1 00:00:59,503 --> 00:01:03,253 Haluaisin kertoa hänelle, miksi tein sen. 2 00:01:03,420 --> 00:01:07,837 Kun tapoin Marcin, en ollut oma itseni. 3 00:01:08,920 --> 00:01:13,545 Mitä tarkoitat... Anteeksi. Jatka vain. 4 00:01:13,753 --> 00:01:19,129 En muista, mihin jäin. - Olit päihtynyt. 5 00:01:19,254 --> 00:01:23,463 Niin, olin juonut. Niin hänkin. 6 00:01:23,629 --> 00:01:27,504 Oliko kummallakin alkoholiongelma? 7 00:01:29,129 --> 00:01:32,546 Oli. - Niin voi käydä. 8 00:01:38,796 --> 00:01:43,171 Emme enää koskaan tavanneet, joten en saanut mahdollisuutta - 9 00:01:43,296 --> 00:01:48,754 kertoa ajatukset kirkkaina tapahtuneesta. 10 00:01:48,921 --> 00:01:52,046 Ennen kaikkea haluan pyytää anteeksi. 11 00:01:52,214 --> 00:01:55,089 Me kumpikin menetimme hyvin paljon. 12 00:01:55,214 --> 00:01:59,297 Tuntuuko sinusta, että menetit yhtä paljon kuin hän? 13 00:01:59,464 --> 00:02:04,964 Ei toki. Hän menetti poikansa takiani, en anna itselleni anteeksi. 14 00:02:05,130 --> 00:02:09,422 Mutta minäkin menetin mieheni, tyttäreni menetti isänsä, - 15 00:02:09,589 --> 00:02:14,380 enkä ehkä koskaan saa tytärtäni takaisin. 16 00:02:14,547 --> 00:02:17,089 Ymmärrän kyllä. 17 00:02:17,214 --> 00:02:21,839 Niinkö? Ymmärrätkö tosiaan? 18 00:02:22,005 --> 00:02:26,547 Anteeksi, että keskeytän, mutta tuosta ei tullut mitään. 19 00:02:26,755 --> 00:02:31,631 Michel, sinä et ymmärrä tämän ihmisen kokemusta. 20 00:02:31,840 --> 00:02:34,798 Voit vain yrittää kuvitella sen. 21 00:02:34,965 --> 00:02:41,923 Halusin vain tukea häntä. - Teet sen parhaiten kuuntelemalla. 22 00:02:42,090 --> 00:02:44,965 Miten se teistä meni? 23 00:02:46,006 --> 00:02:48,173 Se oli vaikeaa. 24 00:02:48,298 --> 00:02:53,506 Olin mykistynyt. - Oli vaikea kuunnella, koska olin stressaantunut. 25 00:02:53,715 --> 00:02:58,798 Keskeytimme hänet usein. - Niin te tosiaan teitte. 26 00:02:58,965 --> 00:03:03,631 Hiljaisuutta ei kunnioitettu. Teit liikaa huomautuksia, Michel. 27 00:03:03,840 --> 00:03:08,299 Paljon kysymyksiä. Liikaa ehdotuksia, Fanny. Olit tuomitseva. 28 00:03:08,466 --> 00:03:14,591 En minusta, mutta yritin saada hänestä enemmän irti. 29 00:03:14,799 --> 00:03:21,091 Jätä heti sellainen. Et ole täällä lakimiehenä tai poliisina. 30 00:03:21,216 --> 00:03:27,007 Jättäkää tavanomainen asemanne. Olkaa vain oma itsenne. 31 00:03:27,174 --> 00:03:31,257 Tarjoatte vastakohdan sille, minkä kaikki muut tarjoavat. 32 00:03:31,424 --> 00:03:35,882 Ette puhu heidän puolestaan tai yritä muuttaa heitä. 33 00:03:36,049 --> 00:03:39,757 Kuunnelkaa ja ottakaa vastaan, ilman ehtoja. 34 00:03:39,924 --> 00:03:45,425 Ette tunne heitä itseään paremmin. Muistakaa se tai menkää muualle. 35 00:03:45,592 --> 00:03:48,883 He miettivät asioita, jos annatte siihen tilaa. 36 00:03:49,050 --> 00:03:53,967 Muuten he sanovat kuten aina. Eivätkä sano, mitä eivät ikinä sano. 37 00:03:54,133 --> 00:04:00,508 Olet päällekäyvä. Anna tilaa. Et tunne häntä, anna hänen kertoa. 38 00:04:00,717 --> 00:04:05,383 Seuratkaa häntä ilman tuomitsemista tai diagnooseja. 39 00:04:05,550 --> 00:04:08,342 Tuntuiko siltä, että kuunneltiin? - Kyllä. 40 00:04:08,508 --> 00:04:14,508 Ei. Tunsit olevasi tervetullut ja kunnioitettu, mikä on hienoa. 41 00:04:14,717 --> 00:04:16,759 Sinua ei silti kuunneltu. 42 00:04:16,926 --> 00:04:20,468 Anteeksi tylyyteni, mutta tämä on ratkaisevaa. 43 00:04:20,634 --> 00:04:25,051 On välttämätöntä ymmärtää se täysin. 44 00:04:25,218 --> 00:04:28,759 Restoratiivinen oikeus on kamppailulaji. 45 00:04:30,801 --> 00:04:38,176 ALL YOUR FACES 46 00:04:49,718 --> 00:04:52,301 VUOTTA MYÖHEMMIN 47 00:04:52,468 --> 00:04:55,052 Mennään sitten. 48 00:04:56,760 --> 00:05:01,094 Kävitkö parturissa? - Martine lyhensi vähän niitä. 49 00:05:01,219 --> 00:05:05,927 Näyttää hyvältä. Sinulle tosin sopivat pidemmätkin hiukset. 50 00:05:06,094 --> 00:05:07,552 Näytät aina hyvältä. 51 00:05:17,344 --> 00:05:21,844 Tässä tulee kiire. Otin huomioon odotusajan, mutta... 52 00:05:22,010 --> 00:05:26,094 Vankilassa on syytä varata aina kaikkeen aikaa. 53 00:05:30,720 --> 00:05:34,470 Päivää. - Päivää. 54 00:05:41,553 --> 00:05:45,136 Olen Fanny. Teen töitä vankeinhoidossa - 55 00:05:45,261 --> 00:05:48,511 ja restoratiivisen oikeuden sovittelijana. 56 00:05:48,720 --> 00:05:53,178 Olen Michel, eläkkeellä oleva opettaja. 57 00:05:53,303 --> 00:05:59,803 Olen vapaaehtoisena rikosten uhrien tukiryhmässä sekä sovittelijana. 58 00:05:59,970 --> 00:06:03,470 Mitä sinulle kuuluu nyt? 59 00:06:03,636 --> 00:06:06,512 Todella hyvää. 60 00:06:08,887 --> 00:06:15,012 Olisi hyvä, jos voisit kertoa vähän itsestäsi. 61 00:06:15,179 --> 00:06:19,221 Nimeni on Nassim. Olen 29 vuotta. 62 00:06:22,221 --> 00:06:25,179 Selvä. 63 00:06:25,304 --> 00:06:27,346 Kiitos, Nassim. 64 00:06:28,804 --> 00:06:34,054 Ehkä voisit kertoa, miten kuulit restoratiivisesta oikeudesta. 65 00:06:34,221 --> 00:06:40,054 Sosiaalityöntekijältäni. - Millainen käsitys sinulla on siitä? 66 00:06:40,221 --> 00:06:44,305 Uhrit tapaavat vankeja. - Juuri niin. 67 00:06:44,472 --> 00:06:48,222 Se on ohjelma, joka tarjoaa mahdollisuuden tapaamiseen - 68 00:06:48,388 --> 00:06:53,472 rikoksia tehneiden ja uhrien välillä, - 69 00:06:53,638 --> 00:06:58,055 jotka kokivat vastaavaa. Sinun kohdallasi kyse on ryöstöstä. 70 00:06:58,222 --> 00:07:01,555 Kuuleeko tuomari siitä? - Hän antaa luvan sille. 71 00:07:01,763 --> 00:07:04,305 Hän ei kuule keskustelujen sisältöä. 72 00:07:04,472 --> 00:07:11,013 Eikö näyttäisi hyvältä tehdä se? Juttuni on menossa oikeuteen. 73 00:07:11,180 --> 00:07:13,097 Emme osaa sanoa. 74 00:07:13,222 --> 00:07:17,222 Ohjelma on vapaaehtoinen ja ilmainen. 75 00:07:17,388 --> 00:07:21,723 Se ei maksa sinulle mitään, mutta mitään palkkiotakaan ei tule. 76 00:07:21,889 --> 00:07:25,556 Tuomiosi ei mitenkään lievene. 77 00:07:25,764 --> 00:07:29,306 Mikä idea siinä sitten on? - Keskustelu. 78 00:07:29,473 --> 00:07:35,764 Voit esittää kysymyksiä ja kertoa, miltä sinusta tuntui. 79 00:07:37,348 --> 00:07:43,139 Olen kertonut siitä jo monta kertaa. En suostu enää palaamaan siihen. 80 00:07:43,264 --> 00:07:48,556 Keskityn tulevaisuuteen. - Miltä tulevaisuus näyttää? 81 00:08:04,432 --> 00:08:07,432 Haloo? Mitä kuuluu? 82 00:08:07,599 --> 00:08:12,432 Siitä on ikuisuus. Mukavaa kuulla äänesi. 83 00:08:13,974 --> 00:08:19,765 Ei, valmistan torttua ystävän illallisille. Entä sinä? 84 00:09:42,143 --> 00:09:47,060 Haluan nähdä veljeni, mutta en missään kahvilassa. 85 00:09:47,227 --> 00:09:52,393 En tiedä, missä hän on, mutta hän on kuulemma muuttanut takaisin. 86 00:09:52,560 --> 00:09:56,810 En halua törmätä häneen. 87 00:09:56,977 --> 00:09:59,977 Haluan tavata hänet, jotta en törmää häneen. 88 00:10:00,143 --> 00:10:04,768 Hänellä oli aiemmin lähestymiskielto, mutta enää ei ole. 89 00:10:04,935 --> 00:10:10,727 En voi estää häntä palaamasta tai menemästä tiettyihin paikkoihin. 90 00:10:10,893 --> 00:10:15,268 Meidän pitäisi selvittää asiat. - Mitkä asiat? 91 00:10:15,435 --> 00:10:19,186 Milloin hän haluaa mennä hautausmaalle, - 92 00:10:19,311 --> 00:10:24,019 elokuviin tai uimahalliin. Vähintään sen verran. 93 00:10:24,186 --> 00:10:29,894 Ehkä jotkut kahvilat ja ravintolat. Päivät ja kellonajat. 94 00:10:30,061 --> 00:10:35,353 En tiedä, miten te järjestätte... sellaisen. 95 00:10:35,519 --> 00:10:38,894 Ensin määrittelemme sinun odotuksesi. 96 00:10:39,061 --> 00:10:42,853 Sitten välitämme pyyntösi... 97 00:10:43,019 --> 00:10:46,311 Miksi kutsumme häntä? 98 00:10:46,478 --> 00:10:49,769 En tiedä. Päätä sinä. 99 00:10:49,936 --> 00:10:53,561 Mikä hänen nimensä on? - Benjamin. Delarme. 100 00:10:53,769 --> 00:10:56,604 Herra Delarme? - Selvä. 101 00:10:56,812 --> 00:11:03,020 Ilmoitan toiveesi hänelle, ja jos hän suostuu sovitteluun, - 102 00:11:03,187 --> 00:11:07,645 tapaan teitä kumpaakin parin viikon välein puoli vuotta. 103 00:11:07,854 --> 00:11:13,145 Voimme lisätä tapaamisia myöhemmin, jos on tarpeen. 104 00:11:13,270 --> 00:11:18,979 Miten otat häneen yhteyttä? - Hänen tietonsa ovat tallessa. 105 00:11:19,145 --> 00:11:22,645 Ellei sitten sinulla ole numeroa tai osoitetta. 106 00:11:22,854 --> 00:11:28,479 Ei ole, mutta tiedän erään, jolla on hänen numeronsa. 107 00:11:28,645 --> 00:11:33,271 Ehkä meidän kannattaa sen henkilön kautta - 108 00:11:33,438 --> 00:11:38,855 ottaa yhteyttä ensin herra Delarmeen. Se on lempeämpi keino. 109 00:11:39,021 --> 00:11:43,480 Ei se käy. En luota siihen naiseen. 110 00:11:43,646 --> 00:11:45,438 Hyvä on. 111 00:11:52,563 --> 00:11:56,063 Mistä aloitamme? - Sinä päätät. 112 00:11:56,230 --> 00:11:59,063 Pitääkö sinun tietää siitä ihan kaikki? 113 00:11:59,230 --> 00:12:05,271 Kerro se, minkä arvelet auttavan minua asian käynnistämisessä. 114 00:12:05,438 --> 00:12:09,314 Selvä, tehdään sitten niin. 115 00:12:09,481 --> 00:12:13,647 Tässä voi mennä pitkään. - Ei ole mitään kiirettä. 116 00:12:15,022 --> 00:12:21,564 Isoveljeni hyväksikäytti ja raiskasi minua 7-vuotiaasta asti. Hän oli 13. 117 00:12:21,772 --> 00:12:27,106 Hän yritti anaaliyhdyntää, kun olin 12. Huusin kivusta, - 118 00:12:27,231 --> 00:12:32,189 eikä hän saanut sitä sisään. Sen jälkeen hän lopetti. 119 00:12:32,314 --> 00:12:37,439 Vuotta myöhemmin vanhemmat erosivat, ja asuin isäni luona. 120 00:12:37,606 --> 00:12:41,064 Äiti asui veljeni kanssa. Hän on siis velipuoli. 121 00:12:41,231 --> 00:12:47,148 Kasvoin vanhemmaksi ja aloin seurustella. Se oli hankalaa. 122 00:12:47,273 --> 00:12:52,065 17-vuotiaana kerroin asiasta poikaystävälle ja perheelleni. 123 00:12:52,232 --> 00:12:55,482 Kaikki uskoivat minua, paitsi isoäiti. 124 00:12:55,648 --> 00:12:59,398 Hän käski olla tekemättä ilmoitusta, mutta tein sen silti. 125 00:12:59,565 --> 00:13:02,607 Veljeni myönsi tapahtuneen, - 126 00:13:02,815 --> 00:13:06,982 mutta väitti, ettei ollut tiennyt, etten halunnut sitä. 127 00:13:07,148 --> 00:13:11,357 Hän oli liian nuori ymmärtääkseen, mitä teki. 128 00:13:11,523 --> 00:13:17,482 En tiedä, yrittikö hän suojella itseään vai ajatteliko hän niin. 129 00:13:17,648 --> 00:13:21,774 Hänet tuomittiin raiskauksesta ja raiskauksen yrityksestä. 130 00:13:21,941 --> 00:13:26,399 Hän oli kolme vuotta vankilassa ja muutti sitten pois. 131 00:13:26,566 --> 00:13:31,858 En enää koskaan nähnyt häntä. Siitä on nyt 12 vuotta. 132 00:13:39,483 --> 00:13:44,858 Odota, minun pitää kirjoittaa haastattelu heti muistiin. Kiitos. 133 00:13:49,024 --> 00:13:51,191 Ensin tuli 15 vuotta. 134 00:13:51,316 --> 00:13:55,734 Valitin ja sain 15 vuotta. Lopulta sain kymmenen vuotta. 135 00:13:55,900 --> 00:13:59,775 Tuomari huomasi, että olin muuttunut. 136 00:13:59,942 --> 00:14:04,734 Ensin en ymmärtänyt tuomiota. Kukaan ei kuollut tai loukkaantunut. 137 00:14:04,900 --> 00:14:11,400 Uhrit puhuivat pötyä. He sekoittivat kaiken, syyttivät minua vaikka mistä. 138 00:14:11,567 --> 00:14:14,734 He eivät tunnistaneet minua. 139 00:14:15,817 --> 00:14:19,567 Miltä luulet tapahtuman tuntuneen uhreista? 140 00:14:19,775 --> 00:14:23,317 En tiedä. Halusin sanoa heille, - 141 00:14:23,484 --> 00:14:28,067 että mokasin. Menen vankilaan kuten asiaan kuuluu. 142 00:14:28,234 --> 00:14:33,360 Se on nyt ohi teillä. Ottakaa rahanne ja nauttikaa niistä. 143 00:14:33,526 --> 00:14:36,901 Olette jääneet jumiin. Jatkakaa jo eteenpäin. 144 00:14:37,068 --> 00:14:43,235 En tajua sitä, kun uhrit sanovat, etteivät pääse sen yli. 145 00:14:43,360 --> 00:14:45,235 En tosiaankaan tajua sitä. 146 00:14:47,026 --> 00:14:51,235 Hei. - Tule sisään. 147 00:14:51,360 --> 00:14:55,151 Toin makroneja. - Ei kiitos. Ne ovat liian makeita. 148 00:14:55,276 --> 00:14:58,401 Maistuuko kahvi? - Kyllä. 149 00:15:03,235 --> 00:15:08,444 Mitä haluat hänestä? Eikö hänellä ole ollut jo tarpeeksi harmeja? 150 00:15:08,611 --> 00:15:15,569 Se oli rankkaa. Hän menetti kaiken. Työpaikan, tyttöystävän, kaverit. 151 00:15:16,569 --> 00:15:20,069 Hän ei ikinä toipunut siitä. - En halua häiritä häntä. 152 00:15:20,236 --> 00:15:23,986 Siitä on kauan. Se on nyt mennyttä. 