1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:06,001 --> 00:00:12,001
کانال رسمی تیم ترجمهی ♪♪نما
@CinamaSub
3
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
مادرم کجاست؟
4
00:00:40,583 --> 00:00:41,957
،هر کسی اومد
5
00:00:41,958 --> 00:00:43,458
.بکشید
6
00:00:47,000 --> 00:00:48,333
کجا داری میری؟
7
00:00:49,666 --> 00:00:50,666
دنبال مادرت
8
00:01:13,541 --> 00:01:14,875
بیدار شد
9
00:01:15,750 --> 00:01:17,083
صبح بخیر، خانم هالووی
10
00:01:17,750 --> 00:01:19,500
.امیدوارم خیلی اذیت نشده باشی
11
00:01:20,416 --> 00:01:23,125
.جات خوبه
فکری به سرت نزنه
12
00:01:24,416 --> 00:01:27,082
اون عقب چیزی دیدین؟ -
کسی نبود -
13
00:01:27,083 --> 00:01:29,124
،این کارا فقط واسه احتیاطه
14
00:01:29,125 --> 00:01:31,000
.واسه اینکه مطمئن شیم فقط اونا نیستن که دنبالمونن
15
00:01:45,416 --> 00:01:48,000
.باید سرعت رو ببریم بالا
حالا خانم هالووی
16
00:01:48,625 --> 00:01:50,957
.یکم میخوام جات رو راحت کنم
17
00:01:50,958 --> 00:01:54,000
.اگه بخوای فرار کنی، برات دردسر میشه
متوجهای؟
18
00:01:54,666 --> 00:01:57,125
،هرچقد که بهت میدن
میتونم بیشترش رو بدم
19
00:01:59,666 --> 00:02:00,541
قبوله
20
00:02:03,041 --> 00:02:04,540
...شوهرم تو کروکس اسپرینگز
21
00:02:04,541 --> 00:02:07,874
این شوهرت خبر داره
به یکی توی شرق شلیک کردی؟
22
00:02:07,875 --> 00:02:10,999
من دارم بهت پیشنهاد میدم
با انجام کار درست پول بیشتری در بیاری
23
00:02:11,000 --> 00:02:13,124
منم بهت پیشنهاد میدم حرف نزنی
24
00:02:13,125 --> 00:02:15,249
وگرنه اوضاع از اونی که باید وخیمتر میشه
25
00:02:15,250 --> 00:02:16,332
تو درک نمیکنی
26
00:02:16,333 --> 00:02:19,415
،نه، چیزی که تو درک نمیکنی خانم هالووی
27
00:02:19,416 --> 00:02:23,958
اینه که شرایط فعلی ما
.نتیجهی تصمیمات گذشتهمونه
28
00:02:24,958 --> 00:02:28,082
حالا شاید دلت بخواد
از این اوضاع استفاده کنی
29
00:02:28,083 --> 00:02:31,083
.تا به تصمیمات گذشتهت فکر کنی
30
00:02:34,416 --> 00:02:37,416
فرار کنی، یه تیر تو سرت خالی میکنم
31
00:02:41,250 --> 00:02:42,957
تیلی، تا عصر اینجا منتظر باش
32
00:02:42,958 --> 00:02:45,374
.اگه کسی غیر از بچههای نیوت اومد، حسابشونو برس
33
00:02:45,375 --> 00:02:46,458
،حالا
34
00:02:46,916 --> 00:02:49,291
.ما در بلکز ریج کمپ میکنیم
.اونجا میبینیم همو
35
00:02:53,125 --> 00:02:55,333
خانم هالووی، عصبانیش نکن
36
00:02:56,791 --> 00:02:58,625
نمیخوام صدمه ببینی
37
00:02:59,416 --> 00:03:00,416
بفرمائید
38
00:03:43,750 --> 00:03:44,875
کجاست؟
39
00:03:53,001 --> 00:03:57,001
« سریال « آمـریـکـای کـهـن
40
00:03:57,002 --> 00:04:03,002
Pink Panther ترجمه از
« امـین احمـدی »
41
00:04:04,583 --> 00:04:09,332
باید کاری پیدا کنم که خم شدن توش لازم نباشه
42
00:04:11,875 --> 00:04:13,832
.اگه یکم کمتر فشار بیاری، ممنون میشم
43
00:04:15,375 --> 00:04:17,750
!نه! کار دارم
44
00:04:18,541 --> 00:04:20,166
