1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:06,001 --> 00:00:12,001 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ♪♪نما @CinamaSub 3 00:00:28,750 --> 00:00:30,041 مادرم کجاست؟ 4 00:00:40,583 --> 00:00:41,957 ،هر کسی اومد 5 00:00:41,958 --> 00:00:43,458 .بکشید 6 00:00:47,000 --> 00:00:48,333 کجا داری میری؟ 7 00:00:49,666 --> 00:00:50,666 دنبال مادرت 8 00:01:13,541 --> 00:01:14,875 بیدار شد 9 00:01:15,750 --> 00:01:17,083 صبح بخیر، خانم هالووی 10 00:01:17,750 --> 00:01:19,500 .امیدوارم خیلی اذیت نشده باشی 11 00:01:20,416 --> 00:01:23,125 .جات خوبه فکری به سرت نزنه 12 00:01:24,416 --> 00:01:27,082 اون عقب چیزی دیدین؟ - کسی نبود - 13 00:01:27,083 --> 00:01:29,124 ،این کارا فقط واسه احتیاطه 14 00:01:29,125 --> 00:01:31,000 .واسه اینکه مطمئن شیم فقط اونا نیستن که دنبالمونن 15 00:01:45,416 --> 00:01:48,000 .باید سرعت رو ببریم بالا حالا خانم هالووی 16 00:01:48,625 --> 00:01:50,957 .یکم می‌خوام جات رو راحت کنم 17 00:01:50,958 --> 00:01:54,000 .اگه بخوای فرار کنی، برات دردسر میشه متوجه‌ای؟ 18 00:01:54,666 --> 00:01:57,125 ،هرچقد که بهت میدن می‌تونم بیشترش رو بدم 19 00:01:59,666 --> 00:02:00,541 قبوله 20 00:02:03,041 --> 00:02:04,540 ...شوهرم تو کروکس اسپرینگز 21 00:02:04,541 --> 00:02:07,874 این شوهرت خبر داره به یکی توی شرق شلیک کردی؟ 22 00:02:07,875 --> 00:02:10,999 من دارم بهت پیشنهاد میدم با انجام کار درست پول بیشتری در بیاری 23 00:02:11,000 --> 00:02:13,124 منم بهت پیشنهاد میدم حرف نزنی 24 00:02:13,125 --> 00:02:15,249 وگرنه اوضاع از اونی که باید وخیم‌تر میشه 25 00:02:15,250 --> 00:02:16,332 تو درک نمی‌کنی 26 00:02:16,333 --> 00:02:19,415 ،نه، چیزی که تو درک نمی‌کنی خانم هالووی 27 00:02:19,416 --> 00:02:23,958 اینه که شرایط فعلی ما .نتیجه‌ی تصمیمات گذشته‌مونه 28 00:02:24,958 --> 00:02:28,082 حالا شاید دلت بخواد از این اوضاع استفاده کنی 29 00:02:28,083 --> 00:02:31,083 .تا به تصمیمات گذشته‌ت فکر کنی 30 00:02:34,416 --> 00:02:37,416 فرار کنی، یه تیر تو سرت خالی می‌کنم 31 00:02:41,250 --> 00:02:42,957 تیلی، تا عصر اینجا منتظر باش 32 00:02:42,958 --> 00:02:45,374 .اگه کسی غیر از بچه‌های نیوت اومد، حسابشونو برس 33 00:02:45,375 --> 00:02:46,458 ،حالا 34 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 .ما در بلکز ریج کمپ می‌کنیم .اونجا می‌بینیم همو 35 00:02:53,125 --> 00:02:55,333 خانم هالووی، عصبانیش نکن 36 00:02:56,791 --> 00:02:58,625 نمی‌خوام صدمه ببینی 37 00:02:59,416 --> 00:03:00,416 بفرمائید 38 00:03:43,750 --> 00:03:44,875 کجاست؟ 39 00:03:53,001 --> 00:03:57,001 « سریال « آمـریـکـای کـهـن 40 00:03:57,002 --> 00:04:03,002 Pink Panther ترجمه از « امـین احمـدی » 41 00:04:04,583 --> 00:04:09,332 باید کاری پیدا کنم که خم شدن توش لازم نباشه 42 00:04:11,875 --> 00:04:13,832 .اگه یکم کمتر فشار بیاری، ممنون میشم 43 00:04:15,375 --> 00:04:17,750 !