153 00:15:49,487 --> 00:15:52,487 Keittiön uudet laatat ovat hienot. 154 00:15:52,653 --> 00:15:57,737 Eivät ne ole uudet. Ainakin kymmenen vuotta vanhat. Tässä on. 155 00:16:02,278 --> 00:16:04,487 Mikä ämmä. 156 00:16:04,653 --> 00:16:06,528 Mikä ämmä! 157 00:16:06,737 --> 00:16:09,987 Helvetin ämmä! 158 00:16:10,153 --> 00:16:14,528 Olisin pitänyt viedä hänelle koiranpaskamakroneja. 159 00:16:14,737 --> 00:16:17,820 Syö vain, ne eivät ole makeita. Täyttä paskaa. 160 00:16:19,112 --> 00:16:22,654 Menetkö tapaamaan häntä? - Jos hän suostuu siihen. 161 00:16:22,863 --> 00:16:29,238 Mitä aiot sanoa? - Välitän pyyntösi. 162 00:16:29,404 --> 00:16:34,238 Toin makroneja. Haluatko yhden? - Ei kiitos. 163 00:16:34,363 --> 00:16:38,488 Ne eivät ole liian makeita. - Sitten otan mielelläni. 164 00:16:39,946 --> 00:16:45,571 Kun esittää pyynnön, saa vastauksen. Sinä saat vastauksen. 165 00:16:45,779 --> 00:16:50,321 Jos hän suostuu, miten suhtaudut siihen? 166 00:16:50,488 --> 00:16:55,321 Olen varmaan helpottunut. Sitten voimme sopia asioista. 167 00:16:55,488 --> 00:16:58,280 En pelkää törmääväni häneen. 168 00:16:58,447 --> 00:17:03,239 Saattaa tosin olla, että olen hyvin peloissani. 169 00:17:03,364 --> 00:17:08,822 Ehkä en saa unta lainkaan. Tai vielä vähemmän kuin yleensä. 170 00:17:10,364 --> 00:17:15,989 Kieltäytyminen olisi vielä pahempaa. Sitten en saisi enää unta. 171 00:17:16,155 --> 00:17:20,114 Etkö saisi enää unta? - En. 172 00:17:21,322 --> 00:17:25,572 Hänen lopetettuaan kesti vuoden ennen kuin nukuin koko yön. 173 00:17:25,780 --> 00:17:29,239 En tiennyt sen loppuneen kokonaan. 174 00:17:29,364 --> 00:17:34,198 Odotin sen alkavan uudelleen. Niin kävi aina. 175 00:17:34,323 --> 00:17:38,281 Kun sanot pelkääväsi, mitä oikeastaan tarkoitat? 176 00:17:38,448 --> 00:17:42,156 En pelkää sitä, että hän hyökkäisi kimppuuni. 177 00:17:42,281 --> 00:17:47,073 En pelkää häntä. Pelkään vain... 178 00:17:51,031 --> 00:17:52,365 En tiedä. 179 00:17:52,531 --> 00:17:58,656 Haluamaasi keskustelua ei tarvitse käydä kasvotusten. 180 00:17:58,865 --> 00:18:04,615 Se voidaan hoitaa puhelimella, kirjeillä tai videopuhelulla. 181 00:18:04,823 --> 00:18:08,782 Ei, haluan tavata hänet. Se on tärkeää. 182 00:18:08,949 --> 00:18:13,449 Miksi se on tärkeää sinulle? - En tiedä. 183 00:18:13,616 --> 00:18:16,491 Tuntuu siltä, että se on tarpeen. 184 00:18:16,657 --> 00:18:22,491 Hei, olen Judith. Olen lakimies rikosten uhrien tukiryhmässä - 185 00:18:22,657 --> 00:18:28,907 sekä restoratiivisen oikeuden sovittelija. Soitinko huonoon aikaan? 186 00:18:30,616 --> 00:18:33,866 Chloé Delarme otti meihin yhteyttä. 187 00:18:34,032 --> 00:18:39,449 Hän käynnisti restoratiivisen sovittelun 8. lokakuuta. 188 00:18:39,616 --> 00:18:43,991 Hän haluaisi mahdollisuuden keskustella kanssanne, - 189 00:18:44,157 --> 00:18:47,033 jotta voitte tehdä sopimuksen siitä, - 190 00:18:47,200 --> 00:18:52,950 miten järjestätte elämänne samalla alueella tapaamatta toisianne. 191 00:18:55,325 --> 00:19:00,867 Haloo? Anteeksi, en kuullut teitä. 192 00:19:01,033 --> 00:19:07,242 Miksi uhrit tekevät sitä? - Miksi luulet heidän tulevan? 193 00:19:07,367 --> 00:19:10,450 He haluavat nähdä, kadummeko me. 194 00:19:10,617 --> 00:19:17,408 Ei syyttääkseen meitä, mutta kertoakseen, että olemme syyllisiä. 195 00:19:18,533 --> 00:19:24,993 Miltä tuntui kuulla se? - Että olen syyllinen? Se on totta. 196 00:19:25,159 --> 00:19:27,951 Jotkut uhrit ovat erittäin vihaisia. 197 00:19:28,118 --> 00:19:33,284 Miten suhtaudut, jos he puhuvat tylysti? 198 00:19:33,451 --> 00:19:37,076 Jos he sanovat: "Se, mitä sinä teit..." 199 00:19:37,243 --> 00:19:41,909 "Se ei ole... oikein." 200 00:19:42,076 --> 00:19:45,659 "Et kunnioita muita ihmisiä." 201 00:19:45,868 --> 00:19:50,201 "Olette itsekkäitä pelkureita, ette oikeita ihmisiä." 202 00:19:50,326 --> 00:19:54,951 "Ette osoita harkintaa. Se on todella sääli." 203 00:19:55,118 --> 00:19:59,577 "Tuomio ei ollut tarpeeksi pitkä. Te saitte valita, minä en." 204 00:19:59,785 --> 00:20:03,869 "Te vapaudutte, minä sain elinkautisen. Se ei lopu koskaan." 205 00:20:04,035 --> 00:20:07,244 Heillä on oikeus sanoa niin. 206 00:20:07,410 --> 00:20:12,994 Ehkä niin ei käy, mutta siihen on syytä silti varautua. 207 00:20:17,410 --> 00:20:20,785 Käykö haastattelu torstaina salsan jälkeen? 208 00:20:20,952 --> 00:20:25,952 Rouva Benoit'lle on myös aika kello 19.30 - 20.30. 209 00:20:26,119 --> 00:20:30,660 Vien sinut salsaan ja odotan sinua. 210 00:20:30,869 --> 00:20:34,203 Olet kamala. Poikaystäväni tappaa minut. 211 00:20:34,328 --> 00:20:37,203 Eikö Martine valita koskaan? 212 00:21:00,536 --> 00:21:04,828 Herra Delarme? Olen Judith. - Päivää. 213 00:21:07,245 --> 00:21:09,537 Kuuletko minut? - Kyllä. 214 00:21:09,746 --> 00:21:16,246 Tapasin Chloén isoveljen. Hän haluaa mukaan. 215 00:21:16,412 --> 00:21:21,454 Hän järkyttyi siitä, ettei Chloé halua tavata, ja kysyi syytä. 216 00:21:21,621 --> 00:21:25,912 Samoin siitä, miksi sisko teki ilmoituksen. Se loukkasi häntä. 217 00:21:26,079 --> 00:21:30,329 Hän ei tiennyt, ettei sisko halunnut sitä. Tämä ei ikinä kieltänyt. 218 00:21:30,496 --> 00:21:32,787 Hän ei koskaan pakottanut siskoa. 219 00:21:32,954 --> 00:21:37,871 Hänkin oli lapsi eikä ymmärtänyt, miten vakavaa se oli. 220 00:21:38,037 --> 00:21:42,246 Hän asuu tyttöystävän kanssa, joka on kotoisin Antilleilta. 221 00:21:42,371 --> 00:21:47,247 He yrittävät saada lapsen. Heillä on yhteinen yritys. 222 00:21:52,413 --> 00:21:53,788 Tämä jatkuu vielä. 223 00:21:53,955 --> 00:21:56,747 Rutistettu? - Kuihtunut. 224 00:21:56,913 --> 00:22:00,955 Pötyä. Ensinnäkään se ei mahdu, - 225 00:22:01,122 --> 00:22:06,330 ja pitää olla partisiipin preesens. Ymmärrätkö ristikoiden idean? 226 00:22:06,497 --> 00:22:11,122 Mahtuuhan se, katso vaikka. 227 00:22:11,247 --> 00:22:15,330 Ei se mahdukaan. Kiitos. 228 00:22:15,497 --> 00:22:21,038 Popcorn alkaa olla todellinen riesa. 229 00:22:23,581 --> 00:22:25,456 Michel... 230 00:22:25,623 --> 00:22:30,081 Olet ainutlaatuinen. Tiedätkö sen? - Kyllä vain. 231 00:22:30,248 --> 00:22:33,498 Luuletko myös, että olet hyvä rakastaja? 232 00:22:33,664 --> 00:22:37,373 Kysy Martinelta, mutta uskon olevani kelvollinen. 233 00:22:37,539 --> 00:22:41,373 Saanko istua tähän? - Hei, Judith. Mitä saisi olla? 234 00:22:41,539 --> 00:22:44,248 Lasi viiniä. Valkoviiniä. 235 00:22:44,414 --> 00:22:48,331 Lasi valkoviiniä, kiitos. 236 00:22:49,456 --> 00:22:54,164 Sanoin poikaystävälle, että syön ulkona. - Onko vieläkin ongelmaa? 237 00:22:54,289 --> 00:22:56,664 Oikea paskiainen. 238 00:22:56,873 --> 00:23:01,415 Vaikka ei olisikaan riitaa, haluan silti vetää vähän henkeä. 239 00:23:01,582 --> 00:23:04,290 Tapasitko veljen? - Kerro siitä. 240 00:23:04,457 --> 00:23:08,249 Asia on selvä. Se oli hankalaa, mutta onnistui. 241 00:23:08,374 --> 00:23:11,749 Eikö sinua jännittänyt? - Ei, miten niin? 242 00:23:11,915 --> 00:23:14,915 Minulle seksuaalirikolliset ovat vaikeita. 243 00:23:15,082 --> 00:23:19,790 Ryöstäjät ja murhaajat käyvät. Tulen jopa toimeen heidän kanssaan. 244 00:23:19,957 --> 00:23:24,874 Mutta raiskaajat... En tiedä, voinko tehdä töitä heidän kanssaan. 245 00:23:25,040 --> 00:23:27,207 Katsotaan ensi kerralla. 246 00:23:27,332 --> 00:23:29,665 Kippis. - Kippis. 247 00:23:29,874 --> 00:23:31,499 Malja meille. 248 00:23:47,041 --> 00:23:48,458 Hei! 249 00:23:48,625 --> 00:23:52,083 Judith, olen sovittelija. - Grégoire. 250 00:23:52,250 --> 00:23:55,500 Hei. 251 00:24:19,084 --> 00:24:22,084 Hei. - Hei, Judith. 252 00:24:22,251 --> 00:24:26,626 Tässä on Nawelle. Judith on työtoverimme. 253 00:24:26,834 --> 00:24:28,751 Hei. Nawelle. 254 00:24:28,917 --> 00:24:31,459 Onko kaikki hyvin? - On, kiitos. 255 00:25:23,503 --> 00:25:30,419 Tässä ovat Yvette ja Cyril. He ovat mukana tapaamisissa. 256 00:25:30,586 --> 00:25:36,044 Tapaamiset ovat täällä ensi viikosta alkaen. 257 00:25:36,211 --> 00:25:38,836 Saako olla lasi vettä? - On myös kahvia. 258 00:25:39,003 --> 00:25:42,253 Kahvia, kiitos. - Minäkin otan. 259 00:25:42,378 --> 00:25:46,794 Saako olla jotain, Sabine? - Ei kiitos. 260 00:25:46,961 --> 00:25:50,253 Otan lasillisen vettä. 261 00:26:05,129 --> 00:26:12,129 Kävin psykiatrilla vuoden. Se teki hyvää. Nukun nyt paremmin. 262 00:26:12,254 --> 00:26:18,254 Tosin haava syvällä sisimmässäni - 263 00:26:18,379 --> 00:26:22,129 ei parane. Eikä kukaan ymmärrä. 264 00:26:22,254 --> 00:26:25,837 En yritä enää puhua siitä. - En minäkään. 265 00:26:26,004 --> 00:26:30,754 En puhu siitä enää edes miehelleni. Ja hän on loistava. 266 00:26:30,920 --> 00:26:34,420 Lapseni pelkäävät, että romahdan tämän takia. 267 00:26:34,588 --> 00:26:40,338 Millä tavalla romahtaisin? Se ei koskaan katoa. 268 00:26:40,505 --> 00:26:46,171 Pidän suojausta yllä. Ne ihmiset ovat sydämettömiä. 269 00:26:46,296 --> 00:26:51,671 He tekevät kammottavia asioita ja sanovat, etteivät voineet muuta. 270 00:26:51,880 --> 00:26:56,255 Heidän ei pidä sanoa niin. En kestä sitä. 271 00:26:56,421 --> 00:27:01,796 Olet vihainen. - Totta kai olen. Etkö sinä ole? 272 00:27:01,963 --> 00:27:04,338 En tiedä. 273 00:27:06,796 --> 00:27:10,881 Otatteko kahvia? - Kyllä, kiitos. 274 00:27:11,047 --> 00:27:18,006 Kun näin sinut autossa, luulin sinua rikolliseksi. 275 00:27:18,172 --> 00:27:21,339 Selvä. - Minua pelotti. Pyydän anteeksi. 276 00:27:21,506 --> 00:27:26,547 Ei se mitään. - Jostain syystä luulin, että kaikki ovat naisia. 277 00:27:26,756 --> 00:27:30,172 On hyvä, että on mies mukana. Suojelet meitä. 278 00:27:30,297 --> 00:27:34,631 Mitä te laitatte ylle? En keksi mitään. 279 00:27:34,839 --> 00:27:37,631 Ihan hullua. Miksi miettiä sellaista? 280 00:27:46,756 --> 00:27:49,965 Menetkö ulos lounaalle? - En. 281 00:27:50,132 --> 00:27:54,882 Jokin kiva, pieni ravintola? - Ei, otin keittoa mukaan. 282 00:27:55,048 --> 00:27:57,382 Mene sinä vain. 283 00:27:58,840 --> 00:28:03,298 Miten selkä voi? - Ihan hyvin. 284 00:28:03,465 --> 00:28:08,882 Oletko väsynyt? - Vähän, mutta pärjään kyllä. 285 00:28:09,048 --> 00:28:11,757 Lähden aikaisin tänään. 286 00:28:13,132 --> 00:28:16,298 Herra Delarme suostuu osallistumaan. 287 00:28:16,465 --> 00:28:22,090 Sekä aloittamaan dialogin, missä muodossa se tapahtuukaan. 288 00:28:22,257 --> 00:28:25,133 Hän on valmis kommunikoimaan kanssasi. 289 00:28:25,258 --> 00:28:28,008 Onko hänellä kysymyksiä minulle? - On. 290 00:28:32,133 --> 00:28:34,258 Selvä. 291 00:28:34,424 --> 00:28:36,966 Miten suhtaudut hänen vastaukseensa? 292 00:28:37,133 --> 00:28:40,049 Viimeksi kun olimme yhteydessä, - 293 00:28:40,216 --> 00:28:45,674 se tapahtui lakimiehen kautta äidin kuoltua. Kieltäydyimme perinnöstä. 294 00:28:45,883 --> 00:28:49,133 Voitko kertoa lisää? - Perinnöstäkö? 295 00:28:49,258 --> 00:28:53,299 Sitä ei ollut. Oli vain velkoja. 296 00:28:53,466 --> 00:28:57,424 Äitini oli täysin pihalla, naisparka. 297 00:28:57,591 --> 00:29:01,634 Hän sai Benjaminin hyvin nuorena. Isä jätti hänet. 298 00:29:01,842 --> 00:29:04,884 Isäni kasvatti pojan. Se ei ollut helppoa. 299 00:29:05,050 --> 00:29:08,800 Hän oli paljon poissa. Myyntimies. 300 00:29:08,967 --> 00:29:12,967 Hän oli aina kireä Benjaminin suhteen. Oli paljon huutoa. 301 00:29:13,134 --> 00:29:16,925 Paitsi silloin, kun teimme sitä. Tajusin sen. 302 00:29:17,092 --> 00:29:23,384 Sen jälkeen kotona oli rauhallista, ja Benjamin oli kiltti äidille. 303 00:29:23,550 --> 00:29:28,259 Mutta muulloin... Äiti ei tiennyt, mitä tehdä. 304 00:29:28,384 --> 00:29:33,384 Hän otti paljon lääkkeitä ja makasi vuoteessa, kun isä oli poissa. 305 00:29:34,759 --> 00:29:39,635 Ilman veljeäni olisin elänyt pelkillä kekseillä. 306 00:29:39,843 --> 00:29:45,135 Äiti ei tullut oikeudenkäyntiin. Hän ei tiennyt, kummalla puolella istua. 307 00:29:46,635 --> 00:29:49,760 En koskaan saa tietää, mitä hän tiesi. 308 00:29:49,926 --> 00:29:55,301 Tajusiko hän, mitä tapahtui? Viereisessä huoneessa. 309 00:29:56,385 --> 00:29:58,926 Näkikö hän jotain? 310 00:30:00,135 --> 00:30:02,510 Mitä sinä arvelet? 