خب، ملاقاتی داری
45
00:04:25,791 --> 00:04:28,541
،تو مثل یه سوزش عجیب و غریبی
.که ول کنم نیستی، فرماندار
46
00:04:29,250 --> 00:04:31,165
برگشتی باز دستگیرم کنی؟
47
00:04:31,166 --> 00:04:32,958
فقط خودت و افرادت؟
48
00:04:35,791 --> 00:04:36,708
این چیه؟
49
00:04:37,791 --> 00:04:40,041
پیشنهاد آخرمه، آقای بریجر
50
00:04:45,125 --> 00:04:48,790
،و اگه از این پیشنهاد راضی نباشی
51
00:04:48,791 --> 00:04:53,707
مطمئن باش پیشنهاد بعدیم
.چندان سخاوتمندانه نخواهد بود
52
00:04:53,708 --> 00:04:54,625
،خب
53
00:04:56,208 --> 00:05:00,333
ظاهرا همون چیزی رو پیدا کردی
.که علاقهم به اینجا رو خراب میکنه
54
00:05:01,208 --> 00:05:04,125
یه امضا بکن آقای بریجر
.تا کارمون تموم بشه
55
00:05:14,458 --> 00:05:16,290
میخوای برات بخونمش؟
56
00:05:16,291 --> 00:05:20,291
،شاید سواد خوندن نداشته باشم
.اما بلدم بشمارم
57
00:05:32,458 --> 00:05:35,749
باید کلی کار کنی تا بتونی
.اینجور پرداختها رو جبران کنی
58
00:05:35,750 --> 00:05:37,415
اونجاش به خودم مربوطه
59
00:05:37,416 --> 00:05:40,249
.مطمئنم خدا خودش راهت رو تو این زمینه روشن میکنه
60
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
قطعا همینطوره
61
00:05:51,541 --> 00:05:54,125
خب، کاش میتونستم بگم باعث افتخاره
62
00:05:55,166 --> 00:05:58,750
.چونه زدن میتونه به یک رابطه تنش وارد کنه
63
00:06:00,916 --> 00:06:02,958
.امیدوارم کدورتی بینمون نباشه
64
00:06:04,500 --> 00:06:06,875
اوه، به هیچ وجه. اصلا
65
00:06:09,000 --> 00:06:10,291
خب حرکت بعدی چیه؟
66
00:06:12,166 --> 00:06:14,375
قلعهت رو قراره بسوزونم
67
00:06:15,083 --> 00:06:19,916
به تو و تمامی افراد اینجا دو روز وقت میدم
.تا تخلیه کنید قبل اینکه مشعلها شعلهور کنم
68
00:06:22,416 --> 00:06:23,957
چرا میخواد همچین کاری کنه؟
69
00:06:23,958 --> 00:06:26,332
بهش میگن محکمکاری، سمی
70
00:06:26,333 --> 00:06:30,375
،هرچقدر پستها کمتر باشن
.ورود دیگران سختتر میشه
71
00:06:31,458 --> 00:06:34,124
مخصوصا سربازایی که میخوان
.اون شعله مورمون رو خاموش کنن
72
00:06:34,125 --> 00:06:35,582
درست نیست فرماندار؟
73
00:06:35,583 --> 00:06:38,249
،وقتی شیطان در میزنه
باید در رو قفل کرد
74
00:06:38,250 --> 00:06:41,415
و امیدوار باشی که
قبلا وارد وجودت نشده باشه
75
00:06:41,416 --> 00:06:45,499
من کاری که لازمه رو برای
.محافظت از افرادم میکنم آقای بریجر
76
00:06:45,500 --> 00:06:48,749
،باید یک مرزی کشیده بشه
.وگرنه دیگه وجود نخواهیم داشت
77
00:06:48,750 --> 00:06:51,041
و من اجازه نمیدم همچین اتفاقی بیفته
78
00:06:53,750 --> 00:06:55,083
روز محشری داشته باشید
79
00:07:04,625 --> 00:07:05,625
جناب فرماندار
80
00:07:06,708 --> 00:07:07,915
یه وضعیتی پیش اومده
81
00:07:07,916 --> 00:07:10,624
.من دارم به گیلبرت میرم تا موعظهام رو بدم
ضروریه؟
82
00:07:10,625 --> 00:07:11,541
بله
83
00:07:12,833 --> 00:07:13,915
بفرما
84
00:07:13,916 --> 00:07:16,915
،زنی که از کمین جان سالم به در برده