نه! کار دارم 44 00:04:18,541 --> 00:04:20,166 خب، ملاقاتی داری 45 00:04:25,791 --> 00:04:28,541 ،تو مثل یه سوزش عجیب و غریبی .که ول کنم نیستی، فرماندار 46 00:04:29,250 --> 00:04:31,165 برگشتی باز دستگیرم کنی؟ 47 00:04:31,166 --> 00:04:32,958 فقط خودت و افرادت؟ 48 00:04:35,791 --> 00:04:36,708 این چیه؟ 49 00:04:37,791 --> 00:04:40,041 پیشنهاد آخرمه، آقای بریجر 50 00:04:45,125 --> 00:04:48,790 ،و اگه از این پیشنهاد راضی نباشی 51 00:04:48,791 --> 00:04:53,707 مطمئن باش پیشنهاد بعدیم .چندان سخاوتمندانه‌ نخواهد بود 52 00:04:53,708 --> 00:04:54,625 ،خب 53 00:04:56,208 --> 00:05:00,333 ظاهرا همون چیزی رو پیدا کردی .که علاقه‌م به اینجا رو خراب می‌کنه 54 00:05:01,208 --> 00:05:04,125 یه امضا بکن آقای بریجر .تا کارمون تموم بشه 55 00:05:14,458 --> 00:05:16,290 می‌خوای برات بخونمش؟ 56 00:05:16,291 --> 00:05:20,291 ،شاید سواد خوندن نداشته باشم .اما بلدم بشمارم 57 00:05:32,458 --> 00:05:35,749 باید کلی کار کنی تا بتونی .اینجور پرداخت‌ها رو جبران کنی 58 00:05:35,750 --> 00:05:37,415 اونجاش به خودم مربوطه 59 00:05:37,416 --> 00:05:40,249 .مطمئنم خدا خودش راهت رو تو این زمینه روشن می‌کنه 60 00:05:40,250 --> 00:05:41,333 قطعا همینطوره 61 00:05:51,541 --> 00:05:54,125 خب، کاش می‌تونستم بگم باعث افتخاره 62 00:05:55,166 --> 00:05:58,750 .چونه زدن می‌تونه به یک رابطه تنش وارد کنه 63 00:06:00,916 --> 00:06:02,958 .امیدوارم کدورتی بینمون نباشه 64 00:06:04,500 --> 00:06:06,875 اوه، به هیچ وجه. اصلا 65 00:06:09,000 --> 00:06:10,291 خب حرکت بعدی چیه؟ 66 00:06:12,166 --> 00:06:14,375 قلعه‌ت رو قراره بسوزونم 67 00:06:15,083 --> 00:06:19,916 به تو و تمامی افراد اینجا دو روز وقت میدم .تا تخلیه کنید قبل اینکه مشعل‌ها شعله‌ور کنم 68 00:06:22,416 --> 00:06:23,957 چرا می‌خواد همچین کاری کنه؟ 69 00:06:23,958 --> 00:06:26,332 بهش میگن محکم‌کاری، سمی 70 00:06:26,333 --> 00:06:30,375 ،هرچقدر پست‌ها کمتر باشن .ورود دیگران سخت‌تر میشه 71 00:06:31,458 --> 00:06:34,124 مخصوصا سربازایی که می‌خوان .اون شعله مورمون رو خاموش کنن 72 00:06:34,125 --> 00:06:35,582 درست نیست فرماندار؟ 73 00:06:35,583 --> 00:06:38,249 ،وقتی شیطان در میزنه باید در رو قفل کرد 74 00:06:38,250 --> 00:06:41,415 و امیدوار باشی که قبلا وارد وجودت نشده باشه 75 00:06:41,416 --> 00:06:45,499 من کاری که لازمه رو برای .محافظت از افرادم می‌کنم آقای بریجر 76 00:06:45,500 --> 00:06:48,749 ،باید یک مرزی کشیده بشه .وگرنه دیگه وجود نخواهیم داشت 77 00:06:48,750 --> 00:06:51,041 و من اجازه نمیدم همچین اتفاقی بیفته 78 00:06:53,750 --> 00:06:55,083 روز محشری داشته باشید 79 00:07:04,625 --> 00:07:05,625 جناب فرماندار 80 00:07:06,708 --> 00:07:07,915 یه وضعیتی پیش اومده 81 00:07:07,916 --> 00:07:10,624 .من دارم به گیلبرت میرم تا موعظه‌ام رو بدم ضروریه؟ 82 00:07:10,625 --> 00:07:11,541 بله 83 00:07:12,833 --> 00:07:13,915 بفرما 84 00:07:13,916 --> 00:07:16,915 ،زنی که از کمین جان سالم به در برده می‌دونه که کار ما بوده 85 00:07:16,916 --> 00:07:19,749 .