1 00:00:28,750 --> 00:00:30,041 Hvor er mamma? 2 00:00:40,666 --> 00:00:41,957 Kommer det noen, 3 00:00:41,958 --> 00:00:43,458 så drep dem. 4 00:00:47,250 --> 00:00:48,333 Hvor skal du? 5 00:00:49,666 --> 00:00:50,666 Hente mora di. 6 00:01:13,750 --> 00:01:14,875 Der er hun. 7 00:01:15,750 --> 00:01:17,083 Morn, Ms. Holloway. 8 00:01:17,750 --> 00:01:19,500 Håper du ikke ble forstyrret. 9 00:01:20,416 --> 00:01:23,125 Du har det fint der. Ikke finn på noe. 10 00:01:24,416 --> 00:01:27,082 - Så du noe der bak? - Ikke en sjel. 11 00:01:27,083 --> 00:01:31,000 Denne omveien er bare i tilfelle det er andre som følger oss. 12 00:01:45,416 --> 00:01:48,000 Vi må få opp farten. Ms. Holloway, 13 00:01:48,625 --> 00:01:50,957 du skal få det litt mer komfortabelt. 14 00:01:50,958 --> 00:01:54,000 Prøver du å stikke, blir det problemer. Forstår du? 15 00:01:54,666 --> 00:01:57,125 Hva du enn tjener, kan jeg gi deg mer. 16 00:01:59,666 --> 00:02:00,541 Avtale. 17 00:02:03,041 --> 00:02:04,540 Mannen min i Crooks Springs... 18 00:02:04,541 --> 00:02:07,874 Vet han om fyren du skjøt østpå? 19 00:02:07,875 --> 00:02:10,999 Jeg gir deg muligheten til å tjene mer ved å gjøre det rette. 20 00:02:11,000 --> 00:02:13,124 Jeg gir deg muligheten til å holde munn, 21 00:02:13,125 --> 00:02:15,249 ellers blir dette styggere enn nødvendig. 22 00:02:15,250 --> 00:02:16,332 Du forstår ikke. 23 00:02:16,333 --> 00:02:19,415 Nei, det du ikke forstår, 24 00:02:19,416 --> 00:02:23,958 er at våre omstendigheter reflekterer våre tidligere valg. 25 00:02:24,958 --> 00:02:28,082 Kanskje du benytte denne anledningen 26 00:02:28,083 --> 00:02:31,083 til å tenke over din tidligere valg. 27 00:02:34,416 --> 00:02:37,416 Stikker du, får du en kule i fjeset. 28 00:02:41,250 --> 00:02:42,957 Tilly, vent her til i kveld. 29 00:02:42,958 --> 00:02:45,374 Kommer noen andre enn Newts gutter, skyt dem. 30 00:02:45,375 --> 00:02:46,416 Nå... 31 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 Vi slår leir ved Black's Ridge. Vi møtes der. 32 00:02:53,125 --> 00:02:55,333 Ms. Holloway, ikke gjør ham sint. 33 00:02:56,791 --> 00:02:58,625 Jeg vil ikke at du blir skadet. 34 00:02:59,416 --> 00:03:00,416 Etter deg. 35 00:03:43,750 --> 00:03:44,875 Hvor er hun? 36 00:03:46,875 --> 00:03:49,000 Du dør ikke så lett. 37 00:04:04,666 --> 00:04:09,333 Må finne meg en jobb hvor jeg ikke trenger å bøye meg. 38 00:04:11,875 --> 00:04:13,833 Litt mindre hæl, takk. 39 00:04:15,458 --> 00:04:17,750 Nei! Opptatt her inne! 40 00:04:18,541 --> 00:04:20,166 Du har en gjest. 41 00:04:25,791 --> 00:04:28,541 Du er en plage jeg ikke blir kvitt, guvernør. 42 00:04:29,250 --> 00:04:31,165 Skal du arrestere meg igjen? 43 00:04:31,166 --> 00:04:32,958 Bare du og den fyren der? 44 00:04:35,791 --> 00:04:36,666 Hva er dette? 45 00:04:37,791 --> 00:04:40,041 Det er mitt siste tilbud, Mr. Bridger. 46 00:04:45,125 --> 00:04:48,790 Om du ikke synes dette er godt nok, 47 00:04:48,791 --> 00:04:53,707 vil mitt neste tilbud bli mye mindre sjenerøst. 