1
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
Hvor er mamma?
2
00:00:40,666 --> 00:00:41,957
Kommer det noen,
3
00:00:41,958 --> 00:00:43,458
så drep dem.
4
00:00:47,250 --> 00:00:48,333
Hvor skal du?
5
00:00:49,666 --> 00:00:50,666
Hente mora di.
6
00:01:13,750 --> 00:01:14,875
Der er hun.
7
00:01:15,750 --> 00:01:17,083
Morn, Ms. Holloway.
8
00:01:17,750 --> 00:01:19,500
Håper du ikke ble forstyrret.
9
00:01:20,416 --> 00:01:23,125
Du har det fint der. Ikke finn på noe.
10
00:01:24,416 --> 00:01:27,082
- Så du noe der bak?
- Ikke en sjel.
11
00:01:27,083 --> 00:01:31,000
Denne omveien er bare i tilfelle
det er andre som følger oss.
12
00:01:45,416 --> 00:01:48,000
Vi må få opp farten. Ms. Holloway,
13
00:01:48,625 --> 00:01:50,957
du skal få det litt mer komfortabelt.
14
00:01:50,958 --> 00:01:54,000
Prøver du å stikke, blir det problemer.
Forstår du?
15
00:01:54,666 --> 00:01:57,125
Hva du enn tjener, kan jeg gi deg mer.
16
00:01:59,666 --> 00:02:00,541
Avtale.
17
00:02:03,041 --> 00:02:04,540
Mannen min i Crooks Springs...
18
00:02:04,541 --> 00:02:07,874
Vet han om fyren du skjøt østpå?
19
00:02:07,875 --> 00:02:10,999
Jeg gir deg muligheten
til å tjene mer ved å gjøre det rette.
20
00:02:11,000 --> 00:02:13,124
Jeg gir deg muligheten til å holde munn,
21
00:02:13,125 --> 00:02:15,249
ellers blir dette styggere enn nødvendig.
22
00:02:15,250 --> 00:02:16,332
Du forstår ikke.
23
00:02:16,333 --> 00:02:19,415
Nei, det du ikke forstår,
24
00:02:19,416 --> 00:02:23,958
er at våre omstendigheter
reflekterer våre tidligere valg.
25
00:02:24,958 --> 00:02:28,082
Kanskje du benytte denne anledningen
26
00:02:28,083 --> 00:02:31,083
til å tenke over din tidligere valg.
27
00:02:34,416 --> 00:02:37,416
Stikker du, får du en kule i fjeset.
28
00:02:41,250 --> 00:02:42,957
Tilly, vent her til i kveld.
29
00:02:42,958 --> 00:02:45,374
Kommer noen andre enn Newts gutter,
skyt dem.
30
00:02:45,375 --> 00:02:46,416
Nå...
31
00:02:46,916 --> 00:02:49,291
Vi slår leir ved Black's Ridge.
Vi møtes der.
32
00:02:53,125 --> 00:02:55,333
Ms. Holloway, ikke gjør ham sint.
33
00:02:56,791 --> 00:02:58,625
Jeg vil ikke at du blir skadet.
34
00:02:59,416 --> 00:03:00,416
Etter deg.
35
00:03:43,750 --> 00:03:44,875
Hvor er hun?
36
00:03:46,875 --> 00:03:49,000
Du dør ikke så lett.
37
00:04:04,666 --> 00:04:09,333
Må finne meg en jobb
hvor jeg ikke trenger å bøye meg.
38
00:04:11,875 --> 00:04:13,833
Litt mindre hæl, takk.
39
00:04:15,458 --> 00:04:17,750
Nei! Opptatt her inne!
40
00:04:18,541 --> 00:04:20,166
Du har en gjest.
41
00:04:25,791 --> 00:04:28,541
Du er en plage
jeg ikke blir kvitt, guvernør.
42
00:04:29,250 --> 00:04:31,165
Skal du arrestere meg igjen?
43
00:04:31,166 --> 00:04:32,958
Bare du og den fyren der?
44
00:04:35,791 --> 00:04:36,666
Hva er dette?
45
00:04:37,791 --> 00:04:40,041
Det er mitt siste tilbud, Mr. Bridger.
46
00:04:45,125 --> 00:04:48,790
Om du ikke synes dette er godt nok,
47
00:04:48,791 --> 00:04:53,707
vil mitt neste tilbud
bli mye mindre sjenerøst.