اقدام به خبر دادن به واشنگتن کردن باید دست به کار بشیم 86 00:07:19,750 --> 00:07:21,957 شعله رو قبل از اینکه پخش بشه خاموش کنیم 87 00:07:21,958 --> 00:07:25,207 ،راهی برای فرار نیست .اما اون زن تهدیدی برای تمام چیزیه که اینجا ساختیم 88 00:07:25,208 --> 00:07:26,916 از جای این زن خبر داریم؟ 89 00:07:28,458 --> 00:07:29,457 پیش شوشونی‌هاست 90 00:07:29,458 --> 00:07:32,499 ...ما دنبال دردسر با شوشونی‌ها نیستیم - رد فدر به اونا ملحق شده - 91 00:07:32,500 --> 00:07:35,000 این فرصت رو به ما میده .تا همه‌شون رو سر به نیست کنیم 92 00:07:37,875 --> 00:07:39,582 پس رسیدگی کن بهش 93 00:07:39,583 --> 00:07:41,624 و دیگه حرفی در این باره با من نزن 94 00:07:41,625 --> 00:07:42,708 بله جناب فرماندار 95 00:07:44,083 --> 00:07:47,749 سلام. سلام. خواهر. بردار - فرماندار یانگ - 96 00:07:47,750 --> 00:07:49,999 سلام. چطورید؟ - اسم شما چیه؟ - 97 00:07:50,000 --> 00:07:50,916 شارلوت 98 00:07:51,875 --> 00:07:53,791 خدا بهت برکت بده شارلوت 99 00:07:54,708 --> 00:07:56,582 و اسم شما چیه؟ - سامانتا - 100 00:07:56,583 --> 00:07:59,707 سامانتا. خدا بهت برکت بده - خدا خیرتون بده قربان - 101 00:07:59,708 --> 00:08:00,957 ممنونم 102 00:08:00,958 --> 00:08:01,958 روزیتون روز افزون 103 00:08:02,541 --> 00:08:04,208 خدا به همراه شما 104 00:08:29,541 --> 00:08:30,500 خدای من 105 00:08:46,541 --> 00:08:47,541 برادر پرت 106 00:08:52,750 --> 00:08:53,833 برادر پرت 107 00:08:56,666 --> 00:08:57,916 برادر کوک کجاست؟ 108 00:09:12,125 --> 00:09:14,250 اون ساعت ویلیام رو دزدید 109 00:10:23,041 --> 00:10:23,875 !نه 110 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 !نه! بس کن 111 00:10:35,625 --> 00:10:37,208 !بس کن 112 00:11:00,666 --> 00:11:02,958 برادر پرت به گروه برگشته 113 00:11:08,291 --> 00:11:09,541 کوک چی؟ 114 00:11:11,416 --> 00:11:13,540 .چنین بختی نداشته ،تا جایی که متوجه شدم 115 00:11:13,541 --> 00:11:16,957 کسایی که باهاشون بودن ...جفتشون رو ول کردن تا بمیرن. به برادر پرت توضیح دادم 116 00:11:16,958 --> 00:11:19,249 که زنش به دست دشمنان کشته شده 117 00:11:19,250 --> 00:11:21,708 و اینکه نقشه داریم امشب .انتقامش رو بگیریم 118 00:11:24,500 --> 00:11:25,750 من همراه شما میام 119 00:11:30,083 --> 00:11:31,833 من هم همراه شما میام 120 00:11:35,833 --> 00:11:37,333 هر طور مایلی برادر پرت 121 00:11:38,041 --> 00:11:39,125 آماده‌ش کنین 122 00:11:44,750 --> 00:11:46,375 واقعا می‌خوای همراهمون بیاد؟ 123 00:11:47,041 --> 00:11:48,750 اون به مرز دیوانگی رسیده 124 00:11:49,708 --> 00:11:51,333 ما می‌ذاریم انتقامش رو بگیره 125 00:11:51,958 --> 00:11:54,041 و اگه ببینه زنش هنوز زنده‌ست؟ 126 00:11:54,583 --> 00:11:56,416 جلوی حمله قرارش بده 127 00:11:56,958 --> 00:11:58,166 .بذار سرنوشت کارش رو تموم کنه 128 00:11:59,833 --> 00:12:01,916 !