میدونه که کار ما بوده
85
00:07:16,916 --> 00:07:19,749
.اقدام به خبر دادن به واشنگتن کردن
باید دست به کار بشیم
86
00:07:19,750 --> 00:07:21,957
شعله رو قبل از اینکه پخش بشه خاموش کنیم
87
00:07:21,958 --> 00:07:25,207
،راهی برای فرار نیست
.اما اون زن تهدیدی برای تمام چیزیه که اینجا ساختیم
88
00:07:25,208 --> 00:07:26,916
از جای این زن خبر داریم؟
89
00:07:28,458 --> 00:07:29,457
پیش شوشونیهاست
90
00:07:29,458 --> 00:07:32,499
...ما دنبال دردسر با شوشونیها نیستیم -
رد فدر به اونا ملحق شده -
91
00:07:32,500 --> 00:07:35,000
این فرصت رو به ما میده
.تا همهشون رو سر به نیست کنیم
92
00:07:37,875 --> 00:07:39,582
پس رسیدگی کن بهش
93
00:07:39,583 --> 00:07:41,624
و دیگه حرفی در این باره با من نزن
94
00:07:41,625 --> 00:07:42,708
بله جناب فرماندار
95
00:07:44,083 --> 00:07:47,749
سلام. سلام. خواهر. بردار -
فرماندار یانگ -
96
00:07:47,750 --> 00:07:49,999
سلام. چطورید؟ -
اسم شما چیه؟ -
97
00:07:50,000 --> 00:07:50,916
شارلوت
98
00:07:51,875 --> 00:07:53,791
خدا بهت برکت بده شارلوت
99
00:07:54,708 --> 00:07:56,582
و اسم شما چیه؟ -
سامانتا -
100
00:07:56,583 --> 00:07:59,707
سامانتا. خدا بهت برکت بده -
خدا خیرتون بده قربان -
101
00:07:59,708 --> 00:08:00,957
ممنونم
102
00:08:00,958 --> 00:08:01,958
روزیتون روز افزون
103
00:08:02,541 --> 00:08:04,208
خدا به همراه شما
104
00:08:29,541 --> 00:08:30,500
خدای من
105
00:08:46,541 --> 00:08:47,541
برادر پرت
106
00:08:52,750 --> 00:08:53,833
برادر پرت
107
00:08:56,666 --> 00:08:57,916
برادر کوک کجاست؟
108
00:09:12,125 --> 00:09:14,250
اون ساعت ویلیام رو دزدید
109
00:10:23,041 --> 00:10:23,875
!نه
110
00:10:31,625 --> 00:10:33,375
!نه! بس کن
111
00:10:35,625 --> 00:10:37,208
!بس کن
112
00:11:00,666 --> 00:11:02,958
برادر پرت به گروه برگشته
113
00:11:08,291 --> 00:11:09,541
کوک چی؟
114
00:11:11,416 --> 00:11:13,540
.چنین بختی نداشته
،تا جایی که متوجه شدم
115
00:11:13,541 --> 00:11:16,957
کسایی که باهاشون بودن
...جفتشون رو ول کردن تا بمیرن. به برادر پرت توضیح دادم
116
00:11:16,958 --> 00:11:19,249
که زنش به دست دشمنان کشته شده
117
00:11:19,250 --> 00:11:21,708
و اینکه نقشه داریم امشب
.انتقامش رو بگیریم
118
00:11:24,500 --> 00:11:25,750
من همراه شما میام
119
00:11:30,083 --> 00:11:31,833
من هم همراه شما میام
120
00:11:35,833 --> 00:11:37,333
هر طور مایلی برادر پرت
121
00:11:38,041 --> 00:11:39,125
آمادهش کنین
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,375
واقعا میخوای همراهمون بیاد؟
123
00:11:47,041 --> 00:11:48,750
اون به مرز دیوانگی رسیده
124
00:11:49,708 --> 00:11:51,333
ما میذاریم انتقامش رو بگیره
125
00:11:51,958 --> 00:11:54,041
و اگه ببینه زنش هنوز زندهست؟
126
00:11:54,583 --> 00:11:56,416
جلوی حمله قرارش بده
127
00:11:56,958 --> 00:11:58,166
.بذار سرنوشت کارش رو تموم کنه
128
00:11:59,833 --> 00:12:01,916