48
00:04:53,708 --> 00:04:54,625
Tja...
49
00:04:56,208 --> 00:05:00,333
Ser ut som du fant det eneste
som kunne overtale meg.
50
00:05:01,208 --> 00:05:04,125
En signatur, så er det gjort.
51
00:05:14,500 --> 00:05:16,290
Skal jeg lese den for deg?
52
00:05:16,291 --> 00:05:20,291
Jeg kan ikke lese, men jeg kan telle.
53
00:05:32,458 --> 00:05:35,749
Det skal mye forretninger til
for å tjene inn den summen.
54
00:05:35,750 --> 00:05:37,415
Det blir mitt problem.
55
00:05:37,416 --> 00:05:40,249
Herren vil nok hjelpe deg med det.
56
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
Det vil han.
57
00:05:51,541 --> 00:05:54,125
Skulle gjerne sagt
at det har vært en glede.
58
00:05:55,166 --> 00:05:58,750
Forretninger kan skape spenning
i et forhold.
59
00:06:00,916 --> 00:06:02,958
Håper du ikke er bitter.
60
00:06:04,500 --> 00:06:06,875
Absolutt ikke.
61
00:06:09,000 --> 00:06:10,291
Hva nå?
62
00:06:12,166 --> 00:06:14,375
Jeg skal brenne fortet ditt til grunnen.
63
00:06:15,083 --> 00:06:19,916
Jeg gir deg og alle andre to dager
før jeg tenner faklene.
64
00:06:22,416 --> 00:06:23,957
Hvorfor pokker vil han det?
65
00:06:23,958 --> 00:06:26,332
Det kalles befestning, Sammy.
66
00:06:26,333 --> 00:06:30,375
Jo færre poster, jo hardere
for andre å komme seg inn.
67
00:06:31,458 --> 00:06:34,124
Spesielt soldater
som vil stoppe mormonene.
68
00:06:34,125 --> 00:06:35,582
Ikke sant, guvernør?
69
00:06:35,583 --> 00:06:38,249
Når ondskapen banker på, låser man døren.
70
00:06:38,250 --> 00:06:41,415
Og håper den ikke alt har sluppet inn.
71
00:06:41,416 --> 00:06:45,499
Jeg gjør det som kreves
for å beskytte mitt folk.
72
00:06:45,500 --> 00:06:48,749
Grenser må settes,
ellers blir vi utryddet.
73
00:06:48,750 --> 00:06:51,041
Jeg nekter å la det skje.
74
00:06:53,750 --> 00:06:55,083
Ha en strålende dag.
75
00:07:04,625 --> 00:07:05,625
Guvernør. Sir.
76
00:07:06,708 --> 00:07:07,915
Vi har en situasjon.
77
00:07:07,916 --> 00:07:10,624
Jeg reiser til Gilbert for å preke.
Haster det?
78
00:07:10,625 --> 00:07:11,541
Ja.
79
00:07:12,833 --> 00:07:13,915
Kom med det.
80
00:07:13,916 --> 00:07:16,915
Kvinnen som overlevde angrepet
vet at det var oss.
81
00:07:16,916 --> 00:07:19,749
De har forsøkt å kontakte Washington.
Vi må handle.
82
00:07:19,750 --> 00:07:21,957
Stopp brannen før den sprer seg.
83
00:07:21,958 --> 00:07:25,207
Kvinnen er en trussel
mot alt vi har bygget her.
84
00:07:25,208 --> 00:07:26,916
Vet vi hvor kvinnen er?
85
00:07:28,541 --> 00:07:29,457
Hos shoshonene.
86
00:07:29,458 --> 00:07:32,499
- Vi ønsker ikke bråk med...
- Røde Fjær er med dem.
87
00:07:32,500 --> 00:07:35,000
Gir oss muligheten til å utrydde alle.
88
00:07:37,875 --> 00:07:39,582
Så få det gjort.
89
00:07:39,583 --> 00:07:41,624
Og ikke snakk til meg om dette igjen.
90
00:07:41,625 --> 00:07:42,541
Greit, guvernør.
91
00:07:44,083 --> 00:07:47,749
- Hallo. Søster. Broder.
- Guvernør Young.
92
00:07:47,750 --> 00:07:49,999
- Hvordan står det til?
- Hva heter du?
93
00:07:50,000 --> 00:07:50,916
Charlotte.