سلاح به دست! آماده 129 00:12:48,250 --> 00:12:49,833 "برای "زن سنگی 130 00:12:52,166 --> 00:12:54,415 باشد که قدرت بهت بده 131 00:13:20,500 --> 00:13:22,416 باید پتو براش ببریم 132 00:13:23,333 --> 00:13:25,415 .احتمالش هست امشب تا سر حد مرگ یخ بزنه 133 00:13:25,416 --> 00:13:26,666 بعدا 134 00:13:27,916 --> 00:13:31,208 .بذار یکم لرز بزنه .مطیع بودن یاد بگیره 135 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 نمی‌خواد اینطوری نگام کنی لوکاس 136 00:13:39,541 --> 00:13:41,041 ما کاری باهاش نمی‌کنیم 137 00:13:42,541 --> 00:13:43,708 .فقط داریم پول در میاریم 138 00:13:46,458 --> 00:13:49,375 برو پتوت رو بهش بده .یا هرچی که دلت می‌خواد 139 00:13:57,958 --> 00:13:59,333 بفرما خانم هالووی 140 00:14:02,083 --> 00:14:04,833 .توی چشمات خوبی هست می‌تونم ببینمش 141 00:14:07,083 --> 00:14:08,083 لطفا کمکم کن 142 00:14:09,041 --> 00:14:10,041 نمی‌تونم 143 00:14:11,666 --> 00:14:14,290 .کمکم کن به پسرم برسم، لطفا خواهش می‌کنم 144 00:14:14,291 --> 00:14:15,375 نمی‌تونم خانم 145 00:14:31,958 --> 00:14:33,250 اینجا چه خبره؟ 146 00:14:38,041 --> 00:14:39,207 تیلیه؟ 147 00:14:39,208 --> 00:14:41,166 اگه اینطوری باشه، خودش رو به کشتن میده 148 00:14:45,791 --> 00:14:47,208 !برو عقب وگرنه شلیک می‌کنم 149 00:14:51,375 --> 00:14:52,375 خدا لعنتش کنه 150 00:14:53,958 --> 00:14:55,041 !بزنیدش 151 00:15:11,791 --> 00:15:13,416 حرومزاده 152 00:15:32,791 --> 00:15:33,708 !لوکاس 153 00:15:35,541 --> 00:15:36,415 !با من صحبت کن 154 00:15:36,416 --> 00:15:37,583 خیله خب. بدو 155 00:15:44,375 --> 00:15:45,375 لوکاس؟ 156 00:15:47,125 --> 00:15:48,333 تیر خوردی، داداشی؟ 157 00:16:08,166 --> 00:16:09,208 ...دوست من 158 00:16:16,375 --> 00:16:18,416 .قضیه فقط سر پوله .همین 159 00:16:21,916 --> 00:16:23,041 کلا سر همینه 160 00:16:24,750 --> 00:16:25,791 ،حالا که اونا نیستن 161 00:16:27,125 --> 00:16:29,458 .می‌تونیم کلی پول رو شریک بشیم 162 00:16:31,791 --> 00:16:32,958 نظرت چیه؟ 163 00:17:37,250 --> 00:17:40,666 ...ویرجیل...ویرجیل...ویرجیل 164 00:18:25,125 --> 00:18:28,541 !ویرجیل. ویرجیل؟ ویرجیل 165 00:18:33,666 --> 00:18:35,790 ویرجیل. ویرجیل، یالا، بلند شو 166 00:18:35,791 --> 00:18:38,541 !ویرجیل. بس کن. یالا 167 00:18:40,625 --> 00:18:41,625 بلند شو 168 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 پخش بشید، بچه‌ها 169 00:19:41,333 --> 00:19:42,458 حواستون جمع باشه 170 00:19:44,833 --> 00:19:45,957 یه جای کار می‌لنگه 171 00:19:49,666 --> 00:19:52,291 .خبر داشتن قراره بیایم از کجا می‌دونستن؟ 172 00:19:54,375 --> 00:19:55,958 !دارن میان 173 00:20:23,333 --> 00:20:25,125 !این وحشی‌ها رو بکشید 174 00:21:12,208 --> 00:21:13,375 !همه‌شون رو بکشید 175 00:22:24,875 --> 00:22:28,166 ابیش. ابیش. ابیش 176 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 !دوین 177 00:24:38,416 --> 00:24:39,500 !