!سلاح به دست! آماده
129
00:12:48,250 --> 00:12:49,833
"برای "زن سنگی
130
00:12:52,166 --> 00:12:54,415
باشد که قدرت بهت بده
131
00:13:20,500 --> 00:13:22,416
باید پتو براش ببریم
132
00:13:23,333 --> 00:13:25,415
.احتمالش هست امشب تا سر حد مرگ یخ بزنه
133
00:13:25,416 --> 00:13:26,666
بعدا
134
00:13:27,916 --> 00:13:31,208
.بذار یکم لرز بزنه
.مطیع بودن یاد بگیره
135
00:13:35,083 --> 00:13:37,125
نمیخواد اینطوری نگام کنی لوکاس
136
00:13:39,541 --> 00:13:41,041
ما کاری باهاش نمیکنیم
137
00:13:42,541 --> 00:13:43,708
.فقط داریم پول در میاریم
138
00:13:46,458 --> 00:13:49,375
برو پتوت رو بهش بده
.یا هرچی که دلت میخواد
139
00:13:57,958 --> 00:13:59,333
بفرما خانم هالووی
140
00:14:02,083 --> 00:14:04,833
.توی چشمات خوبی هست
میتونم ببینمش
141
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
لطفا کمکم کن
142
00:14:09,041 --> 00:14:10,041
نمیتونم
143
00:14:11,666 --> 00:14:14,290
.کمکم کن به پسرم برسم، لطفا
خواهش میکنم
144
00:14:14,291 --> 00:14:15,375
نمیتونم خانم
145
00:14:31,958 --> 00:14:33,250
اینجا چه خبره؟
146
00:14:38,041 --> 00:14:39,207
تیلیه؟
147
00:14:39,208 --> 00:14:41,166
اگه اینطوری باشه، خودش رو به کشتن میده
148
00:14:45,791 --> 00:14:47,208
!برو عقب وگرنه شلیک میکنم
149
00:14:51,375 --> 00:14:52,375
خدا لعنتش کنه
150
00:14:53,958 --> 00:14:55,041
!بزنیدش
151
00:15:11,791 --> 00:15:13,416
حرومزاده
152
00:15:32,791 --> 00:15:33,708
!لوکاس
153
00:15:35,541 --> 00:15:36,415
!با من صحبت کن
154
00:15:36,416 --> 00:15:37,583
خیله خب. بدو
155
00:15:44,375 --> 00:15:45,375
لوکاس؟
156
00:15:47,125 --> 00:15:48,333
تیر خوردی، داداشی؟
157
00:16:08,166 --> 00:16:09,208
...دوست من
158
00:16:16,375 --> 00:16:18,416
.قضیه فقط سر پوله
.همین
159
00:16:21,916 --> 00:16:23,041
کلا سر همینه
160
00:16:24,750 --> 00:16:25,791
،حالا که اونا نیستن
161
00:16:27,125 --> 00:16:29,458
.میتونیم کلی پول رو شریک بشیم
162
00:16:31,791 --> 00:16:32,958
نظرت چیه؟
163
00:17:37,250 --> 00:17:40,666
...ویرجیل...ویرجیل...ویرجیل
164
00:18:25,125 --> 00:18:28,541
!ویرجیل. ویرجیل؟ ویرجیل
165
00:18:33,666 --> 00:18:35,790
ویرجیل. ویرجیل، یالا، بلند شو
166
00:18:35,791 --> 00:18:38,541
!ویرجیل. بس کن. یالا
167
00:18:40,625 --> 00:18:41,625
بلند شو
168
00:19:38,958 --> 00:19:40,125
پخش بشید، بچهها
169
00:19:41,333 --> 00:19:42,458
حواستون جمع باشه
170
00:19:44,833 --> 00:19:45,957
یه جای کار میلنگه
171
00:19:49,666 --> 00:19:52,291
.خبر داشتن قراره بیایم
از کجا میدونستن؟
172
00:19:54,375 --> 00:19:55,958
!دارن میان
173
00:20:23,333 --> 00:20:25,125
!این وحشیها رو بکشید
174
00:21:12,208 --> 00:21:13,375
!همهشون رو بکشید
175
00:22:24,875 --> 00:22:28,166
ابیش. ابیش. ابیش
176
00:24:36,416 --> 00:24:37,416
!دوین
177
00:24:38,416 --> 00:24:39,500
!مامان
178
00:24:51,208 --> 00:24:53,000
