1 00:00:59,508 --> 00:01:03,258 Jeg vil gerne forklare hende min handling. 2 00:01:03,425 --> 00:01:07,842 For da jeg slog Marc ihjel, var jeg ikke mig selv. 3 00:01:08,510 --> 00:01:13,135 Hvad mener du med...? Undskyld. Kom bare. 4 00:01:13,160 --> 00:01:18,535 - Jeg har glemt, hvad jeg ville sige. - At du var påvirket... 5 00:01:18,560 --> 00:01:22,769 Ja, jeg havde drukket. Det havde han også. 6 00:01:23,633 --> 00:01:27,508 Havde I begge et alkoholproblem? 7 00:01:29,133 --> 00:01:32,550 - Ja. - Det kan jo ske. 8 00:01:38,656 --> 00:01:43,031 Vi har ikke set hinanden siden, så jeg har ikke kunnet fortælle - 9 00:01:43,165 --> 00:01:48,623 - med klart hoved, hvad der skete. 10 00:01:48,790 --> 00:01:51,915 Og især, at jeg er ked af det. 11 00:01:52,082 --> 00:01:54,957 Vi har begge mistet meget. 12 00:01:55,082 --> 00:01:59,165 Føler du, at du har mistet lige så meget som hende? 13 00:01:59,332 --> 00:02:04,832 Nej. Jeg tog hendes søn fra hende, og det tilgiver jeg aldrig mig selv. 14 00:02:05,210 --> 00:02:09,674 Men jeg har mistet min mand, min datter har mistet sin far, - 15 00:02:09,699 --> 00:02:14,490 - og jeg ved ikke engang, om jeg får min datter tilbage. 16 00:02:14,515 --> 00:02:17,057 Jeg forstår. 17 00:02:17,082 --> 00:02:21,707 Jaså? Gør du virkelig? 18 00:02:21,873 --> 00:02:26,415 Undskyld, jeg afbryder, men det gik fra skidt til værre. 19 00:02:26,623 --> 00:02:31,498 Michel, du forstår ikke, hvad personen har været igennem. 20 00:02:31,707 --> 00:02:34,665 Du kan kun prøve at forestille dig det. 21 00:02:34,816 --> 00:02:41,774 - Jeg ville bare støtte hende. - Du støtter bedst ved at lytte. 22 00:02:41,957 --> 00:02:44,832 Hvordan var det? 23 00:02:46,157 --> 00:02:48,324 Det var hårdt. 24 00:02:48,349 --> 00:02:53,557 - Jeg dummede mig vist. - Jeg var for stresset til at lytte. 25 00:02:53,582 --> 00:02:58,665 - Vi afbrød hinanden. - I afbrød hende. 26 00:02:58,832 --> 00:03:03,498 I respekterede ikke pauserne. Og for mange kommentarer, Michel. 27 00:03:03,707 --> 00:03:08,165 Mange lukkede spørgsmål. Og for mange meninger, Fanny. 28 00:03:08,332 --> 00:03:14,457 Det synes jeg ikke, men jeg prøvede at lokke mere ud af hende. 29 00:03:14,665 --> 00:03:20,957 Den idé skal du droppe. Du er hverken advokat eller politibetjent. 30 00:03:21,082 --> 00:03:26,873 Og du skal ikke føre tilsyn. Du skal bare være dig selv. 31 00:03:27,040 --> 00:03:31,123 Det, I tilbyder, er det modsatte af alle andre. 32 00:03:31,290 --> 00:03:36,040 Vi taler ikke for dem, vi prøver ikke at ændre dem. 33 00:03:36,165 --> 00:03:39,623 Vi lytter og tager imod. Betingelsesløst. 34 00:03:39,790 --> 00:03:45,290 Du kender dem ikke bedre end de selv. Lær det, hvis du vil være her. 35 00:03:45,457 --> 00:03:48,748 De tænker, hvis I giver dem lov. 36 00:03:48,915 --> 00:03:53,832 Ellers siger de, hvad de plejer. Og klapper i, som de plejer. 37 00:03:53,998 --> 00:04:00,373 Du fylder for meget. Giv plads. Du kender hende ikke. Lær af hende. 38 00:04:00,582 --> 00:04:05,248 Følg hende uden at dømme og analysere. Slå dig selv fra! 39 00:04:05,415 --> 00:04:08,207 - Følte du dig lyttet til? - Ja. 40 00:04:08,373 --> 00:04:14,373 Nej. Du følte dig vel modtaget og respekteret, og det er fint. 41 00:04:14,582 --> 00:04:20,332 Men ikke lyttet til. Jeg er streng, men det her er afgørende. 42 00:04:20,498 --> 00:04:24,915 Det er nødvendigt, at I forstår det. Fuldstændig. 43 00:04:25,082 --> 00:04:28,623 Genoprettende ret er ikke for børn. 44 00:04:30,665 --> 00:04:38,040 ALL YOUR FACES 45 00:04:49,582 --> 00:04:52,165 ET ÅR SENERE 46 00:04:52,332 --> 00:04:54,915 Af sted, af sted. 47 00:04:56,623 --> 00:05:00,957 - Er du blevet klippet? - Martine har frisket mig lidt op. 48 00:05:01,082 --> 00:05:07,415 Det er pænt. Men det er det også, når det er viltert. Du er altid pæn. 49 00:05:17,207 --> 00:05:21,707 Vi når kun lige næste møde. Jeg regnede med ventetid, men... 50 00:05:21,873 --> 00:05:25,957 Man skal lægge mere luft ind, når det er fængsler. 51 00:05:30,582 --> 00:05:34,332 - Goddag. - Goddag. 52 00:05:41,415 --> 00:05:44,998 Jeg hedder Fanny. Jeg arbejder i kriminalforsorgen - 53 00:05:45,123 --> 00:05:48,373 - og som mægler inden for genoprettende ret. 54 00:05:48,582 --> 00:05:53,040 Jeg hedder Michel. Jeg er pensioneret lærer. 55 00:05:53,165 --> 00:05:59,665 Jeg er frivillig i Offerhjælpen og mægler inden for genoprettende ret. 56 00:05:59,832 --> 00:06:03,332 Hvordan går det dig lige nu? 57 00:06:03,498 --> 00:06:06,373 Det kører for vildt. 58 00:06:08,748 --> 00:06:14,873 Det ville være fint, hvis du ville sige lidt om dig selv. 59 00:06:15,040 --> 00:06:19,082 Jeg hedder Nassim. Jeg er 29 år. 60 00:06:22,082 --> 00:06:25,040 Okay. 61 00:06:25,165 --> 00:06:27,207 Tak, Nassim. 62 00:06:28,665 --> 00:06:33,915 Kan du sige lidt om, hvor du har hørt om genoprettende ret? 63 00:06:34,082 --> 00:06:39,915 - Fra min socialrådgiver. - Hvad har du hørt, at det er? 64 00:06:40,082 --> 00:06:44,165 - Møder mellem ofre og indsatte. - Netop. 65 00:06:44,332 --> 00:06:48,082 Det er et program, der muliggør møder - 66 00:06:48,248 --> 00:06:53,332 - mellem en gruppe lovovertrædere og en gruppe ofre - 67 00:06:53,498 --> 00:06:57,915 - omkring samme type forbrydelse. Som nu voldeligt røveri. 68 00:06:58,082 --> 00:07:01,415 - Får dommeren besked? - Kun om deltagerne. 69 00:07:01,623 --> 00:07:04,165 Ikke hvad der bliver sagt. 70 00:07:04,332 --> 00:07:10,873 Men dommeren kan godt lide det, ikke? Min sag skal snart vurderes. 71 00:07:11,040 --> 00:07:12,957 Det ved vi ikke. 72 00:07:13,082 --> 00:07:17,082 Programmet er frivilligt og gratis. 73 00:07:17,248 --> 00:07:21,582 Det koster ikke noget, men der er heller ingen belønning. 74 00:07:21,748 --> 00:07:25,415 Det medfører ikke strafnedsættelse. 75 00:07:25,623 --> 00:07:29,165 - Hvad er så pointen? - At kommunikere. 76 00:07:29,332 --> 00:07:35,623 Du kan stille spørgsmål. Fortælle, hvad du oplevede og hvordan. 77 00:07:37,207 --> 00:07:42,998 Jeg har fortalt, hvad jeg gjorde. Jeg gider ikke se tilbage hele tiden. 78 00:07:43,123 --> 00:07:48,415 - Jeg vil fokusere på fremtiden. - Og hvordan ser du fremtiden? 79 00:08:04,290 --> 00:08:07,290 Hallo? Hvordan går det? 80 00:08:07,457 --> 00:08:12,290 Det er evigheder siden. Det er dejligt at høre din stemme. 81 00:08:13,832 --> 00:08:19,623 Nej. Jeg laver tærte til et selskab hos en veninde. Hvad med dig? 82 00:09:41,998 --> 00:09:46,915 Jeg vil gerne se min bror. Men ikke tilfældigt på en café. 83 00:09:47,082 --> 00:09:52,248 Jeg ved ikke, hvor han er, men han er åbenbart flyttet tilbage. 84 00:09:52,415 --> 00:09:56,665 Jeg har ikke lyst til at rende ind i ham. 85 00:09:56,832 --> 00:09:59,832 Jeg vil mødes for at sikre mig mod det. 86 00:09:59,998 --> 00:10:04,623 Før havde han et tilhold, men ikke længere. 87 00:10:04,790 --> 00:10:10,582 Jeg kan ikke forhindre ham i at vende tilbage eller komme bestemte steder. 88 00:10:10,748 --> 00:10:15,123 - Vi skal bare blive enige. - Om hvad? 89 00:10:15,290 --> 00:10:19,040 Hvornår han vil på kirkegården, - 90 00:10:19,165 --> 00:10:23,873 - i biografen, i svømmehallen. De ting som minimum. 91 00:10:24,040 --> 00:10:29,748 Måske nogle cafeer og restauranter. Dage og tidspunkter. 92 00:10:29,915 --> 00:10:35,207 Jeg ved ikke, hvordan I organiserer... den slags. 93 00:10:35,373 --> 00:10:38,748 Først præciserer vi dine forventninger. 94 00:10:38,915 --> 00:10:42,707 Derefter meddeler jeg dine ønsker til... 95 00:10:42,873 --> 00:10:46,165 Hvordan skal vi omtale ham? 96 00:10:46,332 --> 00:10:49,623 Det ved jeg ikke. Det er op til dig. 97 00:10:49,790 --> 00:10:53,415 - Hvad hedder han? - Benjamin. Delarme. 98 00:10:53,623 --> 00:10:56,457 - Hr. Delarme? - Okay. 99 00:10:56,665 --> 00:11:02,873 Jeg meddeler hr. Delarme dine ønsker, og siger han ja til en mægling, - 100 00:11:03,040 --> 00:11:07,498 - mødes jeg med jer enkeltvis hver anden-tredje uge i et halvt år. 101 00:11:07,707 --> 00:11:12,998 Vi kan tilføje flere samtaler senere efter behov. 102 00:11:13,123 --> 00:11:18,832 - Hvordan vil du kontakte ham? - Måske gennem kriminalforsorgen. 103 00:11:18,998 --> 00:11:22,498 Medmindre du har et nummer eller en adresse. 104 00:11:22,707 --> 00:11:28,332 Jeg har ingenting. Men jeg kender en, der må have hans nummer. 105 00:11:28,498 --> 00:11:33,123 Måske kan vi også gå gennem denne person - 106 00:11:33,290 --> 00:11:38,707 - for at skabe kontakt til ham. For at gøre det mindre brutalt. 107 00:11:38,873 --> 00:11:43,332 Det kan ikke være hende. Jeg har ikke tillid til hende. 108 00:11:43,498 --> 00:11:45,290 Okay. 109 00:11:52,415 --> 00:11:55,915 - Hvor begynder vi? - Det bestemmer du. 110 00:11:56,082 --> 00:11:58,915 Skal du vide det hele? 111 00:11:59,082 --> 00:12:05,123 Fortæl det, du tror, jeg bør vide for at kunne støtte dig bedst muligt. 112 00:12:05,290 --> 00:12:09,165 Okay, jeg kaster mig ud i det. 113 00:12:09,332 --> 00:12:13,498 - Det bliver nok lidt langt. - Tag dig bare god tid. 114 00:12:14,873 --> 00:12:21,415 Jeg blev misbrugt af min storebror, fra jeg var syv. Han var 13. 115 00:12:21,623 --> 00:12:26,957 Han forsøgte analt samleje, da jeg var 12. Jeg skreg af smerte, - 116 00:12:27,082 --> 00:12:32,040 - og han kunne ikke trænge ind. Bagefter stoppede han. 117 00:12:32,165 --> 00:12:37,290 Året efter blev mine forældre skilt, og jeg flyttede med min far. 118 00:12:37,457 --> 00:12:40,915 Min mor blev med min bror. Han er min halvbror. 119 00:12:41,082 --> 00:12:46,998 Jeg blev ældre og begyndte at få kærester. Det var kompliceret. 120 00:12:47,123 --> 00:12:51,915 Som 17-årig fortalte jeg, hvad der var sket. 121 00:12:52,082 --> 00:12:55,332 Alle troede mig undtagen min mormor. 122 00:12:55,498 --> 00:12:59,248 Hun var imod, at jeg anmeldte det, men det gjorde jeg. 123 00:12:59,415 --> 00:13:02,457 Han erkendte det skete, - 124 00:13:02,665 --> 00:13:06,832 - men sagde, at han ikke vidste, at jeg ikke ville. 125 00:13:06,998 --> 00:13:11,207 At han var for ung til at vide, hvad han gjorde. 126 00:13:11,373 --> 00:13:17,332 Jeg ved ikke, om han bare ville undgå straf eller faktisk mente det. 127 00:13:17,498 --> 00:13:21,623 Han blev dømt for voldtægt og voldtægtsforsøg. 128 00:13:21,790 --> 00:13:26,248 Han sad i fængsel i tre år og flyttede derefter væk. 129 00:13:26,415 --> 00:13:31,707 Vi har ikke set hinanden siden. Der er gået tolv år nu. 130 00:13:39,332 --> 00:13:44,707 Jeg har netop haft en samtale. Jeg skal lige tage noter. Tak. 131 00:13:48,873 --> 00:13:51,040 Jeg fik 15 år. 132 00:13:51,165 --> 00:13:55,582 Jeg ankede og fik atter 15 år. Ankede igen og fik 10 år. 133 00:13:55,748 --> 00:13:59,623 Dommeren kunne se, jeg havde ændret mig. 134 00:13:59,790 --> 00:14:04,582 Først forstod jeg ikke dommen. Der var hverken døde eller sårede. 135 00:14:04,748 --> 00:14:11,248 Og ofrene vrøvlede. De forvekslede os og sagde, jeg havde gjort alt muligt. 136 00:14:11,415 --> 00:14:14,582 De kunne ikke genkende mig. 137 00:14:15,665 --> 00:14:19,415 Hvordan tror du, ofrene oplevede det? 138 00:14:19,623 --> 00:14:23,165 Jeg ved det ikke. Jeg ville gerne sige til dem: 139 00:14:23,332 --> 00:14:27,915 Jeg dummede mig. Jeg skal i fængsel. Det er fint. 140 00:14:28,082 --> 00:14:33,207 For jer er det overstået. Tag jeres penge og vær glade. 141 00:14:33,373 --> 00:14:36,748 I virker helt lammede. Kom nu videre. 142 00:14:36,915 --> 00:14:43,082 Jeg forstår ikke, at de siger, de ikke kan komme over det. 143 00:14:43,207 --> 00:14:45,082 Det gør jeg ikke. 144 00:14:46,873 --> 00:14:51,082 - Hej. - Kom ind. 145 00:14:51,207 --> 00:14:54,998 - Jeg har makroner med. - Nej tak. De er for søde. 146 00:14:55,123 --> 00:14:58,248 - Er det fint med kaffe? - Ja. 147 00:15:03,082 --> 00:15:08,290 Hvad vil du ham? Har han ikke haft sorger nok? 148 00:15:08,457 --> 00:15:15,415 Sagen var så hård. Han mistede alt. Job, kæreste, venner. 149 00:15:16,415 --> 00:15:19,915 - Han er ikke kommet sig. - Jeg vil ikke plage ham. 150 00:15:20,082 --> 00:15:23,832 Det er længe siden nu. Det er fortid. 151 00:15:49,332 --> 00:15:52,332 De er flotte, de nye kakler. 152 00:15:52,498 --> 00:15:57,582 De er ikke nye. De er mindst ti år gamle. Værsgo. 