مامان 178 00:24:51,208 --> 00:24:53,000 حالت خوبه؟ - خوبه - 179 00:24:55,541 --> 00:24:56,624 صدمه دیدی 180 00:24:56,625 --> 00:24:58,333 .گرگ حمله کرد دارم درمانش می‌کنم 181 00:24:59,750 --> 00:25:00,916 حالت خوبه؟ 182 00:25:03,125 --> 00:25:05,416 آقای رید، میشه از اینجا بریم؟ 183 00:25:44,291 --> 00:25:47,875 اوضاع در این صبح خوب چطوره، برادر هیکمن؟ 184 00:25:48,750 --> 00:25:51,541 عالیه، فرماندار. کار تمومه 185 00:25:53,833 --> 00:25:55,458 پس فقط یه کار مونده 186 00:25:56,916 --> 00:25:57,916 بله قربان 187 00:25:58,833 --> 00:25:59,833 همینطوره 188 00:26:24,375 --> 00:26:27,708 همیشه خیال می‌کردم .تا روز مرگت در این قلعه کار کنی 189 00:26:28,666 --> 00:26:30,500 برنامه‌م همین بود سمی 190 00:26:31,166 --> 00:26:36,208 تا اینکه مسیح یا خدا در گوش .اون پیامبر مورمون زمزمه کرد تا ایستادگی کنن 191 00:26:37,291 --> 00:26:38,708 سلامتی ایستادگی 192 00:26:51,791 --> 00:26:54,416 راه‌های سالم‌تری از این برای پیر شدن هست 193 00:26:56,125 --> 00:26:57,832 این خیلی پوله جیم 194 00:26:57,833 --> 00:26:59,832 دیگه باید چه گوهی باهاش بخورم؟ 195 00:26:59,833 --> 00:27:03,290 جز اینکه یه جایی توی طبیعت وحشی .یا کشته بشم یا ازم دزدی بشه 196 00:27:03,291 --> 00:27:04,957 !جیم - بله؟ - 197 00:27:04,958 --> 00:27:06,874 !مورمون‌ها اومدن، جیم 198 00:27:08,958 --> 00:27:10,333 مشعل به دستن 199 00:27:11,541 --> 00:27:12,541 !آتیش بزنید 200 00:27:14,041 --> 00:27:15,333 صحبت دزد شد 201 00:27:22,833 --> 00:27:24,750 !چیزی باقی نذارید 202 00:27:34,166 --> 00:27:36,000 .اول این حیوان‌ها رو از اینجا ببرید بیرون 203 00:27:37,500 --> 00:27:38,875 دام‌ها رو می‌خوایم 204 00:27:44,750 --> 00:27:48,915 .آتیش بزنید به نام پدرمان در بهشت 205 00:27:48,916 --> 00:27:50,458 !همه رو آتیش بزنید 206 00:27:52,333 --> 00:27:54,125 همینه. اینجا رو آتیش بزن 207 00:27:59,083 --> 00:28:00,291 وقت تعطیل کردنه 208 00:28:02,083 --> 00:28:03,000 برای همه ما 209 00:28:04,125 --> 00:28:05,583 آمین برادر - درسته - 210 00:28:08,333 --> 00:28:12,290 هرچی پشت بار هست !رو می‌تونید رایگان بردارید 211 00:28:21,166 --> 00:28:22,541 تو مرد خوبی هستی بریجر 212 00:28:24,750 --> 00:28:27,874 ♪ من یه آواره‌ی وحشی بودم ♪ 213 00:28:27,875 --> 00:28:30,540 ♪ به مدت سال‌های زیاد ♪ 214 00:28:30,541 --> 00:28:35,208 ♪ ...و تمام پولم رو خرج ویسکی و آبجو کردم ♪ 215 00:28:41,875 --> 00:28:43,790 .تو برو اون طرف، منم میرم این طرف 216 00:28:43,791 --> 00:28:45,083 همه رو آتیش بزن برادر 217 00:28:47,000 --> 00:28:48,957 می‌خواستم این رو ببینی پیرمرد 218 00:28:48,958 --> 00:28:51,958 .فکر کنم شاید راهت رو پیدا کردی، بیل وحشی 219 00:28:53,125 --> 00:28:54,250 ،به قول معروف 220 00:28:55,166 --> 00:28:57,041 حتی یه میمون هم می‌تونه آتیش روشن کنه 221 00:29:11,250 --> 00:29:13,541 به این بیل عادت کردم 222 00:29:22,791 --> 00:29:25,583 ♪ به مدت سال‌های زیاد ♪ 223 00:29:26,791 --> 00:29:30,458 ♪ ...