94
00:07:51,875 --> 00:07:53,791
Gud velsigne deg, Charlotte.
95
00:07:54,708 --> 00:07:56,582
- Og hva heter du?
- Samantha.
96
00:07:56,583 --> 00:07:59,707
- Samantha. Gud velsigne deg.
- Gud velsigne deg, sir.
97
00:07:59,708 --> 00:08:00,957
Takk.
98
00:08:00,958 --> 00:08:01,958
Få flere.
99
00:08:02,541 --> 00:08:03,833
Gud være med deg.
100
00:08:29,541 --> 00:08:30,500
Kjære vene.
101
00:08:46,541 --> 00:08:47,541
Broder Pratt.
102
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
Broder Pratt.
103
00:08:56,666 --> 00:08:57,916
Hvor er broder Cook?
104
00:09:12,125 --> 00:09:14,250
Han stjal Williams klokke.
105
00:10:23,041 --> 00:10:23,875
Nei!
106
00:10:31,625 --> 00:10:33,375
Nei! Stans!
107
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
Stans!
108
00:11:00,666 --> 00:11:02,958
Broder Pratt
har vendt tilbake til flokken.
109
00:11:08,291 --> 00:11:09,541
Hva med Cook?
110
00:11:11,416 --> 00:11:13,540
Ikke like heldig. Slik jeg forstår det,
111
00:11:13,541 --> 00:11:16,957
ble de etterlatt for å dø.
Jeg forklarte for broder Pratt
112
00:11:16,958 --> 00:11:19,249
om drapet på hans kone
113
00:11:19,250 --> 00:11:21,708
og våre planer om å hevne henne i kveld.
114
00:11:24,500 --> 00:11:25,750
Jeg blir med dere.
115
00:11:30,083 --> 00:11:31,833
Jeg blir med dere.
116
00:11:35,833 --> 00:11:37,333
Som du vil, broder Pratt.
117
00:11:38,041 --> 00:11:39,125
Gjør ham klar.
118
00:11:44,750 --> 00:11:46,375
Vil du virkelig ha ham med?
119
00:11:47,041 --> 00:11:48,750
Han har blitt gal.
120
00:11:49,708 --> 00:11:51,333
Vi lar ham få sin hevn.
121
00:11:51,958 --> 00:11:54,041
Hva om han ser at kona lever?
122
00:11:54,583 --> 00:11:56,416
Sett ham fremst i angrepet.
123
00:11:56,958 --> 00:11:58,166
La skjebnen avslutte det.
124
00:11:59,833 --> 00:12:01,916
Gjør dere klare!
125
00:12:48,250 --> 00:12:49,833
Til Stenkvinnen.
126
00:12:52,166 --> 00:12:54,416
For å gi deg styrke.
127
00:13:20,500 --> 00:13:22,000
Gi henne noen tepper.
128
00:13:23,333 --> 00:13:25,415
Kan fryse i hjel i natt.
129
00:13:25,416 --> 00:13:26,666
Senere.
130
00:13:27,916 --> 00:13:31,208
La henne skjelve en stund.
Så hun blir samarbeidsvillig.
131
00:13:35,083 --> 00:13:37,125
Jeg trenger ikke det blikket ditt.
132
00:13:39,541 --> 00:13:41,041
Vi gjør henne ingenting.
133
00:13:42,541 --> 00:13:43,708
Tjener bare penger.
134
00:13:46,458 --> 00:13:49,375
Gi henne teppet ditt
eller hva du føler for.
135
00:13:57,958 --> 00:13:59,333
Her, Ms. Holloway.
136
00:14:02,083 --> 00:14:04,833
Du har godhet i øynene dine. Jeg ser det.
137
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Hjelp meg.
138
00:14:09,041 --> 00:14:10,041
Jeg kan ikke.
139
00:14:11,666 --> 00:14:14,290
Hjelp meg til sønnen min.
140
00:14:14,291 --> 00:14:15,375
Jeg kan ikke.
141
00:14:31,958 --> 00:14:33,250
Hva pokker har vi her?
142
00:14:38,041 --> 00:14:39,207
Er det Tilly?
143
00:14:39,208 --> 00:14:41,166
I så fall blir han skutt.
144
00:14:45,791 --> 00:14:47,208
Tilbake eller bli skutt!
145
00:14:51,375 --> 00:14:52,375
Pokker ta.