153 00:16:02,123 --> 00:16:04,332 Mær! 154 00:16:04,498 --> 00:16:06,373 Mær! 155 00:16:06,582 --> 00:16:09,832 Den lede mær! 156 00:16:09,998 --> 00:16:14,373 Jeg skulle have givet hende makroner med lort i. 157 00:16:14,582 --> 00:16:17,665 Værsgo, de er ikke søde. De er med lort. 158 00:16:18,957 --> 00:16:22,498 - Er det dig, der tager mødet? - Hvis han siger ja. 159 00:16:22,707 --> 00:16:29,082 - Hvad vil du sige? - Jeg vil overbringe din anmodning. 160 00:16:29,248 --> 00:16:34,082 - Jeg har makroner med. Vil du smage? - Nej tak. 161 00:16:34,207 --> 00:16:38,332 - De er ikke for søde. - Så vil jeg gerne. Bagefter? 162 00:16:39,790 --> 00:16:45,415 Når man overbringer en anmodning, får man et svar. Du får et svar. 163 00:16:45,623 --> 00:16:50,165 Hvordan vil du reagere, hvis han siger ja? 164 00:16:50,332 --> 00:16:55,165 Jeg bliver vel lettet. For så kan vi lave nogle aftaler. 165 00:16:55,332 --> 00:16:58,123 Så skal jeg ikke frygte at møde ham. 166 00:16:58,290 --> 00:17:03,082 Det kan også være, at jeg bliver meget bange. 167 00:17:03,207 --> 00:17:08,665 Måske vil jeg ligge søvnløs. Endnu mere end jeg plejer. 168 00:17:10,207 --> 00:17:15,832 Men det er værre, hvis han siger nej. Så lukker jeg aldrig et øje igen. 169 00:17:15,998 --> 00:17:19,957 - Lukker du aldrig et øje igen? - Nej. 170 00:17:21,165 --> 00:17:25,415 Da han stoppede, gik der over et år, før jeg sov en hel nat. 171 00:17:25,623 --> 00:17:29,082 Jeg vidste ikke, at det var slut. 172 00:17:29,207 --> 00:17:34,040 Jeg troede, det begyndte igen. Det havde det altid gjort. 173 00:17:34,165 --> 00:17:38,123 Hvad mener du, når du siger, at du er bange? 174 00:17:38,290 --> 00:17:41,998 Jeg er ikke bange for, at han gør mig noget. 175 00:17:42,123 --> 00:17:46,915 Jeg er ikke bange for ham. Jeg er bange for... 176 00:17:50,873 --> 00:17:52,207 Jeg ved det ikke. 177 00:17:52,373 --> 00:17:58,498 Den dialog, du gerne vil have, behøver ikke have form af et møde. 178 00:17:58,707 --> 00:18:04,457 Det kan gøres over telefon, per brev eller som videokonference. 179 00:18:04,665 --> 00:18:08,623 Nej, jeg vil se ham. Det er vigtigt. 180 00:18:08,790 --> 00:18:13,290 - Hvorfor er det vigtigt for dig? - Det ved jeg ikke. 181 00:18:13,457 --> 00:18:16,332 Jeg tror, det er nødvendigt. 182 00:18:16,498 --> 00:18:22,332 Jeg hedder Judith. Jeg er jurist i Offerhjælpen her i amtet - 183 00:18:22,498 --> 00:18:28,748 - og mægler inden for genoprettende ret. Forstyrrer jeg? 184 00:18:30,457 --> 00:18:33,707 Chloé Delarme har kontaktet os. 185 00:18:33,873 --> 00:18:39,290 Hun indledte et forløb hos os den 8. oktober. 186 00:18:39,457 --> 00:18:43,832 Hun vil gerne have en samtale med dig, - 187 00:18:43,998 --> 00:18:46,873 - så I kan lægge en plan for, - 188 00:18:47,040 --> 00:18:52,790 - hvordan I kan leve i samme område uden at møde hinanden. 189 00:18:55,165 --> 00:19:00,707 Hallo? Undskyld, jeg kunne ikke høre dig. 190 00:19:00,873 --> 00:19:07,082 - Hvorfor vil ofrene det? - Hvad tror du? Hvad kommer de for? 191 00:19:07,207 --> 00:19:10,290 For at se, om vi angrer. 192 00:19:10,457 --> 00:19:17,248 Ikke for at anklage os, men for at sige, at vi er skyldige. 193 00:19:18,373 --> 00:19:24,832 - Hvordan ville det være at høre det? - At jeg er skyldig? Det er jeg jo. 194 00:19:24,998 --> 00:19:27,790 Nogle gange er ofre vrede. 195 00:19:27,957 --> 00:19:33,123 Hvordan vil du reagere, hvis de taler hårdt til dig? 196 00:19:33,290 --> 00:19:36,915 Hvis de siger: "Det, du gjorde..." 197 00:19:37,082 --> 00:19:41,748 "Det er ikke... i orden." 198 00:19:41,915 --> 00:19:45,498 "I har ingen respekt for andre." 199 00:19:45,707 --> 00:19:50,040 "I er nogle egoister. I er ikke rigtige mennesker." 200 00:19:50,165 --> 00:19:54,790 "I viser ikke hensyn. Det er ærgerligt." 201 00:19:54,957 --> 00:19:59,415 "Jeres straf var ikke hård nok. Modsat mig havde I et valg." 202 00:19:59,623 --> 00:20:03,707 "I slipper ud. Det gør jeg ikke. Det stopper ikke." 203 00:20:03,873 --> 00:20:07,082 Det har de lov at sige. 204 00:20:07,248 --> 00:20:12,832 De siger ikke altid sådan. Men vi vil have, at du er forberedt. 205 00:20:17,248 --> 00:20:20,623 Orker du en samtale efter salsa på torsdag? 206 00:20:20,790 --> 00:20:25,790 Der er en mulighed for fru Benoit mellem 19.30 og 20.30. 207 00:20:25,957 --> 00:20:30,498 Jeg kan køre dig til salsa og vente på dig. 208 00:20:30,707 --> 00:20:34,040 Du er strid. Min kæreste slår mig ihjel. 209 00:20:34,165 --> 00:20:37,040 Siger Martine ikke noget? 210 00:21:00,373 --> 00:21:02,373 Hr. Delarme? 211 00:21:02,582 --> 00:21:04,957 - Judith. - Goddag. 212 00:21:07,082 --> 00:21:09,457 Kan du høre mig? 213 00:21:09,665 --> 00:21:16,082 Jeg har talt med Chloés storebror. Han vil gerne være med. 214 00:21:16,248 --> 00:21:21,290 Han er rystet over, at hun ikke vil træffe ham, men vil vide hvorfor. 215 00:21:21,457 --> 00:21:25,748 Og hvorfor hun meldte ham. Det var hårdt for ham. 216 00:21:25,915 --> 00:21:30,165 Han vidste ikke, at hun ikke ville. Hun sagde aldrig nej. 217 00:21:30,332 --> 00:21:32,623 Han tvang hende aldrig. 218 00:21:32,790 --> 00:21:37,707 Han var selv et barn dengang og forstod ikke alvoren af det. 219 00:21:37,873 --> 00:21:42,082 I dag bor han sammen med sin kæreste fra Antillerne. 220 00:21:42,207 --> 00:21:47,082 De prøver at få et barn. De arbejder sammen professionelt. 221 00:21:52,248 --> 00:21:53,623 Jeg fortsætter. 222 00:21:53,790 --> 00:21:56,582 - "Smadret". - "Ødelagt". 223 00:21:56,748 --> 00:22:00,790 Vrøvl og sludder. Det kan ikke stå der, - 224 00:22:00,957 --> 00:22:06,165 - og det skal være lang tillægsform. Ved du, hvad krydsord går ud på? 225 00:22:06,332 --> 00:22:10,957 - Vist kan det stå der. Ø... DE... - ...LA. 226 00:22:11,082 --> 00:22:15,165 Det kan ikke stå der. Tak. 227 00:22:15,332 --> 00:22:20,873 Det er løgn. Det er virkelig en plage med de popcorn. 228 00:22:23,415 --> 00:22:25,290 Michel... 229 00:22:25,457 --> 00:22:29,915 - Du er en ener. Ved du godt det? - Ja da. 230 00:22:30,082 --> 00:22:33,332 Tror du også, du er en god elsker? 231 00:22:33,498 --> 00:22:37,207 Spørg Martine. Men jeg tror, jeg slår til. 232 00:22:37,373 --> 00:22:41,207 - Må jeg sidde her? - Hej, Judith. Hvad vil du have? 233 00:22:41,373 --> 00:22:44,082 Et glas vin. Hvidvin. 234 00:22:44,248 --> 00:22:48,165 Et glas hvidvin, tak. 235 00:22:49,290 --> 00:22:53,998 - Min kæreste. Han ved, jeg er ude. - Halter det stadig? 236 00:22:54,123 --> 00:22:56,498 Han er træls. 237 00:22:56,707 --> 00:23:01,248 Selv når alt er godt, vil jeg ikke direkte hjem. Jeg må have en pause. 238 00:23:01,415 --> 00:23:04,123 - Mødtes du med broderen? - Fortæl. 239 00:23:04,290 --> 00:23:08,082 Det er klaret. Det er svært, men det gik. 240 00:23:08,207 --> 00:23:11,582 - Var du ikke anspændt? - Hvorfor? 241 00:23:11,748 --> 00:23:14,748 Jeg har det svært med sexforbrydere. 242 00:23:14,915 --> 00:23:19,623 Røvere og mordere går an. Vi kan endda hygge os sammen. 243 00:23:19,790 --> 00:23:24,707 Men voldtægtsmænd... Jeg ved ikke, om jeg kunne arbejde med dem. 244 00:23:24,873 --> 00:23:27,040 Jeg siger til næste gang. 245 00:23:27,165 --> 00:23:29,498 - Skål. - Skål. 246 00:23:29,707 --> 00:23:31,332 Skål for os. 247 00:23:46,873 --> 00:23:48,290 Hej! 248 00:23:48,457 --> 00:23:51,915 - Judith. Jeg er mægler. - Gregoire. 249 00:23:52,082 --> 00:23:55,332 Goddag. 250 00:24:18,915 --> 00:24:21,915 - Hej. - Hej, Judith. 251 00:24:22,082 --> 00:24:26,457 Det er Nawelle. Judith er vores kollega. 252 00:24:26,665 --> 00:24:28,582 Hej. Nawelle. 253 00:24:28,748 --> 00:24:31,290 - Alt vel? - Ja. Tak. 254 00:25:23,332 --> 00:25:30,248 Det her er Yvette og Cyril. De er med ved alle møder. 255 00:25:30,415 --> 00:25:35,873 Det er altså her, møderne foregår. Fra og med næste uge. 256 00:25:36,040 --> 00:25:38,665 - Vand? - Der er også kaffe. 257 00:25:38,832 --> 00:25:42,082 - Kaffe, tak. - Også jeg. 258 00:25:42,207 --> 00:25:46,623 - Vil du have noget, Sabine? - Nej tak. 259 00:25:46,790 --> 00:25:50,082 Jeg vil gerne have et glas vand. 260 00:26:04,957 --> 00:26:11,957 Jeg gik til psykolog i et år. Det hjalp. Jeg sover bedre. 261 00:26:12,082 --> 00:26:18,082 Men det sår, jeg har indeni, - 262 00:26:18,207 --> 00:26:21,957 - vil ikke hele. Og ingen forstår det. 263 00:26:22,082 --> 00:26:25,665 - Jeg taler ikke om det mere. - Heller ikke jeg. 264 00:26:25,832 --> 00:26:30,582 Ikke engang med min mand. Han er ellers fantastisk. 265 00:26:30,748 --> 00:26:34,248 Mine børn tror, jeg får et tilbagefald af det her. 266 00:26:34,415 --> 00:26:40,165 Tilbagefald? Det er aldrig holdt op. 267 00:26:40,332 --> 00:26:45,998 Jeg har paraderne oppe her. De mennesker er hjerteløse. 268 00:26:46,123 --> 00:26:51,498 De gør frygtelige ting og siger så, at de ikke havde noget valg. 269 00:26:51,707 --> 00:26:56,082 Det skal de ikke sige. Det vil jeg ikke høre på. 270 00:26:56,248 --> 00:27:01,623 - Du er vred. - Selvfølgelig. Er du ikke det? 271 00:27:01,790 --> 00:27:04,165 Det ved jeg ikke. 272 00:27:06,623 --> 00:27:10,707 - Skal I have kaffe med? - Jeg vil gerne. 273 00:27:10,873 --> 00:27:17,832 Da jeg så dig i bilen, troede jeg, du var en af de kriminelle. 274 00:27:17,998 --> 00:27:21,165 - Okay. - Jeg blev bange. Undskyld. 275 00:27:21,332 --> 00:27:26,373 - Det gør ikke noget. - Jeg troede kun, det var kvinder. 276 00:27:26,582 --> 00:27:29,998 Det er godt, der er en mand. Du kan beskytte os. 277 00:27:30,123 --> 00:27:34,457 Hvad tager I på? Jeg kan ikke tænke på andet. 278 00:27:34,665 --> 00:27:37,457 Det er tosset. Jeg forstår det ikke. 279 00:27:46,582 --> 00:27:49,790 - Skal vi spise frokost ude? - Nej. 280 00:27:49,957 --> 00:27:54,707 - På en rolig restaurant? - Nej, jeg har suppe med. 281 00:27:54,873 --> 00:27:57,207 Gør du det bare. 282 00:27:58,665 --> 00:28:03,123 - Hvordan går det med ryggen? - Fint nok. 283 00:28:03,290 --> 00:28:08,707 - Er du træt? - Lidt, men det går. 284 00:28:08,873 --> 00:28:11,582 Jeg går tidligt i dag. 285 00:28:12,957 --> 00:28:16,165 Hr. Delarme vil gerne være med. 286 00:28:16,332 --> 00:28:21,915 Han er parat til en dialog, uanset hvilken form den tager. 287 00:28:22,082 --> 00:28:24,957 Han har også spørgsmål til dig. 288 00:28:25,082 --> 00:28:27,832 - Spørgsmål til mig? - Ja. 289 00:28:31,957 --> 00:28:34,082 Okay. 290 00:28:34,248 --> 00:28:36,790 Hvad gør det svar ved dig? 291 00:28:36,957 --> 00:28:39,873 Sidst vi kommunikerede - 292 00:28:40,040 --> 00:28:45,498 - var via advokaten efter mors død. Vi gav afkald på arven. 293 00:28:45,707 --> 00:28:48,957 - Kan du sige mere? - Om arven? 294 00:28:49,082 --> 00:28:53,123 Der var ikke nogen. Der var kun gæld. 295 00:28:53,290 --> 00:28:57,248 Min mor var helt på herrens mark. 296 00:28:57,415 --> 00:29:01,582 Hun fik Benjamin meget ung, og faderen skred. 297 00:29:01,748 --> 00:29:08,623 Min far opdrog ham. Det var ikke let. Han var tit væk. Han er sælger. 298 00:29:08,790 --> 00:29:12,790 Der var altid ballade med Benjamin. 299 00:29:12,957 --> 00:29:16,748 Undtagen når vi gjorde det. Det lagde jeg mærke til. 300 00:29:16,915 --> 00:29:23,207 Der var altid ro bagefter, og Benjamin var sød mod min mor. 301 00:29:23,373 --> 00:29:28,082 Men ellers... Hun anede ikke, hvad hun skulle gøre. 302 00:29:28,207 --> 00:29:33,207 Hun tog en masse medicin og lå i sengen, når min far var væk. 303 00:29:34,582 --> 00:29:39,457 Havde min bror ikke været der, havde jeg levet af kiks. 304 00:29:39,665 --> 00:29:44,957 Hun kom ikke til retssagen. Hun kunne ikke tage parti. 305 00:29:46,457 --> 00:29:49,582 Jeg finder aldrig ud af, hvad hun vidste. 306 00:29:49,748 --> 00:29:55,123 Om hun forstod, hvad der foregik. I værelset ved siden af hendes. 307 00:29:56,207 --> 00:29:58,748 Så hun noget? 308 00:29:59,957 --> 00:30:02,332 Hvad tror du selv? 309 00:30:07,207 --> 00:30:11,915 En nat forlod han mit værelse og listede tilbage til sit eget. 310 00:30:12,082 --> 00:30:16,790 Jeg hørte min mors stemme: "Hvad laver du?" 311 00:30:16,957 --> 00:30:19,832 Han sagde, jeg ikke kunne sove. 312 00:30:19,998 --> 00:30:25,915 Næste morgen hørte jeg dem snakke i køkkenet. Da jeg kom ind, tav de. 313 00:30:26,082 --> 00:30:29,957 - Hvem ved besked om dit forløb her? - Ingen. 