و تمام پولم رو خرج ویسکی و آبجو کردم ♪ 224 00:29:32,833 --> 00:29:35,374 ♪ اما الان دارم برمی‌گردم ♪ 225 00:29:35,375 --> 00:29:41,541 .برادران و خواهران، ما رنج و دردها تحمل کردیم تا به صهیون برسیم" 226 00:29:42,250 --> 00:29:46,165 و نباید اجازه بدیم افراد شرور .این رو از ما بدزدن 227 00:29:46,166 --> 00:29:49,875 .چرا که نیروهای دشمن به ما هجوم آوردند 228 00:29:50,458 --> 00:29:56,208 باری دیگر اومدن تا خانه‌هایمان .رو غارت کنن و آتش بزنن 229 00:29:59,916 --> 00:30:01,958 مزارعمون رو ویران کنند 230 00:30:02,666 --> 00:30:05,041 به امید اینکه ما رو نابود کنند 231 00:30:07,083 --> 00:30:11,125 ،اما اگر پادشاهی خداوند ما محکم بماند 232 00:30:12,375 --> 00:30:17,041 ،رشد کند، گسترش پیدا کند ،افزایش پیدا کند و در مسیرش شکوفا بشود 233 00:30:17,916 --> 00:30:21,207 ،پاک خواهد کرد، تصفیه خواهد کرد 234 00:30:21,208 --> 00:30:24,875 .و دنیا را از شرارت پاکسازی خواهد کرد 235 00:30:27,791 --> 00:30:30,583 ،هیچ مردی، هیچ کروهی از مردان 236 00:30:31,625 --> 00:30:32,708 ،هیچ رئیس جمهوری 237 00:30:34,041 --> 00:30:37,875 ".نباید قبل از خداوند من، بر من تسلط پیدا کند 238 00:31:14,875 --> 00:31:16,791 می‌خوای بپرسی، مگه نه؟ 239 00:31:18,750 --> 00:31:19,666 معنیش چیه؟ 240 00:31:24,458 --> 00:31:25,875 این خانواده‌ی منه 241 00:31:27,875 --> 00:31:29,208 این زنمه 242 00:31:31,291 --> 00:31:33,291 .اسمش اسپرینگ رین (باران بهاری) بود 243 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 پسرم 244 00:31:37,625 --> 00:31:38,916 (لیتل بر" (خرس کوچک" 245 00:31:40,875 --> 00:31:41,708 خانواده 246 00:31:46,666 --> 00:31:47,625 اونا مردن؟ 247 00:31:49,750 --> 00:31:51,333 به اون دنیا رفتن 248 00:31:57,250 --> 00:31:59,291 یه امتحانی بکن 249 00:32:03,291 --> 00:32:04,291 مراقب باش 250 00:32:06,666 --> 00:32:08,000 خوب کار می‌کنه 251 00:32:09,333 --> 00:32:10,458 واقعا خوب کار می‌کنه 252 00:32:11,625 --> 00:32:12,875 ممنونم آقای رید 253 00:32:13,875 --> 00:32:15,375 فکر کنم از قبل سریع‌تر شدم 254 00:32:20,583 --> 00:32:21,583 می‌خوای امتحان کنی؟ 255 00:32:28,750 --> 00:32:29,875 آره 256 00:32:35,333 --> 00:32:36,208 زیباست 257 00:32:39,083 --> 00:32:39,916 چی؟ 258 00:32:42,083 --> 00:32:43,083 چی؟ 259 00:32:47,833 --> 00:32:49,125 اون چیه؟ 260 00:32:49,708 --> 00:32:50,957 چی؟ - تکون نخور - 261 00:32:50,958 --> 00:32:52,208 چی شده؟ - ...نه - 262 00:32:55,583 --> 00:32:57,000 نمی‌دونم، داره می‌تپه 263 00:33:02,166 --> 00:33:03,458 به کسی نمیگم 264 00:33:10,333 --> 00:33:11,166 منم می‌خوام امتحان کنم 265 00:33:16,625 --> 00:33:19,125 فکر می‌کنی تا کروکس اسپرینگز چقدر دیگه مونده؟ 266 00:33:20,291 --> 00:33:22,916 .