146
00:14:53,958 --> 00:14:55,041
Skyt ham!
147
00:15:11,791 --> 00:15:13,416
Drittsekk.
148
00:15:32,791 --> 00:15:33,708
Lucas!
149
00:15:35,541 --> 00:15:36,415
Snakk til meg!
150
00:15:36,416 --> 00:15:37,583
Ok. Løp.
151
00:15:44,375 --> 00:15:45,375
Lucas?
152
00:15:47,125 --> 00:15:48,333
Er du såret, lillebror?
153
00:16:08,166 --> 00:16:09,208
Min venn...
154
00:16:16,375 --> 00:16:18,375
Det handler bare om penger.
155
00:16:21,916 --> 00:16:23,041
Det er alt.
156
00:16:24,750 --> 00:16:25,791
Når de er borte,
157
00:16:27,125 --> 00:16:29,458
blir det mye mer på oss.
158
00:16:31,791 --> 00:16:32,958
Hva sier du?
159
00:17:37,250 --> 00:17:40,666
Virgil...
160
00:18:25,125 --> 00:18:28,541
Virgil?
161
00:18:33,666 --> 00:18:35,790
Virgil, kom deg opp.
162
00:18:35,791 --> 00:18:38,541
Virgil. Slutt. Kom igjen!
163
00:18:40,625 --> 00:18:41,625
Opp.
164
00:19:38,958 --> 00:19:40,125
Spre dere.
165
00:19:41,333 --> 00:19:42,458
Vær våkne.
166
00:19:44,958 --> 00:19:45,958
Det er noe galt.
167
00:19:49,666 --> 00:19:52,291
De visste at vi kom.
Hvordan visste de det?
168
00:19:54,375 --> 00:19:55,958
Her kommer de!
169
00:20:23,333 --> 00:20:25,125
Drep villmennene!
170
00:21:12,208 --> 00:21:13,375
Drep dem alle!
171
00:22:24,875 --> 00:22:28,166
Abish.
172
00:24:36,416 --> 00:24:37,416
Devin!
173
00:24:38,416 --> 00:24:39,500
Mamma!
174
00:24:51,208 --> 00:24:53,000
- Går det bra?
- Ja.
175
00:24:55,541 --> 00:24:56,624
Du er skadet.
176
00:24:56,625 --> 00:24:58,333
En ulv. Jeg tar meg av henne.
177
00:24:59,750 --> 00:25:00,916
Går det bra?
178
00:25:03,125 --> 00:25:04,916
Mr. Reed, kan vi komme oss vekk?
179
00:25:44,291 --> 00:25:47,875
Hvordan går det denne morgenen,
broder Hickman?
180
00:25:48,750 --> 00:25:51,541
Alt i orden, guvernør. Det er gjort.
181
00:25:53,833 --> 00:25:55,458
Da gjenstår det bare én ting.
182
00:25:57,000 --> 00:25:57,916
Ja, sir.
183
00:25:58,833 --> 00:25:59,750
Sannelig.
184
00:26:24,375 --> 00:26:27,708
Jeg trodde du ville jobbe
her på fortet til du døde.
185
00:26:28,666 --> 00:26:30,500
Det var planen, Sammy.
186
00:26:31,166 --> 00:26:36,208
Til Jesus eller Gud hvisket
til mormonprofeten om å slå seg til ro.
187
00:26:37,291 --> 00:26:38,708
For å slå seg til ro.
188
00:26:51,791 --> 00:26:54,416
Det finnes sunnere måter å bli gammel på.
189
00:26:56,125 --> 00:26:57,832
Det er pokker så mye penger, Jim.
190
00:26:57,833 --> 00:26:59,832
Hva skal jeg ellers bruke dem til?
191
00:26:59,833 --> 00:27:03,290
Bortsett fra å bli drept eller ranet
et sted i villmarken.
192
00:27:03,291 --> 00:27:04,957
- Jim!
- Ja?
193
00:27:04,958 --> 00:27:06,875
Mormonene er her, Jim!
194
00:27:08,958 --> 00:27:10,333
Med fakler.
195
00:27:11,541 --> 00:27:12,541
Tenn på!
196
00:27:14,041 --> 00:27:15,333
Apropos ranere.
197
00:27:22,833 --> 00:27:24,541
Ikke la noe stå igjen!
198
00:27:34,166 --> 00:27:36,000
Få vekk disse dyrene først.