48 00:04:53,708 --> 00:04:54,625 Tja... 49 00:04:56,208 --> 00:05:00,333 Ser ut som du fant det eneste som kunne overtale meg. 50 00:05:01,208 --> 00:05:04,125 En signatur, så er det gjort. 51 00:05:14,500 --> 00:05:16,290 Skal jeg lese den for deg? 52 00:05:16,291 --> 00:05:20,291 Jeg kan ikke lese, men jeg kan telle. 53 00:05:32,458 --> 00:05:35,749 Det skal mye forretninger til for å tjene inn den summen. 54 00:05:35,750 --> 00:05:37,415 Det blir mitt problem. 55 00:05:37,416 --> 00:05:40,249 Herren vil nok hjelpe deg med det. 56 00:05:40,250 --> 00:05:41,333 Det vil han. 57 00:05:51,541 --> 00:05:54,125 Skulle gjerne sagt at det har vært en glede. 58 00:05:55,166 --> 00:05:58,750 Forretninger kan skape spenning i et forhold. 59 00:06:00,916 --> 00:06:02,958 Håper du ikke er bitter. 60 00:06:04,500 --> 00:06:06,875 Absolutt ikke. 61 00:06:09,000 --> 00:06:10,291 Hva nå? 62 00:06:12,166 --> 00:06:14,375 Jeg skal brenne fortet ditt til grunnen. 63 00:06:15,083 --> 00:06:19,916 Jeg gir deg og alle andre to dager før jeg tenner faklene. 64 00:06:22,416 --> 00:06:23,957 Hvorfor pokker vil han det? 65 00:06:23,958 --> 00:06:26,332 Det kalles befestning, Sammy. 66 00:06:26,333 --> 00:06:30,375 Jo færre poster, jo hardere for andre å komme seg inn. 67 00:06:31,458 --> 00:06:34,124 Spesielt soldater som vil stoppe mormonene. 68 00:06:34,125 --> 00:06:35,582 Ikke sant, guvernør? 69 00:06:35,583 --> 00:06:38,249 Når ondskapen banker på, låser man døren. 70 00:06:38,250 --> 00:06:41,415 Og håper den ikke alt har sluppet inn. 71 00:06:41,416 --> 00:06:45,499 Jeg gjør det som kreves for å beskytte mitt folk. 72 00:06:45,500 --> 00:06:48,749 Grenser må settes, ellers blir vi utryddet. 73 00:06:48,750 --> 00:06:51,041 Jeg nekter å la det skje. 74 00:06:53,750 --> 00:06:55,083 Ha en strålende dag. 75 00:07:04,625 --> 00:07:05,625 Guvernør. Sir. 76 00:07:06,708 --> 00:07:07,915 Vi har en situasjon. 77 00:07:07,916 --> 00:07:10,624 Jeg reiser til Gilbert for å preke. Haster det? 78 00:07:10,625 --> 00:07:11,541 Ja. 79 00:07:12,833 --> 00:07:13,915 Kom med det. 80 00:07:13,916 --> 00:07:16,915 Kvinnen som overlevde angrepet vet at det var oss. 81 00:07:16,916 --> 00:07:19,749 De har forsøkt å kontakte Washington. Vi må handle. 82 00:07:19,750 --> 00:07:21,957 Stopp brannen før den sprer seg. 83 00:07:21,958 --> 00:07:25,207 Kvinnen er en trussel mot alt vi har bygget her. 84 00:07:25,208 --> 00:07:26,916 Vet vi hvor kvinnen er? 85 00:07:28,541 --> 00:07:29,457 Hos shoshonene. 86 00:07:29,458 --> 00:07:32,499 - Vi ønsker ikke bråk med... - Røde Fjær er med dem. 87 00:07:32,500 --> 00:07:35,000 Gir oss muligheten til å utrydde alle. 88 00:07:37,875 --> 00:07:39,582 Så få det gjort. 89 00:07:39,583 --> 00:07:41,624 Og ikke snakk til meg om dette igjen. 90 00:07:41,625 --> 00:07:42,541 Greit, guvernør. 91 00:07:44,083 --> 00:07:47,749 - Hallo. Søster. Broder. - Guvernør Young. 92 00:07:47,750 --> 00:07:49,999 - Hvordan står det til? - Hva heter du? 93 00:07:50,000 --> 00:07:50,916 Charlotte. 