یه نصف روز مگه اینکه مشکلی پیش بیاد 267 00:33:23,750 --> 00:33:25,083 سعی می‌کنم به یه چیزی فکر کنم 268 00:33:25,916 --> 00:33:26,916 چیزیت نمیشه 269 00:33:28,166 --> 00:33:29,166 تو و پسرت 270 00:33:31,875 --> 00:33:33,749 یکسره همین رو به خودم میگم 271 00:33:33,750 --> 00:33:36,041 قبل شهر یه جایی می‌شناسم .که می‌تونیم توقف کنیم 272 00:33:37,291 --> 00:33:39,333 یکم استراحت کنیم و به خودمون برسیم 273 00:33:40,416 --> 00:33:42,957 داری میگی باید خودم رو بیشتر جذاب کنم، آقای رید؟ 274 00:33:42,958 --> 00:33:46,375 همه‌چیزِ تو جذابه خانم هالووی 275 00:34:12,166 --> 00:34:13,500 قبلا اینجا بودی؟ 276 00:34:15,416 --> 00:34:16,416 آره 277 00:34:17,875 --> 00:34:18,875 سال‌ها پیش 278 00:34:21,791 --> 00:34:23,000 بعد این کجا میری؟ 279 00:34:26,541 --> 00:34:27,708 جایی که ازش راه افتادیم 280 00:34:30,250 --> 00:34:31,625 .فقط همون سرزمین رو می‌شناسم 281 00:34:33,083 --> 00:34:35,958 نمی‌خوای ببینی چه چیزای دیگه‌ای ممکنه پیدا کنی؟ 282 00:34:38,583 --> 00:34:40,083 زن و بچه‌م اونجان 283 00:34:42,250 --> 00:34:43,791 به اونجا تعلق دارم 284 00:34:49,416 --> 00:34:51,833 .گمونم برای ما جایی در اونجا نیست 285 00:35:05,416 --> 00:35:07,125 .من بلدم چطور اینجا زنده بمونم 286 00:35:10,583 --> 00:35:11,583 به تنهایی 287 00:35:21,416 --> 00:35:24,625 ...پس من... پس به نظرم بهتره 288 00:35:25,833 --> 00:35:27,749 من تنهایی با پسرم به شهر برم 289 00:35:27,750 --> 00:35:31,708 .تا با ورودمون کسی رو گیج نکنم 290 00:35:35,041 --> 00:35:36,290 باشه 291 00:35:36,291 --> 00:35:37,583 !دوین 292 00:35:38,458 --> 00:35:42,041 .آقای رید قراره دوباره به سمت قلعه بریجر حرکت کنه 293 00:35:43,375 --> 00:35:46,999 .وقت خداحافظیه .ما خودمون تا کروکس اسپرینگز میریم 294 00:35:47,000 --> 00:35:48,083 بدون تو؟ 295 00:35:49,291 --> 00:35:50,875 از اینجا به بعد نیازی به من ندارید 296 00:35:51,833 --> 00:35:53,249 اما هنوز نرسیدیم 297 00:35:53,250 --> 00:35:56,999 ،شما نزدیکین. نیم مایل اونورتر از اون پل .وارد کروکس اسپرینگز میشید 298 00:35:57,000 --> 00:36:00,332 پس حالا دیگه باید تنهایی بریم؟ به جایی که حتی دلمون نمی‌خواد اونجا باشیم؟ 299 00:36:00,333 --> 00:36:02,583 پدرت اونجاست - !ما نیازی بهش نداریم - 300 00:36:03,166 --> 00:36:05,041 تو قرار بود از ما مراقبت کنی 301 00:36:06,125 --> 00:36:07,166 این کارو کرد 302 00:36:08,250 --> 00:36:09,666 ما مراقب همدیگه بودیم 303 00:36:10,958 --> 00:36:12,541 الان وقتشه تو رهبری کنی 304 00:36:31,125 --> 00:36:32,291 قابلت رو نداشت 305 00:36:33,291 --> 00:36:34,583 ما ازش مراقبت می‌کنیم 306 00:36:36,958 --> 00:36:37,791 می‌دونم 307 00:36:42,958 --> 00:36:43,958 بازم ممنونم 308 00:36:51,458 --> 00:36:52,625 خواهش می‌کنم 309 00:36:57,125 --> 00:36:59,750 .امیدوارم لبخندی که دنبالشی رو پیدا کنی 310 00:37:21,416 --> 00:37:22,416 آیزاک 311 00:37:29,208 --> 00:37:33,958 .ای کاش لبخند تو بود که قرار بود دنبالش بگردم 312 00:37:37,083 --> 00:37:38,332 همچنین 313 00:37:38,333 --> 00:37:41,208 دلیل اصلی اینکه خواستم بذاری تنهایی ادامه بدیم 314 00:37:42,083 --> 00:37:45,041 اینه که نمی‌تونستم بذارم .