199
00:27:37,500 --> 00:27:38,875
Vi vil ha dyrene.
200
00:27:44,750 --> 00:27:48,915
Brenn det ned. I Guds navn.
201
00:27:48,916 --> 00:27:50,458
Brenn ned alt!
202
00:27:52,333 --> 00:27:54,125
Akkurat. Ild her.
203
00:27:59,083 --> 00:28:00,291
Det er stengetid.
204
00:28:02,083 --> 00:28:03,000
For oss alle.
205
00:28:04,208 --> 00:28:05,583
- Amen, broder.
- Det stemmer.
206
00:28:08,333 --> 00:28:12,291
Alt som er igjen bak disken er gratis!
207
00:28:21,166 --> 00:28:22,541
Du er en god mann, Bridger.
208
00:28:24,750 --> 00:28:27,874
Jeg har vært ute på rangel
209
00:28:27,875 --> 00:28:30,540
I mangt et år
210
00:28:30,541 --> 00:28:35,208
Jeg har brukt mine penger
På whisky og øl...
211
00:28:41,875 --> 00:28:43,790
Du går ditover, og jeg går denne veien.
212
00:28:43,791 --> 00:28:45,083
Brenn alt, broder.
213
00:28:47,000 --> 00:28:48,957
Jeg ville du skulle se dette.
214
00:28:48,958 --> 00:28:51,958
Jeg tror du har funnet kallet ditt,
Wild Bill.
215
00:28:53,125 --> 00:28:54,250
Som ordtaket sier:
216
00:28:55,166 --> 00:28:57,041
Selv en ape kan starte en brann.
217
00:29:11,250 --> 00:29:13,541
Har blitt glad i denne spaden.
218
00:29:22,791 --> 00:29:25,583
I mangt et år
219
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
Jeg har brukt pengene mine
På whisky og øl
220
00:29:32,833 --> 00:29:35,374
Men nå kommer jeg tilbake...
221
00:29:35,375 --> 00:29:41,541
"Brødre og søstre, vi har utholdt
kvaler og smerte for å nå Sion.
222
00:29:42,250 --> 00:29:46,165
{\an8}Vi må ikke la onde menn stjele det.
223
00:29:46,166 --> 00:29:49,875
For vi er invadert av fiender.
224
00:29:50,458 --> 00:29:56,208
De kommer igjen
for å plyndre og brenne våre hus.
225
00:29:59,916 --> 00:30:01,958
Ødelegge våre åkre.
226
00:30:02,666 --> 00:30:05,041
I håp om å ødelegge oss.
227
00:30:07,083 --> 00:30:11,125
Men om vårt Gudsrike står sterkt,
228
00:30:12,375 --> 00:30:17,041
vokser, spres, øker og blomstrer,
229
00:30:17,916 --> 00:30:21,207
vil det rense, lutre
230
00:30:21,208 --> 00:30:24,875
og fjerne verdens ondskap.
231
00:30:27,791 --> 00:30:30,583
Ingen mann, ingen gruppe,
232
00:30:31,625 --> 00:30:32,708
ingen president
233
00:30:34,041 --> 00:30:37,875
får kontrollere meg for min Guds åsyn."
234
00:31:14,875 --> 00:31:16,791
Du vil spørre, ikke sant?
235
00:31:18,750 --> 00:31:19,666
Hva betyr det?
236
00:31:24,458 --> 00:31:25,875
Dette er familien min.
237
00:31:27,875 --> 00:31:29,208
Det er min kone.
238
00:31:31,375 --> 00:31:32,750
Hun het Vårregn.
239
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
Sønnen min.
240
00:31:37,625 --> 00:31:38,458
Lillebjørn.
241
00:31:40,875 --> 00:31:41,708
Familie.
242
00:31:46,666 --> 00:31:47,625
Døde de?
243
00:31:49,750 --> 00:31:51,333
De gikk til den andre siden.
244
00:31:58,291 --> 00:31:59,291
Prøv.
245
00:32:03,291 --> 00:32:04,291
Forsiktig.
246
00:32:06,666 --> 00:32:08,000
Virker bra.
247
00:32:09,333 --> 00:32:10,458
Veldig bra.
248
00:32:11,625 --> 00:32:12,875
Takk, Mr. Reed.
249
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
Tror jeg er raskere enn før.
250
00:32:20,583 --> 00:32:21,583
Vil du prøve?