حالت خوبه؟ -
خوبه -
179
00:24:55,541 --> 00:24:56,624
صدمه دیدی
180
00:24:56,625 --> 00:24:58,333
.گرگ حمله کرد
دارم درمانش میکنم
181
00:24:59,750 --> 00:25:00,916
حالت خوبه؟
182
00:25:03,125 --> 00:25:05,416
آقای رید، میشه از اینجا بریم؟
183
00:25:44,291 --> 00:25:47,875
اوضاع در این صبح خوب چطوره، برادر هیکمن؟
184
00:25:48,750 --> 00:25:51,541
عالیه، فرماندار. کار تمومه
185
00:25:53,833 --> 00:25:55,458
پس فقط یه کار مونده
186
00:25:56,916 --> 00:25:57,916
بله قربان
187
00:25:58,833 --> 00:25:59,833
همینطوره
188
00:26:24,375 --> 00:26:27,708
همیشه خیال میکردم
.تا روز مرگت در این قلعه کار کنی
189
00:26:28,666 --> 00:26:30,500
برنامهم همین بود سمی
190
00:26:31,166 --> 00:26:36,208
تا اینکه مسیح یا خدا در گوش
.اون پیامبر مورمون زمزمه کرد تا ایستادگی کنن
191
00:26:37,291 --> 00:26:38,708
سلامتی ایستادگی
192
00:26:51,791 --> 00:26:54,416
راههای سالمتری از این برای پیر شدن هست
193
00:26:56,125 --> 00:26:57,832
این خیلی پوله جیم
194
00:26:57,833 --> 00:26:59,832
دیگه باید چه گوهی باهاش بخورم؟
195
00:26:59,833 --> 00:27:03,290
جز اینکه یه جایی توی طبیعت وحشی
.یا کشته بشم یا ازم دزدی بشه
196
00:27:03,291 --> 00:27:04,957
!جیم -
بله؟ -
197
00:27:04,958 --> 00:27:06,874
!مورمونها اومدن، جیم
198
00:27:08,958 --> 00:27:10,333
مشعل به دستن
199
00:27:11,541 --> 00:27:12,541
!آتیش بزنید
200
00:27:14,041 --> 00:27:15,333
صحبت دزد شد
201
00:27:22,833 --> 00:27:24,750
!چیزی باقی نذارید
202
00:27:34,166 --> 00:27:36,000
.اول این حیوانها رو از اینجا ببرید بیرون
203
00:27:37,500 --> 00:27:38,875
دامها رو میخوایم
204
00:27:44,750 --> 00:27:48,915
.آتیش بزنید
به نام پدرمان در بهشت
205
00:27:48,916 --> 00:27:50,458
!همه رو آتیش بزنید
206
00:27:52,333 --> 00:27:54,125
همینه. اینجا رو آتیش بزن
207
00:27:59,083 --> 00:28:00,291
وقت تعطیل کردنه
208
00:28:02,083 --> 00:28:03,000
برای همه ما
209
00:28:04,125 --> 00:28:05,583
آمین برادر -
درسته -
210
00:28:08,333 --> 00:28:12,290
هرچی پشت بار هست
!رو میتونید رایگان بردارید
211
00:28:21,166 --> 00:28:22,541
تو مرد خوبی هستی بریجر
212
00:28:24,750 --> 00:28:27,874
♪ من یه آوارهی وحشی بودم ♪
213
00:28:27,875 --> 00:28:30,540
♪ به مدت سالهای زیاد ♪
214
00:28:30,541 --> 00:28:35,208
♪ ...و تمام پولم رو خرج ویسکی و آبجو کردم ♪
215
00:28:41,875 --> 00:28:43,790
.تو برو اون طرف، منم میرم این طرف
216
00:28:43,791 --> 00:28:45,083
همه رو آتیش بزن برادر
217
00:28:47,000 --> 00:28:48,957
میخواستم این رو ببینی پیرمرد
218
00:28:48,958 --> 00:28:51,958
.فکر کنم شاید راهت رو پیدا کردی، بیل وحشی
219
00:28:53,125 --> 00:28:54,250
،به قول معروف
220
00:28:55,166 --> 00:28:57,041
حتی یه میمون هم میتونه آتیش روشن کنه
221
00:29:11,250 --> 00:29:13,541
به این بیل عادت کردم
222
00:29:22,791 --> 00:29:25,583
♪ به مدت سالهای زیاد ♪
223