94 00:07:51,875 --> 00:07:53,791 Gud velsigne deg, Charlotte. 95 00:07:54,708 --> 00:07:56,582 - Og hva heter du? - Samantha. 96 00:07:56,583 --> 00:07:59,707 - Samantha. Gud velsigne deg. - Gud velsigne deg, sir. 97 00:07:59,708 --> 00:08:00,957 Takk. 98 00:08:00,958 --> 00:08:01,958 Få flere. 99 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 Gud være med deg. 100 00:08:29,541 --> 00:08:30,500 Kjære vene. 101 00:08:46,541 --> 00:08:47,541 Broder Pratt. 102 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Broder Pratt. 103 00:08:56,666 --> 00:08:57,916 Hvor er broder Cook? 104 00:09:12,125 --> 00:09:14,250 Han stjal Williams klokke. 105 00:10:23,041 --> 00:10:23,875 Nei! 106 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 Nei! Stans! 107 00:10:35,708 --> 00:10:37,208 Stans! 108 00:11:00,666 --> 00:11:02,958 Broder Pratt har vendt tilbake til flokken. 109 00:11:08,291 --> 00:11:09,541 Hva med Cook? 110 00:11:11,416 --> 00:11:13,540 Ikke like heldig. Slik jeg forstår det, 111 00:11:13,541 --> 00:11:16,957 ble de etterlatt for å dø. Jeg forklarte for broder Pratt 112 00:11:16,958 --> 00:11:19,249 om drapet på hans kone 113 00:11:19,250 --> 00:11:21,708 og våre planer om å hevne henne i kveld. 114 00:11:24,500 --> 00:11:25,750 Jeg blir med dere. 115 00:11:30,083 --> 00:11:31,833 Jeg blir med dere. 116 00:11:35,833 --> 00:11:37,333 Som du vil, broder Pratt. 117 00:11:38,041 --> 00:11:39,125 Gjør ham klar. 118 00:11:44,750 --> 00:11:46,375 Vil du virkelig ha ham med? 119 00:11:47,041 --> 00:11:48,750 Han har blitt gal. 120 00:11:49,708 --> 00:11:51,333 Vi lar ham få sin hevn. 121 00:11:51,958 --> 00:11:54,041 Hva om han ser at kona lever? 122 00:11:54,583 --> 00:11:56,416 Sett ham fremst i angrepet. 123 00:11:56,958 --> 00:11:58,166 La skjebnen avslutte det. 124 00:11:59,833 --> 00:12:01,916 Gjør dere klare! 125 00:12:48,250 --> 00:12:49,833 Til Stenkvinnen. 126 00:12:52,166 --> 00:12:54,416 For å gi deg styrke. 127 00:13:20,500 --> 00:13:22,000 Gi henne noen tepper. 128 00:13:23,333 --> 00:13:25,415 Kan fryse i hjel i natt. 129 00:13:25,416 --> 00:13:26,666 Senere. 130 00:13:27,916 --> 00:13:31,208 La henne skjelve en stund. Så hun blir samarbeidsvillig. 131 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 Jeg trenger ikke det blikket ditt. 132 00:13:39,541 --> 00:13:41,041 Vi gjør henne ingenting. 133 00:13:42,541 --> 00:13:43,708 Tjener bare penger. 134 00:13:46,458 --> 00:13:49,375 Gi henne teppet ditt eller hva du føler for. 135 00:13:57,958 --> 00:13:59,333 Her, Ms. Holloway. 136 00:14:02,083 --> 00:14:04,833 Du har godhet i øynene dine. Jeg ser det. 137 00:14:07,083 --> 00:14:08,083 Hjelp meg. 138 00:14:09,041 --> 00:14:10,041 Jeg kan ikke. 139 00:14:11,666 --> 00:14:14,290 Hjelp meg til sønnen min. 140 00:14:14,291 --> 00:14:15,375 Jeg kan ikke. 141 00:14:31,958 --> 00:14:33,250 Hva pokker har vi her? 142 00:14:38,041 --> 00:14:39,207 Er det Tilly? 143 00:14:39,208 --> 00:14:41,166 I så fall blir han skutt. 