311 00:30:07,385 --> 00:30:12,094 Eräänä iltana veljeni lähti huoneestani ja livahti omaansa. 312 00:30:12,261 --> 00:30:16,969 Kuulin, kun äiti kysyi häneltä: "Mitä sinä teet?" 313 00:30:17,136 --> 00:30:20,011 Veljeni vastasi, etten saanut unta. 314 00:30:20,177 --> 00:30:26,094 Aamulla kuulin heidät keittiössä. Kun menin sinne, he vaikenivat. 315 00:30:26,261 --> 00:30:30,136 Kuka tietää tästä, mitä teet? - Ei kukaan. 316 00:30:30,261 --> 00:30:36,302 En halunnut huolestuttaa muita. Isä saisi uuden kohtauksen. 317 00:30:36,469 --> 00:30:40,886 Oletko saanut apua maksetulta ystävältä? - Mikä se on? 318 00:30:41,052 --> 00:30:46,594 Me käytämme sitä nimitystä. Psykiatri. 319 00:30:46,802 --> 00:30:52,137 Psykiatri? En käy sellaisen luona. 320 00:30:52,262 --> 00:30:55,470 Maksettu ystävä. Ei hassumpi nimitys. 321 00:31:00,220 --> 00:31:03,428 Herra Delarme on voinut huonosti kaksi viikkoa. 322 00:31:03,595 --> 00:31:09,637 Asioita on pulpahdellut esiin oikeudenkäynnistä ja vankilasta. 323 00:31:09,845 --> 00:31:15,428 "Minua kohdeltiin kuin raiskaajaa ja sanottiin pedofiiliksi." 324 00:31:16,595 --> 00:31:21,262 Hän sanoo seksuaalisuutensa olevan normaali, ei pakottanut siskoa. 325 00:31:21,387 --> 00:31:27,263 Hän on pahoillaan siskon kärsimyksistä, mutta hänkin kärsi. 326 00:31:55,054 --> 00:31:56,971 On kaksi ovea. 327 00:31:57,138 --> 00:32:00,264 Toinen vie vankilaan, toinen ulos. 328 00:32:00,430 --> 00:32:05,805 Te käytätte vankilan ovea ja istutte näillä kolmella tuolilla. 329 00:32:05,972 --> 00:32:10,639 Minkä paikan haluat? - En tiedä, vaikka tuon. 330 00:32:10,847 --> 00:32:17,597 Uhrit istuvat täällä. Miten haluat tervehtiä heitä? 331 00:32:17,805 --> 00:32:24,264 Jotkut uhrit eivät halua kätellä. - En minäkään. Voin nyökätä heille. 332 00:32:24,430 --> 00:32:29,514 Tässä on suklaakakkua. - Näyttää hyvältä. 333 00:32:29,680 --> 00:32:34,680 Kerron kaiken heti, niin sitten pääsen eroon siitä. 334 00:32:58,265 --> 00:32:59,806 Hei. 335 00:33:02,973 --> 00:33:08,015 Hei ja tervetuloa. Kiitos, että tulitte. 336 00:33:08,181 --> 00:33:15,266 Tapaamme täällä tiistaisin viisi viikkoa, kolme tuntia kerrallaan. 337 00:33:15,391 --> 00:33:20,224 Kaksi kuukautta myöhemmin on jälkitapaaminen. 338 00:33:20,349 --> 00:33:22,599 Tämä on puhesauvanne. 339 00:33:22,807 --> 00:33:28,224 Jos haluaa puhua, pyydetään sauva. 340 00:33:28,349 --> 00:33:34,391 Vuoro päättyy, kun annatte sauvan keskelle tai jollekulle toiselle. 341 00:33:34,557 --> 00:33:40,182 Olemme hyvin iloisia siitä, että tulitte aloittamaan nämä tapaamiset. 342 00:33:40,307 --> 00:33:44,641 Meille on ollut tärkeää tavata teitä viime kuukausina, - 343 00:33:44,849 --> 00:33:48,141 ja kiitämme teidän luottamuksestanne. 344 00:33:48,266 --> 00:33:55,100 Tunnette jo meidät, mutta ette ole tavanneet yhteisön jäseniä. 345 00:33:55,267 --> 00:33:58,475 Annan heidän esittäytyä itse. 346 00:33:58,642 --> 00:34:03,225 Hei, kaikki. Olen Yvette, 62 vuotta. 347 00:34:03,350 --> 00:34:07,933 Olin vuosia töissä suuren yrityksen henkilöstöosastolla. 348 00:34:08,100 --> 00:34:10,808 Käyn myös vankilassa tapaamassa vankeja. 349 00:34:10,975 --> 00:34:15,433 Yhteisön vapaaehtoisjäsenenä olen täällä kuullakseni - 350 00:34:15,600 --> 00:34:21,683 ja tukeakseni teitä ilman mitään ehtoja. 351 00:34:21,892 --> 00:34:24,392 Kiitos, Yvette. Cyril? 352 00:34:24,558 --> 00:34:29,018 Olen Cyril, 41 vuotta. Olen elokuvien rekvisitööri. 353 00:34:29,184 --> 00:34:34,809 Olen Yvetten tavoin vapaaehtoinen ja olen täällä tukeakseni teitä. 354 00:34:34,976 --> 00:34:40,018 Haluan myös osoittaa, että yhteiskunta on panostanut teihin. 355 00:34:40,184 --> 00:34:47,268 Tai siis yhteiskunta on kiinnostunut teistä. Muotoilin asian huonosti. 356 00:34:47,393 --> 00:34:51,434 Kierretään ympäri, niin voitte esitellä itsenne - 357 00:34:51,601 --> 00:34:57,309 ja kertoa, mikä sai teidät osallistumaan tähän ohjelmaan. 358 00:34:57,476 --> 00:35:01,977 Mitkä teidän syynne ja odotuksenne ovat? 359 00:35:02,144 --> 00:35:04,269 Kuka aloittaa? 360 00:35:13,644 --> 00:35:16,769 Minä olen Nawelle, 39 vuotta. 361 00:35:16,935 --> 00:35:21,019 Kimppuuni käytiin töissä supermarketissa viisi vuotta sitten. 362 00:35:21,185 --> 00:35:27,144 Olen täällä vain kertoakseni, miten tekonne vaikuttaa uhreihin. 363 00:35:27,269 --> 00:35:31,894 Sitten näette, millaista vahinkoa aiheutatte ihmisten elämässä. 364 00:35:32,060 --> 00:35:36,352 Rahan, huvin tai minkä tahansa muun takia. 365 00:35:36,519 --> 00:35:43,145 Ei ole vain yhtä uhria. Perässä tulevat perheet, kumppanit ja lapset. 366 00:35:43,270 --> 00:35:45,895 Haluan teidän ymmärtävän sen. 367 00:35:46,061 --> 00:35:49,770 Haluan myös kuulla muita uhreja. 368 00:35:49,936 --> 00:35:53,186 Teidän tapaamisenne viimeksi teki hyvää. 369 00:35:53,311 --> 00:35:58,603 Saan tilaisuuden puhua ihmisille, jotka tietävät, mistä on kyse. 370 00:35:58,811 --> 00:36:05,186 En halua enää olla taakka perheelle. He ovat tehneet kaikkensa. 371 00:36:06,186 --> 00:36:10,061 Tämä ei riipu enää heistä. 372 00:36:10,228 --> 00:36:15,271 Minun pitää jatkaa elämää. Siksi tulin tänne. 373 00:36:20,396 --> 00:36:26,187 Olen Grégoire, 46 vuotta ja mekaanikko. 374 00:36:26,312 --> 00:36:30,437 Jouduin tyttäreni kanssa kotona ryöstön uhriksi. 375 00:36:30,604 --> 00:36:34,604 Haluan ymmärtää, miksi tekijät tekivät sen, - 376 00:36:34,812 --> 00:36:39,229 ja auttaa heitä, jotta he eivät tee sitä enää. 377 00:36:39,354 --> 00:36:42,937 En pidä vankilasta. 378 00:36:43,104 --> 00:36:49,688 On kamalaa nähdä ihmisten tulevan sieltä entistä pahempina. 379 00:36:49,897 --> 00:36:56,188 Minäkin olen kyllästynyt siihen, etten pääse asian yli. 380 00:36:57,272 --> 00:37:03,522 Olen kokeillut kaikkea, jotta asialle saataisiin piste. 381 00:37:04,522 --> 00:37:07,688 En vain pysty siihen. 382 00:37:07,897 --> 00:37:11,022 En ole enää sama mies. 383 00:37:12,022 --> 00:37:14,855 Elämäni ei ole samanlaista. 384 00:37:16,063 --> 00:37:19,230 Aiemmin se oli tätä parempaa. 385 00:37:31,981 --> 00:37:33,773 Kiitos. 386 00:37:33,939 --> 00:37:39,856 Olen Issa, 25 vuotta. Ryöstin minimarketin. 387 00:37:40,023 --> 00:37:45,314 Olen ollut vankilassa neljä vuotta. Tulin laittamaan elämäni kuntoon. 388 00:37:45,481 --> 00:37:49,064 Haluan päästä vapaaksi. Vaimoni on raskaana. 389 00:37:49,231 --> 00:37:51,814 Haluan päästä väkivallasta eroon. 390 00:37:51,981 --> 00:37:56,981 Jos voin vastata uhrien kysymyksiin, ehkä se auttaa heitä. 391 00:38:09,440 --> 00:38:13,982 Olen Sabine. Minut ryöstettiin ja hakattiin kadulla. 392 00:38:14,149 --> 00:38:18,232 Olin silloin 64. Siitä on seitsemän vuotta. 393 00:38:18,357 --> 00:38:22,315 Skootteri ajoi ohi ja käsilaukkuni vietiin. 394 00:38:22,482 --> 00:38:27,274 Raahauduin mukana. Se kaatoi skootterin. 395 00:38:27,440 --> 00:38:30,815 Varas kaatui maahan ja oli raivoissaan. 396 00:38:30,982 --> 00:38:35,232 Hän potki käsiä ja käsivarsiani ja haukkui minua. 397 00:38:35,357 --> 00:38:38,650 Sen seurauksena tuli paljon terveysongelmia. 398 00:38:38,858 --> 00:38:43,566 Olin sairaalassa kaksi kuukautta. Komplikaatioita tuli hyvin paljon. 399 00:38:43,775 --> 00:38:48,025 Tulin tänne, jotta ymmärtäisin moisen väkivallan. 400 00:38:48,191 --> 00:38:53,275 En ymmärrä sitä. En ymmärrä väkivaltaa. 401 00:38:53,441 --> 00:38:58,025 En ymmärrä enää nuoria. Väkivaltaa ja aggressiivista kieltä. 402 00:38:58,191 --> 00:39:00,691 Olen kuin vieraalla planeetalla. 403 00:39:00,900 --> 00:39:06,483 En halua elää pelossa. Haluan jättää sen taakseni. 404 00:39:06,650 --> 00:39:10,025 Siinä kaikki. Lopetan tähän. 405 00:39:19,484 --> 00:39:22,984 Minä olen Thomas. 406 00:39:23,151 --> 00:39:26,901 Olen tehnyt paljon typeriä asioita. 407 00:39:27,067 --> 00:39:33,192 Olen nyt 44 vuotta. Olen ollut 19 vuotta vankilassa. 408 00:39:33,317 --> 00:39:38,359 Elämäni on ollut synkkää. 409 00:39:40,276 --> 00:39:43,442 Olen aina tuhonnut kaiken. 410 00:39:43,609 --> 00:39:47,567 Haluan olla mukana tänään, - 411 00:39:47,776 --> 00:39:51,610 koska yritän siirtyä kaidalle polulle. 412 00:39:53,235 --> 00:39:59,027 Haluan kerrankin tehdä jotain myönteistä. 413 00:39:59,193 --> 00:40:04,068 Vastaan kysymyksiinne. Jos siitä on teille apua, - 414 00:40:04,235 --> 00:40:06,902 se on sentään jotain. 415 00:40:19,193 --> 00:40:22,860 Olen ollut vankilassa yhdeksän vuotta. Vapaudun pian. 416 00:40:23,027 --> 00:40:28,361 Ryöstin uhrit heidän kotonaan. Tulin tänne, jotta ymmärtäisin uhreja. 417 00:40:28,528 --> 00:40:31,986 Haluan tulla ulos kuorestani. 418 00:40:34,028 --> 00:40:38,444 Paljon kiitoksia teille kaikille. 419 00:40:38,611 --> 00:40:44,569 Haluaako joku kertoa ensin oman tarinansa? 420 00:40:56,403 --> 00:41:00,278 Olin supermarketin kassa. 421 00:41:02,654 --> 00:41:09,654 Kerran miltei sulkemisaikaan mustapukuinen mies tuli sisään. 422 00:41:09,862 --> 00:41:16,820 Hiihtonaamari, hanskat ja lentäjänlasit. Ne ovat kuin peilit. 423 00:41:16,987 --> 00:41:21,529 Hänestä ei näkynyt mitään. Ei edes ihonväriä. 424 00:41:21,695 --> 00:41:24,695 Hän sanoi, että se oli ryöstö. 425 00:41:24,904 --> 00:41:29,112 Olin hyvin yllättynyt ja sanoin: "Mitä hemmettiä?" 426 00:41:29,279 --> 00:41:35,820 Sanoin sen ääneen ennen kuin tajusinkaan. 427 00:41:36,820 --> 00:41:42,280 Hän tuli luokseni, painoi aseen silmieni väliin - 428 00:41:42,446 --> 00:41:47,238 ja kysyi: "Ymmärrätkö nyt?" Näin itseni hänen laseistaan. 429 00:41:47,363 --> 00:41:50,946 Näin kasvoni, kun ase oli silmieni välissä. 430 00:41:51,113 --> 00:41:54,863 Luulin hänen tappavan minut. 431 00:41:55,030 --> 00:42:01,280 Hän laittoi kätensä olkapäälleni ja työnsi minut lattialle. 432 00:42:01,446 --> 00:42:05,613 Sitten hän käski työtoverinikin lattialle. 433 00:42:05,821 --> 00:42:11,821 Johtaja tuli, mies vaati rahaa, ja he menivät takahuoneeseen. 434 00:42:11,988 --> 00:42:19,072 Näin lattian kassani alla. Pölyä, ruskea kuminauha, 20 sentin kolikko. 435 00:42:20,072 --> 00:42:25,322 En tiedä, paljonko aikaa kului. Ehkä minuutti tai kymmenen. 436 00:42:25,489 --> 00:42:28,406 Se tuntui tunnilta. 437 00:42:28,572 --> 00:42:34,031 Tunnilta. Ruskea kuminauha, pölyä, kolikko. 438 00:42:34,197 --> 00:42:38,572 Johtaja palasi ja kertoi miehen lähteneen. Hän oli kalmankalpea. 439 00:42:38,781 --> 00:42:43,447 Nousimme ylös. Työtoverini itki, minä en pystynyt siihen. 440 00:42:43,614 --> 00:42:48,822 Olen miettinyt, että jos olisin itkenyt, olisin toipunut paremmin. 441 00:42:48,989 --> 00:42:52,698 Työtoverini näki painajaisia, - 442 00:42:52,907 --> 00:42:58,032 mutta palasi töihin kaksi viikkoa myöhemmin. Elämä jatkui normaalisti. 443 00:42:58,198 --> 00:43:01,282 Minä sen sijaan romahdin. 444 00:43:01,407 --> 00:43:04,073 En tee mitään nykyään. 445 00:43:05,157 --> 00:43:09,407 Minulle tulee kaikenlaisia pelkoja ulkona. 446 00:43:09,573 --> 00:43:13,865 Kadulla, julkisissa kulkuvälineissä, kaupoissa. 447 00:43:14,032 --> 00:43:18,573 En lähde ulos tai käy töissä. En voi viedä lapsia minnekään. 448 00:43:18,782 --> 00:43:25,490 Katson televisiota. Otan lääkkeitä nukkuakseni ja mennäkseni ulos. 449 00:43:25,657 --> 00:43:31,658 Katsoakseni tyttäreni tanssin. Muuten saan paniikkikohtauksen. 450 00:43:31,866 --> 00:43:37,699 Kotityöt rasittavat minua. Tiuskin lapsille ja miehelleni. 451 00:43:37,908 --> 00:43:44,908 He haluavat, että olisin kuten ennen. Kun hymyilin aina. 452 00:43:46,199 --> 00:43:51,116 Nyt menetän malttini. Olen aina vihainen. 453 00:43:54,324 --> 00:43:57,116 Olen kamala äiti. 454 00:44:06,159 --> 00:44:12,575 Tekijää ei koskaan löytynyt. Hänellä ei ole kasvoja tai nimeä. 455 00:44:12,784 --> 00:44:16,867 Ajattelen aina, että hän tulee takaisin. Tietenkin. 456 00:44:17,034 --> 00:44:20,992 Hän näki minut ja tulee hoitamaan homman loppuun. 457 00:44:21,159 --> 00:44:26,075 Teimme ilmoituksen siitä. Ehkä hän on vihainen. Ehkä olemme naapurit. 458 00:44:26,242 --> 00:44:31,284 Mietin vain sitä. Kaiken aikaa. 459 00:44:36,492 --> 00:44:38,492 Siinä se oli. 460 00:44:39,493 --> 00:44:42,285 Kymmenen minuuttia viisi vuotta sitten. 