314 00:30:30,082 --> 00:30:36,123 Jeg vil ikke gøre folk urolige. Min far kunne få et nyt slagtilfælde. 315 00:30:36,290 --> 00:30:40,707 - Får du hjælp af en betalt ven? - Hvad er det? 316 00:30:40,873 --> 00:30:46,415 Det er det, vi kalder det her. Jeg bør ikke sige det: En psykolog. 317 00:30:48,207 --> 00:30:51,957 En psykolog. Nej, sådan en har jeg ikke. 318 00:30:52,082 --> 00:30:55,290 En betalt ven. Godt udtryk. 319 00:31:00,040 --> 00:31:03,332 Hr. Delarme har haft det skidt i to uger. 320 00:31:03,498 --> 00:31:09,457 Vores møde har fået ham til at huske retssagen og fængslet. 321 00:31:09,665 --> 00:31:15,248 "Jeg blev behandlet som voldtægtsmand og kaldt pædofil." 322 00:31:16,415 --> 00:31:21,082 Han siger, han har en normal seksualitet og aldrig tvang hende. 323 00:31:21,207 --> 00:31:28,248 Han er ked af, hvis hans søster har lidt, men det har han også. 324 00:31:54,873 --> 00:31:56,790 Der er to døre. 325 00:31:56,957 --> 00:32:00,082 En ind til fængslet og en, der fører ud. 326 00:32:00,248 --> 00:32:05,623 I kommer ind ad døren fra fængslet og sætter jer på disse tre stole. 327 00:32:05,790 --> 00:32:10,457 - Hvor vil du gerne sidde? - Det ved jeg ikke. Der? 328 00:32:10,665 --> 00:32:17,415 Ofrene venter på jer. De sidder her. Hvordan vil du gerne hilse på dem? 329 00:32:17,623 --> 00:32:24,082 - Nogle ofre vil ikke give hånd. - Heller ikke jeg. Jeg nikker bare. 330 00:32:24,248 --> 00:32:29,332 - Jeg har bagt chokoladekage. - Den ser lækker ud. 331 00:32:29,498 --> 00:32:34,498 Jeg vil fortælle det hele straks. Så kan jeg slappe af. 332 00:32:58,082 --> 00:32:59,623 Hej. 333 00:33:02,790 --> 00:33:07,832 Hej og velkommen. Tak, fordi I er kommet. 334 00:33:07,998 --> 00:33:15,082 Det er her, vi mødes tre timer hver tirsdag de næste fem uger. 335 00:33:15,207 --> 00:33:20,040 Og så er der et statusmøde to måneder senere. 336 00:33:20,165 --> 00:33:22,415 Her er talepinden. 337 00:33:22,623 --> 00:33:28,040 Når man vil sige noget, beder man om pinden. 338 00:33:28,165 --> 00:33:34,207 Jeres taletid slutter, når I lægger pinden eller giver den videre. 339 00:33:34,373 --> 00:33:39,998 Vi er meget glade for at se jer og komme i gang med møderne. 340 00:33:40,123 --> 00:33:44,457 Det har påvirket os meget at følge jer i så lang tid, - 341 00:33:44,665 --> 00:33:47,957 - og vi takker for jeres tillid. 342 00:33:48,082 --> 00:33:54,915 I kender os to, men I har ikke mødt medlemmerne af fællesskabet. 343 00:33:55,082 --> 00:33:58,290 De får lov at præsentere sig nu. 344 00:33:58,457 --> 00:34:03,040 Hej, alle sammen. Jeg hedder Yvette og er 62 år. 345 00:34:03,165 --> 00:34:07,748 Jeg har i mange år arbejdet med HR i et stort firma. 346 00:34:07,915 --> 00:34:10,623 Jeg er også fængselsbesøgsven. 347 00:34:10,790 --> 00:34:15,248 Som frivillig i fællesskabet er min opgave at lytte til jer, - 348 00:34:15,415 --> 00:34:21,498 - ledsage jer og støtte jer betingelsesløst. 349 00:34:21,707 --> 00:34:24,207 Tak, Yvette. Cyril? 350 00:34:24,373 --> 00:34:28,832 Jeg hedder Cyril. Jeg er 41 år og filmrekvisitør. 351 00:34:28,998 --> 00:34:34,623 Jeg er frivillig ligesom Yvette og er her også for at støtte jer - 352 00:34:34,790 --> 00:34:39,832 - og for at vise, at samfundet har en interesse i jer. 353 00:34:39,998 --> 00:34:47,082 Altså at samfundet interesserer sig for jer. Det var dårligt formuleret. 354 00:34:47,207 --> 00:34:51,248 Vi starter med en runde, hvor I præsenterer jer - 355 00:34:51,415 --> 00:34:57,123 - og forklarer, hvorfor I gerne ville deltage i dette forløb. 356 00:34:57,290 --> 00:35:01,790 Hvad er jeres bevæggrunde og jeres forventninger? 357 00:35:01,957 --> 00:35:04,082 Hvem vil begynde? 358 00:35:13,457 --> 00:35:16,582 Jeg hedder Nawelle. Jeg er 39 år. 359 00:35:16,748 --> 00:35:20,832 Jeg blev holdt op i supermarkedet, hvor jeg arbejdede. 360 00:35:20,998 --> 00:35:26,957 Jeg er her kun for at fortælle, hvad det er, I gør ved ofrene. 361 00:35:27,082 --> 00:35:31,707 Så I forstår, at I smadrer folks liv. 362 00:35:31,873 --> 00:35:36,165 For penge, for at more jer, eller hvad det nu er. 363 00:35:36,332 --> 00:35:42,957 Et overfald har ikke kun et offer. Der er også familierne. Børnene. 364 00:35:43,082 --> 00:35:45,707 Det vil jeg have, at I forstår. 365 00:35:45,873 --> 00:35:49,582 Jeg vil også gerne lytte til andre ofre. 366 00:35:49,748 --> 00:35:52,998 Det var rart at snakke sidst. 367 00:35:53,123 --> 00:35:58,415 At udveksle erfaringer med nogen, der forstod, hvad jeg talte om. 368 00:35:58,623 --> 00:36:04,998 Jeg er træt af at være en byrde. Min familie har gjort, hvad de kunne. 369 00:36:05,998 --> 00:36:09,873 De skal ikke tage kampen længere. 370 00:36:10,040 --> 00:36:15,082 Det er mig, der skal komme videre. Det er derfor, jeg er her. 371 00:36:20,207 --> 00:36:25,998 Jeg hedder Gregoire. Jeg er 46 år og automekaniker. 372 00:36:26,123 --> 00:36:30,248 Min datter og jeg var udsat for et hjemmerøveri. 373 00:36:30,415 --> 00:36:34,415 Jeg vil forstå, hvorfor folk begår forbrydelser, - 374 00:36:34,623 --> 00:36:39,040 - og hjælpe dem med ikke at gøre det igen. 375 00:36:39,165 --> 00:36:42,748 Jeg kan ikke lide fængsler. 376 00:36:42,915 --> 00:36:49,498 Det er frygteligt at se folk komme ud endnu mere ødelagte, end de var før. 377 00:36:49,707 --> 00:36:55,998 Jeg er også træt af, at jeg ikke kan komme videre. 378 00:36:57,082 --> 00:37:03,332 Jeg har prøvet rigtig mange ting for at lægge det bag mig. 379 00:37:04,332 --> 00:37:07,498 Men jeg kan ikke. 380 00:37:07,707 --> 00:37:10,832 Jeg er ikke den samme som før. 381 00:37:11,832 --> 00:37:14,665 Mit liv er ikke som før. 382 00:37:15,873 --> 00:37:19,040 Og det var bedre før. 383 00:37:31,790 --> 00:37:33,582 Tak. 384 00:37:33,748 --> 00:37:39,665 Jeg hedder Issa, og jeg er 25 år. Jeg begik røveri mod et minimarked. 385 00:37:39,832 --> 00:37:45,123 Jeg har siddet inde i fire år. Jeg er her for at rydde op i mit liv. 386 00:37:45,290 --> 00:37:48,873 Jeg vil ud og tage mig af min gravide kone. 387 00:37:49,040 --> 00:37:51,623 Jeg vil ud af volden. 388 00:37:51,790 --> 00:37:56,790 Hvis jeg kan svare på spørgsmål fra ofrene, kan det måske hjælpe dem. 389 00:38:09,248 --> 00:38:13,790 Jeg hedder Sabine. Jeg blev udsat for et tasketyveri. 390 00:38:13,957 --> 00:38:18,040 Jeg var 64 år. Det er syv år siden. 391 00:38:18,165 --> 00:38:22,123 Der kom en på scooter og ville flå tasken fra mig. 392 00:38:22,290 --> 00:38:27,082 Jeg blev trukket hen ad fortovet. Scooteren kom ud af balance. 393 00:38:27,248 --> 00:38:30,623 Tyven væltede og blev rasende. 394 00:38:30,790 --> 00:38:35,040 Han sparkede mig på hænderne og armene og skældte ud. 395 00:38:35,165 --> 00:38:38,457 Jeg fik mange helbredsproblemer. 396 00:38:38,665 --> 00:38:43,373 Jeg var indlagt i to måneder og fik mange komplikationer. 397 00:38:43,582 --> 00:38:47,832 Jeg er her for at forstå denne vold. 398 00:38:47,998 --> 00:38:53,082 Jeg forstår den ikke. Jeg forstår ikke denne vold. 399 00:38:53,248 --> 00:38:57,832 Jeg forstår ikke ungdommen. Volden og det aggressive sprog. 400 00:38:57,998 --> 00:39:00,498 Jeg føler mig fremmed. 401 00:39:00,707 --> 00:39:06,290 Jeg vil ikke være bange længere. Jeg vil lægge det bag mig. 402 00:39:06,457 --> 00:39:09,832 Det var det. Jeg stopper her. 403 00:39:19,290 --> 00:39:22,790 Jeg hedder Thomas. 404 00:39:22,957 --> 00:39:26,707 Jeg har gjort mange dumme ting. 405 00:39:26,873 --> 00:39:32,998 Jeg er 44 år. Jeg har siddet 19 år i fængsel. 406 00:39:33,123 --> 00:39:38,165 Jeg har et dystert liv bag mig. 407 00:39:40,082 --> 00:39:43,248 Jeg har altid ødelagt alting. 408 00:39:43,415 --> 00:39:47,373 Jeg vil gerne være med i dag - 409 00:39:47,582 --> 00:39:51,415 - for at prøve ikke at vende tilbage. 410 00:39:53,040 --> 00:39:58,832 For en gangs skyld vil jeg prøve at gøre noget positivt. 411 00:39:58,998 --> 00:40:03,873 Jeg vil svare på alle spørgsmål, og hvis det hjælper jer, - 412 00:40:04,040 --> 00:40:06,707 - er det allerede noget. 413 00:40:18,998 --> 00:40:22,665 Jeg har siddet inde i ni år. Jeg kommer snart ud. 414 00:40:22,832 --> 00:40:28,165 Jeg begik et hjemmerøveri. Jeg er her for at forstå ofrene bedre. 415 00:40:28,332 --> 00:40:31,790 Jeg vil prøve at komme ud af min skal. 416 00:40:33,832 --> 00:40:38,248 Tusind tak, alle sammen. 417 00:40:38,415 --> 00:40:44,373 Er der nogen, der vil være den første til at fortælle sin historie? 418 00:40:56,207 --> 00:41:00,082 Jeg sad ved kassen i et lille supermarked. 419 00:41:02,457 --> 00:41:09,457 En dag hen imod lukketid kom en sortklædt mand ind. 420 00:41:09,665 --> 00:41:16,623 Med elefanthue og handsker. Og pilotbriller. Dem med spejlglas. 421 00:41:16,790 --> 00:41:21,332 Man kunne ikke se noget af ham. Ikke engang hudfarven. 422 00:41:21,498 --> 00:41:24,498 Han sagde, det var et røveri. 423 00:41:24,707 --> 00:41:28,998 Jeg var forvirret og spurgte: "Hvad foregår der?" 424 00:41:29,123 --> 00:41:32,832 Jeg sagde det højt uden at være klar over det. 425 00:41:32,998 --> 00:41:35,623 Det røg bare ud. 426 00:41:36,623 --> 00:41:42,082 Han gik hen til mig og anbragte sin pistol lige mellem øjnene på mig. 427 00:41:42,248 --> 00:41:47,040 Han sagde: "Forstod du mig ikke?" Jeg så mig selv i brillerne. 428 00:41:47,165 --> 00:41:50,748 Så mit ansigt med pistolen mellem øjnene. 429 00:41:50,915 --> 00:41:54,665 Jeg troede, han ville skyde mig. 430 00:41:54,832 --> 00:42:01,082 Han lagde en hånd på min skulder og skubbede mig blidt ned på gulvet. 431 00:42:01,248 --> 00:42:05,415 Han sigtede på min kollega og bad hende lægge sig ned. 432 00:42:05,623 --> 00:42:11,623 Bestyreren kom, manden krævede penge, og de gik ud bagved. 433 00:42:11,790 --> 00:42:18,873 Jeg så gulvet under kassen. Støvet, en brun elastik, en mønt. 434 00:42:19,873 --> 00:42:25,123 Jeg ved ikke, hvor lang tid der gik. Om det var et eller ti minutter. 435 00:42:25,290 --> 00:42:28,207 Jeg følte det som en time. 436 00:42:28,373 --> 00:42:33,832 En time. Den brune elastik, støvet og mønten. 437 00:42:33,998 --> 00:42:38,373 Bestyreren kom og sagde, at han var gået. Han var bleg. 438 00:42:38,582 --> 00:42:43,248 Vi kom op at stå. Min kollega græd. Jeg kunne ikke. 439 00:42:43,415 --> 00:42:48,623 Jeg tror, jeg havde haft det bedre, hvis jeg havde grædt dengang. 440 00:42:48,790 --> 00:42:52,498 Min kollega havde mareridt, - 441 00:42:52,707 --> 00:42:57,832 - men hun var på arbejde igen to uger senere. Livet gik videre. 442 00:42:57,998 --> 00:43:01,082 Jeg gik ned med flaget. 443 00:43:01,207 --> 00:43:03,873 Jeg laver intet i dag. 444 00:43:04,957 --> 00:43:09,207 Jeg udviklede angst for at være udenfor. 445 00:43:09,373 --> 00:43:13,665 På gaden, i den offentlige transport, i butikker. 446 00:43:13,832 --> 00:43:19,415 Jeg går ikke ud. Jeg arbejder ikke. Jeg kan ikke følge mine børn rundt. 447 00:43:19,623 --> 00:43:25,290 Jeg ser fjernsyn. Jeg tager piller for at sove og for at kunne gå ud. 448 00:43:25,457 --> 00:43:31,457 For at kunne se min datter danse. Ellers får jeg panikanfald. 449 00:43:31,665 --> 00:43:37,498 Jeg kan ikke passe hjemmet. Jeg vrisser ad mine børn og min mand. 450 00:43:37,707 --> 00:43:44,707 De vil have, at jeg bliver som før. Før var jeg smilende og glad. 451 00:43:45,998 --> 00:43:50,915 Nu hidser jeg mig op over ingenting. Jeg er vred hele tiden. 452 00:43:54,123 --> 00:43:56,915 Jeg er en dårlig mor. 453 00:44:05,957 --> 00:44:12,373 Man fandt aldrig røveren. Han har hverken ansigt eller navn. 454 00:44:12,582 --> 00:44:16,665 Jeg tænker, at han kommer igen. Det er jo klart. 455 00:44:16,832 --> 00:44:20,790 Han kender mig. Han vil gøre arbejdet færdigt. 456 00:44:20,957 --> 00:44:25,873 Vi anmeldte det. Måske er han vred. Måske er vi naboer. 457 00:44:26,040 --> 00:44:30,290 Det tænker jeg på hele tiden. Hele tiden. 458 00:44:36,290 --> 00:44:38,290 Sådan er det. 459 00:44:39,290 --> 00:44:42,082 Det er fem år siden. 460 00:44:42,207 --> 00:44:46,957 Det var ti minutter af mit liv, og mit daværende liv ophørte. 461 00:44:47,082 --> 00:44:52,623 Ti minutter for ingenting. For ingenting. For penge, for... 462 00:45:03,165 --> 00:45:07,040 Er der nogen, der vil have ordet? 