144 00:14:45,791 --> 00:14:47,208 Tilbake eller bli skutt! 145 00:14:51,375 --> 00:14:52,375 Pokker ta. 146 00:14:53,958 --> 00:14:55,041 Skyt ham! 147 00:15:11,791 --> 00:15:13,416 Drittsekk. 148 00:15:32,791 --> 00:15:33,708 Lucas! 149 00:15:35,541 --> 00:15:36,415 Snakk til meg! 150 00:15:36,416 --> 00:15:37,583 Ok. Løp. 151 00:15:44,375 --> 00:15:45,375 Lucas? 152 00:15:47,125 --> 00:15:48,333 Er du såret, lillebror? 153 00:16:08,166 --> 00:16:09,208 Min venn... 154 00:16:16,375 --> 00:16:18,375 Det handler bare om penger. 155 00:16:21,916 --> 00:16:23,041 Det er alt. 156 00:16:24,750 --> 00:16:25,791 Når de er borte, 157 00:16:27,125 --> 00:16:29,458 blir det mye mer på oss. 158 00:16:31,791 --> 00:16:32,958 Hva sier du? 159 00:17:37,250 --> 00:17:40,666 Virgil... 160 00:18:25,125 --> 00:18:28,541 Virgil? 161 00:18:33,666 --> 00:18:35,790 Virgil, kom deg opp. 162 00:18:35,791 --> 00:18:38,541 Virgil. Slutt. Kom igjen! 163 00:18:40,625 --> 00:18:41,625 Opp. 164 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 Spre dere. 165 00:19:41,333 --> 00:19:42,458 Vær våkne. 166 00:19:44,958 --> 00:19:45,958 Det er noe galt. 167 00:19:49,666 --> 00:19:52,291 De visste at vi kom. Hvordan visste de det? 168 00:19:54,375 --> 00:19:55,958 Her kommer de! 169 00:20:23,333 --> 00:20:25,125 Drep villmennene! 170 00:21:12,208 --> 00:21:13,375 Drep dem alle! 171 00:22:24,875 --> 00:22:28,166 Abish. 172 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Devin! 173 00:24:38,416 --> 00:24:39,500 Mamma! 174 00:24:51,208 --> 00:24:53,000 - Går det bra? - Ja. 175 00:24:55,541 --> 00:24:56,624 Du er skadet. 176 00:24:56,625 --> 00:24:58,333 En ulv. Jeg tar meg av henne. 177 00:24:59,750 --> 00:25:00,916 Går det bra? 178 00:25:03,125 --> 00:25:04,916 Mr. Reed, kan vi komme oss vekk? 179 00:25:44,291 --> 00:25:47,875 Hvordan går det denne morgenen, broder Hickman? 180 00:25:48,750 --> 00:25:51,541 Alt i orden, guvernør. Det er gjort. 181 00:25:53,833 --> 00:25:55,458 Da gjenstår det bare én ting. 182 00:25:57,000 --> 00:25:57,916 Ja, sir. 183 00:25:58,833 --> 00:25:59,750 Sannelig. 184 00:26:24,375 --> 00:26:27,708 Jeg trodde du ville jobbe her på fortet til du døde. 185 00:26:28,666 --> 00:26:30,500 Det var planen, Sammy. 186 00:26:31,166 --> 00:26:36,208 Til Jesus eller Gud hvisket til mormonprofeten om å slå seg til ro. 187 00:26:37,291 --> 00:26:38,708 For å slå seg til ro. 188 00:26:51,791 --> 00:26:54,416 Det finnes sunnere måter å bli gammel på. 189 00:26:56,125 --> 00:26:57,832 Det er pokker så mye penger, Jim. 190 00:26:57,833 --> 00:26:59,832 Hva skal jeg ellers bruke dem til? 191 00:26:59,833 --> 00:27:03,290 Bortsett fra å bli drept eller ranet et sted i villmarken. 192 00:27:03,291 --> 00:27:04,957 - Jim! - Ja? 193 00:27:04,958 --> 00:27:06,875 Mormonene er her, Jim! 194 00:27:08,958 --> 00:27:10,333 Med fakler. 195 00:27:11,541 --> 00:27:12,541 Tenn på! 196 00:27:14,041 --> 00:27:15,333 Apropos ranere. 197 00:27:22,833 --> 00:27:24,541 Ikke la noe stå igjen! 