461 00:44:42,410 --> 00:44:47,160 Vain kymmenen minuuttia, ja vanha elämäni oli poissa. 462 00:44:47,285 --> 00:44:52,826 Kymmenen minuuttia ei minkään takia. Rahan tai... 463 00:45:03,368 --> 00:45:07,826 Haluaako joku puhua nyt? 464 00:45:20,536 --> 00:45:24,202 Otatko tupakan? - Ei kiitos, olen lopettanut. 465 00:45:24,327 --> 00:45:26,452 Hienoa. 466 00:45:37,827 --> 00:45:43,244 Yksi meni tyttäreni huoneeseen. Kaksi muuta vei minut alakertaan. 467 00:45:43,369 --> 00:45:47,452 He halusivat kassakaappini koodin. 468 00:45:47,619 --> 00:45:53,287 Sanoin, etten muista. Se oli uusi, enkä pystynyt muistamaan sitä. 469 00:45:53,412 --> 00:45:57,412 Sanoin, että se oli yöpöydälläni. 470 00:45:57,578 --> 00:46:02,495 Hermostunut lähti ylös. Hän ei löytänyt sitä ja rikkoi tavaroita. 471 00:46:02,662 --> 00:46:07,537 Minun kanssani pysynyt oli tyyni. Kysyin, missä tyttäreni oli. 472 00:46:07,703 --> 00:46:13,287 Hän sanoi, että huoneessaan. Käskin tuoda hänet luokseni. 473 00:46:13,453 --> 00:46:16,870 Hän hermostui toisen tyypin raivostumisesta. 474 00:46:17,037 --> 00:46:21,203 "Onko se tosiaan siellä?" Vannoin sen olevan. 475 00:46:21,328 --> 00:46:25,287 Hermostunut palasi ja sanoi, että siellä oli vain vaatteita. 476 00:46:25,412 --> 00:46:28,621 Sanoin: "Ei lipasto, vaan yöpöytä." 477 00:46:28,829 --> 00:46:33,038 Rauhallinen sanoi: "Sängyn vieressä, senkin idiootti." 478 00:46:33,204 --> 00:46:37,621 Tyyppi meni takaisin ja palasi pian koodin kanssa. 479 00:46:37,829 --> 00:46:42,288 Sanoin, että se oli oikea, ja he menivät kassakaapin luokse. 480 00:46:42,413 --> 00:46:46,246 Sitten kuulin: "Nyt lähdetään." 481 00:46:46,371 --> 00:46:49,454 Kolmas kaveri tuli alas tyttäreni huoneesta. 482 00:46:49,621 --> 00:46:53,454 Sanoin: "Missä hän on? Päästäkää minut vapaaksi!" 483 00:46:53,621 --> 00:46:59,038 He vain lähtivät. Huusin tytärtäni, mutta hän ei vastannut. 484 00:46:59,204 --> 00:47:02,621 Huusin hänen nimeään monta kertaa. 485 00:47:02,829 --> 00:47:08,455 Suussa oli raudan maku, kuin olisin pelännyt. 486 00:47:08,622 --> 00:47:13,372 Pelkästään tästä kertominen tuo sen maun taas suuhun. 487 00:47:13,539 --> 00:47:16,122 Olin hirvittävän peloissani. 488 00:47:16,289 --> 00:47:20,414 Raahauduin lattiaa pitkin etuovelle. 489 00:47:20,580 --> 00:47:27,247 Huusin viisi minuuttia. Naapuri tuli ja vapautti minut. 490 00:47:27,372 --> 00:47:32,205 Ryntäsin tyttäreni huoneeseen. Hänet oli sidottu ja suukapuloitu. 491 00:47:32,330 --> 00:47:38,497 Katsoin ja kysyin, oliko hänellä vammoja. Ei ollut. 492 00:47:38,664 --> 00:47:43,165 Hänen kanssaan olleella oli ollut veitsi. 493 00:47:44,331 --> 00:47:49,123 Hän kielsi sen oikeudessa, mutta tyttäreni näki sen. 494 00:47:49,290 --> 00:47:53,623 Puolustus väitti, että tyttäreni oli erehtynyt. 495 00:47:54,790 --> 00:47:58,498 Hänelle oli rankkaa, kun ei uskottu. 496 00:47:58,665 --> 00:48:04,165 Olisin halunnut kuristaa heidät, mutta käteni tärisivät - 497 00:48:04,290 --> 00:48:07,331 kuin milläkin surkimuksella. 498 00:48:08,540 --> 00:48:11,831 Minun olisi pitänyt kuulla heidän tulonsa. 499 00:48:11,998 --> 00:48:16,999 Ovi narisi. Tunnistin sen äänen. 500 00:48:17,166 --> 00:48:20,416 He tulivat sisään ja menivät yläkertaan. 501 00:48:20,582 --> 00:48:27,332 Sama juttu. Muistan ne äänet ulkoa, kunkin portaan narinan. 502 00:48:29,707 --> 00:48:33,082 En silti kuullut mitään. 503 00:48:34,499 --> 00:48:36,874 En tehnyt mitään. 504 00:48:39,082 --> 00:48:42,832 Jälkikäteen vaivuin todella vakavaan masennukseen. 505 00:48:42,999 --> 00:48:47,832 Me erosimme, ja yritykseni meni nurin. 506 00:48:47,999 --> 00:48:53,333 Lopulta nukuin pakussani. Olin taju kankaalla. 507 00:48:58,958 --> 00:49:05,708 Isäni sanoi, että elämässä piti olla hyvä isä ja hyvä aviomies. 508 00:49:11,250 --> 00:49:14,333 Kasvoin yhdessä rikoskumppanini kanssa. 509 00:49:14,500 --> 00:49:20,375 Hän on lähes kaksimetrinen. Outo keho, pitkät kädet. 510 00:49:20,542 --> 00:49:26,042 Vannoin, etten tekisi keikkaa hänen kanssaan. Hän pisti liikaa silmään. 511 00:49:26,208 --> 00:49:31,001 Tulikin kiire, joten suostuin. Hänet löydettiin heti. 512 00:49:31,168 --> 00:49:36,793 Kytät näkivät, että hän oli idiootti ja minä aivot sen takana. 513 00:49:36,959 --> 00:49:40,418 Yleensä en suunnittele keikkoja. 514 00:49:40,584 --> 00:49:46,834 Tuntuu siltä, etten koskaan päättänyt mitään. Tartuin muiden tarjouksiin. 515 00:49:47,001 --> 00:49:51,168 Se menee helposti pieleen. Mitään ei ole tarjolla. 516 00:49:51,293 --> 00:49:56,793 On liian helppoa saada aseita ja kavereita mukaan rikoksiin. 517 00:49:56,959 --> 00:50:01,293 Ryöstö kestää kolme minuuttia, ja saa kassan. 518 00:50:01,418 --> 00:50:04,168 Kukaan ei anna töitä. 519 00:50:04,293 --> 00:50:08,169 Tarvitsin rahaa, joten tein keikan. 520 00:50:08,294 --> 00:50:14,044 Oli muita ryöstöjä sitä ennen ja paljon kaikkea muuta paskaa. 521 00:50:14,210 --> 00:50:20,002 Kadun sitä, koska se meni liian pitkälle. En halunnut sitä. 522 00:50:20,169 --> 00:50:24,335 Kuuntelin tarinanne. En osannut kuvitella puoliakaan niistä. 523 00:50:24,502 --> 00:50:31,294 Ihan totta. Pyydän todellakin anteeksi. 524 00:50:40,460 --> 00:50:44,086 Minulla ei ollut mitään nuoruudessani. 525 00:50:44,253 --> 00:50:48,295 Minut otettiin huostaan, mutta en tehnyt noita valintoja. 526 00:50:48,420 --> 00:50:52,336 Äläkä väitä, että etsit töitä. Etsitkö niitä? 527 00:50:52,503 --> 00:50:57,378 Lähetitkö hakemuksia? Kävitkö työhaastatteluissa? 528 00:51:02,378 --> 00:51:07,961 En käynyt, mutta näin perheeni kamppailun. 529 00:51:08,128 --> 00:51:11,503 Työvoimatoimistokin toimii huonosti. 530 00:51:14,545 --> 00:51:19,171 Onko se siis työvoimatoimiston syy? - En sanonut niin. 531 00:51:19,296 --> 00:51:22,379 Totta. Älä syytä muita kuin itseäsi. 532 00:51:22,546 --> 00:51:28,296 Teit sen valinnan. - Totta, en tehnyt hyviä valintoja. 533 00:51:28,462 --> 00:51:35,212 Ei ollut sinun älykkyyttäsi. - Olenkin oikea nero. 534 00:51:40,796 --> 00:51:42,087 Ole hyvä. 535 00:51:51,129 --> 00:51:55,630 Anteeksi nyt, mutta Nawelle sanoi aiemmin, - 536 00:51:55,838 --> 00:51:59,422 että häntä pelotti. 537 00:51:59,588 --> 00:52:02,297 Haluan sanoa... 538 00:52:04,630 --> 00:52:09,255 Luulen, että olet väärässä. Emme näe uhreja. 539 00:52:09,380 --> 00:52:12,297 Heitä ei ole olemassa. 540 00:52:12,463 --> 00:52:17,380 Ei kyse ole heistä, vaan rahasta tai luottokorteista. 541 00:52:17,547 --> 00:52:22,672 Ei ole mitään teitä vastaan. Emme näe mitään adrenaliinin takia. 542 00:52:22,880 --> 00:52:26,797 Jos näette toisenne, hän ei tee mitään. Hän ei tunnista sinua. 543 00:52:26,963 --> 00:52:30,173 Jos minä tunnistaisin sinut, - 544 00:52:30,298 --> 00:52:34,256 ylittäisin kadun ja juoksisin. 545 00:52:34,381 --> 00:52:41,298 Pelkäisin, että tunnistat minut ja kutsut poliisin. 546 00:52:41,423 --> 00:52:44,923 Ryöstön jälkeen pelottaa aina. 547 00:52:46,464 --> 00:52:51,673 Ei sinulla ole pelättävää. Takaan sen. 548 00:53:34,674 --> 00:53:39,299 Olen myöhässä. - Hän on huoneessasi. 549 00:53:42,966 --> 00:53:46,466 Anteeksi, että olen myöhässä. 550 00:53:46,633 --> 00:53:49,300 Ei se mitään. 551 00:54:00,633 --> 00:54:04,383 En ole enää varma. - Mistä? 552 00:54:04,550 --> 00:54:09,925 Miksi teen tämän? Ymmärtääkö hän, etten halua tavata häntä sen jälkeen? 553 00:54:10,091 --> 00:54:15,300 Mitä hän sanoo? - En voi paljastaa sitä. 554 00:54:15,466 --> 00:54:21,217 Sen voin kertoa, että välitin pyyntösi juuri kuten sovimme. 555 00:54:22,842 --> 00:54:26,926 En arvannut, että se vaikuttaa minuun tällä tavalla. 556 00:54:27,967 --> 00:54:31,051 Tämä on paskamaista. 557 00:54:32,176 --> 00:54:36,217 On paskamaista kärsiä taas. 558 00:54:37,342 --> 00:54:44,301 En ole vuosiin viillellyt itseäni. Olin jättänyt sen taakseni. 559 00:54:46,509 --> 00:54:53,217 Veljeni näki, kun aloitin viiltelyn. Hän piti sitä ällöttävänä. 560 00:54:53,342 --> 00:54:58,302 Ei se ollut niin. Desinfioin sen puhtaaksi. 561 00:54:59,885 --> 00:55:05,552 Haluatko jotain juotavaa? Otatko kupin kahvia? 562 00:55:17,468 --> 00:55:20,135 Tässä. - Kiitos. 563 00:55:25,677 --> 00:55:29,302 Voimme keskeyttää tai lopettaa milloin tahansa. 564 00:55:29,468 --> 00:55:32,386 Ei käy. 565 00:55:33,553 --> 00:55:40,344 Olen huolissani sinusta, kulta. Anteeksi, se lipsahti. 566 00:55:40,511 --> 00:55:44,053 Minun pitää tietää, että olet turvassa. 567 00:55:44,219 --> 00:55:49,303 Että voit puhua ja saat tukea etkä jää yksin tämän asian kanssa. 568 00:55:49,428 --> 00:55:52,594 Meidän pitää hoitaa viiltelyongelma ensin. 569 00:55:52,803 --> 00:55:59,261 Ei se ole ongelma. En tee sitä enää. 570 00:55:59,386 --> 00:56:05,719 Tuo ei riitä, Chloé. Annan sinulle hyvän terapeutin tiedot. 571 00:56:08,970 --> 00:56:11,720 Ei olisi tarvinnut. 572 00:56:13,220 --> 00:56:18,137 Kiitos, että saan olla täällä. - Saat Floran vanhan huoneen. 573 00:56:18,304 --> 00:56:21,595 En kai häiritse? - Ethän toki. 574 00:56:21,804 --> 00:56:27,595 En ole täällä kovin paljon. Huolehdimme lapsista vuorotellen. 575 00:56:27,804 --> 00:56:28,845 Onpa kaunis. 576 00:56:29,012 --> 00:56:33,095 Lapsenlapset tulivat. Syömme nugetteja ja ranskalaisia. 577 00:56:33,262 --> 00:56:35,804 Kuulostaako hyvältä? - Kyllä. 578 00:56:35,970 --> 00:56:39,512 Laitanko sinulle salaatin? - Ei tarvitse. 579 00:56:39,679 --> 00:56:43,930 Kunhan vain on ketsuppia. - Tietenkin. 580 00:56:45,971 --> 00:56:50,805 Meillä on pieni ongelma. 581 00:56:50,971 --> 00:56:53,305 Issa ei tule tänään. 582 00:56:53,471 --> 00:56:58,680 Hän ei pääse tulemaan. Olemme pahoillamme. 583 00:56:58,888 --> 00:57:02,888 Miksi? - Tiedämme vain, että hän on eristyssellissä. 584 00:57:03,055 --> 00:57:09,221 Halusimme kysyä, jatkammeko tapaamista ilman häntä. 585 00:57:09,346 --> 00:57:13,638 Miksi hän joutui sinne? Laittoiko teidän ryhmänne hänet sinne? 586 00:57:13,846 --> 00:57:20,014 Vankila tekee yhteistyötä kanssamme. Emme tiedä, mitä tapahtui. 587 00:57:20,181 --> 00:57:24,306 Anteeksi nyt, mutta en ymmärrä tätä. 588 00:57:26,181 --> 00:57:31,347 Tapaamiset ovat tärkeitä. Valmistauduimme monta kuukautta. 589 00:57:31,514 --> 00:57:36,597 Issa ei ilmeisesti tule toimeen vartijoiden kanssa. 590 00:57:36,806 --> 00:57:40,722 Tarvitaan vain sellin tutkinta, joka menee pieleen. 591 00:57:40,931 --> 00:57:45,847 Onko joku, joka ei halua tapaamisen jatkuvan, - 592 00:57:46,014 --> 00:57:49,056 kun ympyrä ei ole nyt täysi? 593 00:57:49,222 --> 00:57:53,056 Ei se haittaa minua. - Ei minuakaan. 594 00:57:53,222 --> 00:57:56,348 Grégoire? - Sopii minulle. 595 00:57:56,515 --> 00:57:59,057 Haluan kiittää. 596 00:57:59,223 --> 00:58:02,723 Se, mitä sanoit viimeksi... 597 00:58:04,265 --> 00:58:10,057 Tuntui siltä kuin 50 kilon taakka olisi pudonnut harteilta. 598 00:58:12,307 --> 00:58:19,348 Kolme vuotta psykiatrilla, ja sinä hoidit sen kolmessa tunnissa. 599 00:58:19,515 --> 00:58:24,682 Tuntuu oudolta sanoa näin, mutta se on totuus. 600 00:58:39,641 --> 00:58:44,933 Minun pitäisi kertoa teille uusimman tuomion syy, - 601 00:58:45,099 --> 00:58:52,308 mutta niitä on ollut niin monta. Olen monipuolinen rikollinen. 602 00:58:52,433 --> 00:58:56,141 Huumeet ovat olleet mukana koko elämäni ajan. 603 00:58:56,308 --> 00:59:02,266 Tein kaiken ostaakseni niitä. Myin, petin ja huijasin. 604 00:59:02,391 --> 00:59:08,517 Varkauksia, ryöstöjä, varastettua tavaraa, aseistettuja ryöstöjä. 605 00:59:08,684 --> 00:59:14,434 25 vuoden ajan olen kulkenut vankilan ja ulkomaailman välillä. 606 00:59:14,600 --> 00:59:21,100 Tai isoäidin luona. Vanhemmat luovuttivat toisen tuomioni jälkeen. 607 00:59:21,267 --> 00:59:25,184 Viimeisin tuomioni on pisin. 13 vuotta. 608 00:59:25,309 --> 00:59:29,559 Siihen aikaan pukeuduin sähkömieheksi. 609 00:59:30,725 --> 00:59:34,059 Minulla oli kaikki varusteet. Näytin hyvältä. 610 00:59:34,225 --> 00:59:37,892 Kävin vanhusten luona ja pelästytin heidät. 611 00:59:38,059 --> 00:59:42,309 Vein kaiken, mitä löytyi. Yleensä ei ollut kovin paljon. 