
00:30:31,625 --> 00:30:32,708
hiçbir başkanın sözü
233
00:30:34,041 --> 00:30:37,875
Tanrı'nın kelamıyla aşık atamaz."
234
00:31:14,875 --> 00:31:16,791
Sormak istiyorsun, değil mi?
235
00:31:18,750 --> 00:31:19,666
Anlamı ne?
236
00:31:24,458 --> 00:31:25,875
Bu benim ailem.
237
00:31:27,875 --> 00:31:29,208
Bu karım.
238
00:31:31,375 --> 00:31:32,750
İsmi Bahar Yağmuru'ydu.
239
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
Oğlum.
240
00:31:37,625 --> 00:31:38,458
Yavru Ayı.
241
00:31:40,875 --> 00:31:41,708
Ailem.
242
00:31:46,666 --> 00:31:47,625
Öldüler mi?
243
00:31:49,750 --> 00:31:51,333
Bu dünyadan göçtüler.
244
00:31:58,291 --> 00:31:59,291
Dene bakalım.
245
00:32:03,291 --> 00:32:04,291
Dikkatli ol.
246
00:32:06,666 --> 00:32:08,000
Gayet iyi.
247
00:32:09,333 --> 00:32:10,458
Hatta çok iyi.
248
00:32:11,625 --> 00:32:12,875
Teşekkürler Bay Reed.
249
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
Eskisinden daha hızlıyım.
250
00:32:20,583 --> 00:32:21,583
Gel sen de dene.
251
00:32:28,750 --> 00:32:29,875
Evet.
252
00:32:35,333 --> 00:32:36,208
Çok güzel.
253
00:32:39,083 --> 00:32:39,916
Ne?
254
00:32:42,083 --> 00:32:43,083
Ne?
255
00:32:47,833 --> 00:32:49,125
O ne?
256
00:32:49,708 --> 00:32:50,958
- Ne?
- Kımıldama.
257
00:32:50,958 --> 00:32:52,208
- Ne oldu?
- Hayır...
258
00:32:55,583 --> 00:32:57,000
Bilmem ki, güm güm atıyor.
259
00:33:02,166 --> 00:33:03,458
Kimseye söylemem.
260
00:33:10,333 --> 00:33:11,166
Ben de bakayım.
261
00:33:16,708 --> 00:33:19,125
Sence Crooks Springs'e ne kadar kaldı?
262
00:33:20,291 --> 00:33:22,916
Bir aksilik çıkmazsa yarım gün.
263
00:33:23,750 --> 00:33:25,083
Keşke aksilik çıksa.
264
00:33:25,916 --> 00:33:26,916
Bir şey olmayacak.
265
00:33:28,166 --> 00:33:29,166
Sana da ona da.
266
00:33:31,875 --> 00:33:33,750
Ben de kendime öyle diyorum.
267
00:33:33,750 --> 00:33:36,041
Yetişmeden önce bir mola verelim.
268
00:33:37,291 --> 00:33:39,333
Hem dinleniriz hem temizleniriz.
269
00:33:40,416 --> 00:33:42,958
Yani kendime çekidüzen mi vereyim
Bay Reed?
270
00:33:42,958 --> 00:33:46,375
Bu hâlinizle de
gayet hoşsunuz Bayan Holloway.
271
00:34:12,458 --> 00:34:13,500
Burayı biliyorsun.
272
00:34:15,416 --> 00:34:16,416
Evet.
273
00:34:17,875 --> 00:34:18,875
Yıllar öncesinden.
274
00:34:21,791 --> 00:34:23,000
Şimdi yolculuk nereye?
275
00:34:26,541 --> 00:34:27,708
Başladığımız yere.
276
00:34:30,250 --> 00:34:31,625
Tanıdığım tek yer orası.
277
00:34:33,083 --> 00:34:35,958
Karşına çıkabilecek ihtimalleri
merak etmiyor musun?
278
00:34:38,583 --> 00:34:40,083
Karım ve oğlum orada.
279
00:34:42,250 --> 00:34:43,791
Ben oraya aitim.
280
00:34:49,416 --> 00:34:51,833
Orada bize yer yoktur herhâlde.
281
00:35:05,416 --> 00:35:07,125
Ben hayatta kalmayı başardım.
282
00:35:10,583 --> 00:35:11,583
Çünkü yalnızdım.
283
00:35:21,416 --> 00:35:24,625
O zaman ben yolun kalanını
284
00:35:25,833 --> 00:35:27,750
Devin'le tek başıma gideyim.
285
00:35:27,750 --> 00:35:31,708
Kasabada bizi görenlerin
kafası karışmasın.
286
00:35:35,041 --> 00:35:36,291
Peki.
287
00:35:36,291 --> 00:35:37,583
Devin!
288
00:35:38,458 --> 00:35:42,041
Bay Reed, Fort Bridger'a geri dönüyor.
289
00:35:43,416 --> 00:35:47,000
Veda etme vakti. Crooks Springs'e
yalnız başımıza gideceğiz.
290
00:35:47,000 --> 00:35:48,083
Gelmiyor musun?
291
00:35:49,291 --> 00:35:50,875
Bana ihtiyacınız kalmadı.