بابای دوین طرز نگاهم به تو رو ببینه 315 00:37:46,750 --> 00:37:48,500 طوری که الان دارم نگاهت می‌کنم 316 00:38:53,250 --> 00:38:54,499 من نمی‌خوام برم 317 00:38:54,500 --> 00:38:57,249 چاره‌ی دیگه‌ای نداریم - کلی شهر دیگه هست - 318 00:38:57,250 --> 00:38:58,957 پدرت توی این شهره 319 00:38:58,958 --> 00:39:01,999 .چه اهمیتی داره؟ می‌تونیم به راه‌مون ادامه بدیم .می‌تونیم بریم کالیفرنیا 320 00:39:02,000 --> 00:39:05,249 ،اگه افراد دائم بیان و منو پیدا کنن .تو فقط پدرت رو خواهی داشت 321 00:39:05,250 --> 00:39:06,957 تو گفتی اون افراد دیگه نیستن 322 00:39:06,958 --> 00:39:08,166 اینطور نیست 323 00:39:10,500 --> 00:39:12,666 حقیقت اینه که من تا ابد نمی‌تونم مراقبت باشم 324 00:39:14,083 --> 00:39:17,500 ،اگه باز سر و کله‌ی کسی پیدا بشه .می‌خوام پیش کسی باشی که مراقبت باشه 325 00:39:25,125 --> 00:39:26,375 این از کجا اومد؟ 326 00:40:29,583 --> 00:40:32,415 نباید بدون اون ادامه بدیم - .بذار کمک کنم سوار اسبت بشی - 327 00:40:32,416 --> 00:40:33,541 خودم می‌تونم سوار بشم 328 00:40:51,375 --> 00:40:53,207 وایسا، وایسا، لطفا - سوار اسب شو - 329 00:40:53,208 --> 00:40:55,124 وایسا لطفا. بس کن - سوار اسب شو - 330 00:40:55,125 --> 00:40:57,499 با من میای - من اونا رو ول نمی‌کنم - 331 00:40:57,500 --> 00:40:58,915 سوار اسب کوفتی شو 332 00:40:58,916 --> 00:41:02,041 خواهش می‌کنم، من یکمی پول دارم و همه‌ش رو میدم به تو 333 00:41:04,000 --> 00:41:05,083 فکر می‌کنی شوخی دارم می‌کنم؟ 334 00:41:06,166 --> 00:41:07,416 سوار اسب کوفتی شو 335 00:41:11,083 --> 00:41:14,708 سوار اسب کوفتی شو - یالا مامان. ما چیزی‌مون نمیشه - 336 00:41:17,208 --> 00:41:19,624 .بهشون نگاه نکن سوار اسب کوفتی شو 337 00:41:19,625 --> 00:41:21,040 !سوار اسب شو 338 00:41:21,041 --> 00:41:22,458 نه 339 00:41:23,500 --> 00:41:24,332 این کارو نکن 340 00:41:24,333 --> 00:41:26,457 ما چیزی‌مون نمیشه - !به خدا بهشون شلیک می‌کنم - 341 00:41:26,458 --> 00:41:27,999 اونا یکسره میان - نه - 342 00:41:28,000 --> 00:41:29,500 !دهن لعنتیت رو ببند 343 00:41:30,625 --> 00:41:32,749 !سوار اسب لعنتیت شو 344 00:41:32,750 --> 00:41:33,708 این کارو نکن 345 00:41:34,750 --> 00:41:35,749 !سوار اسب شو 346 00:42:48,375 --> 00:42:49,416 حالت خوبه؟ 347 00:43:07,000 --> 00:43:07,916 آیزاک 348 00:44:10,875 --> 00:44:12,250 من اینجا کنارتم 349 00:44:16,541 --> 00:44:19,541 ممنونم. ممنونم 350 00:47:29,125 --> 00:47:30,166 مطمئنین از این بابت؟ 351 00:47:37,833 --> 00:47:39,041 بیا بریم کالیفرنیا 352 00:47:53,042 --> 00:48:00,042 Pink Panther ترجمه از « امـین احمـدی » 353 00:48:00,043 --> 00:48:06,043 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 354 00:48:06,044 --> 00:48:12,044 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com