463 00:45:20,332 --> 00:45:23,998 - Vil du ryge? - Nej tak, jeg er stoppet. 464 00:45:24,123 --> 00:45:26,248 Flot. 465 00:45:37,623 --> 00:45:43,040 En gik ind i min datters værelse. De andre gennede mig ned i stuen. 466 00:45:43,165 --> 00:45:47,248 De ville have koden til mit pengeskab. 467 00:45:47,415 --> 00:45:53,082 Jeg sagde, jeg ikke kunne huske den. Den var ny og ville ikke sidde fast. 468 00:45:53,207 --> 00:45:57,207 Jeg sagde, at den lå i en natbordsskuffe. 469 00:45:57,373 --> 00:46:02,290 Den nervøse gik op. Han fandt den ikke og lavede en masse ravage. 470 00:46:02,457 --> 00:46:07,332 Ham, der blev nede, var rolig. Jeg spurgte, hvor min datter var. 471 00:46:07,498 --> 00:46:13,082 Han sagde, hun var på sit værelse. Jeg bad ham hente hende. 472 00:46:13,248 --> 00:46:16,665 Han var ærgerlig over den andens larm. 473 00:46:16,832 --> 00:46:20,998 "Er du sikker på, den er der?" Det svor jeg på. 474 00:46:21,123 --> 00:46:25,082 Den nervøse kom og sagde, at der kun var tøj. 475 00:46:25,207 --> 00:46:28,415 Jeg sagde: "Ikke kommoden. Natbordet." 476 00:46:28,623 --> 00:46:32,832 Den rolige sagde: "Sengebordet, din mongol." 477 00:46:32,998 --> 00:46:37,415 Han gik igen og kom hurtigt tilbage med koden. 478 00:46:37,623 --> 00:46:42,082 Jeg sagde, at det var den, og så gik de ind til pengeskabet. 479 00:46:42,207 --> 00:46:46,040 Så blev der sagt: "Så går vi." 480 00:46:46,165 --> 00:46:49,248 Ham, der var hos min datter, kom ned. 481 00:46:49,415 --> 00:46:53,248 Jeg sagde: "Hvor er hun? Slip mig fri!" 482 00:46:53,415 --> 00:46:58,832 Men de gik bare. Jeg kaldte på min datter, men hun svarede ikke. 483 00:46:58,998 --> 00:47:02,415 Jeg råbte hendes navn mange gange. 484 00:47:02,623 --> 00:47:08,248 Jeg havde en jernsmag i munden, fordi jeg var bange. 485 00:47:08,415 --> 00:47:13,165 Bare det at fortælle om det får den til at vende tilbage. 486 00:47:13,332 --> 00:47:15,915 Jeg var frygtelig bange. 487 00:47:16,082 --> 00:47:20,207 Jeg slæbte mig hen ad gulvet til hoveddøren. 488 00:47:20,373 --> 00:47:27,040 Jeg skreg i fem minutter. Naboerne kom og fik mig befriet. 489 00:47:27,165 --> 00:47:31,998 Jeg fór op på min datters værelse. Hun var bundet og kneblet. 490 00:47:32,123 --> 00:47:38,290 Jeg kiggede efter sår og spurgte, om hun var uskadt. Det var hun. 491 00:47:38,457 --> 00:47:42,957 Fyren, der havde været hos hende, havde en kniv. 492 00:47:44,123 --> 00:47:48,915 I retten sagde han, at han var ubevæbnet, men min datter så den. 493 00:47:49,082 --> 00:47:53,415 Men forsvaret sagde, hun måske havde set forkert. 494 00:47:54,582 --> 00:47:58,290 Det var hårdt for hende ikke at blive troet. 495 00:47:58,457 --> 00:48:03,957 Jeg kunne have kværket dem, hvis ikke jeg havde rystet på hænderne - 496 00:48:04,082 --> 00:48:07,123 - som en anden stakkel. 497 00:48:08,332 --> 00:48:11,623 Jeg burde have hørt dem. 498 00:48:11,790 --> 00:48:16,790 De kom gennem døren. Den knirkede. Jeg kender lyden. 499 00:48:16,957 --> 00:48:20,207 De gik op ad trappen. 500 00:48:20,373 --> 00:48:24,832 Det er det samme. Jeg kender alle lydene. 501 00:48:24,998 --> 00:48:27,707 Trappetrinnenes knagen. 502 00:48:29,665 --> 00:48:32,873 Men jeg hørte ingenting. 503 00:48:34,290 --> 00:48:36,665 Så jeg gjorde intet. 504 00:48:38,873 --> 00:48:42,623 Bagefter fik jeg en alvorlig depression. 505 00:48:42,790 --> 00:48:47,623 Vi blev skilt, og jeg lod min forretning sejle. 506 00:48:47,790 --> 00:48:53,123 Til sidst sov jeg i min varebil. Jeg var slået helt ud. 507 00:48:58,748 --> 00:49:05,498 Min far sagde, at livet handlede om at være en god far og ægtemand. 508 00:49:11,040 --> 00:49:14,123 Jeg var vokset op sammen med min makker. 509 00:49:14,290 --> 00:49:20,165 Han var en kæmpe. 1,95 meter høj med en løjerlig krop og store arme. 510 00:49:20,332 --> 00:49:25,832 Jeg ville ikke lave noget med ham. Han var for nem at genkende. 511 00:49:25,998 --> 00:49:30,790 Men jeg var presset og sagde okay. De fandt ham selvfølgelig straks. 512 00:49:30,957 --> 00:49:36,582 Panserne kunne se, at han var dum, og at jeg var hjernen bag det. 513 00:49:36,748 --> 00:49:40,207 Normalt organiserer jeg ikke noget. 514 00:49:40,373 --> 00:49:46,623 Jeg føler ikke, jeg har bestemt noget i mit liv. Jeg har bare fulgt andre. 515 00:49:46,790 --> 00:49:50,957 Det går let galt. Der er ingen hjælp, hvis du dropper ud. 516 00:49:51,082 --> 00:49:56,582 Og det er alt for nemt at finde våben og folk at begå kriminalitet med. 517 00:49:56,748 --> 00:50:01,082 Et røveri tager kun et par minutter og giver kassen. 518 00:50:01,207 --> 00:50:03,957 Ingen vil give dig arbejde. 519 00:50:04,082 --> 00:50:07,957 Jeg skulle bruge penge, så jeg begik det røveri. 520 00:50:08,082 --> 00:50:13,832 Der var andre røverier før det og en masse andet lort. 521 00:50:13,998 --> 00:50:19,790 Men lige det røveri fortryder jeg. Det gik over gevind. 522 00:50:19,957 --> 00:50:24,123 Jeg har hørt jeres historier. Mange ting vidste jeg ikke. 523 00:50:24,290 --> 00:50:31,082 Det gjorde jeg virkelig ikke. Og jeg siger oprigtigt undskyld. 524 00:50:40,248 --> 00:50:43,873 Jeg havde altså heller ingenting. 525 00:50:44,040 --> 00:50:48,082 Jeg var anbragt. Men jeg har ikke gjort den slags. 526 00:50:48,207 --> 00:50:52,123 Og sig ikke, du søgte arbejde. Gjorde du? 527 00:50:52,290 --> 00:50:57,165 Sendte du nogen et CV? Var du til jobsamtaler? 528 00:51:02,165 --> 00:51:07,748 Nej. Men når jeg så, hvordan folk i min familie måtte kæmpe... 529 00:51:07,915 --> 00:51:11,290 Og jobcentret er elendigt organiseret. 530 00:51:14,332 --> 00:51:18,957 - Så det er jobcentrets skyld? - Nej, det er det ikke. 531 00:51:19,082 --> 00:51:22,165 Nej. Det er kun din egen skyld. 532 00:51:22,332 --> 00:51:28,082 - Du har truffet dine egne valg. - Ja. Jeg har truffet dårlige valg. 533 00:51:28,248 --> 00:51:34,998 - Jeg var ikke så klog som dig. - Jeg er jo også et geni... 534 00:51:40,582 --> 00:51:41,873 Værsgo. 535 00:51:50,915 --> 00:51:55,415 I forhold til det, du sagde før, Nawelle... 536 00:51:55,623 --> 00:51:59,207 Du sagde, du var bange. 537 00:51:59,373 --> 00:52:02,082 Jeg ville sige, at... 538 00:52:04,415 --> 00:52:09,040 Jeg tror, du tager fejl. Vi ser ikke ofrene. 539 00:52:09,165 --> 00:52:12,082 De findes ikke for os. 540 00:52:12,248 --> 00:52:17,165 Det er ikke dem, vi er ude efter. Det er penge eller kreditkort. 541 00:52:17,332 --> 00:52:22,457 Vi har intet mod jer. Og vi er så stressede, at vi ingenting ser. 542 00:52:22,665 --> 00:52:26,582 Hvis han møder dig, genkender han dig ikke. 543 00:52:26,748 --> 00:52:29,957 Og hvis det var mig, og jeg genkendte dig, - 544 00:52:30,082 --> 00:52:34,040 - ville jeg skifte fortov og løbe. 545 00:52:34,165 --> 00:52:41,082 Jeg ville frygte, at du genkendte mig og tilkaldte politiet. 546 00:52:41,207 --> 00:52:44,707 Man er altid bange efter et røveri. 547 00:52:46,248 --> 00:52:51,457 Du har intet at frygte. Det kan jeg garantere. 548 00:53:34,457 --> 00:53:39,082 - Jeg er meget sent på den. - Hun sidder på dit kontor. 549 00:53:42,748 --> 00:53:46,248 Undskyld, jeg kommer for sent. 550 00:53:46,415 --> 00:53:49,082 Det gør ikke noget. 551 00:54:00,415 --> 00:54:04,165 - Jeg er ikke længere sikker. - På hvad? 552 00:54:04,332 --> 00:54:09,707 Hvorfor jeg gør det her. Forstår han, at jeg ikke vil ses bagefter? 553 00:54:09,873 --> 00:54:15,082 - Hvad siger han? - Det må jeg ikke fortælle. 554 00:54:15,248 --> 00:54:20,998 Jeg kan kun sige, at jeg har videregivet dit ønske ordret. 555 00:54:22,623 --> 00:54:26,707 Jeg troede ikke, det ville påvirke mig sådan. 556 00:54:27,748 --> 00:54:30,832 Det er ikke til at holde ud. 557 00:54:31,957 --> 00:54:35,998 Jeg kan ikke holde ud, at jeg skal lide igen. 558 00:54:37,123 --> 00:54:44,082 Jeg har ikke skåret mig i flere år. Jeg havde lagt det bag mig. 559 00:54:46,290 --> 00:54:52,998 Min bror så, da jeg begyndte på det. Han sagde, det var ulækkert. 560 00:54:53,123 --> 00:54:58,082 Det passer ikke. Jeg sørgede for at desinficere det. 561 00:54:59,665 --> 00:55:05,332 Vil du have noget at drikke? Noget varmt? En kop kaffe? 562 00:55:17,248 --> 00:55:19,915 - Her. - Tak. 563 00:55:25,457 --> 00:55:29,082 Vi kan standse processen når som helst. 564 00:55:29,248 --> 00:55:32,165 Det vil jeg ikke have. 565 00:55:33,332 --> 00:55:40,123 Jeg er urolig for dig, søde ven. Undskyld, jeg bliver uformel. 566 00:55:40,290 --> 00:55:43,832 Jeg er nødt til at vide, at du er i sikkerhed. 567 00:55:43,998 --> 00:55:49,082 At du har nogen at tale med og ikke står alene med det her. 568 00:55:49,207 --> 00:55:52,373 Og selvskaden må høre op, før vi fortsætter. 569 00:55:52,582 --> 00:55:59,040 Det er ikke noget problem. Jeg gør det ikke igen. 570 00:55:59,165 --> 00:56:05,498 Det beroliger mig ikke. Du kan få nummeret til en terapeut. 571 00:56:08,748 --> 00:56:11,498 Det er alt for meget. 572 00:56:12,998 --> 00:56:17,915 - Tak, fordi jeg må være her. - Du får Floras gamle værelse. 573 00:56:18,082 --> 00:56:21,373 - Forstyrrer jeg ikke? - Nej da. 574 00:56:21,582 --> 00:56:27,373 Jeg er her ikke hele tiden. Vi passer børnene på skift. 575 00:56:27,582 --> 00:56:28,623 Hvor hyggeligt. 576 00:56:28,790 --> 00:56:32,873 Vi har børnebørnene, så der er nuggets og fritter. 577 00:56:33,040 --> 00:56:35,582 - Er det fint? - Ja. 578 00:56:35,748 --> 00:56:39,290 - Skal jeg ikke lave en salat? - Nej, det er fint. 579 00:56:39,457 --> 00:56:43,707 - Bare du har ketchup. - Det siger sig selv. 580 00:56:45,748 --> 00:56:50,582 Nå, vi har et lille problem. 581 00:56:50,748 --> 00:56:53,082 Issa kommer ikke i dag. 582 00:56:53,248 --> 00:56:58,457 Han kan ikke være her. Vi beklager. 583 00:56:58,665 --> 00:57:02,665 - Hvorfor? - Vi ved kun, at han er i strafcelle. 584 00:57:02,832 --> 00:57:08,998 Vi vil derfor spørge, om vi skal gennemføre mødet uden ham. 585 00:57:09,123 --> 00:57:13,415 Vil jeres kolleger ikke have ham med, eller har han lavet noget? 586 00:57:13,623 --> 00:57:19,790 Fængslet modarbejder os næppe. Vi ved ikke, hvad der er sket. 587 00:57:19,957 --> 00:57:24,082 Jeg beklager, men jeg forstår det ikke. 588 00:57:25,957 --> 00:57:31,123 De møder er vigtige. Vi har forberedt os i månedsvis. 589 00:57:31,290 --> 00:57:36,373 Issa har det tilsyneladende svært med fængselspersonalet. 590 00:57:36,582 --> 00:57:40,498 Så der skal bare en skærmydsel til... 591 00:57:40,707 --> 00:57:45,623 Er der nogen af jer, der ikke ønsker at gennemføre mødet, - 592 00:57:45,790 --> 00:57:48,832 - nu vi ikke er fuldtallige? 593 00:57:48,998 --> 00:57:52,832 - Det gør ikke mig noget. - Heller ikke mig. 594 00:57:52,998 --> 00:57:56,123 - Gregoire? - Okay. 595 00:57:56,290 --> 00:57:58,832 Jeg vil gerne sige tak. 596 00:57:58,998 --> 00:58:02,498 Det, du fortalte mig sidste gang... 597 00:58:04,040 --> 00:58:09,832 Det er, som om der er løftet 50 kilo af mine skuldre. 598 00:58:12,082 --> 00:58:19,123 Jeg har gået til psykolog i tre år, og på tre timer fik du hul på det. 599 00:58:19,290 --> 00:58:24,457 Det er mærkeligt at sige det til dig, men det er sandt. 600 00:58:39,415 --> 00:58:44,707 Jeg burde fortælle om grunden til mit sidste fængselsophold, - 601 00:58:44,873 --> 00:58:52,082 - men der har været så mange andre. Mit generalieblad omfatter det meste. 602 00:58:52,207 --> 00:58:55,915 Mit liv har været styret af stoffer. 603 00:58:56,082 --> 00:59:02,040 Jeg har gjort alt for at få dem. Pushet, svindlet, lavet små fiduser. 604 00:59:02,165 --> 00:59:08,290 Begået indbrud, hæleri og røveri. 605 00:59:08,457 --> 00:59:14,207 I 25 år har jeg vekslet mellem et liv i fængsel og et liv på gaden. 606 00:59:14,373 --> 00:59:20,873 Eller hos min gudmor. Mine forældre opgav mig efter min anden afsoning. 607 00:59:21,040 --> 00:59:24,957 Min sidste dom var den hårdeste. 13 år. 608 00:59:25,082 --> 00:59:30,332 Jeg havde udgivet mig for at være ansat ved det nationale elselskab. 609 00:59:30,498 --> 00:59:33,832 Jeg havde alt udstyret. Jeg så godt ud. 610 00:59:33,998 --> 00:59:37,665 Jeg opsøgte ældre mennesker og skræmte dem. 611 00:59:37,832 --> 00:59:42,082 Jeg tog alt, hvad de havde. Som regel ikke meget. 