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
♪ ...و تمام پولم رو خرج ویسکی و آبجو کردم ♪
224
00:29:32,833 --> 00:29:35,374
♪ اما الان دارم برمیگردم ♪
225
00:29:35,375 --> 00:29:41,541
.برادران و خواهران، ما رنج و دردها تحمل کردیم تا به صهیون برسیم"
226
00:29:42,250 --> 00:29:46,165
و نباید اجازه بدیم افراد شرور
.این رو از ما بدزدن
227
00:29:46,166 --> 00:29:49,875
.چرا که نیروهای دشمن به ما هجوم آوردند
228
00:29:50,458 --> 00:29:56,208
باری دیگر اومدن تا خانههایمان
.رو غارت کنن و آتش بزنن
229
00:29:59,916 --> 00:30:01,958
مزارعمون رو ویران کنند
230
00:30:02,666 --> 00:30:05,041
به امید اینکه ما رو نابود کنند
231
00:30:07,083 --> 00:30:11,125
،اما اگر پادشاهی خداوند ما محکم بماند
232
00:30:12,375 --> 00:30:17,041
،رشد کند، گسترش پیدا کند
،افزایش پیدا کند و در مسیرش شکوفا بشود
233
00:30:17,916 --> 00:30:21,207
،پاک خواهد کرد، تصفیه خواهد کرد
234
00:30:21,208 --> 00:30:24,875
.و دنیا را از شرارت پاکسازی خواهد کرد
235
00:30:27,791 --> 00:30:30,583
،هیچ مردی، هیچ کروهی از مردان
236
00:30:31,625 --> 00:30:32,708
،هیچ رئیس جمهوری
237
00:30:34,041 --> 00:30:37,875
".نباید قبل از خداوند من، بر من تسلط پیدا کند
238
00:31:14,875 --> 00:31:16,791
میخوای بپرسی، مگه نه؟
239
00:31:18,750 --> 00:31:19,666
معنیش چیه؟
240
00:31:24,458 --> 00:31:25,875
این خانوادهی منه
241
00:31:27,875 --> 00:31:29,208
این زنمه
242
00:31:31,291 --> 00:31:33,291
.اسمش اسپرینگ رین (باران بهاری) بود
243
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
پسرم
244
00:31:37,625 --> 00:31:38,916
(لیتل بر" (خرس کوچک"
245
00:31:40,875 --> 00:31:41,708
خانواده
246
00:31:46,666 --> 00:31:47,625
اونا مردن؟
247
00:31:49,750 --> 00:31:51,333
به اون دنیا رفتن
248
00:31:57,250 --> 00:31:59,291
یه امتحانی بکن
249
00:32:03,291 --> 00:32:04,291
مراقب باش
250
00:32:06,666 --> 00:32:08,000
خوب کار میکنه
251
00:32:09,333 --> 00:32:10,458
واقعا خوب کار میکنه
252
00:32:11,625 --> 00:32:12,875
ممنونم آقای رید
253
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
فکر کنم از قبل سریعتر شدم
254
00:32:20,583 --> 00:32:21,583
میخوای امتحان کنی؟
255
00:32:28,750 --> 00:32:29,875
آره
256
00:32:35,333 --> 00:32:36,208
زیباست
257
00:32:39,083 --> 00:32:39,916
چی؟
258
00:32:42,083 --> 00:32:43,083
چی؟
259
00:32:47,833 --> 00:32:49,125
اون چیه؟
260
00:32:49,708 --> 00:32:50,957
چی؟ -
تکون نخور -
261
00:32:50,958 --> 00:32:52,208
چی شده؟ -
...نه -
262
00:32:55,583 --> 00:32:57,000
نمیدونم، داره میتپه
263
00:33:02,166 --> 00:33:03,458
به کسی نمیگم
264
00:33:10,333 --> 00:33:11,166
منم میخوام امتحان کنم
265
00:33:16,625 --> 00:33:19,125
فکر میکنی تا کروکس اسپرینگز چقدر دیگه مونده؟
266
00:33:20,291 --> 00:33:22,916
.یه نصف روز
مگه اینکه مشکلی پیش بیاد
267
00:33:23,750 --> 00:33:25,083
سعی میکنم به یه چیزی فکر کنم
268