251
00:32:28,750 --> 00:32:29,875
Ja.
252
00:32:35,333 --> 00:32:36,208
Nydelig.
253
00:32:39,083 --> 00:32:39,916
Hva?
254
00:32:42,083 --> 00:32:43,083
Hva?
255
00:32:47,833 --> 00:32:49,125
Hva er det?
256
00:32:49,708 --> 00:32:50,957
- Hva?
- Ikke rør deg.
257
00:32:50,958 --> 00:32:52,208
- Hva er det?
- Nei...
258
00:32:55,583 --> 00:32:57,000
Hjertet ditt slår.
259
00:33:02,166 --> 00:33:03,458
Jeg skal ikke si noe.
260
00:33:10,333 --> 00:33:11,166
Jeg vil prøve.
261
00:33:16,708 --> 00:33:19,125
Hvor langt igjen til Crooks Springs?
262
00:33:20,291 --> 00:33:22,916
Midt på dagen. Om ingenting skjer.
263
00:33:23,750 --> 00:33:25,083
Jeg skal finne på noe.
264
00:33:25,916 --> 00:33:26,916
Du klarer deg.
265
00:33:28,166 --> 00:33:29,166
Du og gutten din.
266
00:33:31,875 --> 00:33:33,749
Det sier jeg til meg selv.
267
00:33:33,750 --> 00:33:36,041
Jeg vet om et sted vi kan stoppe.
268
00:33:37,291 --> 00:33:39,333
Hvile og vaske oss litt.
269
00:33:40,416 --> 00:33:42,957
Sier du at jeg må ta meg bedre ut?
270
00:33:42,958 --> 00:33:46,375
Alt ved deg tar seg bra ut.
271
00:34:12,458 --> 00:34:13,500
Har du vært her før?
272
00:34:15,416 --> 00:34:16,416
Ja.
273
00:34:17,875 --> 00:34:18,875
Årevis siden.
274
00:34:21,791 --> 00:34:23,000
Hvor drar du etterpå?
275
00:34:26,541 --> 00:34:27,708
Der vi startet.
276
00:34:30,250 --> 00:34:31,625
Eneste landet jeg kjenner.
277
00:34:33,083 --> 00:34:35,958
Vil du ikke se hva annet du kan finne?
278
00:34:38,583 --> 00:34:40,083
Min kone og sønn er der.
279
00:34:42,250 --> 00:34:43,791
Der hører jeg hjemme.
280
00:34:49,416 --> 00:34:51,833
Det er vel ingen plass for oss der.
281
00:35:05,416 --> 00:35:07,125
Jeg vet hvordan jeg overlever her.
282
00:35:10,583 --> 00:35:11,583
Alene.
283
00:35:21,416 --> 00:35:24,625
Da er det vel best om...
284
00:35:25,833 --> 00:35:27,749
...jeg rir til byen med ham alene
285
00:35:27,750 --> 00:35:31,708
for å ikke forvirre noen...
med vår ankomst.
286
00:35:35,041 --> 00:35:36,290
Ok.
287
00:35:36,291 --> 00:35:37,583
Devin!
288
00:35:38,458 --> 00:35:42,041
Mr. Reed begynner hjemreisen
til Fort Bridger.
289
00:35:43,416 --> 00:35:46,999
På tide å ta farvel.
Vi fortsetter til Crooks Springs alene.
290
00:35:47,000 --> 00:35:48,083
Uten deg?
291
00:35:49,291 --> 00:35:50,875
Dere trenger meg ikke mer.
292
00:35:51,833 --> 00:35:53,249
Vi er ikke fremme ennå.
293
00:35:53,250 --> 00:35:56,999
Snart. En kilometer over den åsen,
så er dere i Crooks Springs.
294
00:35:57,000 --> 00:36:00,332
Må vi dra alene nå?
Til et sted vi ikke ønsker å være?
295
00:36:00,333 --> 00:36:02,583
- Faren din er der.
- Vi trenger ikke ham!
296
00:36:03,166 --> 00:36:05,041
Du skulle passe på oss.
297
00:36:06,125 --> 00:36:07,166
Han gjorde det.
298
00:36:08,250 --> 00:36:09,666
Vi passet på hverandre.
299
00:36:10,958 --> 00:36:12,541
Det er din tur til å lede.
300
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
Vær så god.