612 00:59:43,082 --> 00:59:48,165 Den gamle mand den dag var ikke alene. 613 00:59:48,332 --> 00:59:54,623 En fyr, jeg kendte, var hos ham. En fyr, jeg ikke kan fordrage. 614 00:59:54,790 --> 00:59:59,415 Jeg genkendte ham straks, og det gik helt galt. 615 00:59:59,623 --> 01:00:02,957 Jeg spærrede ham inde og gik amok. 616 01:00:05,123 --> 01:00:09,040 Det tog dem flere uger at finde mig. 617 01:00:09,165 --> 01:00:14,707 Og jeg var lettet, da det skete. For jeg havde overskredet en grænse. 618 01:00:14,873 --> 01:00:18,832 Jeg fik 13 år. Det havde jeg også fortjent - 619 01:00:18,998 --> 01:00:21,957 - for alt det, jeg var sluppet godt fra. 620 01:00:22,082 --> 01:00:27,873 Jeg ved ikke, hvordan det lykkedes, for jeg var næsten altid skæv. 621 01:00:30,998 --> 01:00:35,873 Jeg har altid elsket stofferne. Tit tænker jeg, at det var dumt. 622 01:00:36,040 --> 01:00:39,957 At musik eller maleri ville have været lige så fedt. 623 01:00:40,082 --> 01:00:45,248 Jeg var blevet en ny Picasso. Jeg havde en kæmpe lidenskab. 624 01:00:45,415 --> 01:00:49,582 Men jeg ville bare tage noget. Finde noget at tage. 625 01:00:49,748 --> 01:00:54,373 Finde nogen, der kunne skaffe. Finde steder at tage det. 626 01:00:54,582 --> 01:00:59,623 Finde stoffer i fængslet. Finde stoffer, når jeg kom ud. 627 01:00:59,790 --> 01:01:02,498 Det er ikke noget liv. 628 01:01:02,707 --> 01:01:05,665 Der er ingen fremtid. 629 01:01:06,790 --> 01:01:11,373 Jeg tænkte faktisk på at tage mit eget liv. 630 01:01:11,582 --> 01:01:16,498 Jeg fik smuglet medicin ind. Jeg var klar. 631 01:01:17,957 --> 01:01:22,207 Og lige den dag, det skulle ske... 632 01:01:23,957 --> 01:01:28,290 Der blev jeg kaldt til samtalerummet. Det var min gudmors søn. 633 01:01:28,457 --> 01:01:32,498 Ham brød jeg mig ikke om, men jeg elskede hende. 634 01:01:32,707 --> 01:01:37,415 Han fortalte, at min gudmor var død nogle uger tidligere. 635 01:01:38,998 --> 01:01:43,998 Og at hun havde testamenteret mig en lille sum penge. 6000 euro. 636 01:01:44,123 --> 01:01:47,748 Jeg ved ikke, hvad det gjorde ved mig. 637 01:01:48,873 --> 01:01:52,290 Men jeg sidder i hvert fald her nu. 638 01:01:59,748 --> 01:02:02,748 Vil nogen sige noget? Sabine? 639 01:02:04,457 --> 01:02:06,582 Nassim? 640 01:02:06,748 --> 01:02:11,832 Det er bare fysiske problemer. Det går over. Det går allerede bedre. 641 01:02:11,998 --> 01:02:15,123 Men jeg er bange for at gå ud. 642 01:02:15,290 --> 01:02:18,748 Jeg er bange for gaderne. Fortovene. 643 01:02:18,915 --> 01:02:23,332 Jeg har en tåbelig angst for, at det sker igen. 644 01:02:23,498 --> 01:02:30,123 Jeg er stadig et nemt offer. Jeg er endda blevet ældre. 645 01:02:30,290 --> 01:02:35,415 I starten prøvede jeg at gå ud uden taske, med hænderne i lommen. 646 01:02:35,623 --> 01:02:37,873 Men det var værre. 647 01:02:38,040 --> 01:02:42,623 For hvis de ville have mine penge, ville de gå i lommerne på mig. 648 01:02:42,790 --> 01:02:47,748 De ville ruske mig og flå frakken af mig. 649 01:02:47,915 --> 01:02:51,832 Så jeg har holdt mig hjemme i syv år. 650 01:02:51,998 --> 01:02:55,957 Men der er heller ikke rart. Jeg bor ud til gaden. 651 01:02:56,082 --> 01:03:01,957 Jeg har det svært med lydene. Scooterne. Folk, der råber. 652 01:03:03,165 --> 01:03:07,665 Så jeg holder mig mest i soveværelset ud til gården. 653 01:03:09,415 --> 01:03:12,123 Sådan forholder det sig. 654 01:03:12,290 --> 01:03:16,290 Jeg skulle ikke være gået ud på det tidspunkt. 655 01:03:16,457 --> 01:03:20,207 Det gjorde jeg ellers aldrig. 656 01:03:20,373 --> 01:03:24,332 Jeg var ikke kommet tidligt af sted, som jeg plejede. 657 01:03:24,498 --> 01:03:29,998 Jeg burde have sluppet tasken. Jeg ved ikke, hvorfor jeg holdt fast. 658 01:03:30,123 --> 01:03:31,832 De par ting. 659 01:03:31,998 --> 01:03:37,582 Jeg kan godt høre, at min historie ikke er så alvorlig som jeres. 660 01:03:37,748 --> 01:03:43,998 Jeg burde have det godt. Folk siger, at det bare var et tasketyveri. 661 01:03:44,123 --> 01:03:46,748 Jeg ved det godt. 662 01:03:46,915 --> 01:03:50,290 - Men det hjælper ikke. - Det er alvorligt. 663 01:03:50,457 --> 01:03:54,290 Undskyld, jeg afbryder, men det er alvorligt. 664 01:03:54,457 --> 01:03:58,582 - Det ved jeg nu ikke. - Jo. Han slog dig. 665 01:03:58,748 --> 01:04:04,165 - Du måtte på hospitalet. - Han gav dig knoglebrud, det svin. 666 01:04:04,332 --> 01:04:09,248 Hvis nogen gjorde det mod min mor, ville jeg slå ham ihjel. 667 01:04:13,498 --> 01:04:18,040 - Er du okay? Forskrækkede jeg dig? - Nej, nej. 668 01:04:18,165 --> 01:04:21,498 Tag bare. Der er en citronkage og en med nødder. 669 01:04:21,707 --> 01:04:26,457 - Har du selv bagt? - Sammen med min søn. 670 01:04:26,665 --> 01:04:29,582 - Hvor gammel er han? - 11. Laver du mad? 671 01:04:29,748 --> 01:04:35,040 Ikke længere. Jeg er alene. Jeg får ikke lavet mad til mig selv. 672 01:04:35,165 --> 01:04:40,415 Før et røveri barberer jeg mig altid overalt. 673 01:04:40,623 --> 01:04:46,165 Jeg køber handsker og elefanthuer til alle. Mindst 50 kilometer væk. 674 01:04:46,332 --> 01:04:50,832 Jeg vælger tøj til de andre. Noget sort og enkelt, - 675 01:04:50,998 --> 01:04:53,748 - der er helt anonymt. 676 01:04:53,915 --> 01:04:56,623 Jeg skaffer også våben. 677 01:04:57,790 --> 01:05:00,957 Vi var fire. Målet var en rigmand. 678 01:05:01,082 --> 01:05:06,415 Vi havde fået et tip om, at han og konen havde mindst seks kreditkort. 679 01:05:06,623 --> 01:05:10,623 Vi kom ved 23-tiden. Vi ventede ved poolen. 680 01:05:10,790 --> 01:05:16,082 Vi så manden og konen gå rundt i huset. Ikke børnene. 681 01:05:16,248 --> 01:05:23,248 Der skulle ikke være nogen hund, men jeg var på vagt. Holdt øje. 682 01:05:23,415 --> 01:05:27,290 Lyset blev slukket. Vi ventede to timer mere. 683 01:05:27,457 --> 01:05:34,707 Klokken halv fire gik vi ind ad en havedør. Den var åben. 684 01:05:35,707 --> 01:05:40,248 Vi listede ind. Men så kom der en underlig, høj lyd. 685 01:05:40,415 --> 01:05:43,248 Jeg forstod ikke, hvad det var. 686 01:05:43,415 --> 01:05:48,457 Der lå en guitar på en stol. Min makker var stødt ind i den. 687 01:05:49,998 --> 01:05:52,957 Vi blev nervøse. 688 01:05:53,082 --> 01:05:57,623 Vi rørte os ikke. Vi stod bomstille. 689 01:05:58,873 --> 01:06:00,873 Men intet skete. 690 01:06:01,040 --> 01:06:06,207 Det var en familie med to børn. Vi var fire, og de burde være fire. 691 01:06:06,373 --> 01:06:12,832 Men jeg var på vagt. Man ved aldrig. Måske var der nogen på besøg. 692 01:06:12,998 --> 01:06:16,915 Vi vækkede alle og bandt dem i spisestuen. 693 01:06:17,082 --> 01:06:22,040 Vi fandt to kort i mandens pung, men ingen i kvindens taske. 694 01:06:22,165 --> 01:06:28,123 Vi spurgte efter de andre kort. Kvinden sagde, der kun var de to. 695 01:06:28,290 --> 01:06:33,457 "Hvordan køber du ind?" spurgte jeg. "Jeg får kontanter af min mand." 696 01:06:33,665 --> 01:06:37,665 Det var tydeligt, at hun strittede imod. 697 01:06:37,832 --> 01:06:42,748 Det er der altid nogen, der gør. Det er tit kvinderne. 698 01:06:42,915 --> 01:06:47,290 Manden forstod, det handlede om penge og kunne gå hurtigt. 699 01:06:47,457 --> 01:06:51,207 Vi ledte i kvindens tasker og i soveværelset. 700 01:06:51,373 --> 01:06:57,290 Kortene lå i en skrivebordsskuffe. Men hun ville ikke ud med pinkoderne. 701 01:06:57,457 --> 01:07:02,373 Og nu var manden også på tværs. Han ville ikke være en svækling. 702 01:07:02,582 --> 01:07:07,040 Vi blev utålmodige. Vi lagde pres på manden. 703 01:07:07,165 --> 01:07:11,415 Vi ruskede i ham og truede ham med våbnene. 704 01:07:12,832 --> 01:07:17,707 Til sidst gav de os pinkoderne. Vi forlod huset og delte os op. 705 01:07:17,873 --> 01:07:23,998 Jeg bad de andre holde lav profil. Ikke købe noget. Ikke vise sig frem. 706 01:07:24,123 --> 01:07:27,457 Ellers ville jeg smadre dem. 707 01:07:27,665 --> 01:07:30,998 Der var en, der ikke hørte efter. 708 01:07:31,998 --> 01:07:37,790 Han drønede rundt på en ny motorcykel ugen efter og blev straks snuppet. 709 01:07:37,957 --> 01:07:42,623 Og han angav os andre. Der var intet at stille op. 710 01:07:55,582 --> 01:08:00,707 Det var modigt af dig at fortælle. Det skal du have tak for. 711 01:08:00,873 --> 01:08:05,790 Jeg er ked af det, du var ude for. Undskyld. 712 01:08:05,957 --> 01:08:10,123 Du skal ikke undskylde. Det var nogle andre. 713 01:08:10,290 --> 01:08:13,623 Dem tilgiver jeg aldrig. 714 01:08:29,082 --> 01:08:32,623 Hej. Skal vi? 715 01:08:42,457 --> 01:08:46,915 Hvad hvis han siger, at du lyver? 716 01:08:47,082 --> 01:08:49,915 - Om hvad? - Det ved jeg ikke. 717 01:08:50,082 --> 01:08:52,623 Men hvordan vil du reagere? 718 01:08:52,790 --> 01:08:58,165 I starten løj jeg ikke for politiet. Men sidenhen gjorde jeg. 719 01:08:58,332 --> 01:09:04,290 Det siger sig selv. Når de spørger om alt muligt ligegyldigt. 720 01:09:04,457 --> 01:09:07,790 Hvilken dag? Hvornår? Hvor mange gange? 721 01:09:07,957 --> 01:09:11,082 Hvor mange fingre? Hvor langt op? 722 01:09:11,248 --> 01:09:16,165 Det vigtigste fortalte jeg ikke om. De var ikke interesserede. 723 01:09:16,332 --> 01:09:22,082 De spørger om antallet af fingre, ikke hvordan det føles. Det gør ondt. 724 01:09:22,248 --> 01:09:25,873 De ved ikke, at det var værst, når han ikke kom. 725 01:09:26,040 --> 01:09:31,665 Så skulle jeg igen sove i skolen efter at have været angst uden grund. 726 01:09:34,040 --> 01:09:36,998 Jeg husker alt. 727 01:09:37,123 --> 01:09:41,290 Jeg har intet fortrængt, eller hvad det hedder. 728 01:09:41,457 --> 01:09:45,082 Jeg kan godt lyve. Jeg er god til det. 729 01:09:45,207 --> 01:09:47,998 Jeg har lært det af ham. 730 01:09:49,415 --> 01:09:55,165 - Hvordan ser han ud? Kraftigere? - Det kan jeg ikke sige. 731 01:09:55,332 --> 01:09:59,165 Skal jeg bede om lov til, at du får et foto? 732 01:09:59,332 --> 01:10:01,748 Han var flot. 733 01:10:01,915 --> 01:10:07,707 Min mor sagde, at jeg var heldig, jeg havde en omsorgsfuld bror. 734 01:10:07,873 --> 01:10:11,790 Jeg mistede min bror, da jeg anmeldte det. 735 01:10:11,957 --> 01:10:15,040 Jeg har ikke nogen bror mere. 736 01:10:16,457 --> 01:10:20,623 Og det er jeg ked af. Jeg forgudede min bror. 737 01:10:21,623 --> 01:10:24,832 Det var min storebror. 738 01:10:24,998 --> 01:10:27,748 Hej, far. Ja, det går fint. 739 01:10:27,915 --> 01:10:32,332 Hvad er der med Nours telefon? Nummeret virker ikke. 740 01:10:33,332 --> 01:10:36,123 Kan du give mig det? 741 01:10:36,290 --> 01:10:39,790 Nej, nu. Find det lige. 742 01:10:39,957 --> 01:10:43,665 Det gør ikke noget. Jeg venter bare. 743 01:10:43,832 --> 01:10:48,040 Undskyld, må jeg låne en kuglepen? 744 01:10:48,165 --> 01:10:50,040 Tak. 745 01:10:52,457 --> 01:10:56,582 Er du der? Okay. Sagde du fjorten? 746 01:10:56,748 --> 01:11:00,707 Hvorfor var du ikke klar til tiden? 747 01:11:04,957 --> 01:11:10,582 Jeg skulle tale med en medfange om smøger. Han lavede numre med mig. 748 01:11:10,748 --> 01:11:16,082 Vi skændtes, og jeg blev forsinket. Og vagterne ville ikke høre på mig. 749 01:11:16,207 --> 01:11:18,957 - Hvorfor? - De er sure på mig. 750 01:11:19,082 --> 01:11:24,915 De smider mig i cellen for ingenting. Det er ikke første gang. 751 01:11:31,165 --> 01:11:35,332 Du sagde, du skulle tale med en anden indsat. 752 01:11:35,498 --> 01:11:39,998 Men du skulle også komme til tiden, så du kunne være her. 753 01:11:40,123 --> 01:11:46,498 Du havde forpligtet dig over for os til at deltage i fem møder. 754 01:11:46,707 --> 01:11:52,123 Det er derfor, jeg er sur. Vagterne vidste, det ikke var min skyld. 755 01:11:52,290 --> 01:11:58,582 Hvordan er det ikke din skyld? Det er dig, der laver numre med os. 756 01:11:58,748 --> 01:12:01,832 Du lavede noget, så du kom for sent. Punktum. 757 01:12:01,998 --> 01:12:05,998 Og vi ventede som en flok idioter. 758 01:12:06,123 --> 01:12:09,332 Sabine, Thomas og Nassim fortalte deres historier. 759 01:12:09,498 --> 01:12:14,457 Foran dem stod en stol, der sagde: Jeg vil skide på jeres historier. 760 01:12:14,665 --> 01:12:20,248 - Jeg tror ikke, du har forstået... - Næ nej. Jeg har skam forstået. 