612 00:59:43,309 --> 00:59:48,393 Eräänä päivänä yksi vanha ukko ei ollutkaan yksin. 613 00:59:48,560 --> 00:59:54,851 Hänen luonaan oli tyyppi, jonka tunsin. Tyyppi, jota halveksin. 614 00:59:55,018 --> 00:59:59,643 Tunnistin hänet heti, ja se meni hulluksi. 615 00:59:59,851 --> 01:00:03,185 Lukitsin hänet sisään ja sekosin täysin. 616 01:00:05,268 --> 01:00:09,268 Meni monta viikkoa ennen kuin minut löydettiin. 617 01:00:09,393 --> 01:00:14,935 Oli helpotus, kun niin kävi. Olin selvästi ylittänyt rajan. 618 01:00:15,101 --> 01:00:19,060 Sain 13 vuotta. Olin ansainnut sen - 619 01:00:19,226 --> 01:00:22,186 kaikesta, mistä en ollut jäänyt kiinni. 620 01:00:22,311 --> 01:00:28,102 En ymmärrä, miten en jäänyt kiinni, kun olin koko ajan sekaisin. 621 01:00:31,227 --> 01:00:36,102 Olen aina pitänyt huumeista. Toisinaan pidän sitä typeränä. 622 01:00:36,269 --> 01:00:40,186 Jos pitäisin musiikista tai maalaamisesta kuten kamasta, - 623 01:00:40,311 --> 01:00:45,477 olisin ollut uusi Picasso. Se oli minulle suuri intohimo. 624 01:00:45,644 --> 01:00:49,811 Muulla ei ollut väliä. Etsin kamaa, jotta saatoin vetää sitä. 625 01:00:49,977 --> 01:00:54,602 Etsin ihmisiä, jotta saatoin vetää. Etsin paikkoja siihen. 626 01:00:54,811 --> 01:00:59,853 Etsin huumeita vankilassa. Etsin huumeita ulkona. 627 01:01:00,020 --> 01:01:02,728 Ei se ole mitään elämää. 628 01:01:02,937 --> 01:01:05,895 Ei tulevaisuutta. 629 01:01:07,020 --> 01:01:11,603 Oikeastaan olin harkinnut itsemurhaa. 630 01:01:11,812 --> 01:01:16,728 Olin salakuljettanut lääkkeet sisään. Olin valmis. 631 01:01:18,187 --> 01:01:22,437 Sinä päivänä, jolloin sen piti tapahtua, - 632 01:01:24,187 --> 01:01:28,520 sain kutsun vierailuhuoneeseen. Siellä oli kummitätini poika. 633 01:01:28,687 --> 01:01:32,729 Hän ärsyttää minua, mutta rakastin kummitätiä. 634 01:01:32,938 --> 01:01:37,646 Hän kertoi, että kummitäti oli kuollut monta viikkoa aikaisemmin. 635 01:01:39,229 --> 01:01:44,229 Hän oli jättänyt minulle vähän rahaa. 6 000 euroa. 636 01:01:44,354 --> 01:01:47,979 En osaa sanoa, miltä se tuntui, - 637 01:01:49,104 --> 01:01:52,521 mutta olen täällä nyt. 638 01:01:59,979 --> 01:02:02,979 Haluaako joku sanoa jotain? Sabine? 639 01:02:04,688 --> 01:02:06,813 Nassim? 640 01:02:06,979 --> 01:02:11,980 Fyysiset vaivat voidaan parantaa. Alan olla paremmassa kunnossa, - 641 01:02:12,147 --> 01:02:15,355 mutta minua pelottaa lähteä kotoa. 642 01:02:15,522 --> 01:02:18,980 Pelkään katuja ja jalkakäytäviä. 643 01:02:19,147 --> 01:02:23,564 Pelkään typerästi, että se tapahtuu jälleen. 644 01:02:23,730 --> 01:02:30,355 Olen yhä helppo kohde. Varsinkin nyt, kun olen vanhempi. 645 01:02:30,522 --> 01:02:35,647 Ensin yritin lähteä ulos ilman laukkua, kädet taskussa. 646 01:02:35,855 --> 01:02:38,105 Se oli vain pahempaa. 647 01:02:38,272 --> 01:02:42,855 Jos he haluavat rahani, he tulevat ottamaan sen taskuistani. 648 01:02:43,022 --> 01:02:47,981 Heidän pitää kovistella minua ja riisua takkini. 649 01:02:48,148 --> 01:02:52,065 Siksi olen pysynyt kotona seitsemän vuotta. 650 01:02:52,231 --> 01:02:56,190 Kotonakaan ei ole hyvä olla. Asuntoni ikkunat ovat kadulle. 651 01:02:56,315 --> 01:03:02,190 En kestä kadun meteliä. Skoottereita ja huutoa. 652 01:03:03,398 --> 01:03:07,898 Siksi pysyttelen pihan puolella, makuuhuoneessa. 653 01:03:09,648 --> 01:03:12,356 Sellaista se vain on. 654 01:03:12,523 --> 01:03:16,523 Ei olisi pitänyt mennä ulos siihen aikaan. 655 01:03:16,690 --> 01:03:20,441 En koskaan tehnyt niin aiemmin. 656 01:03:20,607 --> 01:03:24,566 Viivyttelin kotona enkä lähtenyt varhain kuten yleensä. 657 01:03:24,732 --> 01:03:30,232 Olisi pitänyt päästää irti laukusta. En tiedä, miksi en tehnyt niin. 658 01:03:30,357 --> 01:03:32,066 Siinä oli vain pari asiaa. 659 01:03:32,232 --> 01:03:37,816 Kun kuulen tarinanne, omani ei ole niin vakava kuin teidän. 660 01:03:37,982 --> 01:03:44,232 Pitäisi päästä sen yli. Sanotaan, että se oli vain laukkuvarkaus. 661 01:03:44,357 --> 01:03:46,982 Tiedän sen kyllä. 662 01:03:47,149 --> 01:03:50,524 Se ei silti auta. - Se on vakavaa. 663 01:03:50,691 --> 01:03:54,524 Anteeksi, että keskeytin, mutta se on vakavaa. 664 01:03:54,691 --> 01:03:58,817 Enpä tiedä. - Onhan. Hän löi sinua. 665 01:03:58,983 --> 01:04:04,400 Olit pitkään sairaalassa. - Se paskiainen mursi luitasi. 666 01:04:04,567 --> 01:04:09,483 Jos joku tekisi äidilleni niin, tappaisin hänet. 667 01:04:13,733 --> 01:04:17,942 Oletko kunnossa? Pelästytinkö sinut? - Et. 668 01:04:18,108 --> 01:04:22,317 Ottakaa vain. Sitruunakakkua ja hasselpähkinää. 669 01:04:22,483 --> 01:04:26,692 Leivoitko ne itse? - Eilen poikani kanssa. 670 01:04:26,900 --> 01:04:29,817 Miten vanha hän on? - 11. Kokkaatko sinä? 671 01:04:29,983 --> 01:04:35,276 En enää, kun asun yksin. En laita ruokaa itselleni. 672 01:04:35,401 --> 01:04:40,651 Keikkaa varten ajan parran kokonaan. 673 01:04:40,859 --> 01:04:46,401 Ostan hanskat ja hiihtonaamarit. Ainakin 50 kilometrin päästä. 674 01:04:46,568 --> 01:04:51,068 Valitsen muiden asut. Jotain yksinkertaista, - 675 01:04:51,234 --> 01:04:53,984 joka ei pistä silmään. 676 01:04:54,151 --> 01:04:56,859 Hankin myös aseet. 677 01:04:58,026 --> 01:05:01,193 Meitä oli neljä. Rikkaan tyypin talo. 678 01:05:01,318 --> 01:05:06,651 Kuulimme, että hänellä ja vaimolla oli ainakin kuusi luottokorttia. 679 01:05:06,859 --> 01:05:10,860 Saavuimme yhdentoista maissa. Piilouduimme altaan luokse. 680 01:05:11,027 --> 01:05:16,319 Näimme avioparin liikkuvan sisällä. Ei lapsia. 681 01:05:16,485 --> 01:05:23,485 Heillä ei pitänyt olla koiraa, mutta olin varuillani. Tarkkana. 682 01:05:23,652 --> 01:05:27,527 Valot sammuivat. Odotimme vielä kaksi tuntia. 683 01:05:27,694 --> 01:05:34,944 Puoli neljän maissa menimme sisään. Pation ovi oli auki. 684 01:05:35,944 --> 01:05:40,485 Livahdimme sisään. Sitten kuului outo ja kova ääni. 685 01:05:40,652 --> 01:05:43,402 En ymmärtänyt, mikä se oli. 686 01:05:43,569 --> 01:05:48,695 Tuolilla oli kitara. Rikoskumppanini oli törmännyt siihen. 687 01:05:50,236 --> 01:05:53,195 Meitä alkoi hermostuttaa. 688 01:05:53,320 --> 01:05:57,861 Jähmetyimme paikallemme. Olimme kuin patsaat. 689 01:05:59,111 --> 01:06:01,111 Mitään ei tapahtunut. 690 01:06:01,278 --> 01:06:06,445 Perheellä oli kaksi lasta. Meitä oli neljä, heitä enintään neljä. 691 01:06:06,611 --> 01:06:13,070 Olin silti valpas. Koskaan ei voi tietää, onko vaikka vieraita. 692 01:06:13,236 --> 01:06:17,153 Herätimme heidät ja sidoimme ruokailuhuoneessa. 693 01:06:17,320 --> 01:06:22,279 Löysimme kaksi korttia miehen lompakosta, naiselta ei mitään. 694 01:06:22,404 --> 01:06:28,362 Vaadimme muita kortteja. Nainen sanoi, että oli vain ne kaksi. 695 01:06:28,529 --> 01:06:33,696 Kysyin: "Miten ostat tavaroita?" "Saan käteistä mieheltäni." 696 01:06:33,904 --> 01:06:37,904 Tietenkään hän ei halunnut kertoa meille. 697 01:06:38,071 --> 01:06:42,987 Joku on aina sellainen. Useimmiten nainen. 698 01:06:43,154 --> 01:06:47,529 Mies tajuaa, että kyse on rahasta, ja se voi olla nopeaa. 699 01:06:47,696 --> 01:06:51,446 Tutkimme vaimon laukut, makuuhuoneen ja työpöydän. 700 01:06:51,612 --> 01:06:57,530 Sitten löysimme kortit. Nainen ei suostunut antamaan koodeja. 701 01:06:57,697 --> 01:07:02,613 Mieskin alkoi panna vastaan. Hän halusi näyttää, ettei ole heikko. 702 01:07:02,822 --> 01:07:07,280 Aloimme tulla kärsimättömiksi. Päätimme painostaa miestä. 703 01:07:07,405 --> 01:07:11,655 Rusikoimme häntä ja uhkailimme heitä aseilla. 704 01:07:13,072 --> 01:07:17,947 Lopulta he antoivat PIN-koodit. Häivyimme sieltä ja hajaannuimme. 705 01:07:18,113 --> 01:07:24,238 Käskin pitää matalaa profiilia. Ei pitänyt ostella tai rehennellä. 706 01:07:24,363 --> 01:07:27,697 Muuten vetäisin heitä turpaan. 707 01:07:27,905 --> 01:07:31,238 Yksi ei kuunnellut. 708 01:07:32,238 --> 01:07:38,031 Hän osti prätkän viikkoa myöhemmin ja hänet pidätettiin. 709 01:07:38,198 --> 01:07:42,864 Hän vasikoi meistä. Emme mahtaneet mitään. 710 01:07:55,823 --> 01:08:00,948 Olet rohkea kertoessasi tuon. Kiitos sinulle. 711 01:08:01,114 --> 01:08:06,031 Olen pahoillani siitä, mitä sinulle tapahtui. Pyydän anteeksi. 712 01:08:06,198 --> 01:08:10,365 Älä turhaan. Et sinä tehnyt sitä. 713 01:08:10,532 --> 01:08:13,865 Heille en voi antaa koskaan anteeksi. 714 01:08:29,324 --> 01:08:32,865 Hei. Tule sisään. 715 01:08:42,699 --> 01:08:47,158 Entä jos hän sanoo sinun valehdelleen? 716 01:08:47,325 --> 01:08:50,158 Minkä suhteen? - En tiedä. 717 01:08:50,325 --> 01:08:52,866 Miten suhtautuisit siihen? 718 01:08:53,033 --> 01:08:58,408 Aluksi en valehdellut poliisille, mutta myöhemmin kyllä. 719 01:08:58,575 --> 01:09:04,533 En voinut muutakaan. He kyselivät typeriä merkityksettömistä asioista. 720 01:09:04,700 --> 01:09:08,033 Minä päivänä? Mihin aikaan? Miten usein? 721 01:09:08,200 --> 01:09:11,325 Montako sormea? Montako senttiä? 722 01:09:11,491 --> 01:09:16,408 En kertonut tärkeitä asioita. Heitä ei kiinnostanut. 723 01:09:16,575 --> 01:09:22,326 He kysyivät sormien lukumäärää. Ei sitä, miltä se tuntui. Se sattui. 724 01:09:22,492 --> 01:09:26,117 En kertonut, että pahinta oli, kun hän pysyi poissa. 725 01:09:26,284 --> 01:09:31,909 Nukuin koulussa, koska olin ollut vähällä kuolla pelosta turhan takia. 726 01:09:34,284 --> 01:09:37,242 Muistan kaiken. 727 01:09:37,367 --> 01:09:41,534 Mitään ei ole tukahdutettu, tai miksi sitä nyt sanotaankaan. 728 01:09:41,701 --> 01:09:45,326 Kyllä, osaan valehdella. Olen hyvä siinä. 729 01:09:45,451 --> 01:09:48,242 Opin sen häneltä. 730 01:09:49,659 --> 01:09:55,409 Miltä hän näyttää? Onko hän lihonut? - En osaa sanoa. 731 01:09:55,576 --> 01:09:59,410 Pitäisikö pyytää häneltä lupa kuvan antamiseen? 732 01:09:59,577 --> 01:10:01,993 Veljeni oli komea. 733 01:10:02,160 --> 01:10:07,952 Äiti sanoi, että olin onnekas, kun oli veli, joka huolehti. 734 01:10:08,118 --> 01:10:12,035 Menetin veljeni, kun tein ilmoituksen siitä. 735 01:10:12,202 --> 01:10:15,285 Minulla ei ole enää veljeä. 736 01:10:16,702 --> 01:10:20,868 Se surettaa minua, koska ihailin veljeäni. 737 01:10:21,868 --> 01:10:25,077 Minun isoveljeäni. 738 01:10:25,243 --> 01:10:27,993 Hei, isä. Kaikki on hyvin. 739 01:10:28,160 --> 01:10:32,577 Mikä vika Nourin puhelimessa on? Numero ei toimi. 740 01:10:33,577 --> 01:10:36,369 Voitko antaa sen? 741 01:10:36,536 --> 01:10:40,036 Ei, vaan nyt. Hae se. 742 01:10:40,203 --> 01:10:43,911 Ei se mitään. Voin odottaa. 743 01:10:44,078 --> 01:10:48,286 Anteeksi, voisinko lainata kynää? 744 01:10:48,411 --> 01:10:50,286 Kiitos. 745 01:10:52,703 --> 01:10:56,828 Onko sinulla se? Sanoitko 14? 746 01:10:56,994 --> 01:11:00,953 Miksi et tullut sovitusti? 747 01:11:05,203 --> 01:11:10,829 Minun piti puhua yhden vangin kanssa röökeistä. Hän veti ohi. 748 01:11:10,995 --> 01:11:16,329 Otimme yhteen, joten myöhästyin. Vartijat eivät halunneet kuunnella. 749 01:11:16,454 --> 01:11:19,204 Miksi eivät? - He ovat kiukkuisia minulle. 750 01:11:19,329 --> 01:11:25,162 Jouduin eristysselliin ihan turhaan. Eikä se ollut ensimmäinen kerta. 751 01:11:31,412 --> 01:11:35,579 Sanoit, että sinun piti tavata toinen vanki. 752 01:11:35,745 --> 01:11:40,245 Sinunhan piti tulla ajallaan meidän tapaamisiimme. 753 01:11:40,370 --> 01:11:46,746 Lupasit meille ja sovittelijoille tulla kaikkiin viiteen tapaamiseen. 754 01:11:46,955 --> 01:11:52,371 Sen takia olin suuttunut. Vartijat tiesivät, ettei syy ollut minun. 755 01:11:52,538 --> 01:11:58,830 Miksi se ei olisi sinun syysi? Sinä tässä yrität huijata meitä. 756 01:11:58,996 --> 01:12:02,080 Teit jotain, minkä takia myöhästyit. Piste. 757 01:12:02,246 --> 01:12:06,246 Me odotimme täällä tyhminä. 758 01:12:06,371 --> 01:12:09,580 Sabine, Thomas ja Nassime kertoivat tarinansa. 759 01:12:09,746 --> 01:12:14,705 Edessä oli tyhjä tuoli, joka sanoi: en piittaa heidän tarinoistaan. 760 01:12:14,913 --> 01:12:20,496 Et taida nyt ymmärtää... - Ei. Ymmärrän oikein hyvin. 761 01:12:20,663 --> 01:12:24,331 Ei syy ole sinun, vaan työvoimatoimiston tai vartijoiden. 