301
00:36:33,500 --> 00:36:34,583
Vi tar oss av henne.
302
00:36:36,958 --> 00:36:37,791
Jeg vet det.
303
00:36:42,958 --> 00:36:43,958
Takk igjen.
304
00:36:51,458 --> 00:36:52,625
Vær så god.
305
00:36:57,125 --> 00:36:59,750
Jeg håper du finner smilet du leter etter.
306
00:37:21,416 --> 00:37:22,416
Isaac.
307
00:37:29,208 --> 00:37:33,958
Skulle ønske det var ditt smil
jeg skulle lete etter.
308
00:37:37,083 --> 00:37:38,332
Jeg også.
309
00:37:38,333 --> 00:37:41,208
Jeg ba deg om å la oss ri
inn til byen alene fordi
310
00:37:42,083 --> 00:37:45,041
jeg ikke ville la Devins far
se hvordan jeg ser på deg.
311
00:37:46,750 --> 00:37:48,500
Slik jeg ser på deg nå.
312
00:38:53,250 --> 00:38:54,499
Jeg vil ikke dra.
313
00:38:54,500 --> 00:38:57,249
- Vi har ikke noe valg.
- Det er mange andre byer.
314
00:38:57,250 --> 00:38:58,957
Faren din er bare her.
315
00:38:58,958 --> 00:39:01,999
Hva så? Vi kan fortsette.
Vi kan dra til California.
316
00:39:02,000 --> 00:39:05,249
Om folk kommer og finner meg,
er han alt du har.
317
00:39:05,250 --> 00:39:06,957
Du sa de mennene var borte.
318
00:39:06,958 --> 00:39:08,166
De er ikke det.
319
00:39:10,500 --> 00:39:12,666
Jeg kan ikke beskytte deg for alltid.
320
00:39:14,083 --> 00:39:17,500
Om flere kommer, må du være
med noen som kan beskytte deg.
321
00:39:25,125 --> 00:39:26,375
Hvor kommer de fra?
322
00:40:29,583 --> 00:40:32,415
- Vi bør ikke dra uten ham.
- La meg hjelpe deg på hesten.
323
00:40:32,416 --> 00:40:33,541
Jeg klarer det.
324
00:40:51,375 --> 00:40:53,207
- Vent.
- Sett deg på hesten.
325
00:40:53,208 --> 00:40:55,124
- Vent, vær så snill.
- På hesten.
326
00:40:55,125 --> 00:40:57,499
- Du blir med meg.
- Jeg forlater dem ikke.
327
00:40:57,500 --> 00:40:58,915
Sett deg på hesten.
328
00:40:58,916 --> 00:41:02,041
Jeg har litt penger, og du kan få alt.
329
00:41:04,083 --> 00:41:05,083
Tror du jeg tuller?
330
00:41:06,166 --> 00:41:07,416
Sett deg på hesten.
331
00:41:11,083 --> 00:41:14,708
- Sett deg på hesten.
- Kom igjen, mamma. Vi klarer oss.
332
00:41:17,208 --> 00:41:19,624
Ikke se på dem. Sett deg på hesten.
333
00:41:19,625 --> 00:41:21,040
Sett deg på hesten!
334
00:41:21,041 --> 00:41:22,458
Nei.
335
00:41:23,500 --> 00:41:24,332
Ikke gjør det.
336
00:41:24,333 --> 00:41:26,457
- Vi klarer oss.
- Jeg skyter dem!
337
00:41:26,458 --> 00:41:27,999
- De fortsetter å komme.
- Nei.
338
00:41:28,000 --> 00:41:29,500
Hold kjeft!
339
00:41:30,625 --> 00:41:32,749
Sett deg på den pokkers hesten!
340
00:41:32,750 --> 00:41:33,708
Ikke gjør det.
341
00:41:34,750 --> 00:41:35,750
Sett deg på hesten!
342
00:42:48,375 --> 00:42:49,416
Går det bra?
343
00:43:07,000 --> 00:43:07,916
Isaac.
344
00:44:10,875 --> 00:44:12,250
Jeg er her hos deg.
345
00:44:16,541 --> 00:44:19,541
Takk.
346
00:47:29,125 --> 00:47:30,166
Sikker på dette?
347
00:47:37,833 --> 00:47:39,041
Vi drar til California.
348
00:50:11,208 --> 00:50:16,208
{\an8}Tekst: Benjamin Sveen