761 01:12:20,415 --> 01:12:24,082 Det er ikke din skyld. Det er jobcentret. Vagterne. 762 01:12:24,207 --> 01:12:28,457 Du har intet gjort. Det, du gør, har ingen følger. 763 01:12:28,665 --> 01:12:34,707 Har du vigtigere ting at lave end at være her? Det er muligt. 764 01:12:34,873 --> 01:12:39,248 Jeg dømmer dig ikke. Det er dit liv. Gør, hvad du vil. 765 01:12:39,415 --> 01:12:41,748 Men tag ansvar for det. 766 01:12:41,915 --> 01:12:46,623 Sig det, som det er. Drop de latterlige undskyldninger! 767 01:12:46,790 --> 01:12:52,498 Jeg er også i tvivl om det her. Jeg kunne være sammen med min datter. 768 01:12:52,707 --> 01:12:59,248 Hvorfor mødes med folk, der smadrer andres liv og ikke tager ansvar? 769 01:12:59,415 --> 01:13:03,123 Du lyver! Det var det samme i retten. 770 01:13:03,290 --> 01:13:06,748 "Den var ikke ladt." "Jeg fulgte bare med." 771 01:13:06,915 --> 01:13:11,998 En påstod, han ikke havde været der. På trods af DNA-beviserne. 772 01:13:12,123 --> 01:13:17,332 Ingen af dem så på mig i retten! Ingen havde øje for min datter! 773 01:13:17,498 --> 01:13:22,082 Ingen sagde undskyld til min datter! For fanden altså! 774 01:13:41,665 --> 01:13:45,207 Jeg ville gerne høre jeres historier. 775 01:13:45,373 --> 01:13:51,082 - Undskyld. - Bare glem det. 776 01:13:54,165 --> 01:13:58,998 - Skal vi holde en pause, Gregoire? - Nej. 777 01:14:00,498 --> 01:14:01,915 Issa? 778 01:14:04,915 --> 01:14:07,748 Jeg har et spørgsmål. 779 01:14:11,082 --> 01:14:15,290 Jeg har et spørgsmål i forhold til det, I har fortalt. 780 01:14:15,457 --> 01:14:18,707 Hvorfor begår I ikke indbrud? 781 01:14:18,873 --> 01:14:23,165 Det er vel lettere at stjæle fra et lager efter lukketid? 782 01:14:23,332 --> 01:14:29,248 Mennesker er vel mere krævende. Vil I ikke hellere være fri for dem? 783 01:14:35,332 --> 01:14:40,373 Det er ikke lige så let at stjæle fra butikker og lagre. 784 01:14:40,582 --> 01:14:45,082 Der er tit alarmer og kameraer. Sikkerheden er bedre. 785 01:14:45,207 --> 01:14:47,498 Ikke altid, men... 786 01:14:50,290 --> 01:14:57,248 Ved indbrud vil vi ikke have folk. Men det vil vi ved et hjemmerøveri. 787 01:14:57,415 --> 01:14:59,582 Vil I? 788 01:14:59,748 --> 01:15:05,123 Kan I lide at vække folk, binde dem og smadre deres hjem? 789 01:15:05,290 --> 01:15:10,415 Nej, men vi har brug for koder. Vi har ikke noget valg. 790 01:15:10,623 --> 01:15:14,582 Men I har våben med. Våben er farlige. 791 01:15:14,748 --> 01:15:19,207 - Våben kan slå ihjel. - Men ellers giver folk ikke noget. 792 01:15:19,373 --> 01:15:23,082 Man kan ikke sige: "Hit med koden, eller jeg skubber dig." 793 01:15:23,248 --> 01:15:29,082 Det handler ikke kun om penge. Vi har også brug for penge. 794 01:15:29,207 --> 01:15:34,623 - Har I behov for at stjæle dem? - Nej, nej. Må jeg få pinden? 795 01:15:34,790 --> 01:15:40,665 Kan vi droppe pinden? Hvis alle er med på det? 796 01:15:40,832 --> 01:15:45,082 Hvis vi taler i munden på hinanden, kan vi bruge den igen. 797 01:15:45,207 --> 01:15:48,165 Er alle med på det? 798 01:15:51,165 --> 01:15:53,373 Må jeg fortsætte? 799 01:15:53,582 --> 01:15:58,165 Det er rigtigt, at vi bærer masker og våben. 800 01:15:58,332 --> 01:16:02,123 Men vi er bange. Vi ved ikke, hvad folk vil gøre. 801 01:16:02,290 --> 01:16:07,623 I det øjeblik, hvor vi er på vej ind i et hus... 802 01:16:07,790 --> 01:16:12,498 Der tror jeg, vi er mere bange, end ofrene bliver. 803 01:16:12,707 --> 01:16:17,415 Vi ved ikke, om der venter nogen med et gevær. 804 01:16:17,623 --> 01:16:23,082 Når vi er inde, er jeg mindre bange. Jeg får det bedre. Men kun lidt. 805 01:16:23,207 --> 01:16:28,082 Vi bærer masker og tjatter til folk for at gøre indtryk. 806 01:16:28,207 --> 01:16:31,248 Så de forholder sig roligt. 807 01:16:31,415 --> 01:16:35,082 Men det er bare dask, ikke tæv. 808 01:16:35,207 --> 01:16:39,373 - Dask er også tæv. - Nej. 809 01:16:39,582 --> 01:16:47,082 Tæv er med våben, spark og knytnæver. Min mor daskede. Min far gav mig tæv. 810 01:16:47,248 --> 01:16:52,207 Præcis. Min far daskede, og min onkel gav mig tæv. 811 01:16:52,373 --> 01:16:56,415 Det er ligesom dig, Sabine. Du fik tæv. Han gik for vidt. 812 01:16:56,623 --> 01:17:03,123 Jeg vender lige tilbage til noget. Du talte om at ruske og lægge pres. 813 01:17:03,290 --> 01:17:07,373 - Hvad var det, du mente? - Vi daskede til manden. 814 01:17:07,582 --> 01:17:10,498 Hvorfor siger du altid "vi" og ikke "jeg"? 815 01:17:10,707 --> 01:17:15,082 Er du en bande? Er I mange? 816 01:17:15,248 --> 01:17:18,165 - Hvem daskede til ham? - Mig. 817 01:17:18,332 --> 01:17:22,165 - Hvad skete der så? - Jeg kiggede på konen. 818 01:17:22,332 --> 01:17:28,707 Jeg kunne se, hun ikke ville give os pinkoderne, selv om hun var bange. 819 01:17:28,873 --> 01:17:33,957 Man skulle tro, hun var ligeglad med sin familie. Hun bragte alle i fare. 820 01:17:34,082 --> 01:17:38,457 Jeg så hende ind i øjnene og rettede pistolen mod hendes søn. 821 01:17:38,665 --> 01:17:43,082 Det hjalp. Hun gav os pinkoderne med det samme. 822 01:17:43,248 --> 01:17:47,665 En af de andre tog hen i en hæveautomat. 823 01:17:47,832 --> 01:17:52,832 Han ringede og sagde, at det virkede. Og så tog vi af sted. 824 01:17:55,915 --> 01:17:57,998 Jeg havde styr på det. 825 01:17:58,123 --> 01:18:03,457 - Var din pistol ladt? - Ja. Men det var de andres ikke. 826 01:18:03,665 --> 01:18:10,082 De andre er for nervøse og hidsige. Jeg ved ikke, hvorfor jeg... 827 01:18:10,248 --> 01:18:16,498 Jeg er bare anderledes. Jeg råber aldrig. Jeg græder aldrig. 828 01:18:16,707 --> 01:18:22,123 Jeg græd ikke i retten. Jeg græd ikke, da min mor døde. 829 01:18:22,290 --> 01:18:27,082 Men jeg ville ikke have skudt. Jeg vil aldrig skyde nogen. 830 01:18:27,248 --> 01:18:32,040 - Jeg gør aldrig et barn noget. - Du rettede en pistol mod et barn. 831 01:18:32,165 --> 01:18:38,915 Det skyldes noget andet end pengenød. Tænk over det, hvis du vil ændre dig. 832 01:18:39,082 --> 01:18:43,207 Er vi sære med vores mareridt? Det er dig, der er sær. 833 01:18:43,373 --> 01:18:49,915 Det er sært ikke at græde og råbe. Og sørge over sin mor. 834 01:18:57,873 --> 01:19:02,332 - Din skjorte har en dejlig farve. - Tak. 835 01:19:02,498 --> 01:19:07,873 - Vinrød. Den kan jeg godt lide. - Ja. Lilla. 836 01:19:08,040 --> 01:19:12,373 - Snarere bordeaux. - Mørkrosa. 837 01:19:12,582 --> 01:19:16,623 Måske lige akkurat. Det er sjovt med farver. 838 01:19:16,790 --> 01:19:21,832 - Den er megagod. Tak, Cyril. - Og Sabine. 839 01:19:21,998 --> 01:19:26,457 Hun har bagt madeleinekagerne. Næste gang laver hun quiche. 840 01:19:26,665 --> 01:19:29,415 - De er gode. - Tak. 841 01:19:29,623 --> 01:19:33,290 Min mand kan ikke køre mig næste gang. 842 01:19:33,457 --> 01:19:37,790 - Vi finder en, der kan. - Der går også busser. 843 01:19:37,957 --> 01:19:40,748 Nå ja, det er jo også nemt. 844 01:19:40,915 --> 01:19:45,373 - Det er fint med bus. - Ikke altid. 845 01:19:45,582 --> 01:19:49,582 Jeg har kammerater, der plyndrer busser. 846 01:19:49,748 --> 01:19:54,290 - Nej, det er fint nok. - Jeg skal nok køre dig. 847 01:19:54,457 --> 01:19:58,082 De fandt ham ikke, så jeg fik ikke erstatning. 848 01:19:58,207 --> 01:20:04,498 Jeg ville heller ikke have hans penge. Penge hjælper ikke. 849 01:20:04,707 --> 01:20:08,373 Men jeg havde gerne set, at han var blevet dømt. 850 01:20:08,582 --> 01:20:13,040 At han måtte lide. Spærret inde langt fra sin familie. 851 01:20:13,165 --> 01:20:18,457 Jeg fortrød, at jeg mødte op. Det gjorde ingen forskel. 852 01:20:18,665 --> 01:20:21,748 Jeg følte mig som en statue. 853 01:20:21,915 --> 01:20:26,207 - Hvad kaldes forbipasserende i film? - Statister. 854 01:20:26,373 --> 01:20:30,123 Netop. Jeg var statist. 855 01:20:30,290 --> 01:20:35,373 Du siger, penge ikke hjælper. Men jeg sled for at yde erstatning. 856 01:20:35,582 --> 01:20:42,457 Og min familie med. Det var trist, for mine ofre havde rigeligt. 857 01:20:42,665 --> 01:20:48,123 Og en af dem slog selv med en kædelås. Så... 858 01:20:48,290 --> 01:20:51,957 - Så hvad? Han forsvarede sig. - Ja. 859 01:20:52,082 --> 01:20:58,040 Havde han ladet være, havde vi ikke tævet ham, så han fik en øjenskade. 860 01:20:58,165 --> 01:21:04,748 Han er et offer, og vi gik for langt. Men han er ikke et offer som jer. 861 01:21:04,915 --> 01:21:07,165 Kan du høre dig selv? 862 01:21:07,332 --> 01:21:12,248 Du slog øjet ud på en fyr. Ved du, hvordan det er at mangle et øje? 863 01:21:12,415 --> 01:21:17,207 Forstår du, at dine ofre lider på samme måde som os? 864 01:21:17,373 --> 01:21:21,873 Du har ondt af os, men kan ikke se, at du har gjort det samme. 865 01:21:22,040 --> 01:21:26,957 - Jo. Jeg ved godt, jeg er skyldig. - Ikke for alvor. 866 01:21:27,082 --> 01:21:32,040 Måske ved du, at du er skyldig, - 867 01:21:32,165 --> 01:21:34,957 - men du føler dig ikke ansvarlig. 868 01:21:35,082 --> 01:21:39,790 - Det er netop det. Tak, Yvette. - Jeg forstår ikke. 869 01:21:39,957 --> 01:21:47,082 Tænk over det. Du er godt begavet. Du er nødt til at tænke over det. 870 01:21:58,832 --> 01:22:02,082 Nej, nej. Nej! 871 01:22:02,248 --> 01:22:04,082 Nej! 872 01:22:04,207 --> 01:22:06,873 Kom nu! Kom nu! Ja! 873 01:22:07,040 --> 01:22:09,082 Ja! Ja! 874 01:22:09,248 --> 01:22:11,915 For fanden! 7.20! 875 01:22:12,082 --> 01:22:17,040 7.20, for fanden i helvede! Satan i helvede! 876 01:22:18,415 --> 01:22:21,582 Hvorfor råber du sådan? 877 01:22:21,748 --> 01:22:26,582 Hvordan kan du overveje et møde? Hvorfor skal hun tilbage i det? 878 01:22:26,748 --> 01:22:30,373 Ved du, hvor længe hun var om at slippe det? 879 01:22:30,582 --> 01:22:34,873 Ved du, hvordan hun var, da jeg mødte hende? 880 01:22:35,040 --> 01:22:42,123 Hun var 15 år og pornostjerne. Hun var helt forskruet. Uhyggelig. 881 01:22:42,290 --> 01:22:48,457 Jeg holdt fast af kærlighed. Vi måtte starte helt forfra som teenagere. 882 01:22:48,665 --> 01:22:53,707 Hun kom fri af det, fordi hun er meget intelligent og modig. 883 01:22:53,873 --> 01:22:56,457 - Men hun er skrøbelig. - Hør her. 884 01:22:56,665 --> 01:23:02,207 Jeg kender ikke Chloé så godt som du, men hun ønsker at møde sin bror. 885 01:23:02,373 --> 01:23:06,748 Jeg skal ikke vurdere, om det er klogt af hende. 886 01:23:06,915 --> 01:23:09,957 Jeg skal skabe gode vilkår. 887 01:23:10,082 --> 01:23:14,665 Trækker jeg mig ud af ligningen, er ønsket der stadig, - 888 01:23:14,832 --> 01:23:19,915 - men de trygge rammer er væk, og så ender det skidt. 889 01:23:20,082 --> 01:23:23,915 Mehdi... Jeg har tillid til denne proces. 890 01:23:24,082 --> 01:23:29,957 Og til Chloé. Hun kan håndtere det. Det er det, vi arbejder på. 891 01:23:30,082 --> 01:23:34,082 Han vil manipulere med hende. Det gør du også. 892 01:23:34,207 --> 01:23:38,248 Han bildte hende ind, at det var kærlighed. 893 01:23:38,415 --> 01:23:41,248 Han er en bedrager. 894 01:24:07,415 --> 01:24:10,373 - Undskyld. - Det gør ingenting. 895 01:24:10,582 --> 01:24:14,040 - Alt vel? - Ja, jeg blev bare forsinket. 896 01:24:14,165 --> 01:24:17,207 - Alt vel med dig? - Ja, tak. 897 01:24:19,957 --> 01:24:24,665 - Ved du, at Mehdi har været her? - Ja. Han skræmte dig vel ikke? 898 01:24:24,832 --> 01:24:27,998 - Skal vi vende det? - Nej. 899 01:24:28,123 --> 01:24:33,332 Jeg forstår godt, at han er urolig. Men det er jeg ikke. 900 01:24:33,498 --> 01:24:38,498 Det kan godt ændre situationen, at Mehdi ved besked. 901 01:24:38,707 --> 01:24:43,707 - Det kan bringe dig ud af balance. - Det tror jeg ikke. 902 01:24:43,873 --> 01:24:47,082 - Det føler jeg ikke. - Det ved du bedst. 903 01:24:47,248 --> 01:24:51,582 Hvis Mehdi kan være en støtte trods sin uro... 904 01:24:51,748 --> 01:24:55,457 Det er han altid. Bliver jeg bortført i junglen, - 905 01:24:55,665 --> 01:24:59,665 - så bare glem politiet og tilkald Mehdi. 906 01:25:00,665 --> 01:25:06,998 Jeg har tænkt mig om, og jeg har også nogle spørgsmål til Benjamin. 907 01:25:11,207 --> 01:25:16,498 Det er bare til nogle detaljer. Ting, jeg længe har villet vide. 908 01:25:16,707 --> 01:25:22,873 - Fint. Vi går dem igennem sammen. - Han skal have dem før mødet. 