762 01:12:24,456 --> 01:12:28,706 Ei koskaan sinun. Teoillasi ei ole mitään seurauksia. 763 01:12:28,914 --> 01:12:34,956 Onko sinulla jotain tärkeämpää kuin olla täällä? Ehkäpä. 764 01:12:35,122 --> 01:12:39,497 En tuomitse sinua. Sinun elämäsi, tee kuten haluat. 765 01:12:39,664 --> 01:12:41,997 Ota silti ainakin vastuu siitä. 766 01:12:42,164 --> 01:12:46,872 Sano asia ääneen. Älä keksi typeriä tekosyitä. 767 01:12:47,039 --> 01:12:52,747 Minäkin mietin, mitä teen täällä. Voisin olla tyttäreni kanssa. 768 01:12:52,956 --> 01:12:59,498 Miksi olla niiden kanssa, jotka tuhoavat elämän eivätkä ota vastuuta? 769 01:12:59,665 --> 01:13:03,373 Sinä valehtelet! Oikeudessa oli ihan sama juttu. 770 01:13:03,540 --> 01:13:06,998 "Ase ei ollut ladattu. Seurasin vain muita." 771 01:13:07,165 --> 01:13:12,248 Yksi jopa väitti, ettei ollut siellä, vaikka DNA todisti sen. 772 01:13:12,373 --> 01:13:17,582 Yksikään heistä ei katsonut minua! Yksikään ei katsonut tytärtäni! 773 01:13:17,748 --> 01:13:22,332 Kukaan ei pyytänyt anteeksi häneltä! Hyi helvetti! 774 01:13:41,916 --> 01:13:45,458 Halusin kuulla teidän tarinanne. 775 01:13:45,624 --> 01:13:51,333 Anteeksi. - Ei se mitään. 776 01:13:54,416 --> 01:13:59,249 Pidetäänkö tauko, Grégoire? - Ei tarvitse. 777 01:14:00,749 --> 01:14:02,166 Issa? 778 01:14:05,166 --> 01:14:09,083 Minulla on kysymys. 779 01:14:11,334 --> 01:14:15,542 Minulla on kysymys siitä, mitä kerroit. 780 01:14:15,709 --> 01:14:18,959 Miksi ette jatkaneet murtoja? 781 01:14:19,125 --> 01:14:23,417 Eikö ollut helpompaa varastaa varastoista sulkemisajan jälkeen? 782 01:14:23,584 --> 01:14:29,500 Ihmiset ja perheet ovat hankalia. Ettekö halunneet välttää heitä? 783 01:14:35,584 --> 01:14:40,625 Ei ole niin helppoa varastaa myymälöistä tai varastoista. 784 01:14:40,834 --> 01:14:45,334 Niissä on hälyttimet ja kamerat. Ne on suojattu paremmin kuin kodit. 785 01:14:45,459 --> 01:14:47,751 Ehkä ei kaikkia, mutta... 786 01:14:50,543 --> 01:14:57,501 Murrossa ei halua ketään paikalle, kodin ryöstössä taas haluaa. 787 01:14:57,668 --> 01:14:59,835 Haluatteko sinne ihmisiä? 788 01:15:00,001 --> 01:15:05,376 Haluatteko herättää heidät ja sitoa, tuhota heidän kotinsa? 789 01:15:05,543 --> 01:15:10,668 Emme, mutta tarvitsemme PIN-koodit. Ei ole valinnanvaraa. 790 01:15:10,876 --> 01:15:14,835 Teillähän on aseet. Ne ovat vaarallisia. 791 01:15:15,001 --> 01:15:19,460 Aseella voi tappaa. - Muuten kukaan ei kerro mitään. 792 01:15:19,626 --> 01:15:23,335 Ei voi sanoa: "Anna koodi, tai tönäisen sinut kumoon." 793 01:15:23,502 --> 01:15:29,336 Ei kyse ole rahasta. Mekin tarvitsemme rahaa. 794 01:15:29,461 --> 01:15:34,877 Onko teillä tarve varastaa sitä? - Ei toki. Saanko sauvan? 795 01:15:35,044 --> 01:15:40,919 Voimmeko jättää sauvan pois? Sopisiko se kaikille? 796 01:15:41,086 --> 01:15:45,336 Jos keskeytämme toisemme, voimme alkaa taas käyttää sitä. 797 01:15:45,461 --> 01:15:48,419 Suostuvatko kaikki siihen? 798 01:15:51,419 --> 01:15:53,627 Voinko jatkaa? 799 01:15:53,836 --> 01:15:58,419 On totta, että ryöstössä meillä on naamarit ja aseet. 800 01:15:58,586 --> 01:16:02,378 Olemme peloissamme. Emme tiedä, miten ihmiset reagoivat. 801 01:16:02,545 --> 01:16:07,878 Sillä hetkellä, kun on menossa taloon sisään, - 802 01:16:08,045 --> 01:16:12,753 luulen meidän pelkäävän uhreja enemmän. 803 01:16:12,962 --> 01:16:17,670 Emme tiedä, onko vastassa joku tyyppi aseen kanssa. 804 01:16:17,878 --> 01:16:23,337 Sisällä ei pelota enää niin paljon. Olen tyynempi, mutta vain vähän. 805 01:16:23,462 --> 01:16:28,337 Siksi naamarit ja läimäytykset ovat vain ihmisten pelottelua. 806 01:16:28,462 --> 01:16:31,503 Silloin uhrit tottelevat. 807 01:16:31,670 --> 01:16:35,337 Ei mitään liian kovaa, vain läimäytyksiä. 808 01:16:35,462 --> 01:16:39,629 Läimäytyskin on lyömistä. - Ei. 809 01:16:39,838 --> 01:16:47,338 Aseilla, jaloilla ja nyrkeillä lyödään. Äiti läimäytti, isä löi. 810 01:16:47,504 --> 01:16:52,463 Se on totta. Isä läimäytti minua, setä löi. 811 01:16:52,629 --> 01:16:56,671 Kuten Sabinen suhteen. Hän löi sinua. Se oli liikaa. 812 01:16:56,879 --> 01:17:03,379 Puhuit rusikoimisesta ja painostamisesta. 813 01:17:03,546 --> 01:17:07,629 En tiennyt, mitä se tarkoittaa. - Me läimäytimme miestä. 814 01:17:07,838 --> 01:17:10,754 Miksi sanot aina "me" etkä "minä"? 815 01:17:10,963 --> 01:17:15,339 Oletteko jengi? Onko teitä monta? 816 01:17:15,505 --> 01:17:18,422 Kuka häntä läimäytti? - Minä. 817 01:17:18,589 --> 01:17:22,422 Mitä sen jälkeen tapahtui? - Katsoin vaimoa. 818 01:17:22,589 --> 01:17:28,964 Näin, ettei vaimo halunnut antaa PIN-koodeja, vaikka häntä pelotti. 819 01:17:29,130 --> 01:17:34,214 Ikään kuin perheellä ei olisi väliä. Hän asetti kaikki vaaraan. 820 01:17:34,339 --> 01:17:38,714 Katsoin häntä silmiin, kun tähtäsin aseella poikaa päähän. 821 01:17:38,922 --> 01:17:43,339 Se auttoi. Hän antoi PIN-koodit heti. 822 01:17:43,505 --> 01:17:47,922 Yksi lähti nostamaan rahat automaatilta. 823 01:17:48,090 --> 01:17:53,090 Hän soitti ja sanoi sen onnistuneen. Sitten me lähdimme. 824 01:17:56,173 --> 01:17:58,256 Hallitsin tilannetta. 825 01:17:58,381 --> 01:18:03,715 Oliko ase ladattu? - Oli, mutta eivät muiden. 826 01:18:03,923 --> 01:18:07,840 Muut ovat kuumakalleja ja sekopäitä. 827 01:18:08,006 --> 01:18:11,631 Jostain syystä olen... Olen erilainen. 828 01:18:11,840 --> 01:18:16,756 En koskaan huuda. En koskaan itke. 829 01:18:16,965 --> 01:18:22,381 En itkenyt oikeudessa. En itkenyt, kun äiti kuoli. 830 01:18:22,548 --> 01:18:27,341 En olisi ikinä ampunut. En koskaan tappanut ketään. 831 01:18:27,507 --> 01:18:32,299 En tekisi mitään lapselle. - Tähtäsit lasta päähän. 832 01:18:32,424 --> 01:18:39,174 Siinä on kyse muusta kuin rahasta. Mieti sitä, jos haluat muuttua. 833 01:18:39,341 --> 01:18:43,466 Eivätkö painajaisemme ole normaaleja? Sinä et ole normaali. 834 01:18:43,632 --> 01:18:50,174 Ei ole normaalia olla itkemättä. Tai surematta äitiään. 835 01:18:58,132 --> 01:19:02,592 Paitasi on hienon värinen. - Kiitos. 836 01:19:02,758 --> 01:19:08,133 Viininpunainen. Pidän siitä. - Niin. Violetti. 837 01:19:08,300 --> 01:19:12,633 Pikemminkin bordeaux. - Tumma roosa. 838 01:19:12,842 --> 01:19:16,883 Niinpä kai. Värit ovat outo juttu. 839 01:19:17,050 --> 01:19:22,092 Tämä on hyvää. Kiitos, Cyril. - Ja Sabine. 840 01:19:22,258 --> 01:19:26,717 Hän leipoi Madeleine-leivokset. Ensi kerralla hän leipoo piirakan. 841 01:19:26,925 --> 01:19:29,675 Nämä ovat hyviä. - Kiitos. 842 01:19:29,883 --> 01:19:33,550 Mieheni ei pääse tuomaan minua ensi viikolla. 843 01:19:33,717 --> 01:19:38,051 Etsimme sinulle kuljettajan. - Tästä menee myös busseja. 844 01:19:38,218 --> 01:19:41,009 Aivan, hypätään bussiin. 845 01:19:41,176 --> 01:19:45,634 Bussilla voi ihan hyvin tulla. - Ei aina. 846 01:19:45,843 --> 01:19:49,843 Minulla on kavereita, jotka ryöstävät busseja. 847 01:19:50,009 --> 01:19:54,551 Kyllä se siitä. - Tulen hakemaan sinut ensi viikolla. 848 01:19:54,718 --> 01:19:58,343 Häntä ei löydetty, joten en saanut mitään korvausta. 849 01:19:58,468 --> 01:20:04,759 En olisi ottanutkaan hänen rahojaan. Rahat eivät auta. 850 01:20:04,968 --> 01:20:08,634 Olisin mielelläni halunnut nähdä, kun hänet tuomitaan. 851 01:20:08,843 --> 01:20:13,302 Olisin tiennyt hänen kärsivän. Vankilassa erossa perheestään. 852 01:20:13,427 --> 01:20:18,719 Luulin sen tekevän minulle hyvää, mutta se ei muuttanut mitään. 853 01:20:18,927 --> 01:20:22,010 Tunsin itseni patsaaksi. 854 01:20:22,177 --> 01:20:26,469 Miksi elokuvissa kutsutaan ohikulkijoita? - Statisteiksi. 855 01:20:26,635 --> 01:20:30,385 Statisti. Se juuri minä olin. 856 01:20:30,552 --> 01:20:35,635 Sanot, ettei raha auta, mutta raadoin maksaakseni korvaukset. 857 01:20:35,844 --> 01:20:42,719 Samoin perheeni. Tuntui pahalta, kun uhrini olivat äveriäitä. 858 01:20:42,927 --> 01:20:48,385 Yksi heistä löi polkupyörän lukolla. 859 01:20:48,552 --> 01:20:52,220 Entä sitten? Hän pani hanttiin. - Niin. 860 01:20:52,345 --> 01:20:58,303 Ilman sitä emme olisi hakanneet häntä, eikä olisi tullut silmävammaa. 861 01:20:58,428 --> 01:21:05,011 Hän oli uhri, ja menimme liian pitkälle, mutta hän ei ole kuten te. 862 01:21:05,178 --> 01:21:07,428 Kuunteletko, mitä sanot? 863 01:21:07,595 --> 01:21:12,511 Kaveri menetti silmänsä. Oletko kokeillut elää yhdellä silmällä? 864 01:21:12,678 --> 01:21:17,470 Ymmärrätkö, että sinun uhrisi kärsivät samalla tavalla kuin me? 865 01:21:17,636 --> 01:21:22,136 Sanot olevasi pahoillaan, mutta et ymmärrä, että teit samoin. 866 01:21:22,303 --> 01:21:27,221 Totta kai ymmärrän, että olen syyllinen. - Et tosissasi. 867 01:21:27,346 --> 01:21:31,054 Ehkä tiedät olevasi syyllinen, - 868 01:21:32,429 --> 01:21:35,221 mutta et tunne olevasi vastuussa. 869 01:21:35,346 --> 01:21:40,054 Juuri niinhän se on. Kiitos, Yvette. - En tajua sitä. 870 01:21:40,221 --> 01:21:47,346 Mieti sitä. Olet fiksu. Sinun pitää ajatella tätä asiaa. 871 01:21:59,096 --> 01:22:02,347 Ei, älä! 872 01:22:02,513 --> 01:22:04,347 Ei! 873 01:22:04,472 --> 01:22:07,138 Vauhtia! Hyvä! 874 01:22:07,305 --> 01:22:09,347 Kyllä! 875 01:22:09,513 --> 01:22:12,180 Ei helvetti! 7.20! 876 01:22:12,347 --> 01:22:17,305 7.20! Helvetin helvetti! 877 01:22:18,680 --> 01:22:21,847 Miksi huudat noin? 878 01:22:22,013 --> 01:22:26,847 Mikä idea tapaamisessa on? Pitääkö hänen kokea se uudelleen? 879 01:22:27,013 --> 01:22:30,638 Tiedättekö, miten pitkään häneltä kesti toipua siitä? 880 01:22:30,847 --> 01:22:35,138 Tai millainen hän oli, kun tapasin hänet? 881 01:22:35,305 --> 01:22:42,389 Hän oli 15-vuotias pornotähti. Teki kaikkea, ei nauttinut mistään. 882 01:22:42,556 --> 01:22:48,723 Kestin sitä rakkaudesta. Aloitimme alusta kuin teini-ikäiset. 883 01:22:48,931 --> 01:22:53,973 Hän selvisi siitä, koska hän on fiksu ja hyvin rohkea. 884 01:22:54,139 --> 01:22:56,723 Hän on myös hauras. - Kuunnelkaa. 885 01:22:56,931 --> 01:23:02,473 En tunne häntä yhtä hyvin kuin te, mutta hän haluaa tavata veljensä. 886 01:23:02,639 --> 01:23:07,014 Minun tehtäväni ei ole tuomita, onko hän oikeassa sen suhteen. 887 01:23:07,181 --> 01:23:10,223 Luon vain hyvät olosuhteet keskustelulle. 888 01:23:10,348 --> 01:23:14,932 Jos vetäydyn tästä, halu keskusteluun jää jäljelle, - 889 01:23:15,099 --> 01:23:20,182 mutta turvallinen rakenne on poissa, ja siinä käy huonosti. 890 01:23:20,349 --> 01:23:24,182 Mehdi, uskon tähän menetelmään. 891 01:23:24,349 --> 01:23:30,224 Uskon Chloéen. Hän selviää siitä. Teemme töitä sen eteen. 892 01:23:30,349 --> 01:23:34,349 Hän ohjailee Chloéta yhtä hyvin kuin te. 893 01:23:34,474 --> 01:23:38,515 Hän sai uskomaan, että se oli rakkautta. 894 01:23:38,682 --> 01:23:41,515 Hän on huijari, siinä kaikki. 895 01:24:07,683 --> 01:24:10,641 Anteeksi nyt. - Ei se mitään. 896 01:24:10,850 --> 01:24:14,308 Onko kaikki hyvin? - On, tuli vain viivytys. 897 01:24:14,433 --> 01:24:17,475 Entä sinulla? - On, kiitos. 898 01:24:20,225 --> 01:24:24,933 Tiesitkö, että Mehdi kävi täällä? - Kyllä. Et kai pelästynyt häntä? 899 01:24:25,100 --> 01:24:28,267 Haluatko puhua siitä? - En. 900 01:24:28,392 --> 01:24:33,601 Ymmärrän, että hän on huolissaan, mutta minä en ole. 901 01:24:33,767 --> 01:24:38,767 Nyt kun Mehdi tietää asiasta, se voi muuttaa tätä. 902 01:24:38,976 --> 01:24:43,976 Se voi horjuttaa sinua. - En usko. 903 01:24:44,142 --> 01:24:47,351 Ei tunnu siltä. - Sinä tiedät parhaiten. 904 01:24:47,517 --> 01:24:51,851 Vaikka Mehdi tukeekin sinua epäilyksistään huolimatta... 905 01:24:52,017 --> 01:24:55,726 Kuten aina. Jos minut siepattaisiin viidakossa, - 906 01:24:55,934 --> 01:24:59,934 unohtakaa poliisi ja kutsukaa Mehdi paikalle. 907 01:25:00,934 --> 01:25:07,268 Mietin asiaa, ja minullakin on kysymyksiä Benjaminille. 908 01:25:11,477 --> 01:25:16,768 Tietyistä yksityiskohdista. Asioita, joihin olen halunnut vastauksen. 909 01:25:16,977 --> 01:25:23,143 Selvä. Käydään ne läpi. - Anna ne hänelle ennen tapaamista. 910 01:25:23,310 --> 01:25:28,143 Miksi se on tärkeää sinulle? - Jotta hän ehtii valmistautua. 