00:33:25,916 --> 00:33:26,916
چیزیت نمیشه
269
00:33:28,166 --> 00:33:29,166
تو و پسرت
270
00:33:31,875 --> 00:33:33,749
یکسره همین رو به خودم میگم
271
00:33:33,750 --> 00:33:36,041
قبل شهر یه جایی میشناسم
.که میتونیم توقف کنیم
272
00:33:37,291 --> 00:33:39,333
یکم استراحت کنیم
و به خودمون برسیم
273
00:33:40,416 --> 00:33:42,957
داری میگی باید خودم رو بیشتر جذاب کنم، آقای رید؟
274
00:33:42,958 --> 00:33:46,375
همهچیزِ تو جذابه خانم هالووی
275
00:34:12,166 --> 00:34:13,500
قبلا اینجا بودی؟
276
00:34:15,416 --> 00:34:16,416
آره
277
00:34:17,875 --> 00:34:18,875
سالها پیش
278
00:34:21,791 --> 00:34:23,000
بعد این کجا میری؟
279
00:34:26,541 --> 00:34:27,708
جایی که ازش راه افتادیم
280
00:34:30,250 --> 00:34:31,625
.فقط همون سرزمین رو میشناسم
281
00:34:33,083 --> 00:34:35,958
نمیخوای ببینی چه چیزای دیگهای ممکنه پیدا کنی؟
282
00:34:38,583 --> 00:34:40,083
زن و بچهم اونجان
283
00:34:42,250 --> 00:34:43,791
به اونجا تعلق دارم
284
00:34:49,416 --> 00:34:51,833
.گمونم برای ما جایی در اونجا نیست
285
00:35:05,416 --> 00:35:07,125
.من بلدم چطور اینجا زنده بمونم
286
00:35:10,583 --> 00:35:11,583
به تنهایی
287
00:35:21,416 --> 00:35:24,625
...پس من... پس به نظرم بهتره
288
00:35:25,833 --> 00:35:27,749
من تنهایی با پسرم به شهر برم
289
00:35:27,750 --> 00:35:31,708
.تا با ورودمون کسی رو گیج نکنم
290
00:35:35,041 --> 00:35:36,290
باشه
291
00:35:36,291 --> 00:35:37,583
!دوین
292
00:35:38,458 --> 00:35:42,041
.آقای رید قراره دوباره به سمت قلعه بریجر حرکت کنه
293
00:35:43,375 --> 00:35:46,999
.وقت خداحافظیه
.ما خودمون تا کروکس اسپرینگز میریم
294
00:35:47,000 --> 00:35:48,083
بدون تو؟
295
00:35:49,291 --> 00:35:50,875
از اینجا به بعد نیازی به من ندارید
296
00:35:51,833 --> 00:35:53,249
اما هنوز نرسیدیم
297
00:35:53,250 --> 00:35:56,999
،شما نزدیکین. نیم مایل اونورتر از اون پل
.وارد کروکس اسپرینگز میشید
298
00:35:57,000 --> 00:36:00,332
پس حالا دیگه باید تنهایی بریم؟
به جایی که حتی دلمون نمیخواد اونجا باشیم؟
299
00:36:00,333 --> 00:36:02,583
پدرت اونجاست -
!ما نیازی بهش نداریم -
300
00:36:03,166 --> 00:36:05,041
تو قرار بود از ما مراقبت کنی
301
00:36:06,125 --> 00:36:07,166
این کارو کرد
302
00:36:08,250 --> 00:36:09,666
ما مراقب همدیگه بودیم
303
00:36:10,958 --> 00:36:12,541
الان وقتشه تو رهبری کنی
304
00:36:31,125 --> 00:36:32,291
قابلت رو نداشت
305
00:36:33,291 --> 00:36:34,583
ما ازش مراقبت میکنیم
306
00:36:36,958 --> 00:36:37,791
میدونم
307
00:36:42,958 --> 00:36:43,958
بازم ممنونم
308
00:36:51,458 --> 00:36:52,625
خواهش میکنم
309
00:36:57,125 --> 00:36:59,750
.امیدوارم لبخندی که دنبالشی رو پیدا کنی
310
00:37:21,416 --> 00:37:22,416
آیزاک
311
00:37:29,208 --> 00:37:33,958
.ای کاش لبخند تو بود که قرار بود دنبالش بگردم
312
00:37:37,083 --> 00:37:38,332
همچنین
313
00:37:38,333 --> 00:37:41,208