909 01:25:23,040 --> 01:25:27,873 - Hvorfor er det vigtigt? - Han skal kunne forberede sig. 910 01:25:28,040 --> 01:25:33,957 - Hvad hvis han ikke kan svare? - Så er det, fordi han ikke vil. 911 01:25:34,082 --> 01:25:40,332 - Hvordan vil du have det med det? - Det ændrer ikke det store. 912 01:25:41,332 --> 01:25:46,707 Jeg vil nok tænke, at han ikke har forstået noget. 913 01:25:46,873 --> 01:25:50,873 Og at det her var nødvendigt for, at jeg indså det. 914 01:25:51,040 --> 01:25:57,582 Eller også vil jeg overveje, hvorfor jeg stadig forventer noget af ham. 915 01:25:57,748 --> 01:26:02,123 Du vil kunne opleve alt muligt ved mødet - 916 01:26:02,290 --> 01:26:06,998 - undtagen fysisk og verbal vold. Men jeg kender ikke dine grænser. 917 01:26:07,123 --> 01:26:12,915 Vi må finde ud af sammen, hvad du ikke ønsker at opleve. 918 01:26:13,082 --> 01:26:19,582 Hvad er det værste, han kan sige? Hvad har han ikke lov at gøre? 919 01:26:21,457 --> 01:26:24,457 I dag har jeg det ikke så... 920 01:26:26,457 --> 01:26:30,248 Jeg ved ikke, om jeg kan fortsætte. 921 01:26:30,415 --> 01:26:34,040 Det gør mig godt at mødes med jer, - 922 01:26:34,165 --> 01:26:37,873 - men jeg tror, det er for sent. 923 01:26:38,040 --> 01:26:41,582 Jeg skulle have gjort det tidligere. 924 01:26:46,040 --> 01:26:50,040 Jeg har spildt så meget tid de sidste syv år. 925 01:26:50,165 --> 01:26:52,915 Jeg har tabt det hele på gulvet. 926 01:26:54,623 --> 01:27:00,457 Jeg har ladet båndene til mine børn smuldre. 927 01:27:01,582 --> 01:27:04,332 Jeg ser ikke mit barnebarn mere. 928 01:27:04,498 --> 01:27:09,082 Jeg kom ikke og så hans lillesøster, da hun blev født. 929 01:27:10,707 --> 01:27:13,748 Jeg kender hende slet ikke. 930 01:27:16,790 --> 01:27:20,123 Min søn er skuffet over mig. 931 01:27:21,498 --> 01:27:26,998 Han forstår det ikke, men jeg tør ikke gå ned på stationen. 932 01:27:27,123 --> 01:27:31,832 Jeg er bange for toget. Jeg er endda bange i en bil. 933 01:27:31,998 --> 01:27:34,873 Og jeg, som var kørelærer. 934 01:27:36,748 --> 01:27:42,248 Jeg forklarer ham det ikke, for det er så sølle. Jeg er sølle. 935 01:27:42,415 --> 01:27:47,915 Jeg finder på undskyldninger. Jeg lyver for alle. 936 01:27:48,082 --> 01:27:50,623 Jeg siger, jeg har det godt, - 937 01:27:50,790 --> 01:27:56,623 - men jeg sidder hjemme foran TV'et og taler med mig selv som en tosse. 938 01:27:56,790 --> 01:28:01,082 Jeg har en internetforbindelse, jeg ikke bruger. 939 01:28:01,207 --> 01:28:03,998 Og jeg spilder tiden. 940 01:28:04,123 --> 01:28:06,957 Jeg har spildt al min tid. 941 01:28:10,290 --> 01:28:16,207 Jeg glædede mig til pensionen. Jeg ville alt muligt. 942 01:28:16,373 --> 01:28:19,207 Rejse... 943 01:28:19,373 --> 01:28:23,290 Lave spændende ting ligesom jer. 944 01:28:23,457 --> 01:28:28,290 Men jeg laver ikke noget. Jeg duer ikke til noget. 945 01:28:33,498 --> 01:28:38,040 Mit liv er gået i stå. Gået op i røg. 946 01:28:38,165 --> 01:28:41,332 Det er for sent nu. 947 01:28:45,873 --> 01:28:48,915 - Det skal nok gå. - Det er ikke for sent. 948 01:28:49,082 --> 01:28:53,748 Jeg bliver også ked af det. Af at jeg ikke har gjort det før. 949 01:28:53,915 --> 01:28:57,498 - Men det er ikke for sent. - Du er ikke sølle. 950 01:28:57,707 --> 01:29:01,748 - Du var ikke bange for os røvhuller. - Jo. 951 01:29:01,915 --> 01:29:06,248 - Så er det da endnu flottere. - Du er vildt modig. 952 01:29:06,415 --> 01:29:11,665 - Båndet til familien kan genskabes. - Din søn vil forstå det. 953 01:29:11,832 --> 01:29:16,623 Ja. Der er tid endnu. 10 år. 15 år. Så mange dage. 954 01:29:16,790 --> 01:29:20,957 - Det er lang tid. - Ja. Selv et år er lang tid. 955 01:29:21,082 --> 01:29:23,415 Så mange timer og dage. 956 01:29:23,623 --> 01:29:28,623 Men en god internetforbindelse hjælper også. 957 01:29:31,957 --> 01:29:34,748 Hvorfor griner I? 958 01:29:36,457 --> 01:29:41,832 - Undervejs tænker man ikke på nogen. - Heller ikke sine forældre? 959 01:29:41,998 --> 01:29:46,957 Man tænker på tasken, pengeskabet. Min mor var også død. 960 01:29:47,082 --> 01:29:51,207 Og som sagt var min far et kæmpe røvhul. 961 01:29:51,373 --> 01:29:54,665 Ja, din far. Men du siger, din mor led. 962 01:29:54,832 --> 01:29:59,873 Får du aldrig lyst til at blive til noget, så hun kan få det bedre? 963 01:30:00,040 --> 01:30:05,040 Hun burde komme til sådan noget her. Har I møder om vold i ægteskabet? 964 01:30:05,165 --> 01:30:11,623 Ja, omkring alle typer forbrydelser. Også børnemishandling. 965 01:30:11,790 --> 01:30:16,832 - Jeg blev ikke mishandlet. - Tæv er mishandling. 966 01:30:16,998 --> 01:30:19,207 - Klart. - Ja, men... nej. 967 01:30:19,373 --> 01:30:20,790 Jo. 968 01:30:20,957 --> 01:30:26,040 Har din mor aldrig anmeldt det? Det svin skal da straffes. 969 01:30:26,165 --> 01:30:31,957 - Vil broderen sige undskyld? - Ja, men det er mere speget. 970 01:30:32,082 --> 01:30:37,498 Han vil også have en undskyldning. Fordi hun anmeldte ham. 971 01:30:37,707 --> 01:30:41,415 Han vil have, at de tilgiver hinanden. 972 01:30:41,623 --> 01:30:45,623 Det accepterer hun ikke. Det vil hun ikke høre på. 973 01:30:45,790 --> 01:30:50,665 Så kan mødet ikke finde sted. Som så mange andre møder. 974 01:30:50,832 --> 01:30:55,248 Og pyt med det. Der er dog indledt en dialog. 975 01:30:55,415 --> 01:30:58,415 Det ved jeg godt, men... 976 01:30:59,665 --> 01:31:04,082 De er kommet så langt, og det er vigtigt for dem at mødes. 977 01:31:04,248 --> 01:31:08,873 Men ikke for enhver pris. Vi skal hjælpe med at læge sår. 978 01:31:09,040 --> 01:31:12,790 Ikke gøre folk mere ondt. 979 01:31:12,957 --> 01:31:15,665 Vi må ikke begå fejl. 980 01:31:15,832 --> 01:31:21,707 Hvis vi gør et offer til offer på ny, er den genoprettende ret død. 981 01:31:21,873 --> 01:31:26,415 Hvad prøver du på? Jeg skal ikke redde den genoprettende ret. 982 01:31:26,623 --> 01:31:33,082 Hvis jeg øjnede en risiko for Chloé, skulle mødet bestemt ikke finde sted. 983 01:31:34,373 --> 01:31:39,790 Men jeg tror, at det møde er vejen til heling for hende. 984 01:31:39,957 --> 01:31:41,707 Også for ham. 985 01:31:41,873 --> 01:31:46,082 Hør her. Han blev dømt og fik tre års fængsel. 986 01:31:46,207 --> 01:31:51,998 Han har stadig ikke forstået omfanget af sin brøde. Nu skal han være far. 987 01:31:52,123 --> 01:31:57,665 Kun Chloé kan få ham til at indrømme sine overgreb og komme videre. 988 01:31:57,832 --> 01:32:04,457 Ja, fængslet er sikkert træls. Men I har mad, husly, ting at lave. 989 01:32:04,665 --> 01:32:10,290 Når jeg ser en hjemløs, har jeg lyst til at sige: "Begå noget vold." 990 01:32:10,457 --> 01:32:16,790 Så får du husly, fjernsyn, psykolog, socialrådgiver og yogasal. 991 01:32:16,957 --> 01:32:19,665 Det har vi andre ikke. 992 01:32:19,832 --> 01:32:22,707 Jeg forstår, hvad du siger. 993 01:32:22,873 --> 01:32:28,123 Det er svært at forklare, men vi har det ikke, som du tror. 994 01:32:28,290 --> 01:32:34,123 Under nedlukningen morede vi os over folk, der blev gale efter en uge. 995 01:32:34,290 --> 01:32:39,790 Mange siger, at fem år er ingenting. At ti år er ingenting. 996 01:32:39,957 --> 01:32:43,873 Bare rolig. Vi får skam betalt. 997 01:32:44,040 --> 01:32:49,623 Vi lider. Vi er spærret inde. Vi har ikke lov til noget. 998 01:32:51,915 --> 01:32:55,790 Hvad er det for en lugt? Jeg bliver sulten. 999 01:32:55,957 --> 01:32:58,873 Det er caribisk mad. 1000 01:32:59,040 --> 01:33:02,248 - Det elsker jeg. - Værsgo at smage. 1001 01:33:02,415 --> 01:33:07,082 Det var broderen i mit forløb, der havde det med. 1002 01:33:07,248 --> 01:33:10,415 Det her er samosaer. 1003 01:33:10,623 --> 01:33:12,957 Michel? 1004 01:33:13,082 --> 01:33:16,790 - Det er beigneter. - Det er sygt lækkert. 1005 01:33:16,957 --> 01:33:20,123 Ja, selv når det er halvkoldt. 1006 01:33:20,290 --> 01:33:24,248 - En lille beignet? - Ja! 1007 01:33:24,415 --> 01:33:29,290 Spis nu ikke for meget. Martine har lavet en lækker middag. 1008 01:33:29,457 --> 01:33:33,165 - Jeg har også rhum arrangé. - Ingefær og gurkemeje. 1009 01:33:33,332 --> 01:33:36,915 - Vil du smage? - Nej tak. 1010 01:33:37,082 --> 01:33:39,457 Det er stærkt. 1011 01:33:41,498 --> 01:33:43,832 - Hvad er din med? - Ananas. 1012 01:33:43,998 --> 01:33:46,873 Tag den lige med ro, hvad? 1013 01:33:49,123 --> 01:33:51,957 Det gør godt. 1014 01:33:57,457 --> 01:34:03,040 Jeg vil tale helt åbent. Jeg har set jer begge ni gange - 1015 01:34:03,165 --> 01:34:07,207 - og har konstateret, at I har modstridende forventninger. 1016 01:34:07,373 --> 01:34:13,915 Det kan være farligt at lade folk med modstridende forventninger mødes. 1017 01:34:14,082 --> 01:34:20,748 Jeg skal værne om jeres sikkerhed, og den kan jeg ikke garantere. 1018 01:34:22,748 --> 01:34:28,707 Kan du sige mere? Nu begynder jeg at snakke som dig. 1019 01:34:28,873 --> 01:34:33,207 Hvad betyder det, at forventningerne er... 1020 01:34:33,373 --> 01:34:39,790 Du har nogle præcise forventninger, og det har hr. Delarme også. 1021 01:34:39,957 --> 01:34:43,748 Og det her forløb kan muligvis ikke indfri dem. 1022 01:34:43,915 --> 01:34:46,082 Hvorfor ikke? 1023 01:34:48,082 --> 01:34:55,082 For det første vil hr. Delarme ikke have spørgsmålene på forhånd. 1024 01:34:55,248 --> 01:34:57,332 Hvad betyder det? 1025 01:34:57,498 --> 01:35:02,665 Han vil have, du stiller dem direkte, så du ser, at han svarer spontant. 1026 01:35:02,832 --> 01:35:08,957 - Han tror, det er bedre for dig. - Nej. Jeg må ikke lave reglerne. 1027 01:35:09,082 --> 01:35:14,040 Havde jeg ikke tilbudt spørgsmålene, havde han bedt om dem. 1028 01:35:14,165 --> 01:35:17,998 Eller også vil han have mulighed for ikke at svare. 1029 01:35:18,123 --> 01:35:22,957 For at kunne sige "Det ved jeg ikke." "Det husker jeg ikke." 1030 01:35:24,040 --> 01:35:27,957 Nå, pyt. Jeg stiller spørgsmålene direkte. 1031 01:35:28,082 --> 01:35:30,248 Jeg tror, han svarer. 1032 01:35:30,415 --> 01:35:34,498 Jeg kender svarene. Jeg vil bare høre dem fra ham. 1033 01:35:34,707 --> 01:35:40,707 - Og hvis han ikke svarer? - Det er jeg forberedt på. 1034 01:35:40,873 --> 01:35:42,957 Hvad mere? 1035 01:35:43,082 --> 01:35:48,082 Vi er nødt til at tale om tilgivelse. 1036 01:35:48,207 --> 01:35:53,082 - Vil han bede om tilgivelse? - Hvordan ville det føles? 1037 01:35:55,123 --> 01:35:58,082 Han kan jo prøve. 1038 01:35:58,207 --> 01:36:03,832 Men for hvad? Selv hvis han erkender, at han vidste, hvad han gjorde, - 1039 01:36:03,998 --> 01:36:06,998 - ved jeg ikke, om jeg vil tilgive ham. 1040 01:36:07,123 --> 01:36:09,665 Du må overveje det. 1041 01:36:09,832 --> 01:36:13,665 Og overveje konceptet generelt. 1042 01:36:13,832 --> 01:36:18,165 At give tilgivelse. Bede om tilgivelse. 1043 01:36:26,623 --> 01:36:31,790 Vil han have, at jeg beder om tilgivelse? 1044 01:36:31,957 --> 01:36:35,248 At jeg beder om tilgivelse? 1045 01:36:35,415 --> 01:36:41,082 Hvad tænker du? Forstår du det? Hvad siger du, når han siger det? 1046 01:36:41,207 --> 01:36:45,290 I har mødtes i månedsvis, og så siger han den slags? 1047 01:36:45,457 --> 01:36:49,832 Du forbereder ham ikke. Kun mig! Jeg knokler som et bæst - 1048 01:36:49,998 --> 01:36:54,290 - og vækker alle spøgelserne. Jeg beder aldrig om tilgivelse! 1049 01:36:54,457 --> 01:36:56,665 Han er syg! 1050 01:36:56,832 --> 01:37:02,332 Du bestemmer selv, og jeg skal forberede ham på, at du ikke vil. 1051 01:37:02,498 --> 01:37:06,957 Men selv hvis du siger nej, kan du så rumme det? 1052 01:37:07,082 --> 01:37:11,707 Kan du klare, at han beder dig bede om tilgivelse? 1053 01:37:13,332 --> 01:37:17,332 Du skal ikke svare i dag. Tag dig god tid. 1054 01:37:17,498 --> 01:37:22,665 Jeg er med. Jeg overvejer det og taler med min terapeut. 1055 01:37:22,832 --> 01:37:26,248 - Godt. Det er meget vigtigt. - Ja. 1056 01:37:27,873 --> 01:37:30,873 Jeg har forstået reglerne. 1057 01:37:31,040 --> 01:37:36,623 Men af og til gør det ondt, at du beskytter ham lige så meget som mig. 1058 01:37:36,790 --> 01:37:39,790 Det forstår jeg godt. 1059 01:37:46,582 --> 01:37:48,832 Hvad er nu det? 1060 01:37:55,373 --> 01:37:58,623 Gå ad helvede til! 1061 01:38:28,832 --> 01:38:31,373 Hej. Går det godt? 1062 01:38:31,582 --> 01:38:34,123 Hejsa. Hej, Sabine. 