198 00:27:34,166 --> 00:27:36,000 Få vekk disse dyrene først. 199 00:27:37,500 --> 00:27:38,875 Vi vil ha dyrene. 200 00:27:44,750 --> 00:27:48,915 Brenn det ned. I Guds navn. 201 00:27:48,916 --> 00:27:50,458 Brenn ned alt! 202 00:27:52,333 --> 00:27:54,125 Akkurat. Ild her. 203 00:27:59,083 --> 00:28:00,291 Det er stengetid. 204 00:28:02,083 --> 00:28:03,000 For oss alle. 205 00:28:04,208 --> 00:28:05,583 - Amen, broder. - Det stemmer. 206 00:28:08,333 --> 00:28:12,291 Alt som er igjen bak disken er gratis! 207 00:28:21,166 --> 00:28:22,541 Du er en god mann, Bridger. 208 00:28:24,750 --> 00:28:27,874 Jeg har vært ute på rangel 209 00:28:27,875 --> 00:28:30,540 I mangt et år 210 00:28:30,541 --> 00:28:35,208 Jeg har brukt mine penger På whisky og øl... 211 00:28:41,875 --> 00:28:43,790 Du går ditover, og jeg går denne veien. 212 00:28:43,791 --> 00:28:45,083 Brenn alt, broder. 213 00:28:47,000 --> 00:28:48,957 Jeg ville du skulle se dette. 214 00:28:48,958 --> 00:28:51,958 Jeg tror du har funnet kallet ditt, Wild Bill. 215 00:28:53,125 --> 00:28:54,250 Som ordtaket sier: 216 00:28:55,166 --> 00:28:57,041 Selv en ape kan starte en brann. 217 00:29:11,250 --> 00:29:13,541 Har blitt glad i denne spaden. 218 00:29:22,791 --> 00:29:25,583 I mangt et år 219 00:29:26,791 --> 00:29:30,458 Jeg har brukt pengene mine På whisky og øl 220 00:29:32,833 --> 00:29:35,374 Men nå kommer jeg tilbake... 221 00:29:35,375 --> 00:29:41,541 "Brødre og søstre, vi har utholdt kvaler og smerte for å nå Sion. 222 00:29:42,250 --> 00:29:46,165 {\an8}Vi må ikke la onde menn stjele det. 223 00:29:46,166 --> 00:29:49,875 For vi er invadert av fiender. 224 00:29:50,458 --> 00:29:56,208 De kommer igjen for å plyndre og brenne våre hus. 225 00:29:59,916 --> 00:30:01,958 Ødelegge våre åkre. 226 00:30:02,666 --> 00:30:05,041 I håp om å ødelegge oss. 227 00:30:07,083 --> 00:30:11,125 Men om vårt Gudsrike står sterkt, 228 00:30:12,375 --> 00:30:17,041 vokser, spres, øker og blomstrer, 229 00:30:17,916 --> 00:30:21,207 vil det rense, lutre 230 00:30:21,208 --> 00:30:24,875 og fjerne verdens ondskap. 231 00:30:27,791 --> 00:30:30,583 Ingen mann, ingen gruppe, 232 00:30:31,625 --> 00:30:32,708 ingen president 233 00:30:34,041 --> 00:30:37,875 får kontrollere meg for min Guds åsyn." 234 00:31:14,875 --> 00:31:16,791 Du vil spørre, ikke sant? 235 00:31:18,750 --> 00:31:19,666 Hva betyr det? 236 00:31:24,458 --> 00:31:25,875 Dette er familien min. 237 00:31:27,875 --> 00:31:29,208 Det er min kone. 238 00:31:31,375 --> 00:31:32,750 Hun het Vårregn. 239 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 Sønnen min. 240 00:31:37,625 --> 00:31:38,458 Lillebjørn. 241 00:31:40,875 --> 00:31:41,708 Familie. 242 00:31:46,666 --> 00:31:47,625 Døde de? 243 00:31:49,750 --> 00:31:51,333 De gikk til den andre siden. 244 00:31:58,291 --> 00:31:59,291 Prøv. 245 00:32:03,291 --> 00:32:04,291 Forsiktig. 246 00:32:06,666 --> 00:32:08,000 Virker bra. 247 00:32:09,333 --> 00:32:10,458 Veldig bra. 248 00:32:11,625 --> 00:32:12,875 Takk, Mr. Reed. 249 00:32:13,875 --> 00:32:15,375 Tror jeg er raskere enn før. 250 00:32:20,583 --> 00:32:21,583 Vil du prøve? 