دلیل اصلی اینکه
خواستم بذاری تنهایی ادامه بدیم
314
00:37:42,083 --> 00:37:45,041
اینه که نمیتونستم بذارم
.بابای دوین طرز نگاهم به تو رو ببینه
315
00:37:46,750 --> 00:37:48,500
طوری که الان دارم نگاهت میکنم
316
00:38:53,250 --> 00:38:54,499
من نمیخوام برم
317
00:38:54,500 --> 00:38:57,249
چارهی دیگهای نداریم -
کلی شهر دیگه هست -
318
00:38:57,250 --> 00:38:58,957
پدرت توی این شهره
319
00:38:58,958 --> 00:39:01,999
.چه اهمیتی داره؟ میتونیم به راهمون ادامه بدیم
.میتونیم بریم کالیفرنیا
320
00:39:02,000 --> 00:39:05,249
،اگه افراد دائم بیان و منو پیدا کنن
.تو فقط پدرت رو خواهی داشت
321
00:39:05,250 --> 00:39:06,957
تو گفتی اون افراد دیگه نیستن
322
00:39:06,958 --> 00:39:08,166
اینطور نیست
323
00:39:10,500 --> 00:39:12,666
حقیقت اینه که من تا ابد نمیتونم مراقبت باشم
324
00:39:14,083 --> 00:39:17,500
،اگه باز سر و کلهی کسی پیدا بشه
.میخوام پیش کسی باشی که مراقبت باشه
325
00:39:25,125 --> 00:39:26,375
این از کجا اومد؟
326
00:40:29,583 --> 00:40:32,415
نباید بدون اون ادامه بدیم -
.بذار کمک کنم سوار اسبت بشی -
327
00:40:32,416 --> 00:40:33,541
خودم میتونم سوار بشم
328
00:40:51,375 --> 00:40:53,207
وایسا، وایسا، لطفا -
سوار اسب شو -
329
00:40:53,208 --> 00:40:55,124
وایسا لطفا. بس کن -
سوار اسب شو -
330
00:40:55,125 --> 00:40:57,499
با من میای -
من اونا رو ول نمیکنم -
331
00:40:57,500 --> 00:40:58,915
سوار اسب کوفتی شو
332
00:40:58,916 --> 00:41:02,041
خواهش میکنم، من یکمی پول دارم
و همهش رو میدم به تو
333
00:41:04,000 --> 00:41:05,083
فکر میکنی شوخی دارم میکنم؟
334
00:41:06,166 --> 00:41:07,416
سوار اسب کوفتی شو
335
00:41:11,083 --> 00:41:14,708
سوار اسب کوفتی شو -
یالا مامان. ما چیزیمون نمیشه -
336
00:41:17,208 --> 00:41:19,624
.بهشون نگاه نکن
سوار اسب کوفتی شو
337
00:41:19,625 --> 00:41:21,040
!سوار اسب شو
338
00:41:21,041 --> 00:41:22,458
نه
339
00:41:23,500 --> 00:41:24,332
این کارو نکن
340
00:41:24,333 --> 00:41:26,457
ما چیزیمون نمیشه -
!به خدا بهشون شلیک میکنم -
341
00:41:26,458 --> 00:41:27,999
اونا یکسره میان -
نه -
342
00:41:28,000 --> 00:41:29,500
!دهن لعنتیت رو ببند
343
00:41:30,625 --> 00:41:32,749
!سوار اسب لعنتیت شو
344
00:41:32,750 --> 00:41:33,708
این کارو نکن
345
00:41:34,750 --> 00:41:35,749
!سوار اسب شو
346
00:42:48,375 --> 00:42:49,416
حالت خوبه؟
347
00:43:07,000 --> 00:43:07,916
آیزاک
348
00:44:10,875 --> 00:44:12,250
من اینجا کنارتم
349
00:44:16,541 --> 00:44:19,541
ممنونم. ممنونم
350
00:47:29,125 --> 00:47:30,166
مطمئنین از این بابت؟
351
00:47:37,833 --> 00:47:39,041
بیا بریم کالیفرنیا
352
00:47:53,042 --> 00:48:00,042
Pink Panther ترجمه از
« امـین احمـدی »
353
00:48:00,043 --> 00:48:06,043
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
354
00:48:06,044 --> 00:48:12,044
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com