1063 01:38:34,290 --> 01:38:37,582 Hej. Undskyld. 1064 01:38:37,748 --> 01:38:40,790 - Vi var urolige. - Jeg fór vild. 1065 01:38:40,957 --> 01:38:43,790 - Hvad så? - Godt, du kom. 1066 01:38:43,957 --> 01:38:50,665 Jeg kørte en del rundt. Alt er nyt. Jeg kan ikke kende noget. 1067 01:38:50,832 --> 01:38:55,373 Min søster vil ikke have mig tilbage i mit gamle kvarter. 1068 01:38:55,582 --> 01:38:58,040 Jeg bor hos hende. 30 km væk. 1069 01:38:58,165 --> 01:39:02,082 Du er fri og kommer straks igen. Du fatter intet. 1070 01:39:02,248 --> 01:39:06,790 - Frygtede vagterne et angreb? - De ville ikke lukke mig ind. 1071 01:39:06,957 --> 01:39:12,290 Du var bange for, at Gregoire ville straffe dig, hvis du ikke kom. 1072 01:39:12,457 --> 01:39:16,415 - Er hun din storesøster? - Ja. Jeg ringede under forløbet. 1073 01:39:16,623 --> 01:39:20,873 Hun kom på besøg. Vi har ikke set hinanden i syv år. 1074 01:39:21,040 --> 01:39:23,748 - Ringede du? - Ja. 1075 01:39:23,915 --> 01:39:28,498 Jeg sagde, at jeg mødtes med ofre. At et af dem mindede om hende. 1076 01:39:30,290 --> 01:39:34,123 - Mig? - Ja. Vildt meget. 1077 01:39:34,290 --> 01:39:37,873 Jeg sagde, jeg forstod, hvorfor hun ikke ville ses. 1078 01:39:38,040 --> 01:39:43,748 Og at jeg havde forstået mange ting, hun sagde for ti år siden. Her. 1079 01:39:43,915 --> 01:39:47,582 - Klinkede I skårene? - Hvad? 1080 01:39:47,748 --> 01:39:51,207 - Forsonedes. - Genfandt hinanden. 1081 01:39:51,373 --> 01:39:55,332 - Ja. - Klinkede skårene. Vildt sjovt. 1082 01:39:56,873 --> 01:40:02,457 Jeg fortalte min advokat, det ikke var mig. Hun ville vide det. 1083 01:40:02,665 --> 01:40:09,623 En kunde havde filmet røveriet, og man hører min stemme. 1084 01:40:09,790 --> 01:40:13,248 Advokaten sagde, at hvis ikke det var mig, - 1085 01:40:13,415 --> 01:40:16,790 - ville hun indkalde en stemmeekspert. 1086 01:40:16,957 --> 01:40:19,832 Ellers ville hun lade være. 1087 01:40:19,998 --> 01:40:22,748 Jeg sagde, det ikke var mig. 1088 01:40:22,915 --> 01:40:27,623 Hun indkaldte en ekspert, og så kom det frem. Det var mig. 1089 01:40:27,790 --> 01:40:29,582 Du er skør. 1090 01:40:29,748 --> 01:40:33,415 - Hvorfor løj du? - Jeg troede ikke, det kunne høres. 1091 01:40:33,623 --> 01:40:40,373 Advokaten skældte mig også ud. Nu havde vi skudt os selv i foden. 1092 01:40:40,582 --> 01:40:43,373 Du misforstod ideen med en advokat. 1093 01:40:43,582 --> 01:40:48,373 Jeg troede, hun gjorde det bedre, hvis hun mente, jeg var uskyldig. 1094 01:40:48,582 --> 01:40:53,873 - Ja, du misforstod det. - Jeg har tit dummet mig på den måde. 1095 01:40:54,040 --> 01:40:58,415 Jeg er en dårlig forbryder. Jeg må hellere stoppe. 1096 01:40:58,623 --> 01:41:03,873 - Kan du det? - Ja. For min kone og min søns skyld. 1097 01:41:04,040 --> 01:41:08,165 Min kone er en perle. Hun arbejder og sender penge. 1098 01:41:08,332 --> 01:41:11,082 - Jeg står i gæld. - Og du, Nassim? 1099 01:41:11,248 --> 01:41:15,665 Jeg falder næppe tilbage. Jeg ville se jeres ansigter for mig. 1100 01:41:15,832 --> 01:41:19,707 Og jeg nyder friheden. Det er nyt, men... 1101 01:41:19,873 --> 01:41:21,582 Hvad vil du lave? 1102 01:41:21,748 --> 01:41:25,040 I fængslet tog jeg en lageruddannelse. 1103 01:41:25,165 --> 01:41:29,790 - Jeg skal til samtale i næste uge. - Vi krydser fingre. 1104 01:41:29,957 --> 01:41:33,082 - Hvad med dig? - Mig? 1105 01:41:33,207 --> 01:41:35,957 Jeg tror ikke, jeg klarer den. 1106 01:41:36,082 --> 01:41:40,707 Det er umuligt for en dømt at få arbejde. Undskyld, Nassim. 1107 01:41:40,873 --> 01:41:45,998 Jeg har prøvet det. Det er hårdt udenfor. Kompliceret. 1108 01:41:46,123 --> 01:41:50,165 Der skal ansøges om alt muligt, og jeg kan ingenting. 1109 01:41:50,332 --> 01:41:54,623 Så flipper jeg ud. Jeg er rolig her, men af og til... 1110 01:41:54,790 --> 01:41:59,457 Vi risikerer altså at blive udsat for et røveri af dig. 1111 01:41:59,665 --> 01:42:02,748 - Det bliver ikke jer. - Hvorfor ikke? 1112 01:42:02,915 --> 01:42:06,957 Jeg vil ikke overfalde jer. Jeg kender jer. 1113 01:42:07,082 --> 01:42:09,207 Og hvad så? 1114 01:42:09,373 --> 01:42:12,082 Sådan er det bare. 1115 01:42:12,207 --> 01:42:16,582 Hvad taler du om? Er det hårdt at udfylde skemaer? 1116 01:42:16,748 --> 01:42:22,290 Det er livet herinde, der er hårdt. Triste gårdture og dårlige senge. 1117 01:42:22,457 --> 01:42:27,332 Hvad ævler du om? Jeg skal da nok udfylde dine skemaer. 1118 01:42:27,498 --> 01:42:33,207 Du ringer bare. Men du får tæv, hvis du ryger ind igen. 1119 01:42:44,873 --> 01:42:49,998 - Jeg gik ud af 9. klasse. - Jeg fik heller ingen uddannelse. 1120 01:42:51,582 --> 01:42:54,290 - Har du sat den smiley? - Nej. 1121 01:42:54,457 --> 01:42:58,290 Jeg kan sy dine knapper i. Jeg har mit grej med. 1122 01:42:58,457 --> 01:43:00,790 Ja. Ikke dårligt. 1123 01:43:00,957 --> 01:43:04,998 Til lommen. Den passer bedre. Den her... 1124 01:43:05,123 --> 01:43:07,790 Den er lidt hidsig. 1125 01:43:07,957 --> 01:43:11,207 Tak, Sabine. Det er min yndlingsskjorte. 1126 01:43:11,373 --> 01:43:15,623 Jeg kan gøre det nu. Jeg har købt dig en ekstraskjorte. 1127 01:43:15,790 --> 01:43:17,707 Værsgo. 1128 01:43:17,873 --> 01:43:22,998 - Men så må du have været ude? - Ja, jeg gik ud i går. 1129 01:43:23,123 --> 01:43:24,957 Det var godt vejr. 1130 01:43:33,373 --> 01:43:37,082 Michel har sendt en besked. Han siger "Pøj, pøj". 1131 01:44:04,457 --> 01:44:06,957 Du kan sidde her. 1132 01:44:24,165 --> 01:44:27,623 Sidder I godt? 1133 01:44:27,790 --> 01:44:30,915 Vil I have noget at drikke? 1134 01:44:31,082 --> 01:44:33,415 Velkommen til. 1135 01:44:33,623 --> 01:44:37,915 Hvis I får brug for en pause, siger I bare til. 1136 01:44:39,373 --> 01:44:46,290 Godt. Vi er blevet enige om, at frøken Delarme taler først. 1137 01:44:46,457 --> 01:44:49,040 Værsgo, Chloé. 1138 01:44:51,040 --> 01:44:56,915 Vi bor i samme by, men jeg vil ikke have, at vi møder hinanden. 1139 01:44:57,082 --> 01:45:03,082 Jeg vil have, at vi laver nogle aftaler og overholder dem. 1140 01:45:07,165 --> 01:45:11,040 - Vil du besøge mor på kirkegården? - Ja. 1141 01:45:11,165 --> 01:45:15,957 - Hvornår vil du gerne gøre det? - I weekenden. 1142 01:45:16,082 --> 01:45:21,873 Fint. Så gør jeg det aldrig der. Og du gør det aldrig på hverdage. 1143 01:45:22,040 --> 01:45:24,873 - Okay? - Okay. 1144 01:45:25,040 --> 01:45:26,957 Hvor ser du film? 1145 01:45:27,082 --> 01:45:31,207 I den store biograf. Fredag eller lørdag. 1146 01:45:31,373 --> 01:45:36,582 Så kommer jeg der ikke de dage. Du kan også få søndag. 1147 01:45:36,748 --> 01:45:42,248 - Hvad med den inde i centrum? - Det ved jeg ikke. 1148 01:45:44,082 --> 01:45:48,082 - Skal jeg skrive de her ting ned? - Ja tak. 1149 01:45:51,415 --> 01:45:54,332 - Går du i svømmehallen? - Nej. 1150 01:45:54,498 --> 01:45:57,873 Du får lørdag og mandag alligevel. 1151 01:45:58,040 --> 01:46:03,165 Jeg bruger ikke centerrestauranterne. Dem i indre by får du hver anden dag. 1152 01:46:03,332 --> 01:46:06,665 Tirsdag, torsdag og lørdag. 1153 01:46:06,832 --> 01:46:09,373 - Passer det dig? - Ja. 1154 01:46:11,248 --> 01:46:14,040 Du ligner mor. 1155 01:46:16,915 --> 01:46:19,873 Du er smuk. 1156 01:46:20,040 --> 01:46:23,332 Nu stiller jeg mine spørgsmål. 1157 01:46:25,498 --> 01:46:30,623 Var det dig, der ødelagde låsen til badeværelset i Rue Merlin? 1158 01:46:39,790 --> 01:46:43,040 Var det dig? 1159 01:46:43,165 --> 01:46:44,415 Ja. 1160 01:46:46,790 --> 01:46:50,373 Var det dig, der gjorde Pilou fortræd? 1161 01:46:54,623 --> 01:46:55,915 Ja. 1162 01:46:56,082 --> 01:47:01,998 Var det dig, der smed mine æsker ud? Æskerne i hulen på mit værelse. 1163 01:47:04,332 --> 01:47:05,832 Ja. 1164 01:47:05,998 --> 01:47:12,040 Husker du første gang, du bagte vafler? I Rue Merlin kort efter jul. 1165 01:47:12,165 --> 01:47:18,290 Du talte med mor i køkkenet. Det var, dengang hun havde brækket håndleddet. 1166 01:47:18,457 --> 01:47:22,415 Jeg kom ind, og så holdt I op med at snakke. 1167 01:47:22,623 --> 01:47:25,707 Sagde hun noget om mig? 1168 01:47:29,290 --> 01:47:33,373 Prøvede mor at få dig til at holde op? 1169 01:47:39,248 --> 01:47:42,082 - Ja? - Ja. 1170 01:47:46,207 --> 01:47:48,790 - Var der andre ofre? - Nej. 1171 01:47:48,957 --> 01:47:52,582 - Heller ikke Héloïse? - Nej. På ære. 1172 01:47:55,707 --> 01:47:57,957 Hvorfor så mig? 1173 01:48:02,748 --> 01:48:05,082 Det ved jeg ikke. 1174 01:48:08,332 --> 01:48:11,165 Det blev bare sådan. 1175 01:48:17,332 --> 01:48:19,665 Benjamin? 1176 01:48:21,082 --> 01:48:25,040 Vidste du ikke, at jeg ikke ville? 1177 01:48:42,207 --> 01:48:45,915 Tak, fordi du svarede på mine spørgsmål. 1178 01:48:46,082 --> 01:48:51,082 Hvis vi støder ind i hinanden, tror jeg ikke, jeg hilser på dig. 1179 01:48:51,248 --> 01:48:55,373 Og jeg vil foretrække, at du heller ikke hilser. 1180 01:49:02,290 --> 01:49:09,207 Chloé? Hvis du mener, I har berørt de emner, du ønskede... 1181 01:49:11,998 --> 01:49:14,623 Benjamin? 1182 01:49:14,790 --> 01:49:19,915 - Vil du stille dine spørgsmål nu? - Nej, det er fint. 1183 01:49:20,082 --> 01:49:22,123 Er du sikker? 1184 01:49:23,332 --> 01:49:28,082 Jeg kan hjælpe med at huske dem eller formulere dem. 1185 01:49:28,207 --> 01:49:29,998 Nej. 1186 01:49:30,123 --> 01:49:33,040 Vi kan holde en pause. 1187 01:49:33,165 --> 01:49:39,957 - Hvis du vil have styr på tankerne. - Nej, det er fint. 1188 01:49:40,082 --> 01:49:43,790 Har du ikke nogen spørgsmål? 1189 01:49:43,957 --> 01:49:49,790 - Har du ikke nogen ønsker? - Nej. Det er fint. 1190 01:49:53,957 --> 01:49:57,082 Så siger jeg tak til jer begge - 1191 01:49:57,207 --> 01:50:01,207 - for den tillid, I har vist mig i forløbet her. 1192 01:50:01,373 --> 01:50:03,832 Tak i lige måde. 1193 01:50:13,082 --> 01:50:15,165 Chloé? 1194 01:50:18,290 --> 01:50:21,957 Jeg er ikke vred på dig længere. 1195 01:50:24,790 --> 01:50:27,248 Held og lykke videre. 1196 01:50:50,123 --> 01:50:54,082 Jeg er tilsynsperson i kriminalforsorgen som flere af jer. 1197 01:50:54,248 --> 01:50:57,290 Jeg ved, man kan føle sig alene - 1198 01:50:57,457 --> 01:51:02,832 - og ubrugelig og magtesløs, selv om man gør sit bedste. 1199 01:51:02,998 --> 01:51:06,165 Tit føles indsatsen ikke tilstrækkelig. 1200 01:51:06,332 --> 01:51:09,248 Så jeg forstår, hvad I søger her. 1201 01:51:09,415 --> 01:51:14,623 Men jeg vil ikke lyve. Genoprettende ret er ikke for børn. 1202 01:51:14,790 --> 01:51:17,915 Den er alt det, vores tid hader. 1203 01:51:18,082 --> 01:51:23,582 Vores femte møde er slut. Endnu en gang tak. 1204 01:51:23,748 --> 01:51:30,582 Den kræver tid, og den er usikker. Den passer ikke til alle. 1205 01:51:30,748 --> 01:51:34,332 Man ved ikke, hvor lang tid det tager. 1206 01:51:34,498 --> 01:51:37,957 Men når I har haft de første forløb, - 1207 01:51:38,082 --> 01:51:41,832 - og I fortæller kolleger eller familie, - 1208 01:51:41,998 --> 01:51:47,165 - at ofrene tog selfier med de indsatte til sidst, - 1209 01:51:47,332 --> 01:51:51,665 - vil nogen kalde jer naive. 1210 01:51:51,832 --> 01:51:54,957 Andre vil spørge, om det er magi. 1211 01:51:55,082 --> 01:52:00,415 Men I ved, at det, I gjorde, ikke var magi. 1212 01:52:00,623 --> 01:52:03,873 Det var bare et stykke arbejde. 1213 01:52:21,248 --> 01:52:26,790 Judith, jeg skriver for at sige tak og fortælle, at jeg har det godt. 1214 01:52:26,957 --> 01:52:31,665 Jeg følte stor smerte og vrede i tiden op til mødet. 1215 01:52:31,832 --> 01:52:35,998 Og et stort had. Og jeg har lagt det bag mig. 1216 01:52:36,123 --> 01:52:41,707 Jeg måtte holde op med at slå alle mænd i hartkorn med ham. 1217 01:52:41,873 --> 01:52:46,832 Jeg mødte den store, stygge ulv. Det var min bror. Jeg overlevede. 1218 01:52:46,998 --> 01:52:49,915 Og det forfølger mig ikke. 1219 01:52:50,082 --> 01:52:56,582 En dag vil jeg se tilbage og sige, at det skete og var forfærdeligt. 1220 01:52:56,748 --> 01:53:02,707 Men ikke så slemt som min fars død eller en vens truende kræftsygdom. 1221 01:53:02,873 --> 01:53:09,082 Godt, jeg lærte at hade ham. Nu føler jeg mig klar til at elske. 1222 01:53:48,207 --> 01:53:52,248 Tekster: Lasse Hoff Scandinavian Text Service