251 00:32:28,750 --> 00:32:29,875 Ja. 252 00:32:35,333 --> 00:32:36,208 Nydelig. 253 00:32:39,083 --> 00:32:39,916 Hva? 254 00:32:42,083 --> 00:32:43,083 Hva? 255 00:32:47,833 --> 00:32:49,125 Hva er det? 256 00:32:49,708 --> 00:32:50,957 - Hva? - Ikke rør deg. 257 00:32:50,958 --> 00:32:52,208 - Hva er det? - Nei... 258 00:32:55,583 --> 00:32:57,000 Hjertet ditt slår. 259 00:33:02,166 --> 00:33:03,458 Jeg skal ikke si noe. 260 00:33:10,333 --> 00:33:11,166 Jeg vil prøve. 261 00:33:16,708 --> 00:33:19,125 Hvor langt igjen til Crooks Springs? 262 00:33:20,291 --> 00:33:22,916 Midt på dagen. Om ingenting skjer. 263 00:33:23,750 --> 00:33:25,083 Jeg skal finne på noe. 264 00:33:25,916 --> 00:33:26,916 Du klarer deg. 265 00:33:28,166 --> 00:33:29,166 Du og gutten din. 266 00:33:31,875 --> 00:33:33,749 Det sier jeg til meg selv. 267 00:33:33,750 --> 00:33:36,041 Jeg vet om et sted vi kan stoppe. 268 00:33:37,291 --> 00:33:39,333 Hvile og vaske oss litt. 269 00:33:40,416 --> 00:33:42,957 Sier du at jeg må ta meg bedre ut? 270 00:33:42,958 --> 00:33:46,375 Alt ved deg tar seg bra ut. 271 00:34:12,458 --> 00:34:13,500 Har du vært her før? 272 00:34:15,416 --> 00:34:16,416 Ja. 273 00:34:17,875 --> 00:34:18,875 Årevis siden. 274 00:34:21,791 --> 00:34:23,000 Hvor drar du etterpå? 275 00:34:26,541 --> 00:34:27,708 Der vi startet. 276 00:34:30,250 --> 00:34:31,625 Eneste landet jeg kjenner. 277 00:34:33,083 --> 00:34:35,958 Vil du ikke se hva annet du kan finne? 278 00:34:38,583 --> 00:34:40,083 Min kone og sønn er der. 279 00:34:42,250 --> 00:34:43,791 Der hører jeg hjemme. 280 00:34:49,416 --> 00:34:51,833 Det er vel ingen plass for oss der. 281 00:35:05,416 --> 00:35:07,125 Jeg vet hvordan jeg overlever her. 282 00:35:10,583 --> 00:35:11,583 Alene. 283 00:35:21,416 --> 00:35:24,625 Da er det vel best om... 284 00:35:25,833 --> 00:35:27,749 ...jeg rir til byen med ham alene 285 00:35:27,750 --> 00:35:31,708 for å ikke forvirre noen... med vår ankomst. 286 00:35:35,041 --> 00:35:36,290 Ok. 287 00:35:36,291 --> 00:35:37,583 Devin! 288 00:35:38,458 --> 00:35:42,041 Mr. Reed begynner hjemreisen til Fort Bridger. 289 00:35:43,416 --> 00:35:46,999 På tide å ta farvel. Vi fortsetter til Crooks Springs alene. 290 00:35:47,000 --> 00:35:48,083 Uten deg? 291 00:35:49,291 --> 00:35:50,875 Dere trenger meg ikke mer. 292 00:35:51,833 --> 00:35:53,249 Vi er ikke fremme ennå. 293 00:35:53,250 --> 00:35:56,999 Snart. En kilometer over den åsen, så er dere i Crooks Springs. 294 00:35:57,000 --> 00:36:00,332 Må vi dra alene nå? Til et sted vi ikke ønsker å være? 295 00:36:00,333 --> 00:36:02,583 - Faren din er der. - Vi trenger ikke ham! 296 00:36:03,166 --> 00:36:05,041 Du skulle passe på oss. 297 00:36:06,125 --> 00:36:07,166 Han gjorde det. 298 00:36:08,250 --> 00:36:09,666 Vi passet på hverandre. 