911 01:25:28,310 --> 01:25:34,227 Entä jos hän ei osaa vastata? - Ei osaa vai ei halua? 912 01:25:34,352 --> 01:25:40,603 Miltä se tuntuisi? - Ei se juuri muuta asiaa. 913 01:25:41,603 --> 01:25:46,978 Ajattelisin kai, ettei hän tajua mitään. 914 01:25:47,144 --> 01:25:51,144 Ehkä minun piti tehdä tämä, jotta ymmärtäisin sen. 915 01:25:51,311 --> 01:25:57,853 Tai ehkä miettisin, miksi odotan taas asioita häneltä. 916 01:25:58,019 --> 01:26:02,394 Tapaamisessa voi tapahtua mitä tahansa - 917 01:26:02,561 --> 01:26:07,269 paitsi fyysistä ja verbaalista väkivaltaa. Selvitetään rajasi. 918 01:26:07,394 --> 01:26:13,186 Meidän pitää miettiä, mitä et tosiaankaan halua kokea. 919 01:26:13,353 --> 01:26:19,854 Mikä on pahinta, mitä hän voisi sanoa? Mitä rajaa hän ei saa ylittää? 920 01:26:21,729 --> 01:26:24,729 Tänään minusta ei tunnu kovin... 921 01:26:26,729 --> 01:26:30,520 En tiedä, pystynkö jatkamaan. 922 01:26:30,687 --> 01:26:34,312 Teidän tapaamisenne tekee minulle hyvää, - 923 01:26:34,437 --> 01:26:38,145 mutta taitaa olla liian myöhäistä. 924 01:26:38,312 --> 01:26:41,854 Minun olisi pitänyt tehdä tämä aikaisemmin. 925 01:26:46,312 --> 01:26:50,312 Tuhlasin niin paljon aikaa seitsemässä vuodessa. 926 01:26:50,437 --> 01:26:53,188 Pilasin kaiken. 927 01:26:54,896 --> 01:27:00,730 Annoin suhteen lapsiini kuihtua olemattomiin. 928 01:27:01,855 --> 01:27:04,605 En tapaa pojanpoikaani. 929 01:27:04,771 --> 01:27:09,355 En mennyt katsomaan hänen pikkusiskoaan, kun tämä syntyi. 930 01:27:10,980 --> 01:27:14,021 En edes tunne häntä. 931 01:27:17,063 --> 01:27:20,396 Siksi poikani on pettynyt minuun. 932 01:27:21,771 --> 01:27:27,272 Hän ei ymmärrä, mutta pelkään kävellä asemalle. 933 01:27:27,397 --> 01:27:32,106 Pelkään mennä junaan. Pelkään jopa autossa. 934 01:27:32,272 --> 01:27:35,147 Olin sentään ajo-opettaja. 935 01:27:37,022 --> 01:27:42,522 En kerro sitä hänelle, koska se on säälittävää. Olen säälittävä. 936 01:27:42,689 --> 01:27:48,189 Keksin selityksiä. Valehtelen kaikille. 937 01:27:48,356 --> 01:27:50,897 Sanon, että kaikki on hyvin, - 938 01:27:51,064 --> 01:27:56,897 mutta katson kotona televisiota ja puhun itsekseni kuin mielipuoli. 939 01:27:57,064 --> 01:28:01,356 Minulla on nettiyhteys, jota en käytä. 940 01:28:01,481 --> 01:28:04,273 Tuhlaan aikaani. 941 01:28:04,398 --> 01:28:07,232 Olen tuhlannut kaiken aikani. 942 01:28:10,565 --> 01:28:16,482 Odotin eläkkeelle pääsemistä. Halusin tehdä paljon. 943 01:28:16,648 --> 01:28:19,482 Matkustella. 944 01:28:19,648 --> 01:28:23,565 Tehdä jännittäviä asioita kuten te. 945 01:28:23,732 --> 01:28:28,565 En tee mitään. Ei minusta ole mihinkään. 946 01:28:33,773 --> 01:28:38,315 Elämäni on pysähtynyt. Se on kadonnut. 947 01:28:38,440 --> 01:28:41,608 Nyt on liian myöhäistä. 948 01:28:46,149 --> 01:28:49,191 Ei hätää. - Ei ole liian myöhäistä. 949 01:28:49,358 --> 01:28:54,024 Minäkin tunnen samoin. Mietin, miksi en tehnyt tätä aiemmin. 950 01:28:54,191 --> 01:28:57,774 Ei ole silti liian myöhäistä. - Et ole säälittävä. 951 01:28:57,983 --> 01:29:02,024 Et pelännyt tavata meitä idiootteja. - Pelkäsin kyllä. 952 01:29:02,191 --> 01:29:06,524 Sittenhän on vielä paremmin. - Olit hyvin rohkea. 953 01:29:06,691 --> 01:29:11,941 Voit luoda uudelleen siteet sukuusi. - Poikasi ymmärtää kyllä. 954 01:29:12,108 --> 01:29:16,900 Niin, aikaa on vielä. 10 - 15 vuotta, päiviä riittää. 955 01:29:17,067 --> 01:29:21,234 Se on pitkä aika. - Niin on. 956 01:29:21,359 --> 01:29:23,692 Niin monta tuntia ja päivää. 957 01:29:23,900 --> 01:29:28,900 Hyvästä nettiyhteydestä on aina apua. 958 01:29:32,234 --> 01:29:35,025 Mitä te nauratte? 959 01:29:36,734 --> 01:29:42,109 Keikalla ei mieti ketään muuta. - Eikö edes vanhempia? 960 01:29:42,275 --> 01:29:47,234 Silloin miettii laukkuja ja kassakaappeja. Äitini on kuollut. 961 01:29:47,359 --> 01:29:51,485 Kuten sanoin, isäni oli oikea paskiainen. 962 01:29:51,651 --> 01:29:54,943 Niin, sinun isäsi. Sanot, että äitisi kärsi. 963 01:29:55,110 --> 01:30:00,151 Etkö koskaan halunnut pärjätä, jotta hänen elämänsä ei kärsisi? 964 01:30:00,318 --> 01:30:05,318 Kerro äidillesi tästä ohjelmasta. Käsittelettekö perheväkivaltaa? 965 01:30:05,443 --> 01:30:08,860 Totta kai, kaikenlaisia rikoksia. 966 01:30:09,026 --> 01:30:11,901 Myös lasten pahoinpitelyä. 967 01:30:12,068 --> 01:30:17,110 Ei minua pahoinpidelty. - Vyöllä lyöminen ja iskut ovat sitä. 968 01:30:17,276 --> 01:30:19,485 Kyllä. - Eihän. 969 01:30:19,651 --> 01:30:21,068 Kyllä se on niin. 970 01:30:21,235 --> 01:30:26,318 Eikö äitisi kertonut poliisille? Se sika saisi rangaistuksensa. 971 01:30:26,443 --> 01:30:32,236 Haluaako veli pyytää anteeksi? - Asia ei ole niin yksinkertainen. 972 01:30:32,361 --> 01:30:37,777 Hänkin haluaa anteeksipyynnön, koska sisko teki ilmoituksen. 973 01:30:37,986 --> 01:30:41,694 Hän haluaa anteeksiannon molemmin puolin. 974 01:30:41,902 --> 01:30:45,902 Sisko ei hyväksy sitä. Hän ei ole valmis siihen. 975 01:30:46,069 --> 01:30:50,944 He eivät siis voi tavata. Kuten useimmiten käy. 976 01:30:51,111 --> 01:30:55,527 Ei se mitään. Dialogi käynnistettiin silti. 977 01:30:55,694 --> 01:30:58,694 Tiedän sen, mutta... 978 01:30:59,944 --> 01:31:04,362 He ovat päässeet niin pitkälle, että heidän on tärkeää tavata. 979 01:31:04,528 --> 01:31:09,153 Ei mihin hintaan hyvänsä. Meidän tehtävämme on auttaa toipumisessa. 980 01:31:09,320 --> 01:31:13,070 Ei aiheuttaa enempää harmia. 981 01:31:13,237 --> 01:31:15,945 Meillä ei ole varaa virheisiin. 982 01:31:16,112 --> 01:31:21,987 Jos teemme uhrista jälleen uhrin, restoratiivinen oikeus on mennyttä. 983 01:31:22,153 --> 01:31:26,695 Mitä hemmettiä? Sen pelastaminen ei ole minun ongelmani. 984 01:31:26,903 --> 01:31:33,362 Jos tapaamisesta on haittaa Chloélle, sitä ei järjestetä. 985 01:31:34,653 --> 01:31:40,071 Olen silti varma, että hänen toipumisensa riippuu siitä. 986 01:31:40,238 --> 01:31:41,988 Sama koskee veljeä. 987 01:31:42,154 --> 01:31:46,363 Veli tuomittiin, ja hän istui kolme vuotta vankilassa. 988 01:31:46,488 --> 01:31:52,279 Hän ei silti vieläkään ymmärrä tekoaan. Nyt hänestä on tulossa isä. 989 01:31:52,404 --> 01:31:57,946 Vain Chloé voi saada hänet myöntämään teon ja pääsemään sen yli. 990 01:31:58,113 --> 01:32:04,738 Vankila on tylsä paikka, mutta on ruokaa, asunto ja tekemistä. 991 01:32:04,946 --> 01:32:10,571 Asunnottomat varmaan miettivät, että pitäisi hyökätä jonkun kimppuun. 992 01:32:10,738 --> 01:32:17,072 Katto pään päälle, TV, terapiaa, sosiaalityöntekijöitä ja joogaa. 993 01:32:17,239 --> 01:32:19,947 Me muut emme saa sitä. 994 01:32:20,114 --> 01:32:22,989 Ymmärrän, mitä tarkoitat. 995 01:32:23,155 --> 01:32:28,405 Sitä on vaikea selittää, mutta ei se ole sellaista täällä. 996 01:32:28,572 --> 01:32:34,405 Koronasulkujen aikaan uutisissa oli ihmisiä, jotka sekosivat viikossa. 997 01:32:34,572 --> 01:32:40,072 Moni sanoo, ettei viisi vuotta ole mitään. Ei kymmenenkään vuotta. 998 01:32:40,239 --> 01:32:44,155 Älä ole huolissasi. Me maksamme kyllä. 999 01:32:44,322 --> 01:32:49,905 Me kärsimme. Olemme lukkojen takana. Ei ole mitään oikeuksia. 1000 01:32:52,198 --> 01:32:56,073 Mikä tuo haju on? Tulee nälkä. 1001 01:32:56,240 --> 01:32:59,156 Se on Karibianmeren ruokaa. 1002 01:32:59,323 --> 01:33:02,531 Rakastan sitä. - Maista vain. 1003 01:33:02,698 --> 01:33:07,365 Ne ovat sovitteluryhmäni mieheltä. 1004 01:33:07,531 --> 01:33:10,698 Tässä on samosaa. 1005 01:33:10,906 --> 01:33:13,240 Michel? 1006 01:33:13,365 --> 01:33:17,073 Nämä on friteerattu. - Todella hyvää. 1007 01:33:17,240 --> 01:33:20,406 Totta, jopa haaleina. 1008 01:33:20,573 --> 01:33:24,531 Otatko tätä? - Otan. 1009 01:33:24,698 --> 01:33:29,574 Älä syö liikaa. Martine on laittanut illallista. 1010 01:33:29,741 --> 01:33:33,449 Minulla on myös rommipunssia. - Inkivääriä ja kurkumaa? 1011 01:33:33,616 --> 01:33:37,199 Haluatko maistaa? - Ei kiitos. 1012 01:33:37,366 --> 01:33:39,741 Se on vahvaa. 1013 01:33:41,782 --> 01:33:44,116 Mitä sinulla on? - Ananasta. 1014 01:33:44,282 --> 01:33:47,157 Älkää juoko liikaa. 1015 01:33:49,407 --> 01:33:52,241 Tämä tekee hyvää. 1016 01:33:57,741 --> 01:34:03,324 Puhun nyt suoraan. Olen tavannut teidät yhdeksän kertaa - 1017 01:34:03,449 --> 01:34:07,492 ja huomannut, että odotuksenne ovat kovin erilaiset. 1018 01:34:07,658 --> 01:34:14,200 Voi olla vaarallista tavata, kun odotukset eivät ole samanlaiset. 1019 01:34:14,367 --> 01:34:21,033 Minä varmistan turvallisuutesi, eikä niin ole tässä tapauksessa. 1020 01:34:23,033 --> 01:34:28,992 Voisitko kertoa siitä lisää? Nyt kuulostan jo sinulta. 1021 01:34:29,158 --> 01:34:33,492 Miksi luulet, että odotukset ovat... 1022 01:34:33,658 --> 01:34:40,075 Sinulla on tietyt odotukset, samoin herra Delarmella. 1023 01:34:40,242 --> 01:34:44,034 Emme pysty toteuttamaan niitä odotuksia. 1024 01:34:44,201 --> 01:34:46,368 Miksi ette? 1025 01:34:48,368 --> 01:34:55,368 Ensinnäkään herra Delarme ei halua kysymyksiäsi etukäteen. 1026 01:34:55,534 --> 01:34:57,618 Mitä se tarkoittaa? 1027 01:34:57,784 --> 01:35:02,951 Hän haluaa kuulla ne suoraan, jotta hänen vastauksensa ovat spontaaneja. 1028 01:35:03,118 --> 01:35:09,243 Se on kuulemma sinun parhaaksesi. - Ei. Hän ei halua, että määrään. 1029 01:35:09,368 --> 01:35:14,326 Jos en paljastaisi kysymyksiäni, hän haluaisi nähdä ne. 1030 01:35:14,451 --> 01:35:18,285 Tai sitten hän haluaa mahdollisuuden olla vastaamatta. 1031 01:35:18,410 --> 01:35:23,244 Hän voi sanoa, ettei tiedä tai muista. 1032 01:35:24,327 --> 01:35:28,244 No, esitän kysymykset sitten kasvotusten. 1033 01:35:28,369 --> 01:35:30,535 Uskon hänen vastaavan. 1034 01:35:30,702 --> 01:35:34,785 Tiedän jo hänen vastauksensa. Haluan kuulla ne häneltä. 1035 01:35:34,994 --> 01:35:40,994 Entä jos hän ei vastaa? - Olen valmistautunut siihen. 1036 01:35:41,160 --> 01:35:43,244 Mitä muuta? 1037 01:35:43,369 --> 01:35:48,369 Meidän pitää pohtia anteeksiantoa. 1038 01:35:48,494 --> 01:35:51,369 Pyytääkö hän minulta anteeksiantoa? 1039 01:35:51,494 --> 01:35:55,286 Miltä se tuntuisi? 1040 01:35:55,411 --> 01:35:58,370 Voihan hän aina yrittää. 1041 01:35:58,495 --> 01:36:04,120 Mitä antaisin anteeksi? Vaikka hän myöntäisi tienneensä, mitä teki, - 1042 01:36:04,286 --> 01:36:07,286 en tiedä, haluanko antaa anteeksi. 1043 01:36:07,411 --> 01:36:09,953 Sinun pitää pohtia sitä. 1044 01:36:10,120 --> 01:36:13,953 Mieti ylipäätään anteeksiantoa. 1045 01:36:14,120 --> 01:36:18,453 Sen antamista. Ja pyytämistä. 1046 01:36:26,911 --> 01:36:32,079 Haluaako hän, että pyydän häneltä anteeksi? 1047 01:36:32,246 --> 01:36:35,537 Haluaako hän sitä? 1048 01:36:35,704 --> 01:36:41,371 Mitä mieltä olet? Ymmärrätkö sen? Mitä sanot siitä? 1049 01:36:41,496 --> 01:36:45,579 Olette tavanneet monta kuukautta, ja hän sanoo yhä niin. 1050 01:36:45,746 --> 01:36:50,121 Et valmistele häntä, vaan vain minua! Minä paiskin töitä - 1051 01:36:50,287 --> 01:36:54,579 ja herätän kaikki aaveeni. En koskaan pyydä häneltä anteeksi! 1052 01:36:54,746 --> 01:36:56,954 Hän on sairas! 1053 01:36:57,121 --> 01:37:02,621 Sinä päätät sen, ja valmistelen veljeäsi sitä varten, ettet tee sitä. 1054 01:37:02,787 --> 01:37:07,247 Vaikka kieltäydytkin, pystytkö ottamaan sen vastaan? 1055 01:37:07,372 --> 01:37:11,997 Kestätkö sen, että hän pyytää sinua pyytämään anteeksi? 1056 01:37:13,622 --> 01:37:17,622 Ei tarvitse vastata nyt. Mieti rauhassa. 1057 01:37:17,788 --> 01:37:22,955 Tiedän kyllä. Harkitsen asiaa ja puhun terapeuttini kanssa. 1058 01:37:23,122 --> 01:37:26,538 Se on hyvin tärkeää. - Niin. 1059 01:37:28,163 --> 01:37:31,163 Ymmärrän säännöt. 1060 01:37:31,330 --> 01:37:36,913 Välillä tuntuu pahalta, että suojelet meitä molempia tasapuolisesti. 1061 01:37:37,080 --> 01:37:40,080 Ymmärrän sen. 1062 01:37:46,873 --> 01:37:49,123 Mikä tämä on? 1063 01:37:55,664 --> 01:37:58,914 Painu helvettiin! 1064 01:38:29,124 --> 01:38:31,665 Hei, mitä kuuluu? 1065 01:38:31,874 --> 01:38:34,415 Hei. Hei, Sabine. 1066 01:38:34,582 --> 01:38:37,874 Hei. Anteeksi nyt. 1067 01:38:38,040 --> 01:38:41,082 Olimme jo huolissamme. - Minä eksyin. 