292
00:35:51,833 --> 00:35:53,250
Ama daha varmadık.
293
00:35:53,250 --> 00:35:57,000
Şu tepeden biraz ilerleyince
Crooks Springs'e varacaksınız.
294
00:35:57,000 --> 00:36:00,333
Yalnız mı gideceğiz?
Oraya gitmek istemiyoruz bile.
295
00:36:00,333 --> 00:36:02,583
- Baban orada.
- Ona ihtiyacımız yok!
296
00:36:03,166 --> 00:36:05,041
Bize göz kulak olacaktın hani?
297
00:36:06,125 --> 00:36:07,166
Oldu zaten.
298
00:36:08,250 --> 00:36:09,666
Siz de bana oldunuz.
299
00:36:10,958 --> 00:36:12,541
Artık kontrol sende.
300
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
Önemli değil.
301
00:36:33,500 --> 00:36:34,583
Ona iyi bakacağız.
302
00:36:36,958 --> 00:36:37,791
Biliyorum.
303
00:36:42,958 --> 00:36:43,958
Çok teşekkürler.
304
00:36:51,458 --> 00:36:52,625
Rica ederim.
305
00:36:57,125 --> 00:36:59,750
Umarım aradığın mutluluğu bulursun.
306
00:37:21,416 --> 00:37:22,416
Isaac.
307
00:37:29,208 --> 00:37:33,958
Keşke aradığım mutluluğu sende bulabilsem.
308
00:37:37,083 --> 00:37:38,333
Keşke.
309
00:37:38,333 --> 00:37:41,208
Yalnız gitmek istedim
çünkü Devin'in babasının
310
00:37:42,083 --> 00:37:45,041
sana nasıl baktığımı görmesini istemedim.
311
00:37:46,750 --> 00:37:48,500
Şu anda baktığım gibi.
312
00:38:53,250 --> 00:38:54,500
Gitmek istemiyorum.
313
00:38:54,500 --> 00:38:57,250
- Başka şansımız yok.
- Başka bir sürü kasaba var.
314
00:38:57,250 --> 00:38:58,958
Baban sadece birinde ama.
315
00:38:58,958 --> 00:39:02,000
Ne önemi var? Devam edelim.
California'ya gidelim.
316
00:39:02,000 --> 00:39:05,250
Birileri gelip beni bulursa
babandan başka kimsen kalmaz.
317
00:39:05,250 --> 00:39:06,958
O adamlar gitmişti hani?
318
00:39:06,958 --> 00:39:08,166
Gitmediler.
319
00:39:10,500 --> 00:39:12,666
Seni sonsuza dek koruyamam.
320
00:39:14,083 --> 00:39:17,500
Başkaları peşime takılabilir,
seni güvende tutmam gerek.
321
00:39:25,125 --> 00:39:26,375
O nereden çıktı?
322
00:40:29,583 --> 00:40:32,416
- Onsuz gidemeyiz.
- Hadi seni atına bindirelim.
323
00:40:32,416 --> 00:40:33,541
Kendim binerim.
324
00:40:51,375 --> 00:40:53,208
- Yapma, lütfen.
- Ata bin.
325
00:40:53,208 --> 00:40:55,125
- Dur, lütfen yapma.
- Ata bin.
326
00:40:55,125 --> 00:40:57,500
- Benimle geliyorsun.
- Onları bırakmam.
327
00:40:57,500 --> 00:40:58,916
Bin şu ata dedim.
328
00:40:58,916 --> 00:41:02,041
Lütfen. Biraz param var,
hepsini sana veririm.
329
00:41:04,083 --> 00:41:05,083
Şaka yapmıyorum!
330
00:41:06,166 --> 00:41:07,416
Hemen bin şu ata.
331
00:41:11,083 --> 00:41:14,708
- Bin artık şu ata.
- Hadi anne. Bize bir şey olmaz.
332
00:41:17,208 --> 00:41:19,625
Onlara bakma, siktiğimin atına bin.
333
00:41:19,625 --> 00:41:21,041
Bin şu ata!
334
00:41:21,041 --> 00:41:22,458
Hayır.
335
00:41:23,500 --> 00:41:24,333
Yapma.
336
00:41:24,333 --> 00:41:26,458
- Bizi düşünme.
- Çocukları vururum!
337
00:41:26,458 --> 00:41:28,000
- Hiç kurtulamayacağım.
- Hayır.
338
00:41:28,000 --> 00:41:29,500
Kapa çeneni!
339
00:41:30,625 --> 00:41:32,750
Bin şu ata artık!
340
00:41:32,750 --> 00:41:33,708
Yapma.
341
00:41:34,750 --> 00:41:35,750
Bin şu ata!
342
00:42:48,375 --> 00:42:49,416
İyi misin?
343
00:43:07,000 --> 00:43:07,916
Isaac.
344
00:44:10,875 --> 00:44:12,250
Yanı başındayım.
345
00:44:16,541 --> 00:44:19,541
Teşekkür ederim.
346
00:47:29,125 --> 00:47:30,166
Emin misin?
347
00:47:37,833 --> 00:47:39,041
Hadi California'ya.
348
00:50:11,208 --> 00:50:16,208
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Nazlıcan Düşgün