299 00:36:10,958 --> 00:36:12,541 Det er din tur til å lede. 300 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Vær så god. 301 00:36:33,500 --> 00:36:34,583 Vi tar oss av henne. 302 00:36:36,958 --> 00:36:37,791 Jeg vet det. 303 00:36:42,958 --> 00:36:43,958 Takk igjen. 304 00:36:51,458 --> 00:36:52,625 Vær så god. 305 00:36:57,125 --> 00:36:59,750 Jeg håper du finner smilet du leter etter. 306 00:37:21,416 --> 00:37:22,416 Isaac. 307 00:37:29,208 --> 00:37:33,958 Skulle ønske det var ditt smil jeg skulle lete etter. 308 00:37:37,083 --> 00:37:38,332 Jeg også. 309 00:37:38,333 --> 00:37:41,208 Jeg ba deg om å la oss ri inn til byen alene fordi 310 00:37:42,083 --> 00:37:45,041 jeg ikke ville la Devins far se hvordan jeg ser på deg. 311 00:37:46,750 --> 00:37:48,500 Slik jeg ser på deg nå. 312 00:38:53,250 --> 00:38:54,499 Jeg vil ikke dra. 313 00:38:54,500 --> 00:38:57,249 - Vi har ikke noe valg. - Det er mange andre byer. 314 00:38:57,250 --> 00:38:58,957 Faren din er bare her. 315 00:38:58,958 --> 00:39:01,999 Hva så? Vi kan fortsette. Vi kan dra til California. 316 00:39:02,000 --> 00:39:05,249 Om folk kommer og finner meg, er han alt du har. 317 00:39:05,250 --> 00:39:06,957 Du sa de mennene var borte. 318 00:39:06,958 --> 00:39:08,166 De er ikke det. 319 00:39:10,500 --> 00:39:12,666 Jeg kan ikke beskytte deg for alltid. 320 00:39:14,083 --> 00:39:17,500 Om flere kommer, må du være med noen som kan beskytte deg. 321 00:39:25,125 --> 00:39:26,375 Hvor kommer de fra? 322 00:40:29,583 --> 00:40:32,415 - Vi bør ikke dra uten ham. - La meg hjelpe deg på hesten. 323 00:40:32,416 --> 00:40:33,541 Jeg klarer det. 324 00:40:51,375 --> 00:40:53,207 - Vent. - Sett deg på hesten. 325 00:40:53,208 --> 00:40:55,124 - Vent, vær så snill. - På hesten. 326 00:40:55,125 --> 00:40:57,499 - Du blir med meg. - Jeg forlater dem ikke. 327 00:40:57,500 --> 00:40:58,915 Sett deg på hesten. 328 00:40:58,916 --> 00:41:02,041 Jeg har litt penger, og du kan få alt. 329 00:41:04,083 --> 00:41:05,083 Tror du jeg tuller? 330 00:41:06,166 --> 00:41:07,416 Sett deg på hesten. 331 00:41:11,083 --> 00:41:14,708 - Sett deg på hesten. - Kom igjen, mamma. Vi klarer oss. 332 00:41:17,208 --> 00:41:19,624 Ikke se på dem. Sett deg på hesten. 333 00:41:19,625 --> 00:41:21,040 Sett deg på hesten! 334 00:41:21,041 --> 00:41:22,458 Nei. 335 00:41:23,500 --> 00:41:24,332 Ikke gjør det. 336 00:41:24,333 --> 00:41:26,457 - Vi klarer oss. - Jeg skyter dem! 337 00:41:26,458 --> 00:41:27,999 - De fortsetter å komme. - Nei. 338 00:41:28,000 --> 00:41:29,500 Hold kjeft! 339 00:41:30,625 --> 00:41:32,749 Sett deg på den pokkers hesten! 340 00:41:32,750 --> 00:41:33,708 Ikke gjør det. 341 00:41:34,750 --> 00:41:35,750 Sett deg på hesten! 342 00:42:48,375 --> 00:42:49,416 Går det bra? 343 00:43:07,000 --> 00:43:07,916 Isaac. 344 00:44:10,875 --> 00:44:12,250 Jeg er her hos deg. 345 00:44:16,541 --> 00:44:19,541 Takk. 346 00:47:29,125 --> 00:47:30,166 Sikker på dette? 347 00:47:37,833 --> 00:47:39,041 Vi drar til California. 348 00:50:11,208 --> 00:50:16,208 {\an8}Tekst: Benjamin Sveen