1068 01:38:41,249 --> 01:38:44,082 Terve. - Hyvä, että tulit. 1069 01:38:44,249 --> 01:38:50,957 Ajoin tänne. Kaikki on muuttunut. En tunnistanut mitään. 1070 01:38:51,124 --> 01:38:55,666 Sisko sanoi, ettei halua minua takaisin vanhoille kulmille. 1071 01:38:55,875 --> 01:38:58,333 Asun hänen luonaan 30 km:n päässä. 1072 01:38:58,458 --> 01:39:02,375 Vapaudut ja tulet heti takaisin. Et tajua mitään. 1073 01:39:02,541 --> 01:39:07,083 Pelkäsivätkö vartijat hyökkäystä? - Minua ei päästetty sisään. 1074 01:39:07,250 --> 01:39:12,583 Pelkäsit, että Grégoire tulisi etsimään sinut käsiinsä. 1075 01:39:12,750 --> 01:39:16,708 Onko hän isosisko? - On. Soitin hänelle tapaamisten välillä. 1076 01:39:16,916 --> 01:39:21,166 Hän tuli käymään. Emme olleet nähneet kai seitsemään vuoteen. 1077 01:39:21,333 --> 01:39:24,041 Soititko hänelle? - Kyllä. 1078 01:39:24,208 --> 01:39:28,791 Sanoin tapaavani uhreja, ja yksi heistä toi mieleen hänet. 1079 01:39:30,584 --> 01:39:34,417 Minäkö? - Kyllä. Täysin. 1080 01:39:34,584 --> 01:39:38,167 Sanoin ymmärtäväni, jos hän ei haluaisi tavata. 1081 01:39:38,334 --> 01:39:44,042 Olin ymmärtänyt monta asiaa, jotka hän sanoi kymmenen vuotta sitten. 1082 01:39:44,209 --> 01:39:47,876 Hautasitteko sotakirveenne? - Mitä? 1083 01:39:48,042 --> 01:39:51,501 Teitte sovinnon. - Sovitte kiistat. 1084 01:39:51,667 --> 01:39:52,667 Kyllä vain. 1085 01:39:52,876 --> 01:39:55,626 Haudata sotakirveensä. Aika hyvä. 1086 01:39:57,167 --> 01:40:02,751 Sanoin asianajajalle, etten se ollut minä. Hän vain kyseli. 1087 01:40:02,959 --> 01:40:09,918 Yksi asiakas oli alkanut kuvata, ja siinä kuului minun ääneni. 1088 01:40:10,085 --> 01:40:13,543 Asianajaja sanoi, että jos se en ollut minä, - 1089 01:40:13,710 --> 01:40:17,085 hän todistaisi asian äänianalyysillä. 1090 01:40:17,252 --> 01:40:20,127 Muuten hän antaisi sen olla. 1091 01:40:20,293 --> 01:40:23,043 Sanoin, etten se ollut minä. 1092 01:40:23,210 --> 01:40:27,918 Hän pyysi äänianalyysin, ja kappas vain. Se olinkin minä. 1093 01:40:28,085 --> 01:40:29,877 Olet ihan hullu. 1094 01:40:30,043 --> 01:40:33,710 Miksi valehtelit? - En arvannut, että tulos olisi se. 1095 01:40:33,918 --> 01:40:40,668 Asianajajakin sanoi minua idiootiksi. Nyt olemme kusessa. 1096 01:40:40,877 --> 01:40:43,669 Et ymmärrä lakimiesten tarkoitusta. 1097 01:40:43,878 --> 01:40:48,669 Luulin hänen puolustavan minua paremmin, jos pitää minua syyttömänä. 1098 01:40:48,878 --> 01:40:54,169 Aivan, et ole ymmärtänyt sitä. - Mokasin yhä uudelleen. 1099 01:40:54,336 --> 01:40:58,711 Olen surkea rikollinen. Minun pitää lopettaa. 1100 01:40:58,919 --> 01:41:04,169 Luuletko pystyväsi siihen? - Kyllä, vaimoni ja poikani takia. 1101 01:41:04,336 --> 01:41:08,461 Vaimoni on oikea aarre. Hän käy töissä ja lähettää rahaa. 1102 01:41:08,628 --> 01:41:11,378 Olen hänelle velkaa. - Entä sinä, Nassim? 1103 01:41:11,544 --> 01:41:15,961 En voisi tehdä sitä enää. Näkisin kaikkien teidän kasvonne. 1104 01:41:16,128 --> 01:41:20,004 Nautin myös vapaudesta. Vasta neljä päivää, mutta... 1105 01:41:20,170 --> 01:41:21,879 Mitä aiot tehdä? 1106 01:41:22,045 --> 01:41:25,337 Kävin vankilassa tilauksenkeräilijän kurssin. 1107 01:41:25,462 --> 01:41:30,087 Ensi viikolla on työhaastattelu. - Pidetään peukkuja. 1108 01:41:30,254 --> 01:41:33,379 Entä sinä? - Minäkö? 1109 01:41:33,504 --> 01:41:36,254 En usko, että selviäisin. 1110 01:41:36,379 --> 01:41:41,004 Entisen vangin on lähes mahdotonta saada töitä. Anteeksi nyt, Nassim. 1111 01:41:41,170 --> 01:41:46,295 Olen kokenut sen. Ulkona on rankkaa. Nopeaa ja mutkikasta. 1112 01:41:46,420 --> 01:41:50,462 Pitää täyttää hakemuksia, enkä ole hyvä sellaisessa. 1113 01:41:50,629 --> 01:41:54,921 Menetän malttini. Olen rauhallinen täällä, mutta toisinaan... 1114 01:41:55,088 --> 01:41:59,755 Saatat siis ryöstää meidät uudelleen. 1115 01:41:59,963 --> 01:42:03,046 En tekisi sitä teille. - Miksi et? 1116 01:42:03,213 --> 01:42:07,255 En hyökkäisi kimppuunne. Tunnemme toisemme. 1117 01:42:07,380 --> 01:42:09,505 Entä sitten? 1118 01:42:09,671 --> 01:42:12,380 Niin se vain on. 1119 01:42:12,505 --> 01:42:16,880 Mistä sinä puhut? Onko lomakkeiden täyttäminen rankkaa? 1120 01:42:17,046 --> 01:42:22,588 Täällä elämä on kovaa. On tylsä piha ja huonot sängyt. 1121 01:42:22,755 --> 01:42:27,630 Mistä sinä puhut? Voin täyttää sinun lomakkeesi. 1122 01:42:27,796 --> 01:42:33,506 Soita vain. Jos joudut takaisin linnaan, lyön sinua. 1123 01:42:45,172 --> 01:42:50,297 Jätin koulun 9. luokan jälkeen. - En minäkään mennyt opiskelemaan. 1124 01:42:51,881 --> 01:42:54,589 Sinäkö teit tuon hymiön? - En. 1125 01:42:54,756 --> 01:42:58,589 Voin ommella nappisi. Minulla on ompelutarvikkeet mukana. 1126 01:42:58,756 --> 01:43:01,089 Tämä ei ole hassumpi. 1127 01:43:01,256 --> 01:43:05,297 Taskua varten. Tämä sopii paremmin. Vaiko tämä? 1128 01:43:05,422 --> 01:43:08,090 Se on vähän liian heleä. 1129 01:43:08,257 --> 01:43:11,507 Kiitos, Sabine. Tämä on lempipaitani. 1130 01:43:11,673 --> 01:43:15,923 Teen sen nyt. Ostin sinulle varapaidan. 1131 01:43:16,090 --> 01:43:18,007 Ole hyvä. 1132 01:43:18,173 --> 01:43:23,298 Tarkoitatko, että lähdit ulos? - Kyllä, kävin ulkona eilen. 1133 01:43:23,423 --> 01:43:25,257 Oli hyvä sää. 1134 01:43:33,673 --> 01:43:37,382 Michel lähetti viestin. Hän toivottaa onnea. 1135 01:44:04,758 --> 01:44:07,258 Istu tähän. 1136 01:44:24,467 --> 01:44:27,925 Onko siinä mukava olla? 1137 01:44:28,092 --> 01:44:31,217 Otatteko jotain juotavaa? 1138 01:44:31,384 --> 01:44:33,717 Tervetuloa. 1139 01:44:33,925 --> 01:44:38,217 Jos haluatte pitää tauon, sanokaa vain. 1140 01:44:39,675 --> 01:44:46,592 Hyvä. Sovimme, että rouva Delarme puhuu ensin. 1141 01:44:46,759 --> 01:44:49,342 Ole hyvä, Chloé. 1142 01:44:51,342 --> 01:44:57,218 Asumme kumpikin täällä, mutta en halua meidän törmäävän toisiimme. 1143 01:44:57,385 --> 01:45:03,385 Haluan meidän sopivan asioista ja pitävän niistä kiinni. 1144 01:45:07,468 --> 01:45:11,343 Aiotko käydä äidin haudalla? - Kyllä. 1145 01:45:11,468 --> 01:45:16,260 Milloin käyt siellä? - Viikonloppuna. 1146 01:45:16,385 --> 01:45:22,176 Selvä, en mene sinne viikonloppuna. Etkä sinä käy siellä arkena. 1147 01:45:22,343 --> 01:45:25,176 Sopiiko? - Sopii. 1148 01:45:25,343 --> 01:45:27,260 Käytkö elokuvissa? 1149 01:45:27,385 --> 01:45:31,511 Siinä isossa leffateatterissa. Perjantaisin tai lauantaisin. 1150 01:45:31,677 --> 01:45:36,886 Sitten en käy niinä päivinä. Saat myös sunnuntait. 1151 01:45:37,052 --> 01:45:42,552 Käytkö keskustan teatterissa? - En tiedä. 1152 01:45:44,386 --> 01:45:48,386 Pitäisikö kirjoittaa tämä muistiin? - Kyllä, kiitos. 1153 01:45:51,719 --> 01:45:54,636 Käytkö uimahallissa? - En. 1154 01:45:54,802 --> 01:45:58,177 Saat lauantait ja maanantait. 1155 01:45:58,344 --> 01:46:03,469 En käy ostoskeskuksen ravintoloissa. Keskustassa saat joka toisen päivän. 1156 01:46:03,636 --> 01:46:06,969 Tiistait, torstait ja lauantait. 1157 01:46:07,136 --> 01:46:09,678 Sopiiko se? - Kyllä. 1158 01:46:11,553 --> 01:46:14,345 Näytät ihan äidiltä. 1159 01:46:17,220 --> 01:46:20,178 Olet kaunis. 1160 01:46:20,345 --> 01:46:23,637 Esitän nyt kysymykseni. 1161 01:46:25,803 --> 01:46:30,928 Rikoitko sinä kylpyhuoneen lukon Rue Merlinillä? 1162 01:46:40,095 --> 01:46:43,345 Olitko se sinä? 1163 01:46:43,470 --> 01:46:44,721 Olin. 1164 01:46:47,096 --> 01:46:50,679 Sinäkö satutit Pilouta? 1165 01:46:54,929 --> 01:46:56,221 Kyllä. 1166 01:46:56,388 --> 01:47:02,304 Heititkö laatikkoni roskiin? Huoneessani olevan pahviluolan. 1167 01:47:04,638 --> 01:47:06,138 Kyllä. 1168 01:47:06,304 --> 01:47:12,346 Paistoit ensi kertaa vohveleita Rue Merlinillä joulun jälkeen. 1169 01:47:12,471 --> 01:47:18,596 Puhuit äidin kanssa keittiössä. Hän oli juuri murtanut ranteensa. 1170 01:47:18,763 --> 01:47:22,722 Kun tulin paikalle, lakkasitte puhumasta. 1171 01:47:22,930 --> 01:47:26,014 Sanoiko hän jotain minusta? 1172 01:47:29,597 --> 01:47:33,680 Yrittikö äiti saada sinut lopettamaan? 1173 01:47:39,555 --> 01:47:42,389 Yrittikö? - Kyllä. 1174 01:47:46,514 --> 01:47:49,097 Oliko muita uhreja? - Ei. 1175 01:47:49,264 --> 01:47:52,889 Eikö edes Héloïse? - Ei, vannon sen. 1176 01:47:56,015 --> 01:47:58,265 Miksi sitten minä? 1177 01:48:03,056 --> 01:48:05,390 En tiedä. 1178 01:48:08,640 --> 01:48:11,473 Niin vain kävi. 1179 01:48:17,640 --> 01:48:19,973 Benjamin? 1180 01:48:21,390 --> 01:48:25,348 Etkö tiennyt, etten halunnut sitä? 1181 01:48:42,307 --> 01:48:46,224 Kiitos, että vastasit kysymyksiini. 1182 01:48:46,391 --> 01:48:51,391 Jos tapaamme jossain muualla, en varmaan tervehdi sinua. 1183 01:48:51,557 --> 01:48:55,682 Toivon myös, ettet sinäkään tervehdi. 1184 01:49:02,599 --> 01:49:09,517 Chloé? Oliko tässä kaikki, mitä halusit kysyä? 1185 01:49:12,308 --> 01:49:14,933 Benjamin? 1186 01:49:15,100 --> 01:49:20,225 Haluatko esittää kysymyksesi nyt? - Ei tarvitse. 1187 01:49:20,392 --> 01:49:22,433 Oletko varma? 1188 01:49:23,642 --> 01:49:28,392 Haluatko, että autan muistamaan pyyntösi tai esittämään ne? 1189 01:49:28,517 --> 01:49:30,308 En. 1190 01:49:30,433 --> 01:49:33,350 Voimme pitää tauon. 1191 01:49:33,475 --> 01:49:40,267 Mikäli haluat selvittää ajatuksiasi. - Ei tarvitse. 1192 01:49:40,392 --> 01:49:44,100 Eikö sinulla ole kysyttävää? 1193 01:49:44,267 --> 01:49:50,101 Eikö ole mitään pyyntöjä? - Ei ole. 1194 01:49:54,268 --> 01:49:57,393 Haluan kiittää teitä molempia - 1195 01:49:57,518 --> 01:50:01,518 luottamuksesta, jota osoititte minua kohtaan tässä. 1196 01:50:01,684 --> 01:50:05,184 Kiitos samoin. 1197 01:50:13,393 --> 01:50:15,476 Chloé? 1198 01:50:18,601 --> 01:50:22,269 En ole enää vihainen sinulle. 1199 01:50:25,102 --> 01:50:27,560 Hyvää jatkoa. 1200 01:50:50,435 --> 01:50:54,394 Teen töitä vankeinhoidossa kuten osa teistä. 1201 01:50:54,560 --> 01:50:57,603 Tiedän, miten helposti tuntee olevansa yksin - 1202 01:50:57,770 --> 01:51:03,145 ja ehkäpä hyödytön ja avuton työssämme, vaikka tekee parhaansa. 1203 01:51:03,311 --> 01:51:06,478 Joskus tuntuu siltä, ettei se millään riitä. 1204 01:51:06,645 --> 01:51:09,561 Siksi ymmärrän, mikä tuo teidät tänne. 1205 01:51:09,728 --> 01:51:14,936 Sanon suoraan, että restoratiivinen oikeus on kamppailulaji. 1206 01:51:15,103 --> 01:51:18,228 Se on kaikkea, mitä tämä aika vihaa. 1207 01:51:18,395 --> 01:51:23,895 Tähän päättyy viides tapaamisemme. Kiitos vielä kerran. 1208 01:51:24,061 --> 01:51:30,895 Se vaatii aikaa ja on epävarmaa. Se ei toimi kaikilla. 1209 01:51:31,061 --> 01:51:34,646 Ei voi tietää, miten kauan siihen menee. 1210 01:51:34,812 --> 01:51:38,271 Kun sen on tehnyt pariin kertaan - 1211 01:51:38,396 --> 01:51:42,146 ja kertoo kollegoille, ystäville ja perheelle, - 1212 01:51:42,312 --> 01:51:47,479 että lopuksi uhrit ottivat selfieitä vankien kanssa, - 1213 01:51:47,646 --> 01:51:51,979 osa ihmisistä nimittää naiiviksi. 1214 01:51:52,146 --> 01:51:55,271 Toiset sanovat, että se on kuin taikaa. 1215 01:51:55,396 --> 01:52:00,729 Tiedätte silti, että tekemänne ei ollut taikaa. 1216 01:52:00,937 --> 01:52:04,187 Se oli vain työtä. 1217 01:52:21,563 --> 01:52:27,105 Judith, halusin kiittää ja kertoa, että minulla menee hyvin. 1218 01:52:27,272 --> 01:52:31,980 Tunsin suurta surua ja suuttumusta ennen tapaamista. 1219 01:52:32,147 --> 01:52:36,313 Vihaakin. Jätin sen taakseni. 1220 01:52:36,438 --> 01:52:42,022 Minun piti lopettaa hänen yhdistämisensä muihin miehiin. 1221 01:52:42,188 --> 01:52:47,148 Tapasin ison, pahan suden. Se oli veljeni. Se ei tappanut minua. 1222 01:52:47,314 --> 01:52:50,231 Eikä se vie henkeäni nytkään. 1223 01:52:50,398 --> 01:52:56,898 Kun mietin sitä nyt jälkeenpäin, se tapahtui ja oli kamalaa. 1224 01:52:57,064 --> 01:53:03,023 Ei niin paha kuin isän kuolema tai ystävän sairastama syöpä. 1225 01:53:03,189 --> 01:53:09,398 On hyvä, että vihasin häntä. Nyt alan olla valmis rakastamaan. 1226 01:53:48,524 --> 01:53:52,565 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service